po: The rest of this commit message is for the translators' changelog, because
it's notes about what changed recently, as found by looking at fuzzies while
updating the German translation.
S01 "Come on, Kaleh, we have to go see if anyone is hurt or needs help. ..."
was just a grammar fix, of "answer to the call".
UtBS S08's dialogue had Esanoo refer to Melusand as "my master" repeatedly.
That changed to "leader" or "wise leader" in 1.15.4, mainly without other
changes in the text.
Other lines should have changed "master" to "leader". I'm planning to do that
later, but this commit is just the cherry-pick.
* S08 Zhul's "You don’t know where to find your master?"
* S08 Kaleh's two game-over lines because "too many merfolk have died"
UtBS S08 "You dare defy me?!..." : the change is just a typo fix
UtBS S10 "This will go much faster if you don’t interrupt me. ..." the one-word
change is from "the many" to "many" in the last sentence.
UtBS unit type Dawarf: the unit description had a grammar correction of "it's isn't"
(cherry picked from commit b42a1b83a1)
* Resolution options now use "Window size" instead since it is more
accurate to the current implementation of fullscreen
* Theme becomes "Interface theme" to make its meaning clearer in the
absence of additional built-in themes
* "Automatic pixel scale multiplier" just becomes "Automatic scale"
since the rest can be inferred from the context of the option being
located right under the Pixel scale multiplier slider
This regroups some of the display options together in more logical
blocks:
- Limit FPS and VSync with Resolution and Pixel scale multiplier
- Theme and Show floating labels/team colors/grid
- Animated map and Animated water
- Show unit idle/standing animations
(Unwieldy diff because of all the grid reshuffling)
It needs to be translatable because it needs to match the other strings that
call him by name. It was translatable until 1.15.4, and several of the .po
files that are already in the 1.16 still include it as an obsolete message, so
the next pot-update run will turn this back into a translated text in
Bulgarian, Greek, Irish, Galician, Latin, Lithuanian, Russian, Serbian and
Traditional Chinese.
(cherry picked from commit d07b74f010)
* Make the label more compact for translations ("Log File" instead of
"Open Log File")
* Make the tooltip slightly more specific about the file's identity
* Relocate the button to the bottom row to use real estate better
In commit fc7c87b765 someone missed the
logic surrounding the Open Log File button's setup that should've been
made not Windows-specific anymore.
This commit enables the Open Log File button back whenever Wesnoth has
a log file open for the current session. It also removes a few more
leftovers of the old Windows-specific UI layout path.
Three terrains for ruined walls: Xur (damaged cave walls); Xor (damaged stone walls); Exos (ruined stone walls, rational for the 'E' is that it's more embellishment than barrier)
This still defaults to searching by the selected player name, but now also allows searching by:
* player name
* game name
* one of scenario id, era id, or modification id
The game name, scenario id, era id, and modification id support a leading and/or trailing wildcard for partial matches by essentially replacing the leading and/or trailing asterisk with a percent sign.
Scenario, era, and modification parameters are the ID, not the name, since the server gets the translated value for the name. Therefore searching by name would only give partial results in nearly all situations. So while this is probably unintuitive to a player, it still seems like the less bad option.
---------
Co-authored-by: Gunter Labes <soliton@wesnoth.org>
* wmlxgettext: Support extracting all textdomains at once
- -o now expects a folder.
- --domain is now treated as an optional filter.
* wmltools/gui/wmlxgettext: Update input handling
- Fix --initialdomain
- Textdomain is no longer mandatory.
- Accept output dir rather than output file.