use game_events.add in on_event.lua
previously on_event.lua and game_events.add had separate priority lists, so that independent of the priority parameter (which both game_events.add and on_event.lua now support) on_event.lua events were always executed first.
The set_undoable(true) call is there to match the previous behavior of on_event.lua where events implemented via on_event were undoable by default.
The higher default priority of 0.5 is there to match the previous behavior of on_event.lua where events implemented via on_event.lua were always run before wml events.
selected schedule will write to utils/schedule.cfg on scenario save
HOTKEY_EDITOR_CUSTOM_TODS is disabled unless user loads scenario
custom_tod:Preview button and associated callback added.
editor:translatable attributes now written with leading underscore
editor:support for multiple custom time schedules
previously it needed multiple calls to remove multiple types of modifications (which could be slow since each call involves a full rebuild of the unit).
It doesn't really make sense that the code sometimes uses the lua variable enemy_power and sometimes
the wml variable. I think the original intent was to make it always use the lua variable but then it was noticed that the lua varialbe is not available in the first scenario
* fix raven SE sprite wings
* revisions to fire ant sprites to make more distinct from each other
* fix flame positioning
* minor soldier ant sprite update
* add IPF arg to MISSILE_FRAME_FIRE_BREATH for use in fire ants
* update copyrights.csv
The required number is already in a WML variable, herbs_needed. However, the
string is used in an `[objective]` tag, which means we're not necessarily in
an ActionWML block when it's shown, and thus can't use the Lua API to look up
plural strings. Instead, brute force it by making 6 separate strings.
Also, use the mainline `ALTERNATIVE_OBJECTIVE_CAPTION` macro instead
of a campaign-specific translatable string.
* S04b start-of-scenario saves since 1.17.21 will be broken
* S03 mid-scenario saves since 1.17.21 will show a warning,
and players will only be able to go west
* Saves from earlier versions are already broken by the campaign rewrite
Let players see what to expect when looking through the campaign menu, instead
of only giving players this information after they start the campaign and have
no clear or quick way to return to the main or campaign selection menus.
The preceding translatable string includes trailing newlines, but is the same
as 1.16. So I've left that as-is, while using a separate non-translatable
string for the new string's newlines.
This will activate the long unused female drake names list and name generator. Since drakes are a reptilian species like the naga, there is no need to create additional sprites to represent both of their sexes.
The ability's code in UtBS hasn't changed since 1.16, but there's now a bug about
healing sometimes not working in UtBS S02. The new test was written to check
for an engine bug when a healer has two units next to it, only one of which
passes the filter; although it's passing, it seems reasonable to keep the test.
Also, use `{ASSERT ...}` for better logging in the old healing test.
* Run auto-format
* Avoid broad exception handling.
* Remove unnecessary reference to self.
* Tidy imports.
* Remove redundant brackets.
* Narrow exception handling on unrecognised locale.
* Simplify command construction.
* Simplify command construction.
* Avoid shadowing.
* Spelling corrections.
* Reviewed argument parsing:
* Average user probably won't know that ISO 15897 refers to POSIX locale names.
* 'default' probably isn't an accurate description of the entered locale so change to 'user'.
* Remove the hard-coded usage text - the default usage string from the arguments list is sufficient.
* Use title case for menus as per UI style guide.
* Avoid abbreviation for UI text and add translation notes.
* Reviewed text for the tabs representing options for each tool.
Also removed forced new-lines, which I think are unnecessary.
* Consolidate strings to allow for translation sharing.
* Add translation note
* Use title case for titles.
* End sentences with full-stop.
* Title case for titles, translation note, full-stop.
* Abbreviated error message sufficient - consistent with other error messages.
* Clarify file vs file name.
* The translations directory is referenced regardless of whether the user has specified a locale or not, so put the check for the translation directory outside the user-input condition.
* The function isn't just for the user-specified locale, it steps back to the system locale if no user-input is given for the language.
* Clarified the reason for the code duplication in the set-up for system locale.
* Use en_US for commentary.
* Treat 'normal mode' as just one string.
* Replace empty place-holder with numbered indexes to work around gettext limitation.
* Correct typography.
super="units/unit_type/abilities/~generic~" isn't quite accurate since there are a lot of keys/tags in there that may not mean anything for dummy abilities. Probably doesn't hurt to expect they work like in mainline though.
Levels have been normalized a little to scale smoothly. This combines
the old 1.25x and 1.5x zoom levels into a new ~1.41x zoom level.
Others are more-or-less unchanged, other than modification for the
requirement that scales are divisible by 4.