8555 lines
243 KiB
Text
8555 lines
243 KiB
Text
# translation of wesnoth-lib.pot to Czech
|
||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||
# Copyright (C) 2004 - 2019 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
#
|
||
# Czech Wesnoth translation team <hrubymar10@gmail.com>,
|
||
#
|
||
#
|
||
# Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
|
||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005 - 2007.
|
||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
|
||
# Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>, 2014.
|
||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2019.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 22:40+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 22:53+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario
|
||
#. [terrain_type]: id=fence
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:6
|
||
#: data/core/terrain.cfg:470
|
||
msgid "Fence"
|
||
msgstr "Plot"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:23 data/core/terrain.cfg:34 data/core/terrain.cfg:45
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2847 data/core/terrain.cfg:2848
|
||
msgid "Deep Water"
|
||
msgstr "Hluboká voda"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
|
||
#: data/core/terrain.cfg:24
|
||
msgid "Gray Deep Water"
|
||
msgstr "Šedá hluboká voda"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
|
||
#: data/core/terrain.cfg:35
|
||
msgid "Medium Deep Water"
|
||
msgstr "Střední hluboká voda"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
|
||
#: data/core/terrain.cfg:46
|
||
msgid "Tropical Deep Water"
|
||
msgstr "Tropická hluboká voda"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
|
||
#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_water
|
||
#. [terrain_type]: id=shallow_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:56 data/core/terrain.cfg:67 data/core/terrain.cfg:78
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2806 data/core/terrain.cfg:2807
|
||
msgid "Shallow Water"
|
||
msgstr "Mělká voda"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:57
|
||
msgid "Gray Shallow Water"
|
||
msgstr "Šedá mělká voda"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:68
|
||
msgid "Medium Shallow Water"
|
||
msgstr "Střední mělká voda"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:79
|
||
msgid "Tropical Shallow Water"
|
||
msgstr "Tropická mělká voda"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ford
|
||
#: data/core/terrain.cfg:89 data/core/terrain.cfg:90
|
||
msgid "Ford"
|
||
msgstr "Brod"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ford
|
||
#: data/core/terrain.cfg:95
|
||
msgid ""
|
||
"When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial "
|
||
"matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming "
|
||
"has full mobility even at such places in the river. As far as gameplay is "
|
||
"concerned, a river ford is treated as either grassland or shallow water, "
|
||
"choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for "
|
||
"the unit on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"V místech, kde je řeka hodně mělká není problém ji překonat. Navíc všechna "
|
||
"stvoření adaptovaná na plavání tu neztrácejí nic ze své pohyblivosti. Pro "
|
||
"potřeby hry je brod považován jednak za travnatou plochu, jednak za vodu. "
|
||
"Vybrán je povrch, který je pro danou jednotku výhodnější."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=gray_reef
|
||
#. [terrain_type]: id=medium_reef
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
|
||
#. [terrain_type]: id=reef
|
||
#: data/core/terrain.cfg:101 data/core/terrain.cfg:112
|
||
#: data/core/terrain.cfg:123 data/core/terrain.cfg:2762
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2763
|
||
msgid "Coastal Reef"
|
||
msgstr "Pobřežní útes"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=gray_reef
|
||
#: data/core/terrain.cfg:102
|
||
msgid "Gray Coastal Reef"
|
||
msgstr "Šedý pobřežní útes"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=medium_reef
|
||
#: data/core/terrain.cfg:113
|
||
msgid "Medium Coastal Reef"
|
||
msgstr "Střední Pobřežní útes"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
|
||
#: data/core/terrain.cfg:124
|
||
msgid "Tropical Coastal Reef"
|
||
msgstr "Tropický pobřežní útes"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
|
||
#. [terrain_type]: id=quagmire
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:136 data/core/terrain.cfg:147
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2790 data/core/terrain.cfg:2791
|
||
msgid "Swamp"
|
||
msgstr "Mokřina"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
|
||
#: data/core/terrain.cfg:137
|
||
msgid "Swamp Water Reed"
|
||
msgstr "Mokřinný porost"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=quagmire
|
||
#: data/core/terrain.cfg:148
|
||
msgid "Muddy Quagmire"
|
||
msgstr "Blata"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=grassland
|
||
#. [terrain_type]: id=savanna
|
||
#. [terrain_type]: id=grass_dry
|
||
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
|
||
#: data/core/terrain.cfg:165 data/core/terrain.cfg:176
|
||
#: data/core/terrain.cfg:187 data/core/terrain.cfg:197
|
||
msgid "Grassland"
|
||
msgstr "Louka"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=grassland
|
||
#: data/core/terrain.cfg:166
|
||
msgid "Green Grass"
|
||
msgstr "Zelená tráva"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=savanna
|
||
#: data/core/terrain.cfg:177
|
||
msgid "Semi-dry Grass"
|
||
msgstr "Polosuchá tráva"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=grass_dry
|
||
#: data/core/terrain.cfg:188
|
||
msgid "Dry Grass"
|
||
msgstr "Suchá tráva"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
|
||
#: data/core/terrain.cfg:198
|
||
msgid "Leaf Litter"
|
||
msgstr "Spadané listí"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
|
||
#. [terrain_type]: id=dirt
|
||
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
|
||
#: data/core/terrain.cfg:209 data/core/terrain.cfg:219
|
||
#: data/core/terrain.cfg:229
|
||
msgid "Dirt"
|
||
msgstr "Hlína"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
|
||
#: data/core/terrain.cfg:210
|
||
msgid "Dark Dirt"
|
||
msgstr "Tmavá hlína"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dirt
|
||
#: data/core/terrain.cfg:220
|
||
msgid "Regular Dirt"
|
||
msgstr "Běžná hlína"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
|
||
#: data/core/terrain.cfg:230
|
||
msgid "Dry Dirt"
|
||
msgstr "Suchá hlína"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=road
|
||
#. [terrain_type]: id=road_clean
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_path
|
||
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
|
||
#. [terrain_type]: id=cave_path
|
||
#: data/core/terrain.cfg:239 data/core/terrain.cfg:250
|
||
#: data/core/terrain.cfg:260 data/core/terrain.cfg:924
|
||
#: data/core/terrain.cfg:934
|
||
msgid "Road"
|
||
msgstr "Cesta"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=road
|
||
#: data/core/terrain.cfg:240
|
||
msgid "Regular Cobbles"
|
||
msgstr "Kočičí hlavy"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=road
|
||
#: data/core/terrain.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many "
|
||
"travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads behave "
|
||
"as flat terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Cesta'</italic> je vyšlapaná, špinavá pěšina, kterou už "
|
||
"procházelo mnoho poutníků. Pro potřeby hraní je považována za rovný povrch."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=road_clean
|
||
#: data/core/terrain.cfg:251
|
||
msgid "Clean Gray Cobbles"
|
||
msgstr "Čisté šedé kočičí hlavy"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_path
|
||
#: data/core/terrain.cfg:261
|
||
msgid "Overgrown Cobbles"
|
||
msgstr "Zarostlé kočičí hlavy"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ice
|
||
#: data/core/terrain.cfg:274
|
||
msgid "Ice"
|
||
msgstr "Led"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow
|
||
#: data/core/terrain.cfg:283
|
||
msgid "Snow"
|
||
msgstr "Sníh"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert
|
||
#: data/core/terrain.cfg:296
|
||
msgid "Desert"
|
||
msgstr "Poušť"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert
|
||
#: data/core/terrain.cfg:297
|
||
msgid "Desert Sands"
|
||
msgstr "Pouštní písky"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert
|
||
#: data/core/terrain.cfg:301
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
|
||
"small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
|
||
"identical. See <ref>dst='..terrain_sand' text='sand'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Pouště'</italic>mají poněkud odlišné složení než malé jámy s "
|
||
"pískem nebo pláže, hru ale ovlivňují obdobně. Podívejte se na <ref>dst=‘.."
|
||
"terrain_sand' text='Písek'</ref>"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_beach
|
||
#. [terrain_type]: id=sand
|
||
#: data/core/terrain.cfg:307 data/core/terrain.cfg:2749
|
||
msgid "Sand"
|
||
msgstr "Písek"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_beach
|
||
#: data/core/terrain.cfg:308
|
||
msgid "Beach Sands"
|
||
msgstr "Pláž"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_beach
|
||
#. [terrain_type]: id=sand
|
||
#: data/core/terrain.cfg:312 data/core/terrain.cfg:2753
|
||
msgid ""
|
||
"The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most "
|
||
"units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide "
|
||
"feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for "
|
||
"them to navigate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units receive 20 to 40% defense in sand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nestabilita <italic>text='písku'</italic> jej činí pro většinu jednotek "
|
||
"obtížně překonatelným a nechává je tak nechráněné vůči útoku. Zcela jinak "
|
||
"jsou na tom ještěří jednotky s širokými chodidly či hadími těly, pro ně je "
|
||
"pohyb v písku mnohem jednodušší.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Většina jednotek získává v písku 20 až 40% obranný bonus."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=oasis
|
||
#: data/core/terrain.cfg:320
|
||
msgid "Oasis"
|
||
msgstr "Oáza"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=oasis
|
||
#: data/core/terrain.cfg:329
|
||
msgid ""
|
||
"A welcome sight to any traveler, an oasis allows units to heal as if "
|
||
"stationed in a village, but provides no income or defensive advantage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oáza je uvítána každým cestovatelem, umožňuje jednotkám uzdravit se jako ve "
|
||
"vesnici, ale neposkytuje žádný příjem ani obranou výhodu."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_rubble
|
||
#: data/core/terrain.cfg:335
|
||
msgid "Rubble"
|
||
msgstr "Smetí"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=crater
|
||
#: data/core/terrain.cfg:345
|
||
msgid "Crater"
|
||
msgstr "Kráter"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=flowers_mixed
|
||
#: data/core/terrain.cfg:359
|
||
msgid "Mixed Flowers"
|
||
msgstr "Různobarevné květiny"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=farm
|
||
#: data/core/terrain.cfg:368
|
||
msgid "Farmland"
|
||
msgstr "Pole"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=stones_small
|
||
#: data/core/terrain.cfg:377
|
||
msgid "Stones"
|
||
msgstr "Kamínky"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
|
||
#: data/core/terrain.cfg:386
|
||
msgid "Small Mushrooms"
|
||
msgstr "Houby, malé"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
|
||
#: data/core/terrain.cfg:395
|
||
msgid "Mushroom Farm"
|
||
msgstr "Houby, farma"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_plants
|
||
#: data/core/terrain.cfg:404
|
||
msgid "Desert Plants"
|
||
msgstr "Pouštní rostliny"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
|
||
#: data/core/terrain.cfg:413
|
||
msgid "Desert Plants without Bones"
|
||
msgstr "Pouštní rostliny bez kostí"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=windmill
|
||
#: data/core/terrain.cfg:422
|
||
msgid "Windmill"
|
||
msgstr "Větrný mlýn"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=campfire
|
||
#: data/core/terrain.cfg:431
|
||
msgid "Campfire"
|
||
msgstr "Táborák"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wallfire
|
||
#: data/core/terrain.cfg:441
|
||
msgid "Sconce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=brazier
|
||
#: data/core/terrain.cfg:451
|
||
msgid "Brazier"
|
||
msgstr "Ohřívač"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=brazier-lit
|
||
#: data/core/terrain.cfg:460
|
||
msgid "Lit Brazier"
|
||
msgstr "Zapálený ohřívač"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_drifts
|
||
#: data/core/terrain.cfg:479
|
||
msgid "Stones with Sand Drifts"
|
||
msgstr "Kameny a písčité návěje"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=water-lilies
|
||
#: data/core/terrain.cfg:488
|
||
msgid "Water Lilies"
|
||
msgstr "Lekníny"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower
|
||
#: data/core/terrain.cfg:498
|
||
msgid "Flowering Water Lilies"
|
||
msgstr "Lekníny, kvetoucí"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=detritus_trash
|
||
#: data/core/terrain.cfg:509
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Smetí"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=detritus_bones
|
||
#: data/core/terrain.cfg:518
|
||
msgid "Remains"
|
||
msgstr "Zbytky"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=great_tree
|
||
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
|
||
#: data/core/terrain.cfg:531 data/core/terrain.cfg:532
|
||
#: data/core/terrain.cfg:543
|
||
msgid "Great Tree"
|
||
msgstr "Velký strom"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
|
||
#: data/core/terrain.cfg:544
|
||
msgid "Dead Great Tree"
|
||
msgstr "Mrtvý velký strom"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
|
||
#. [terrain_type]: id=rainforest
|
||
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
|
||
#. [terrain_type]: id=palm_forest
|
||
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
|
||
#. [terrain_type]: id=pine_forest
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_forest
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
|
||
#. [terrain_type]: id=forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:555 data/core/terrain.cfg:567
|
||
#: data/core/terrain.cfg:579 data/core/terrain.cfg:591
|
||
#: data/core/terrain.cfg:603 data/core/terrain.cfg:615
|
||
#: data/core/terrain.cfg:627 data/core/terrain.cfg:639
|
||
#: data/core/terrain.cfg:651 data/core/terrain.cfg:663
|
||
#: data/core/terrain.cfg:675 data/core/terrain.cfg:687
|
||
#: data/core/terrain.cfg:699 data/core/terrain.cfg:711
|
||
#: data/core/terrain.cfg:723 data/core/terrain.cfg:2873
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2874
|
||
msgid "Forest"
|
||
msgstr "Les"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:556
|
||
msgid "Tropical Forest"
|
||
msgstr "Tropický prales"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rainforest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:568
|
||
msgid "Rainforest"
|
||
msgstr "Prales"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:580
|
||
msgid "Palm Forest"
|
||
msgstr "Palmový les"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=palm_forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:592
|
||
msgid "Dense Palm Forest"
|
||
msgstr "Hustý palmový les"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:604
|
||
msgid "Savanna"
|
||
msgstr "Savana"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=pine_forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:616
|
||
msgid "Pine Forest"
|
||
msgstr "Borový les"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:628
|
||
msgid "Snowy Pine Forest"
|
||
msgstr "Zasněžený borový les"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
|
||
#: data/core/terrain.cfg:640
|
||
msgid "Summer Deciduous Forest"
|
||
msgstr "Letní listnatý les"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
|
||
#: data/core/terrain.cfg:652
|
||
msgid "Fall Deciduous Forest"
|
||
msgstr "Podzimní listnatý les"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
|
||
#: data/core/terrain.cfg:664
|
||
msgid "Winter Deciduous Forest"
|
||
msgstr "Zimní listnatý les"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
|
||
#: data/core/terrain.cfg:676
|
||
msgid "Snowy Deciduous Forest"
|
||
msgstr "Zasněžený listnatý les"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
|
||
#: data/core/terrain.cfg:688
|
||
msgid "Summer Mixed Forest"
|
||
msgstr "Letní smíšený les"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
|
||
#: data/core/terrain.cfg:700
|
||
msgid "Fall Mixed Forest"
|
||
msgstr "Podzimní smíšený les"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
|
||
#: data/core/terrain.cfg:712
|
||
msgid "Winter Mixed Forest"
|
||
msgstr "Zimní smíšený les"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
|
||
#: data/core/terrain.cfg:724
|
||
msgid "Snowy Mixed Forest"
|
||
msgstr "Zasněžený smíšený les"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hills_regular
|
||
#. [terrain_type]: id=hills_dry
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_hills
|
||
#. [terrain_type]: id=hills
|
||
#: data/core/terrain.cfg:739 data/core/terrain.cfg:749
|
||
#: data/core/terrain.cfg:769 data/core/terrain.cfg:2777
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2778
|
||
msgid "Hills"
|
||
msgstr "Kopce"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hills_regular
|
||
#: data/core/terrain.cfg:740
|
||
msgid "Regular Hills"
|
||
msgstr "Běžné kopce"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hills_dry
|
||
#: data/core/terrain.cfg:750
|
||
msgid "Dry Hills"
|
||
msgstr "Suché kopce"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_hills
|
||
#: data/core/terrain.cfg:759
|
||
msgid "Dunes"
|
||
msgstr "Duny"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_hills
|
||
#: data/core/terrain.cfg:770
|
||
msgid "Snow Hills"
|
||
msgstr "Zasněžené kopce"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=regular_mountains
|
||
#. [terrain_type]: id=dry_mountains
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud_dry
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud_desert
|
||
#. [terrain_type]: id=mountains
|
||
#: data/core/terrain.cfg:784 data/core/terrain.cfg:794
|
||
#: data/core/terrain.cfg:804 data/core/terrain.cfg:815
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1103 data/core/terrain.cfg:1113
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1124 data/core/terrain.cfg:1134
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2833 data/core/terrain.cfg:2834
|
||
msgid "Mountains"
|
||
msgstr "Hory"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=regular_mountains
|
||
#: data/core/terrain.cfg:785
|
||
msgid "Regular Mountains"
|
||
msgstr "Běžné hory"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dry_mountains
|
||
#: data/core/terrain.cfg:795
|
||
msgid "Dry Mountains"
|
||
msgstr "Suché hory"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
|
||
#: data/core/terrain.cfg:805
|
||
msgid "Snowy Mountains"
|
||
msgstr "Zasněžené hory"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
|
||
#: data/core/terrain.cfg:816
|
||
msgid "Desert Mountains"
|
||
msgstr "Pouštní hory"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:827
|
||
msgid "Stone Floor"
|
||
msgstr "Kamenná podlaha"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:830
|
||
msgid "Basic Stone Floor"
|
||
msgstr "Základní kamenná podlaha"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rug_floor
|
||
#. [terrain_type]: id=rug2_floor
|
||
#. [terrain_type]: id=rug3_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:837 data/core/terrain.cfg:847
|
||
#: data/core/terrain.cfg:857
|
||
msgid "Rug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rug_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:840
|
||
msgid "Royal Rug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rug2_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:850
|
||
msgid "Normal Rug"
|
||
msgstr "Normální pokrývka"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rug3_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:860
|
||
msgid "Cave Rug"
|
||
msgstr "Jeskynní pokrývka"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wood_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:867
|
||
msgid "Wooden Floor"
|
||
msgstr "Dřevěná podlaha"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wood_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:870
|
||
msgid "Basic Wooden Floor"
|
||
msgstr "Základní dřevěná podlaha"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=old_wood_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:877 data/core/terrain.cfg:880
|
||
msgid "Old Wooden Floor"
|
||
msgstr "Stará dřevěná podlaha"
|
||
|
||
# pseudoterén
|
||
#. [terrain_type]: id=lit
|
||
#: data/core/terrain.cfg:893
|
||
msgid "Lit"
|
||
msgstr "Osvětlený"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=lit
|
||
#: data/core/terrain.cfg:894
|
||
msgid "Beam of Light"
|
||
msgstr "Paprsek světla"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cave_floor
|
||
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
|
||
#. [terrain_type]: id=cave
|
||
#: data/core/terrain.cfg:904 data/core/terrain.cfg:914
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2734 data/core/terrain.cfg:2735
|
||
msgid "Cave"
|
||
msgstr "Jeskyně"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cave_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:905
|
||
msgid "Cave Floor"
|
||
msgstr "Jeskynní podlaha"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
|
||
#: data/core/terrain.cfg:915
|
||
msgid "Earthy Cave Floor"
|
||
msgstr "Zemitá jeskynní podlaha"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
|
||
#: data/core/terrain.cfg:925
|
||
msgid "Dark Flagstones"
|
||
msgstr "Tmavá dlažba"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cave_path
|
||
#: data/core/terrain.cfg:935
|
||
msgid "Cave Path"
|
||
msgstr "Jeskynní stezka"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus_grove
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
|
||
#: data/core/terrain.cfg:944 data/core/terrain.cfg:945
|
||
#: data/core/terrain.cfg:955
|
||
msgid "Mushroom Grove"
|
||
msgstr "Houby, háj"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
|
||
#: data/core/terrain.cfg:956
|
||
msgid "Lit Mushroom Grove"
|
||
msgstr "Osvětlený houbový háj"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
|
||
#: data/core/terrain.cfg:967 data/core/terrain.cfg:968
|
||
msgid "Rockbound Cave"
|
||
msgstr "Skalnatá jeskyně"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
|
||
#: data/core/terrain.cfg:973
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
|
||
#| "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It "
|
||
#| "resembles a scraggy underground cavern which reduces efficiency of most "
|
||
#| "units, but shoulders defense. Dwarves and trolls, who are main settlers "
|
||
#| "of caves, have a relatively easy time navigating this terrain. Dwarves, "
|
||
#| "who by dint of their small size have the full advantage of navigation in "
|
||
#| "such topography. Occasionally caves are "
|
||
#| "<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
|
||
#| "limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in rockbound caves."
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
|
||
"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles "
|
||
"a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is hard for most "
|
||
"units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves and trolls, are "
|
||
"fully capable of navigating such topography.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
|
||
"limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense in "
|
||
"rockbound caves.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Occasionally caves are <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
|
||
"text='illuminated'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Skalnatá jeskyně'</italic> je terén utvářený erozivní činností "
|
||
"vody a větru ve skále. Připomíná rozeklanou podzemní dutinu, která snižuje "
|
||
"efektivitu většiny jednotek a zvyšuje obranné možnosti. Trpaslíci a trollové "
|
||
"žijící v jeskyních nemají s pohybem v tomto terénu problémy, zvláště "
|
||
"trpaslíci díky jejich malému vzrůstu. Někdy jsou jeskyně "
|
||
"<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='osvětlené'</ref>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Většina jednotek má ve skalnatých jeskyních obranný bonus okolo 50%, jízda "
|
||
"pouze 40% a trpaslíci 60%."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mine_rails
|
||
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1
|
||
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:985 data/core/terrain.cfg:997
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1010
|
||
msgid "Mine Rail"
|
||
msgstr "Důlní železnice"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=canyon
|
||
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
|
||
#. [terrain_type]: id=abyss
|
||
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1028 data/core/terrain.cfg:1039
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1050 data/core/terrain.cfg:1061
|
||
msgid "Chasm"
|
||
msgstr "Rokle"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=canyon
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1029
|
||
msgid "Regular Chasm"
|
||
msgstr "Běžná rokle"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1040
|
||
msgid "Earthy Chasm"
|
||
msgstr "Zemitá rokle"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=abyss
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1051
|
||
msgid "Ethereal Abyss"
|
||
msgstr "Nezemská hlubina"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1062
|
||
msgid "Lava Chasm"
|
||
msgstr "Lávová rokle"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=lava
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1074 data/core/terrain.cfg:1075
|
||
msgid "Lava"
|
||
msgstr "Láva"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=lava
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1081
|
||
msgid ""
|
||
"The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> are "
|
||
"fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to "
|
||
"<ref>dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable'</ref> terrain, and can only "
|
||
"be crossed by those units capable of flying a considerable distance above "
|
||
"it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating the area "
|
||
"immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and "
|
||
"removes the attack bonus from chaotic units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nebezpečí vyplývající z pokusu o přechod <italic>text='lávy'</italic> je "
|
||
"zřejmé. Tento terén může být překonán pouze jednotkami schopnými létat ve "
|
||
"značné vzdálenosti nad ní. Ve věci pohybu je tedy láva identická s "
|
||
"<ref>dst='terrain_unwalkable' text='neschůdným'</ref> terénem. Žhavá láva "
|
||
"také vytváří svit, osvětlující oblasti přímo nad ní. Tím poskytuje výhodu "
|
||
"při útoku všem zákonným jednotkám a odnímá ji chaotickým."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=volcano
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1088
|
||
msgid "Volcano"
|
||
msgstr "Vulkán"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1104
|
||
msgid "Regular Impassable Mountains"
|
||
msgstr "Běžné neschůdné hory"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud_dry
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1114
|
||
msgid "Dry Impassable Mountains"
|
||
msgstr "Vyprahlé neschůdné hory"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1125
|
||
msgid "Snowy Impassable Mountains"
|
||
msgstr "Zasněžené neschůdné hory"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud_desert
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1135
|
||
msgid "Desert Impassable Mountains"
|
||
msgstr "Pouštní neschůdné hory"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cavewall
|
||
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
|
||
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1145 data/core/terrain.cfg:1167
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1181
|
||
msgid "Cave Wall"
|
||
msgstr "Jeskynní stěna"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cavewall
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1146
|
||
msgid "Natural Cave Wall"
|
||
msgstr "Přirozená jeskynní stěna"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=minewall
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1156 data/core/terrain.cfg:1157
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1215
|
||
msgid "Mine Wall"
|
||
msgstr "Stěna dolu"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1168
|
||
msgid "Natural Earthy Cave Wall"
|
||
msgstr "Přirozená zemitá jeskynní stěna"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1192 data/core/terrain.cfg:1202
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1237
|
||
msgid "Stone Wall"
|
||
msgstr "Kamenná zeď"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1203
|
||
msgid "Lit Stone Wall"
|
||
msgstr "Osvětlená kamenná zeď"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1216
|
||
msgid "Straight Mine Wall"
|
||
msgstr "Přímá stěna dolu"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1226
|
||
msgid "Interior Wall"
|
||
msgstr "Vnitřní stěna"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1227
|
||
msgid "Straight White Wall"
|
||
msgstr "Přímá bílá zeď"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1238
|
||
msgid "Clean Stone Wall"
|
||
msgstr "Čistá kamenná zeď"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1254 data/core/terrain.cfg:1267
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1281 data/core/terrain.cfg:1338
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1350 data/core/terrain.cfg:1363
|
||
msgid "Gate"
|
||
msgstr "Brána"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1255 data/core/terrain.cfg:1268
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1282
|
||
msgid "Rusty Gate"
|
||
msgstr "Rezavá brána"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1295 data/core/terrain.cfg:1308
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1322 data/core/terrain.cfg:1376
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1388 data/core/terrain.cfg:1401
|
||
msgid "Door"
|
||
msgstr "Dveře"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1296 data/core/terrain.cfg:1309
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1323
|
||
msgid "Wooden Door"
|
||
msgstr "Dřevěné dveře"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1339 data/core/terrain.cfg:1351
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1364
|
||
msgid "Open Rusty Gate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1377 data/core/terrain.cfg:1389
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1402
|
||
msgid "Open Wooden Door"
|
||
msgstr "Otevřené dřevěné dveře"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1417
|
||
msgid "Impassable Overlay"
|
||
msgstr "Neprůchozí překryv"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1430
|
||
msgid "Unwalkable Overlay"
|
||
msgstr "Neprůchozí překryv"
|
||
|
||
# nicota?
|
||
#. [terrain_type]: id=void
|
||
#. [terrain_type]: id=off_map
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1442 data/core/terrain.cfg:2662
|
||
msgid "Void"
|
||
msgstr "Prázdnota"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_village
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
|
||
#. [terrain_type]: id=camp_village
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_village
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_village
|
||
#. [terrain_type]: id=human_village
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_village
|
||
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=city_village
|
||
#. [terrain_type]: id=windmill_village
|
||
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
|
||
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=hill_village
|
||
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
|
||
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
|
||
#. [terrain_type]: id=drake_village
|
||
#. [terrain_type]: id=underground_village
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
|
||
#. [terrain_type]: id=hut_village
|
||
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
|
||
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
|
||
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
|
||
#. [terrain_type]: id=igloo
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_village
|
||
#. [terrain_type]: id=mermen-village
|
||
#. [terrain_type]: id=village_overlay
|
||
#. [terrain_type]: id=village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1458 data/core/terrain.cfg:1471
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1484 data/core/terrain.cfg:1497
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1512 data/core/terrain.cfg:1525
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1540 data/core/terrain.cfg:1553
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1568 data/core/terrain.cfg:1581
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1594 data/core/terrain.cfg:1607
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1620 data/core/terrain.cfg:1633
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1646 data/core/terrain.cfg:1659
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1672 data/core/terrain.cfg:1685
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1698 data/core/terrain.cfg:1711
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1726 data/core/terrain.cfg:1739
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1752 data/core/terrain.cfg:1765
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1778 data/core/terrain.cfg:1791
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1804 data/core/terrain.cfg:1819
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1832 data/core/terrain.cfg:1850
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2898 data/core/terrain.cfg:2899
|
||
msgid "Village"
|
||
msgstr "Vesnice"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1459
|
||
msgid "Adobe Village"
|
||
msgstr "Vesnice z nepálených cihel"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1472
|
||
msgid "Ruined Adobe Village"
|
||
msgstr "Vesnice z nepálených cihel"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1485
|
||
msgid "Desert Tent Village"
|
||
msgstr "Pouštní stanová vesnice"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=camp_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1498
|
||
msgid "Tent Village"
|
||
msgstr "Stanová vesnice"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1513
|
||
msgid "Orcish Village"
|
||
msgstr "Skřetí vesnice"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1526
|
||
msgid "Snowy Orcish Village"
|
||
msgstr "Skřetí zasněžená vesnice"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1541
|
||
msgid "Snowy Elven Village"
|
||
msgstr "Elfská zasněžená vesnice"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1554
|
||
msgid "Elven Village"
|
||
msgstr "Elfská vesnice"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=human_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1569
|
||
msgid "Cottage"
|
||
msgstr "Chatka"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1582
|
||
msgid "Snowy Cottage"
|
||
msgstr "Zasněžená chatka"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1595
|
||
msgid "Ruined Cottage"
|
||
msgstr "Pobořená chatka"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=city_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1608
|
||
msgid "Human City"
|
||
msgstr "Lidské město"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=windmill_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1621
|
||
msgid "Windmill Village"
|
||
msgstr "Větrný mlýn"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1634
|
||
msgid "Snowy Human City"
|
||
msgstr "Zasněžené lidské město"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1647
|
||
msgid "Ruined Human City"
|
||
msgstr "Pobořené lidské město"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hill_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1660
|
||
msgid "Hill Stone Village"
|
||
msgstr "Kamenná vesnice v kopcích"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1673
|
||
msgid "Snowy Hill Stone Village"
|
||
msgstr "Zasněžená kamenná vesnice v kopcích"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1686
|
||
msgid "Ruined Hill Stone Village"
|
||
msgstr "Rozbořená vesnice v kopcích"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1699
|
||
msgid "Tropical Village"
|
||
msgstr "Tropická vesnice"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=drake_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1712
|
||
msgid "Drake Village"
|
||
msgstr "Drakonidská vesnice"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=underground_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1727
|
||
msgid "Cave Village"
|
||
msgstr "Jeskynní vesnice"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1740
|
||
msgid "Dwarven Village"
|
||
msgstr "Trpasličí vesnice"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hut_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1753
|
||
msgid "Hut"
|
||
msgstr "Chatrč"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1766
|
||
msgid "Snowy Hut"
|
||
msgstr "Zasněžená chatrč"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1779
|
||
msgid "Log Cabin"
|
||
msgstr "Srub"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1792
|
||
msgid "Snowy Log Cabin"
|
||
msgstr "Zasněžený srub"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=igloo
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1805
|
||
msgid "Igloo"
|
||
msgstr "Iglú"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1820
|
||
msgid "Swamp Village"
|
||
msgstr "Bažinná vesnice"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mermen-village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1833
|
||
msgid "Merfolk Village"
|
||
msgstr "Vesnice mořského lidu"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mermen-village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1834
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and "
|
||
"nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a "
|
||
"hard time navigating and defending these villages. However, like any "
|
||
"village, the facilities are available to all creatures which allow units to "
|
||
"tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight "
|
||
"hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based "
|
||
"units usually have a low defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Ponořené vesnice'</italic> jsou domovem Mořského lidu a Nág. "
|
||
"Zatímco vodní tvorové se zde cítí doma, suchozemci mají s užíváním a obranou "
|
||
"těchto vesnic problémy. I tak se zde nachází vše potřebné pro léčení zranění "
|
||
"jakýchkoliv tvorů. Jednotka umístěná ve vesnici může být každé kolo buď "
|
||
"uzdravena o osm životů nebo vyléčena z otravy jedem.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mořský lid a nágy se v ponořených vesnicích těší obrannému bonusu 60%, "
|
||
"zatímco pozemní jednotky obvykle nezískávají příliš velký bonus."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=village_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1851
|
||
msgid "Village Overlay"
|
||
msgstr "Překryv vesnice"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
|
||
#. [terrain_type]: id=troll_encampment
|
||
#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1867 data/core/terrain.cfg:1868
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1879 data/core/terrain.cfg:1891
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2048 data/core/terrain.cfg:2060
|
||
msgid "Encampment"
|
||
msgstr "Ležení"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1880
|
||
msgid "Ruined Encampment"
|
||
msgstr "Ruiny tábora"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1892
|
||
msgid "Snowy Encampment"
|
||
msgstr "Zasněžené ležení"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
|
||
#. [terrain_type]: id=human_castle
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_castle
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_castle
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_castle
|
||
#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
|
||
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
|
||
#. [terrain_type]: id=castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1903 data/core/terrain.cfg:1915
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1927 data/core/terrain.cfg:1939
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1950 data/core/terrain.cfg:1962
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1974 data/core/terrain.cfg:2024
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2073 data/core/terrain.cfg:2337
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2817 data/core/terrain.cfg:2818
|
||
msgid "Castle"
|
||
msgstr "Hrad"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1904
|
||
msgid "Orcish Castle"
|
||
msgstr "Skřetí hrad"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1916
|
||
msgid "Snowy Orcish Castle"
|
||
msgstr "Zasněžený skřetí hrad"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=human_castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1928
|
||
msgid "Human Castle"
|
||
msgstr "Lidský hrad"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1940
|
||
msgid "Snowy Human Castle"
|
||
msgstr "Zasněžený lidský hrad"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1951
|
||
msgid "Elven Castle"
|
||
msgstr "Elfský hrad"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1963
|
||
msgid "Elven Castle Ruin"
|
||
msgstr "Ruiny elfského hradu"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1975
|
||
msgid "Dwarven Castle"
|
||
msgstr "Trpasličí hrad"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
|
||
#. [terrain_type]: id=swampruin
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1986 data/core/terrain.cfg:1998
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2011 data/core/terrain.cfg:2036
|
||
msgid "Ruined Castle"
|
||
msgstr "Zřícenina"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1987
|
||
msgid "Ruined Human Castle"
|
||
msgstr "Zřícený lidský hrad"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1999
|
||
msgid "Sunken Human Ruin"
|
||
msgstr "Zatopená zřícenina"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=swampruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2012
|
||
msgid "Swamp Human Ruin"
|
||
msgstr "Lidská propadlá zřícenina"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2025
|
||
msgid "Desert Castle"
|
||
msgstr "Pouštní hrad"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2037
|
||
msgid "Ruined Desert Castle"
|
||
msgstr "Zřícený pouštní hrad"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=troll_encampment
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2049
|
||
msgid "Troll Encampment"
|
||
msgstr "Trolské ležení"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2061
|
||
msgid "Aquatic Encampment"
|
||
msgstr "Vodní ležení"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2074
|
||
msgid "Aquatic Castle"
|
||
msgstr "Vodní hrad"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
|
||
#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2090 data/core/terrain.cfg:2114
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2127 data/core/terrain.cfg:2296
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2309
|
||
msgid "Encampment Keep"
|
||
msgstr "Tvrz ležení"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2102
|
||
msgid "Ruined Encampment Keep"
|
||
msgstr "Zřícená tvrz ležení"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2115
|
||
msgid "Tall Encampment Keep"
|
||
msgstr "Vysoká tvrz ležení"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2128
|
||
msgid "Snowy Encampment Keep"
|
||
msgstr "Zasněžená tvrz ležení"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=human_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
|
||
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2140 data/core/terrain.cfg:2153
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2166 data/core/terrain.cfg:2179
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2192 data/core/terrain.cfg:2205
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2218 data/core/terrain.cfg:2270
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2322 data/core/terrain.cfg:2350
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Tvrz"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2141
|
||
msgid "Orcish Keep"
|
||
msgstr "Skřetí tvrz"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2154
|
||
msgid "Snowy Orcish Keep"
|
||
msgstr "Zasněžená skřetí tvrz"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=human_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2167
|
||
msgid "Human Castle Keep"
|
||
msgstr "Lidská hradní tvrz"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2180
|
||
msgid "Snowy Human Castle Keep"
|
||
msgstr "Zasněžená lidská hradní tvrz"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2193
|
||
msgid "Elven Castle Keep"
|
||
msgstr "Elfská hradní tvrz"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2206
|
||
msgid "Elven Keep Ruin"
|
||
msgstr "Zřícená elfská tvrz"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2219
|
||
msgid "Dwarven Castle Keep"
|
||
msgstr "Trpasličí hradní tvrz"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2231 data/core/terrain.cfg:2244
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2257 data/core/terrain.cfg:2283
|
||
msgid "Ruined Keep"
|
||
msgstr "Zřícená tvrz"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2232
|
||
msgid "Ruined Human Castle Keep"
|
||
msgstr "Tvrz zříceného lidského hradu"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2245
|
||
msgid "Sunken Human Castle Keep"
|
||
msgstr "Potopená lidská hradní tvrz"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2258
|
||
msgid "Swamp Human Castle Keep"
|
||
msgstr "Bažinná lidská hradní tvrz"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2271
|
||
msgid "Desert Keep"
|
||
msgstr "Pouštní tvrz"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2284
|
||
msgid "Ruined Desert Keep"
|
||
msgstr "Zřícená pouštní tvrz"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2297
|
||
msgid "Aquatic Encampment Keep"
|
||
msgstr "Tvrz vodního ležení"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2310
|
||
msgid "Troll Encampment Keep"
|
||
msgstr "Tvrz trolského ležení"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2323
|
||
msgid "Aquatic Keep"
|
||
msgstr "Zaplavená tvrz"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2338
|
||
msgid "Castle Overlay"
|
||
msgstr "Hradní překryv"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2351
|
||
msgid "Keep Overlay"
|
||
msgstr "Překryv tvrze"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=bridge
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=rotbridge
|
||
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
|
||
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=hangingbridge
|
||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
|
||
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=plankbridge
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2369 data/core/terrain.cfg:2384
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2397 data/core/terrain.cfg:2410
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2422 data/core/terrain.cfg:2435
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2450 data/core/terrain.cfg:2462
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2475 data/core/terrain.cfg:2490
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2502 data/core/terrain.cfg:2516
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2533 data/core/terrain.cfg:2547
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2561 data/core/terrain.cfg:2575
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2589 data/core/terrain.cfg:2603
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2617 data/core/terrain.cfg:2631
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2645
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Most"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=bridge
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2370 data/core/terrain.cfg:2385
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2398
|
||
msgid "Wooden Bridge"
|
||
msgstr "Dřevěný most"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=bridge
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2376
|
||
msgid ""
|
||
"To those capable of building one, the ability to lay a "
|
||
"<italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature of "
|
||
"waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. "
|
||
"This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no "
|
||
"laughing matter in the cold months of the year.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for "
|
||
"gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying "
|
||
"water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit "
|
||
"occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not "
|
||
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Těm, kteří je jsou schopni postavit, nabízí schopnost vztyčit "
|
||
"<italic>text='most'</italic> osvobození od vrtkavé povahy vodních toků, "
|
||
"jejichž brody vznikají a zase mizí s kolísáním hladiny. To však není ničím "
|
||
"oproti luxusu suchých nohou, který zvláště v chladných obdobích není "
|
||
"zanedbatelný.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pro ty, kteří se pohybují po zemi nebo vodou, znamená most to lepší z obou "
|
||
"prostředí — pro účely hry se chová buď jako louka nebo voda pod ním, podle "
|
||
"toho, co jednotce nabízí lepší obraný bonus a dovoluje rychlejší pohyb. "
|
||
"Pamatujte, že jednotky schopné plavat a ty pozemní nejsou schopné zabrat "
|
||
"most v témže okamžiku."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rotbridge
|
||
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2411 data/core/terrain.cfg:2423
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2436
|
||
msgid "Rotting Bridge"
|
||
msgstr "Dřevěný hnijící most"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2451 data/core/terrain.cfg:2463
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2476
|
||
msgid "Basic Stone Bridge"
|
||
msgstr "Kamenný základní most"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2491 data/core/terrain.cfg:2503
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2517
|
||
msgid "Cave Chasm Bridge"
|
||
msgstr "Most přes jeskynní rokli"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=hangingbridge
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2534 data/core/terrain.cfg:2548
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2562
|
||
msgid "Hanging Bridge"
|
||
msgstr "Visutý most"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2576 data/core/terrain.cfg:2590
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2604
|
||
msgid "Stone Chasm Bridge"
|
||
msgstr "Kamenný most přes propast"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=plankbridge
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2618 data/core/terrain.cfg:2632
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2646
|
||
msgid "Plank Bridge"
|
||
msgstr "Dřevený most"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=off_map
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2663
|
||
msgid "Off Map"
|
||
msgstr "Mimo mapu"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=off_map2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2674
|
||
msgid "Fake Map Border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=shroud
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_7
|
||
#. [toggle_button]: id=shroud
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2685 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:180
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:384 data/gui/window/mp_create_game.cfg:388
|
||
msgid "Shroud"
|
||
msgstr "Zahalení tmou"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fake_shroud_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2696
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shroud"
|
||
msgid "Fake Shroud"
|
||
msgstr "Zahalení tmou"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fog
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_6
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2707 data/gui/window/game_stats.cfg:370
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "Mlha"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2722 data/core/terrain.cfg:2723
|
||
msgid "Fungus"
|
||
msgstr "Houby"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2726
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
|
||
#| "giant mushrooms,\n"
|
||
#| "which thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating "
|
||
#| "the spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind "
|
||
#| "the larger stalks. Mounted units, however, become completely mired and "
|
||
#| "lack proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural "
|
||
#| "affinity for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
|
||
#| "receive only 20%."
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
|
||
"giant mushrooms, which thrive in the damp darkness. Most units have trouble "
|
||
"negotiating the spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover "
|
||
"behind the larger stalks. Mounted units, however, become completely mired "
|
||
"and lack proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural "
|
||
"affinity for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
|
||
"receive only 20%."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Houbové háje'</italic> jsou rozlehlé podzemní porosty obřích "
|
||
"hub, kterým se ve vlhké temnotě dobře daří. Většina jednotek má problémy s "
|
||
"chůzi po měkkém povrchu nejmenších plodnic, ale na druhou stranu vzrostlejší "
|
||
"kousky poskytují dobrý úkryt. Jízda ke své smůle nemá potřebnou volnost "
|
||
"pohybu k boji. Nemrtví mají přirozenou zálibu v rozkladu a proto mají "
|
||
"\"houbové háje v oblibě.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Většina jednotek získává obranný bonus 50% nebo 60%, jízda pouze 20%."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cave
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2737
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern "
|
||
#| "with enough room for a unit to pass.\n"
|
||
#| "Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both "
|
||
#| "slowed down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their "
|
||
#| "homes in caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, "
|
||
#| "especially dwarves, who by dint of their small size can navigate many "
|
||
#| "obstacles that other races cannot. Occasionally caves are "
|
||
#| "<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
|
||
#| "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack "
|
||
#| "bonus for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. "
|
||
#| "In all other regards this terrain is functionally identical to normal "
|
||
#| "cave terrains.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
|
||
"enough room for a unit to pass.\n"
|
||
"Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed "
|
||
"down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in "
|
||
"caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially "
|
||
"dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that "
|
||
"other races cannot. Occasionally caves are "
|
||
"<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
|
||
"surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus "
|
||
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. In all "
|
||
"other regards this terrain is functionally identical to normal cave "
|
||
"terrains.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Jeskyně'</italic> představuje jakoukoliv podzemní sluj s "
|
||
"dostatkem místa pro pohyb.\n"
|
||
"Většina jednotek se v tomto terénu neumí pohybovat a tak jsou zpomaleny a "
|
||
"překáží jim to v obraně. Trpaslíci a Trollové, kteří zde bydlí, tu jsou jako "
|
||
"doma, a to zejména trpaslíci, kteří se zde mohou díky své malé výšce snadno "
|
||
"pohybovat a překonávat překážky. To jiným činí problémy. Někdy jsou jeskyně "
|
||
"<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='osvětlené'</ref>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Výjimečně jsou podzemní cesty osvětlené světlem z povrchu. Taková místa "
|
||
"poskytují bonusy zákonným jednotkám a naopak ruší bonusy pro jednotky "
|
||
"chaotické. Ve všech ostatních ohledech je osvětlená jeskyně shodná s "
|
||
"normální jeskyní. Většina jednotek zde získá 20 až 40% obranný bonus, "
|
||
"zatímco trpaslíci 50%."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2750
|
||
msgid "Sands"
|
||
msgstr "Pláž"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=reef
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2767
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
|
||
#| "and sand.\n"
|
||
#| "This provides most land units with a more steady footing and defensive "
|
||
#| "positions than wading in shallow water normally would and also grants "
|
||
#| "most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
|
||
"and sand.\n"
|
||
"This provides most land units with a more steady footing and defensive "
|
||
"positions than wading in shallow water normally would and also grants most "
|
||
"water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Pobřežní útesy'</italic> se nachází ve mělké vodě a skládají z "
|
||
"kamene, korálů a písku. Suchozemským jednotkám tak poskytují poněkud lepší "
|
||
"povrch a obranu než brodění v mělké vodě. Krom toho zde získávají vodní "
|
||
"tvorové výjimečně vysoké obranné schopnosti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mořský lid a nágy v tomto terénu získávají obranný bonus 70%."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hills
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2781
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain,\n"
|
||
#| "with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
|
||
#| "difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have "
|
||
#| "enough familiarity with the terrain that they can pass through it without "
|
||
#| "being slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain "
|
||
#| "that any defensive aid lent by cover is negated.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited "
|
||
#| "to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain, with "
|
||
"enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
|
||
"difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough "
|
||
"familiarity with the terrain that they can pass through it without being "
|
||
"slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any "
|
||
"defensive aid lent by cover is negated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to "
|
||
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Kopce'</italic> představují docela obtížný terén s dostatečným "
|
||
"počtem údolí a skalních stěn, které poskytují určitý stupeň krytí. Kopce "
|
||
"jsou obtížným terénem pro většinu jednotek a to zejména pro jejich "
|
||
"orientaci. Trpaslíci, Trollové i Obři jsou s tímto terénem dostatečně "
|
||
"obeznámeni, takže se v něm mohou pohybovat bez ztráty rychlosti. Jízda má v "
|
||
"tomto terénu potíže s pohybem, takže je jakákoliv pomoc poskytnutá krytím "
|
||
"zmařena.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Většina jednotek v kopcích získá okolo 50% obranného bonusu, zatímco jízda "
|
||
"je omezena 40%. Trpaslíci se v kopcích těší 60% obrannému bonusu."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2795
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
|
||
#| "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
|
||
#| "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
|
||
#| "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
|
||
#| "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain "
|
||
#| "for cover.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians "
|
||
#| "all generally enjoy 60%."
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
|
||
"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
|
||
"themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
|
||
"water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
|
||
"make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for "
|
||
"cover.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and saurians "
|
||
"all generally enjoy 60%."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Mokřiny'</italic> představují všechny druhy mokřad. Mokřiny "
|
||
"zpomalí téměř každého a maří jejich schopnosti ubránit sami sebe. Výjimku "
|
||
"tvoří jednotky, které jsou uzpůsobeny pohybu ve vodě; ty jsou schopny "
|
||
"dosáhnout nejvyšší rychlosti a získávají obranný bonus. Ti, kteří bydlí v "
|
||
"mokřadech, jsou také uzpůsobeni tomuto terénu a umí ho použít pro svou "
|
||
"ochranu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Většina jednotek v mokřinách získává 30% obranný bonus. Vodní lidé, Nagy a "
|
||
"Ještěráci se obvykle těší 60% bonusu."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=shallow_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2808
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
|
||
#| "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
|
||
#| "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
|
||
#| "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of "
|
||
#| "this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
|
||
#| "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
|
||
#| "movement.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
|
||
#| "naga and mermen enjoy 60%."
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
|
||
"enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
|
||
"nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
|
||
"water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. "
|
||
"The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
|
||
"swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
|
||
"movement.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
|
||
"naga and merfolk enjoy 60%."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Mělkou vodou'</italic> si představíme jakoukoliv vodní plochu, "
|
||
"která při přechodu zasahuje zhruba až po pás. To stačí na zpomalení téměř "
|
||
"každého a zanechá ho v nevýhodě v případě útoku. Trpaslíkům dosahuje voda až "
|
||
"skoro k hlavě a tak se pro ně stává obtížnou překážkou. Výjimku tvoří "
|
||
"jednotky, které jsou přirozeně přizpůsobeny plavání, ty získají významný "
|
||
"obranný bonus a plnou schopnost pohybu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Většina jednotek získá v mělké vodě 20 až 30% obranný bonus, zatímco Nagy a "
|
||
"Vodní lidé se těší bonusu 60%."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2823
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification.\n"
|
||
"Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
|
||
"stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. "
|
||
"Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a "
|
||
"unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
|
||
"unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have about 60% defense in a castle."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Hradem'</italic> je jakýkoliv druh stálého opevnění.\n"
|
||
"Téměř všechny jednotky umístěné ve hradě získávají důležitý obranný bonus a "
|
||
"většina jednotek tu je schopna maximálního pohybu. Umístění jednotek na hrad "
|
||
"reprezentuje obranné schopnosti opevnění. Pokud nejsou na hradbách umístěny "
|
||
"jednotky, do hradu se mohou bez boje vplížit i nepřátelé, čímž získají "
|
||
"stejný obranný bonus jako kdokoliv uvnitř.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Většina jednotek získává 60% obranný bonus."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mountains
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2837
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to "
|
||
"climb over obstacles to move.\n"
|
||
"By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, "
|
||
"but they also severely impede any passage through them. Most cavalry simply "
|
||
"cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to "
|
||
"this, as are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to "
|
||
"mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Hory'</italic> jsou strmé, takže jednotky musí při pohybu "
|
||
"často překonávat překážky. V tomto prostředí získávají důležitý obranný "
|
||
"bonus proti většině jednotek, zároveň se ale často zdržují při zdolávání "
|
||
"terénu. Většina jezdectva jednoduše nemůže vstoupit do horského terénu; "
|
||
"samozřejmě, že elfí jízda je toho výjimkou, stejně tak vlčí jezdci goblinů. "
|
||
"Trpaslíci i Trollové jsou v horách jako doma a je pro ně velmi snadné se tu "
|
||
"pohybovat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Většina jednotek v horách získává okolo 60% obranného bonusu, zatímco "
|
||
"trpaslíci se těší 70%."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2849
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep "
|
||
#| "enough to cover a man’s head.\n"
|
||
#| "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
|
||
#| "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full "
|
||
#| "movement."
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
|
||
"to cover a man’s head.\n"
|
||
"Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
|
||
"either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Hlubokou vodu'</italic> poznáme tak, že dosahuje jednotkám až "
|
||
"nad hlavu. Většina jednotek nemůže do tak hluboké vody vstoupit. Je tedy "
|
||
"doménou jednotek, které mohou buď létat nebo jsou výbornými plavci.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vodní lidé a Nagy získávají v hluboké vodě 50% obranný bonus a maximální "
|
||
"schopnost pohybu."
|
||
|
||
# pseudoterén
|
||
#. [terrain_type]: id=flat
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2860 data/core/terrain.cfg:2861
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Plochý"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=flat
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2862
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether "
|
||
"cultivated, cut back for grazing, or wild.\n"
|
||
"Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also "
|
||
"difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on "
|
||
"grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of "
|
||
"the open space.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Louka'</italic> představuje otevřenou rovinu — ať už "
|
||
"kultivovanou, upravenou pro pastevectví, nebo divokou. Je to otevřená "
|
||
"krajina, velmi vhodná pro pohyb, ale je zde těžké se bránit. Typickou "
|
||
"jednotkou, pro kterou je tato krajina nejlepší, představuje jezdectvo, nebo "
|
||
"velmi hbité jednotky, které dávají přednost otevřenému prostranství.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Většina jednotek má na louce defenzivní bonus od 30 do 40%."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2875
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant "
|
||
"undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone "
|
||
"down, forests do offer better defense to most units than open ground. "
|
||
"Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit "
|
||
"gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule "
|
||
"for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they "
|
||
"also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to "
|
||
"this rule; though they are able to plow through the forests without much "
|
||
"loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to "
|
||
"receive no defensive bonus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. "
|
||
"Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. "
|
||
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Lesy'</italic> představuje každý lesík s příslušným porostem, "
|
||
"který je dostatečný pro zpomalení pochodu. I když zpomalí téměř každého, "
|
||
"nabízí les pro většinu jednotek lepší defenzivní pozici než otevřené "
|
||
"prostranství. Jízda má samozřejmě spoustu problémů při pohybu v tomto "
|
||
"terénu, takže jakýkoliv prospěch, získaný ze skrytí se v lese, je tímto "
|
||
"potlačen. Elfové jsou výjimkou oproti všeobecně platnému pravidlu pro lesy. "
|
||
"Nejen že jsou schopni postupu lesem beze zpomalení, ale také získávají "
|
||
"značný obranný bonus. Trpaslíci jsou také výjimkou; i když jsou schopni se "
|
||
"pohybovat lesem bez výrazné ztráty rychlosti, jejich neobeznámenost s "
|
||
"terénem způsobuje, že nezískávají žádný obranný bonus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Většina jednotek získá jako obranný bonus 50%, ale jízda je omezena na 30%. "
|
||
"Elfové naproti tomu získávají obranný bonus od 60% do 70%, a to i když jedou "
|
||
"na koních. Trpaslíci obvykle získají v lese pouze 30% obrany."
|
||
|
||
# pseudoterén
|
||
#. [terrain_type]: id=frozen
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2885 data/core/terrain.cfg:2886
|
||
msgid "Frozen"
|
||
msgstr "Zmrzlý"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=frozen
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2888
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is "
|
||
"covered by snow or ice.\n"
|
||
"Most units are slowed down on it, and have a harder time defending "
|
||
"themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, "
|
||
"cannot swim underneath ice.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Zmrzlý'</italic> povrch představuje jakákoliv zamrzlá rovná "
|
||
"plocha pokrytá sněhem nebo ledem. Většina jednotek je tímto zpomalena a je "
|
||
"pro ně obtížnější se bránit. Plavecké jednotky rovněž nemohou pod led.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Většina jednotek ve sněhu získá 20 až 40% obranný bonus."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2901
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or "
|
||
"otherwise.\n"
|
||
"Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and "
|
||
"most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. "
|
||
"Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which "
|
||
"allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to "
|
||
"be cured of poison.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only "
|
||
"40%."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Vesnice'</italic> představují skupinu stavení, lidských či "
|
||
"jiného původu. Téměř všechny jednotky, včetně jízdy, se ve vesnici snadno "
|
||
"pohybují a většina z nich, pokud je zde umístěna, také získává obranný "
|
||
"bonus. Vesnice jim tak poskytuje místo pro vyčištění a ošetření jejich "
|
||
"zranění. Zde umístěné jednotky jsou každý tah ošetřovány o 8 hp či zbavovány "
|
||
"otravy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Většina jednotek zde získá 50 až 60% obranný bonus, jízda pouze 40%."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=impassable
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2911 data/core/terrain.cfg:2912
|
||
msgid "Impassable"
|
||
msgstr "Neprůchozí"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=impassable
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2914
|
||
msgid ""
|
||
"Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
|
||
"solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
|
||
"constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the "
|
||
"jagged peaks at such rarefied heights, and not even the fiercest troll can "
|
||
"smash through thick walls of stone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepřekonatelné překážky, jež nepokoří ani nejodhodlanější cestovatel, "
|
||
"zahrnují například pevné kamenné zdi či hory tak vysoké a příkré, že se "
|
||
"ztrácejí v oblacích. Ani létající tvorové se nedokáží dostat skrze rozeklané "
|
||
"špičky v tak ohromné výši, a ani trollové se neprobijí skrz."
|
||
|
||
# pseudoterén
|
||
#. [terrain_type]: id=unwalkable
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2921 data/core/terrain.cfg:2922
|
||
msgid "Unwalkable"
|
||
msgstr "Neschůdný"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=unwalkable
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2924
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge which, "
|
||
"as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted "
|
||
"for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay is "
|
||
"concerned, only units capable of flying can cross this terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Neschůdný terén'</italic> zahrnuje rokliny a průrvy v zemi, "
|
||
"vedoucí do neznámé hloubky. Nemohou tak být překročeny pěšky. Jsou známé pro "
|
||
"příkré svahy, jejichž překonání může trvat dny. Co se týká herních "
|
||
"vlastností, mohou být překonány pouze jednotkami schopnými létat."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rails
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2931 data/core/terrain.cfg:2932
|
||
msgid "Rails"
|
||
msgstr "Koleje"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rails
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2934
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Rails'</italic> are used to transport ore, mostly by dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Koleje'</italic> využívají převážně trpaslíci k převážení rudy."
|
||
|
||
#. [settings]
|
||
#: data/gui/default.cfg:23
|
||
msgid " (Press '$hotkey' for more information)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/gui/macros/_initial.cfg:338
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Vyhledat"
|
||
|
||
#. [label]: id=no_options_notice
|
||
#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"There are no custom options available for the selected era, game, or "
|
||
"modification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [button]: id=reset_option_values
|
||
#. [button]: id=btn_reset_hotkeys
|
||
#. [button]: id=orb_defaults
|
||
#. [button]: id=revert_to_defaults
|
||
#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:250
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:234
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:293
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:102
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Výchozí"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Choose Player"
|
||
msgid "Connected Players"
|
||
msgstr "Vyber hráče"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||
#. [label]
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#. [label]: id=name
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_name
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/campaign_dialog.cfg:243
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:157 data/gui/window/mp_server_list.cfg:107
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:47
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:93
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Verze"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:107
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:121
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Velikost"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:135
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Staženo"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:151 data/gui/window/unit_create.cfg:137
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:79 data/gui/window/unit_recall.cfg:33
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#. [button]: id=single_install
|
||
#. [button]: id=install
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:366 data/gui/window/addon_manager.cfg:203
|
||
msgid "Install add-on"
|
||
msgstr "Nainstalovat rozšíření"
|
||
|
||
#. [button]: id=single_update
|
||
#. [button]: id=update
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:389 data/gui/window/addon_manager.cfg:225
|
||
msgid "Update add-on"
|
||
msgstr "Aktualizovat rozšíření"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=single_publish
|
||
#. [button]: id=publish
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270
|
||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:254
|
||
msgid "Publish add-on"
|
||
msgstr "Publikuj rozšíření"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=single_uninstall
|
||
#. [button]: id=uninstall
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:802
|
||
msgid "Uninstall add-on"
|
||
msgstr "Odinstalovat rozříření"
|
||
|
||
#. [image]: id=pending_messages
|
||
#: data/gui/widget/chatbox.cfg:40
|
||
msgid "Messages waiting"
|
||
msgstr "Čekající zprávy"
|
||
|
||
#. [button]: id=close_window
|
||
#. [button]: id=click_dismiss
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/widget/chatbox.cfg:51 data/gui/widget/window_default.cfg:106
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:304 data/gui/window/chat_log.cfg:200
|
||
#: data/gui/window/end_credits.cfg:145
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:247
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:843 data/gui/window/game_version.cfg:645
|
||
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:397
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:190
|
||
#: data/gui/window/help_browser.cfg:188
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:282
|
||
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:130 data/gui/window/message.cfg:135
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:249
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:429
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:216
|
||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:610
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:434 data/gui/window/unit_list.cfg:447
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zavřít"
|
||
|
||
#. [button]: id=type_profile
|
||
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:113
|
||
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:345
|
||
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:405
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:140
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [widget]: id=name
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:40 data/gui/window/mp_connect.cfg:41
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:254
|
||
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:49
|
||
msgid "Connect to Server"
|
||
msgstr "Připoj se na server"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:59
|
||
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
|
||
msgstr "Nyní se připojíš na server s rozšířeními, abys nějaké stáhl."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:89 data/gui/window/mp_connect.cfg:90
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Server:"
|
||
|
||
#. [button]: id=remove_addons
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:144
|
||
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:51
|
||
msgid "Remove Add-ons"
|
||
msgstr "Odstranit rozšíření"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=show_help
|
||
#. [button]: id=help
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:277
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Nápověda"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:198 data/gui/window/mp_connect.cfg:159
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Připojit"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:212
|
||
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:178
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:457
|
||
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:234
|
||
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:240 data/gui/window/custom_tod.cfg:444
|
||
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:165
|
||
#: data/gui/window/edit_label.cfg:153 data/gui/window/edit_text.cfg:130
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:315
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:301
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:455
|
||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:214
|
||
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:126
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:284
|
||
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:175
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:450 data/gui/window/folder_create.cfg:133
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:596 data/gui/window/game_save.cfg:134
|
||
#: data/gui/window/label_settings.cfg:149
|
||
#: data/gui/window/language_selection.cfg:162 data/gui/window/logging.cfg:177
|
||
#: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:216
|
||
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:173
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:461
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:374
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:334
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:400
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:149
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:257 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:341
|
||
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:231 data/gui/window/mp_staging.cfg:433
|
||
#: data/gui/window/network_transmission.cfg:114
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:124
|
||
#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:158
|
||
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:117
|
||
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:114 data/gui/window/theme_list.cfg:155
|
||
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:233 data/gui/window/unit_create.cfg:280
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:454 data/gui/window/unit_recruit.cfg:243
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zrušit"
|
||
|
||
#. [label]: id=byline
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:84
|
||
msgid "By:"
|
||
msgstr "Od:"
|
||
|
||
#. [label]: id=version_string
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:120
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Verze:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [scroll_label]: id=description
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:160
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:588
|
||
msgid "No description available."
|
||
msgstr "Popis není dostupný."
|
||
|
||
#. [button]: id=delete
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:284
|
||
msgid "Delete add-on"
|
||
msgstr "Smazat rozšíření"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:318 data/gui/window/addon_manager.cfg:733
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:344
|
||
msgid "date^Uploaded:"
|
||
msgstr "Nahráno:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:377
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Stav:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:407
|
||
msgid "date^Updated:"
|
||
msgstr "Aktualizováno:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:437
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:160
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:141
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Velikost:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:463
|
||
msgid "Downloads:"
|
||
msgstr "Počet stažení:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:509
|
||
msgid "Dependencies:"
|
||
msgstr "Závislosti:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=dependencies
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:523 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:887
|
||
msgid "addon_dependencies^None"
|
||
msgstr "Žádné"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:543
|
||
msgid "Translations:"
|
||
msgstr "Překlady:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=translations
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:557 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:901
|
||
msgid "translations^None"
|
||
msgstr "žádné"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:575
|
||
msgid "Website:"
|
||
msgstr "Webové stránky:"
|
||
|
||
#. [label]: id=url_none
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:598
|
||
msgid "url^None"
|
||
msgstr "Žádná"
|
||
|
||
#. [button]: id=url_copy
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:633
|
||
msgid "url^Copy"
|
||
msgstr "Kopíruj"
|
||
|
||
#. [button]: id=url_copy
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:634
|
||
msgid "Copy this URL to clipboard"
|
||
msgstr "Zkopíruj adresu do schránky"
|
||
|
||
#. [button]: id=url_go
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:647
|
||
msgid "url^Go"
|
||
msgstr "Přejít"
|
||
|
||
#. [button]: id=url_go
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:648
|
||
msgid "Visit this URL with a web browser"
|
||
msgstr "Navštivte tuto adresu ve webovém prohlížeči"
|
||
|
||
#. [text_box]: id=filter
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:694
|
||
msgid "Filters on addon description, version, type or author."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:707
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Stav:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:760
|
||
msgid "Order:"
|
||
msgstr "Řazení:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:846 data/gui/window/addon_manager.cfg:1021
|
||
msgid "Add-ons Manager"
|
||
msgstr "Správce rozšíření"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=details_toggle
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:454
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:641
|
||
msgid "Addon Details"
|
||
msgstr "Podrobnosti o rozšíření"
|
||
|
||
#. [button]: id=update_all
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:960 data/gui/window/addon_manager.cfg:1124
|
||
msgid "Update All"
|
||
msgstr "Aktualizovat vše"
|
||
|
||
# TODO
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:974 data/gui/window/addon_manager.cfg:1138
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Konec"
|
||
|
||
#. [scroll_label]
|
||
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:70
|
||
msgid "Choose the add-ons you want to remove."
|
||
msgstr "Vyber rozšíření k odstranění."
|
||
|
||
#. [button]: id=remove
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:161
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:289
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Odstraň"
|
||
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42
|
||
msgid "Nearest Neighbor"
|
||
msgstr "Nejbližší soused"
|
||
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42
|
||
msgid "Nearest Neighbor scaling (fastest)"
|
||
msgstr "Nejbližší soused se škálováním (nejrychlejší)"
|
||
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43
|
||
msgid "xBRZ + linear"
|
||
msgstr "xBRZ + lineární"
|
||
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43
|
||
msgid "xBRZ followed by Bilinear interpolation"
|
||
msgstr "xBRZ s následnou bilineární interpolací"
|
||
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44
|
||
msgid "xBRZ + NN"
|
||
msgstr "xBRZ + NN"
|
||
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44
|
||
msgid "xBRZ followed by Nearest Neighbor (recommended)"
|
||
msgstr "xBRZ s následným nejbližším sousedem (doporučené)"
|
||
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45
|
||
msgid "Bilinear interpolation scaling"
|
||
msgstr "BIlineární interpolace se škálováním"
|
||
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineární"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:91
|
||
msgid "Advanced Graphics Options"
|
||
msgstr "Pokročilé nastavení grafiky"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:107
|
||
msgid "Images will be scaled using the following algorithms:"
|
||
msgstr "Obrázky se budou škálovat použitím následujících algoritmů:"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
|
||
msgid "All units, haloes, border hexes"
|
||
msgstr "Všechny jednotky, halo efekty, šestiúhelníkové rámečky"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
|
||
msgid "Scaled to zoom"
|
||
msgstr "Škálováno kvůli přiblížení"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139
|
||
msgid "Everything else"
|
||
msgstr "Všechno ostatní"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139
|
||
msgid "Scaled to hex"
|
||
msgstr "Škálované na šestiúhelník"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:443
|
||
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:221
|
||
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:227 data/gui/window/custom_tod.cfg:431
|
||
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:151
|
||
#: data/gui/window/edit_label.cfg:139 data/gui/window/edit_text.cfg:116
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:301
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:287
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:443
|
||
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:162
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:437 data/gui/window/folder_create.cfg:119
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:583 data/gui/window/game_save.cfg:120
|
||
#: data/gui/window/label_settings.cfg:137
|
||
#: data/gui/window/language_selection.cfg:148 data/gui/window/logging.cfg:167
|
||
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:203
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:388
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:136
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:243 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:327
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:113
|
||
#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:145
|
||
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:105
|
||
#: data/gui/window/theme_list.cfg:142 data/gui/window/unit_advance.cfg:191
|
||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:269 data/gui/window/wml_error.cfg:162
|
||
#: data/gui/window/wml_message.cfg:444 src/gui/dialogs/message.cpp:181
|
||
#: src/gui/dialogs/message.cpp:188
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:82
|
||
msgid "Base damage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84
|
||
msgid "Time of day modifier"
|
||
msgstr "Modifikátor denní doby"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Leader"
|
||
msgid "Leadership bonus"
|
||
msgstr "Vůdce"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:86
|
||
msgid "Slowed penalty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90
|
||
msgid "Total damage"
|
||
msgstr "Celkové poškození"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:94
|
||
msgid "Chance to hit"
|
||
msgstr "Šance na zásah"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:95
|
||
msgid "Chance of being unscathed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:185
|
||
msgid "Expected Battle Result (HP)"
|
||
msgstr "Očekávané výsledky souboje (životy)"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:249
|
||
msgid "Damage Calculations"
|
||
msgstr "Výpočet poškození"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:272
|
||
msgid "Attacker"
|
||
msgstr "Útočník"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:282
|
||
msgid "Defender"
|
||
msgstr "Gender:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:174
|
||
msgid "Play a Campaign"
|
||
msgstr "Hraj tažení"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:231
|
||
msgid "Sort by:"
|
||
msgstr "Řadit podle:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_name
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:244
|
||
msgid "Sort by full campaign name in alphabetical order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_time
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:256
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_time
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:257
|
||
msgid "Sort in approximate chronological order of story events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:293
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:455
|
||
msgid "Modifications"
|
||
msgstr "Rozšíření"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:426
|
||
msgid "Save random seed"
|
||
msgstr "Ulož náhodný seed"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:428
|
||
msgid ""
|
||
"Makes the random number generator yield the same results even after "
|
||
"reloading a game"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastaví generátor náhodných čísel tak, aby vytvářel stejné výsledky i po "
|
||
"znovunačtení hry"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#. [slider]: id=enemey_gold_factor
|
||
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:250
|
||
msgid "Difficulty"
|
||
msgstr "Obtížnost"
|
||
|
||
#. [scroll_label]: id=message
|
||
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:73
|
||
msgid "Select difficulty:"
|
||
msgstr "Vyber si obtížnost:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:36
|
||
msgid "Chat Log"
|
||
msgstr "Záznam rozhovoru"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:58
|
||
msgid "Page:"
|
||
msgstr "Stránka:"
|
||
|
||
#. [slider]: id=page_number
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:76
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "Poslední"
|
||
|
||
#. [button]: id=previous_tip
|
||
#. [button]: id=previous_page
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/title_screen.cfg:190
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Předchozí"
|
||
|
||
#. [button]: id=previous_page
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:106
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "Předchozí strana"
|
||
|
||
#. [button]: id=next_tip
|
||
#. [button]: id=next_page
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/title_screen.cfg:205
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Další"
|
||
|
||
#. [button]: id=next_page
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:115
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "Další strana"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:186 data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:335
|
||
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:105 data/gui/window/wml_error.cfg:124
|
||
msgid "clipboard^Copy"
|
||
msgstr "Kopírovat"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:187 data/gui/window/lua_interpreter.cfg:106
|
||
msgid "Copy this log to clipboard"
|
||
msgstr "Zkopíruj log do schránky"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:44
|
||
msgid "Load Core"
|
||
msgstr "Načíst zdroje"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy_
|
||
#. [button]: id=copy
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:50 data/gui/window/game_cache_options.cfg:110
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:46
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:33
|
||
msgid "filesystem^Copy"
|
||
msgstr "Kopírovat"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy_
|
||
#. [button]: id=copy
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:51 data/gui/window/game_cache_options.cfg:111
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:47
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:34
|
||
msgid "Copy this path to clipboard"
|
||
msgstr "Zkopíruj cestu do schránky"
|
||
|
||
#. [button]: id=browse_
|
||
#. [button]: id=browse
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:66 data/gui/window/game_cache_options.cfg:126
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:62
|
||
msgid "filesystem^Browse"
|
||
msgstr "Procházet"
|
||
|
||
#. [button]: id=browse_
|
||
#. [button]: id=browse
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:67 data/gui/window/game_cache_options.cfg:127
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:63
|
||
msgid "Browse this location using a file manager"
|
||
msgstr "Procházet umístění ve správci souborů"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:147
|
||
msgid "Edit Time Schedule"
|
||
msgstr "Nastavení rozvržení dne"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:177
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106
|
||
#: data/gui/window/folder_create.cfg:72 data/gui/window/game_save.cfg:72
|
||
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:92
|
||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:90
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:120
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:260
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Jméno:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:204
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "ID:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:285
|
||
msgid "Image:"
|
||
msgstr "Obrázek:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:286
|
||
msgid "Mask:"
|
||
msgstr "Maska:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:287
|
||
msgid "Sound:"
|
||
msgstr "Zvuk:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:316
|
||
msgid "Lawful Bonus:"
|
||
msgstr "Zákonný bonus:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:339
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Červená:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:340
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Zelená:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:341
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Modrá:"
|
||
|
||
#. [button]: id=new
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:405
|
||
msgid "New ToD"
|
||
msgstr "Nový ToD"
|
||
|
||
#. [button]: id=delete
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:418
|
||
msgid "Delete ToD"
|
||
msgstr "Smazat ToD"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:775 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:303
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:729
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Potvrdit"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:98
|
||
msgid "Would you like to apply the changes?"
|
||
msgstr "Chcete skutečně uložit provedené změny?"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:130
|
||
#: data/gui/window/game_delete.cfg:107
|
||
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:139
|
||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:191
|
||
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:96
|
||
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/gui/dialogs/message.cpp:195
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ano"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:144
|
||
#: data/gui/window/game_delete.cfg:121
|
||
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:153
|
||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:205
|
||
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:110
|
||
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/gui/dialogs/message.cpp:197
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:40
|
||
msgid "User Interaction Required"
|
||
msgstr "Spolupráce uživatele vyžadována"
|
||
|
||
#. [label]: id=message
|
||
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:59
|
||
msgid "User interaction required"
|
||
msgstr "Spolupráce uživatele vyžadována"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/edit_label.cfg:42 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:42
|
||
msgid "Place Label"
|
||
msgstr "Umísti popisek"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/edit_label.cfg:72 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:72
|
||
msgid "Label:"
|
||
msgstr "Popisek:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=team_only_toggle
|
||
#: data/gui/window/edit_label.cfg:111
|
||
msgid "Team only"
|
||
msgstr "Pouze pro tým"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:106
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Kategorie:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:152
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Vlastnosti"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:164
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Barva"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=immutable_toggle
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:181
|
||
msgid "Immutable"
|
||
msgstr "Neměnný"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:216
|
||
msgid "Visible in fog"
|
||
msgstr "Viditelnost v mlze"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:251
|
||
msgid "Visible in shroud"
|
||
msgstr "Viditelnost v rubáši"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:42
|
||
msgid "Edit Scenario Settings"
|
||
msgstr "Upravit nastavení scénáře"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:72
|
||
msgid "Identifier:"
|
||
msgstr "Identifikátor:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:140
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Popis:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:477
|
||
msgid "Experience modifier:"
|
||
msgstr "Modifikátor zkušenostních bodů:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:201
|
||
msgid "Turns:"
|
||
msgstr "Počet kol:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=victory_when_enemies_defeated
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:241
|
||
msgid "Declare victory once all enemies are defeated"
|
||
msgstr "Vítěztví po poražení všech nepřátel"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=random_start_time
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:259
|
||
msgid "Random starting time"
|
||
msgstr "Náhodná počáteční doba"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:60
|
||
msgid "Side Setup"
|
||
msgstr "Výběr strany"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:83
|
||
msgid "Number:"
|
||
msgstr "Počet:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:111
|
||
msgid "Team identifier:"
|
||
msgstr "Identifikátor týmu:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:138
|
||
msgid "Team name:"
|
||
msgstr "Jméno týmu:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=no_leader
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:192
|
||
msgid "No leader"
|
||
msgstr "Bez vůdce"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fog
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:208
|
||
msgid "Fog of war"
|
||
msgstr "Zahalení mlhou"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=hidden
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:220
|
||
msgid "Hide in status table"
|
||
msgstr "Schovat v přehledové tabulce"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:249 data/gui/window/mp_staging.cfg:330
|
||
msgid "Gold:"
|
||
msgstr "Zlato:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:277
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:478
|
||
msgid "Gold per village:"
|
||
msgstr "Příjem za vesnici:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:305 data/gui/window/mp_staging.cfg:362
|
||
msgid "Income:"
|
||
msgstr "Příjem:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:333
|
||
msgid "Support per village:"
|
||
msgstr "Zlaté na vesnici:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:363
|
||
msgid "Controller:"
|
||
msgstr "Ovládá:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
|
||
msgid "controller^Human"
|
||
msgstr "Člověk"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:375
|
||
msgid "controller^AI only"
|
||
msgstr "Pouze umělá inteligence"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:377
|
||
msgid "controller^None"
|
||
msgstr "Nikdo"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:396
|
||
msgid "Share Vision:"
|
||
msgstr "Sdílet pohled:"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:406
|
||
msgid "vision^All"
|
||
msgstr "Vše"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:408
|
||
msgid "vision^Shroud"
|
||
msgstr "Zahalení tmou"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:410
|
||
msgid "vision^None"
|
||
msgstr "Žádné"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:243
|
||
msgid "Generate Map"
|
||
msgstr "Vygeneruj mapu"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:58
|
||
msgid "Choose a map generator:"
|
||
msgstr "Vyber generátor map:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=settings
|
||
#. [button]: id=random_map_settings
|
||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:877
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:476
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:161
|
||
msgid "Numerical seed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:202
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Vygeneruj"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
|
||
msgid "New Map"
|
||
msgstr "Nová mapa"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:55
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:107
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Šířka:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:82
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:109
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Výška:"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:116
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Vytvoř"
|
||
|
||
# v editoru map; kontext - v menu "mapa"
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:241
|
||
msgid "Resize Map"
|
||
msgstr "Změň velikost"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:54
|
||
msgid "New width:"
|
||
msgstr "Nová šířka:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:78
|
||
msgid "Old width:"
|
||
msgstr "Stará šířka:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:102
|
||
msgid "New height:"
|
||
msgstr "Nová výška:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:126
|
||
msgid "Old height:"
|
||
msgstr "Stará výška:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:154
|
||
msgid "Expand/shrink direction:"
|
||
msgstr "Směr expanze / smrštění:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:253
|
||
msgid "Copy edge terrain"
|
||
msgstr "Kopírovat terén na okraji"
|
||
|
||
# v editoru map; kontext - v menu "mapa"
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:274
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Změň velikost"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:50
|
||
msgid "Choose Player"
|
||
msgstr "Vyber hráče"
|
||
|
||
#. [label]: id=message
|
||
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:70
|
||
msgid "Which player should start here?"
|
||
msgstr "Který hráč zde má začínat?"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/end_credits.cfg:117
|
||
msgid "↑ ↓ to adjust speed"
|
||
msgstr "↑ ↓ pro nastavení rychlosti"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:103
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Místa"
|
||
|
||
#. [button]: id=add_bookmark
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:299
|
||
msgid "Bookmarks the current folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [button]: id=remove_bookmark
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:312
|
||
msgid "Removes the current bookmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [button]: id=delete_file
|
||
#. [button]: id=delete
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:339 data/gui/window/game_load.cfg:482
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Smazat"
|
||
|
||
# adresář?
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#. [button]: id=new_dir
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:352 data/gui/window/folder_create.cfg:43
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Nová složka"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:391
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Soubor:"
|
||
|
||
# fujtajblé, ale lepší než "odvšivovač" nebo "odhmyzovač"; přesný překlad snad ani neexistuje; ony i ty vzorce nejsou tak úplně přesné coby překlad, spíš je to celý jazyk...
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:36
|
||
msgid "Formula debugger"
|
||
msgstr "Ladič vzorců"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:59
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Vítejte"
|
||
|
||
#. [label]: id=state
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:71
|
||
msgid "state"
|
||
msgstr "stav"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:85
|
||
msgid "Call stack"
|
||
msgstr "Zásobník volání"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:94
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Akce"
|
||
|
||
#. [button]: id=step
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:128
|
||
msgid "Step operation"
|
||
msgstr "Krokuj operaci"
|
||
|
||
#. [button]: id=next
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:139
|
||
msgid "Next operation"
|
||
msgstr "Další operace"
|
||
|
||
#. [button]: id=stepout
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:150
|
||
msgid "Step out"
|
||
msgstr "Vykročit ven"
|
||
|
||
#. [button]: id=continue
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:161
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Pokračovat"
|
||
|
||
# asi něco jako "stack trace"
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:178
|
||
msgid "Execution trace"
|
||
msgstr "Posloupnost volání"
|
||
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#. [button]: id=quit_without_surrender
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:234
|
||
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:99 data/gui/window/title_screen.cfg:261
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Konec"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:36
|
||
msgid "WML Cache"
|
||
msgstr "WML cache"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"Wesnoth maintains a cache of preprocessed WML data for campaigns, "
|
||
"multiplayer scenarios, and other add-ons to speed up the loading process. "
|
||
"The cache may be safely cleaned to free up disk space, thus removing stale "
|
||
"files generated by older versions; or you may purge its entire contents if "
|
||
"you are experiencing issues when loading the game data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitva o Wesnoth si udržuje cache předzpracovaných WML dat pro kampaně, "
|
||
"scénáře pro hry více hráčů a další součásti hry kvůli zrychlení načítání. "
|
||
"Cache mohou být bezpečně smazány pro uvolnění místa na disku, zároveň se "
|
||
"odstraní staré soubory vytvořené staršími verzemi; můžete vyčistit úplně "
|
||
"celý obsah cache, pokud máte potíže při načítání hry."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:81
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Cesta:"
|
||
|
||
#. [button]: id=clean
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:194
|
||
msgid "cache^Clean"
|
||
msgstr "Pročistit"
|
||
|
||
#. [button]: id=clean
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:195
|
||
msgid "Clear stale and unused cache files"
|
||
msgstr "Smazat staré a nepoužívané soubory cache"
|
||
|
||
#. [button]: id=purge
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:207
|
||
msgid "cache^Purge"
|
||
msgstr "Vymazat"
|
||
|
||
#. [button]: id=purge
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:208
|
||
msgid "Purge the entire contents of the cache"
|
||
msgstr "Vyčistit celý obsah cache"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblTitle
|
||
#: data/gui/window/game_delete.cfg:40
|
||
msgid "Delete Save"
|
||
msgstr "Smaž pozici"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblMessage
|
||
#: data/gui/window/game_delete.cfg:60
|
||
msgid "Do you really want to delete this game?"
|
||
msgstr "Skutečně chceš smazat tuto hru?"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
|
||
#. [toggle_button]: id=do_not_show_again
|
||
#: data/gui/window/game_delete.cfg:80
|
||
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:79
|
||
msgid "Do not show again"
|
||
msgstr "Už nezobrazuj"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:92
|
||
msgid "Gold Left:"
|
||
msgstr "Zbývající zlato:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:95
|
||
msgid "Active Troops:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:98
|
||
msgid "Reserve Troops:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:171
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=lblTitle
|
||
#. [button]: id=load_game
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:286 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:102
|
||
msgid "Load Game"
|
||
msgstr "Načti hru"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:465
|
||
msgid "Change difficulty"
|
||
msgstr "Změnit obtížnost"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:466
|
||
msgid "Change campaign difficulty before loading"
|
||
msgstr "Změnit obtížnost kampaně před nahráním"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_replay
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:507
|
||
msgid "Show replay"
|
||
msgstr "Přehrát záznam"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_replay
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:508
|
||
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
|
||
msgstr "Přehrát vložený záznam z uložené hry, pokud je to možné"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:527
|
||
msgid "Cancel orders"
|
||
msgstr "Zrušit příkazy"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:528
|
||
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
|
||
msgstr "Všechny nevyhodnocené pohyby jednotek v uložené hře zrušit"
|
||
|
||
#. [button]: id=browse_saves_folder
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:568
|
||
msgid "Open saves folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=lblTitle
|
||
#: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42
|
||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:99
|
||
msgid "Save Game"
|
||
msgstr "Ulož hru"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=ignore_all
|
||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:141
|
||
msgid "Ignore all"
|
||
msgstr "Ignoruj vše"
|
||
|
||
#. [button]: id=quit_game
|
||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:158
|
||
msgid "Quit Game"
|
||
msgstr "Ukončit hru"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblTitle
|
||
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:40
|
||
msgid "Overwrite?"
|
||
msgstr "Přepsat?"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblMessage
|
||
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:60
|
||
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Tato uložená pozice již existuje. Chceš ji přepsat?"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr "Vůdce"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:49
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Tým"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:63
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:427
|
||
msgid "Gold"
|
||
msgstr "Zlato"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:76
|
||
msgid "Villages"
|
||
msgstr "Vesnice"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:90
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Jednotky"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_5
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:104
|
||
msgid "Upkeep"
|
||
msgstr "Výdaje"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_6
|
||
#. [image]: id=income_icon
|
||
#. [label]: id=side_income
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:273
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:286
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:433
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "Příjem"
|
||
|
||
#. [label]: id=side_title
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:22
|
||
msgid "Side"
|
||
msgstr "Strana"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:311
|
||
msgid ""
|
||
"Starting\n"
|
||
"Gold"
|
||
msgstr ""
|
||
"Počáteční\n"
|
||
"Zlato"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:325
|
||
msgid ""
|
||
"Base\n"
|
||
"Income"
|
||
msgstr ""
|
||
"Základní\n"
|
||
"příjem"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:340
|
||
msgid ""
|
||
"Gold Per\n"
|
||
"Village"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zlaté na\n"
|
||
"vesnici"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_5
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:355
|
||
msgid ""
|
||
"Support Per\n"
|
||
"Village"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zlaté na\n"
|
||
"vesnici"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:252
|
||
msgid "Current Status"
|
||
msgstr "Současný stav"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:780
|
||
msgid "Game Stats"
|
||
msgstr "Statistika hry"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:252
|
||
msgid "Scenario Settings"
|
||
msgstr "Nastavení scénáře"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:832 data/gui/window/unit_list.cfg:436
|
||
msgid "Scroll To"
|
||
msgstr "Posunout na"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:126
|
||
msgid "Game data:"
|
||
msgstr "Herní údaje:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:128
|
||
msgid "Configuration:"
|
||
msgstr "Nastavení:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:130
|
||
msgid "User data:"
|
||
msgstr "Uživatelská data:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:132
|
||
msgid "Saved games:"
|
||
msgstr "Uložené hry:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:134
|
||
msgid "Add-ons:"
|
||
msgstr "Rozšíření:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:136
|
||
msgid "Cache:"
|
||
msgstr "Cache:"
|
||
|
||
#. [button]: id=open_stderr
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:161
|
||
msgid "Open Log File"
|
||
msgstr "Otevřít soubor s logy"
|
||
|
||
#. [button]: id=open_stderr
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:162
|
||
msgid "Opens the log file, which may contain useful debug information"
|
||
msgstr ""
|
||
"Otevře soubor s logy, který může obsahovat užitečné informace pro debugování"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:195
|
||
msgid "library^Name"
|
||
msgstr "Jméno"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:205
|
||
msgid "library^Build version"
|
||
msgstr "Verze sestavení"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:215
|
||
msgid "library^Runtime version"
|
||
msgstr "Verze runtime"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"The following features were selected when building this version of Wesnoth:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Následující funkce byly vybrané při vytváření této verze Bitvy o Wesnoth:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:447
|
||
msgid "The Battle for Wesnoth"
|
||
msgstr "Bitva o Wesnoth"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:528
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Cesta"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:541
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Knihovny"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:554
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Vymakávky"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy_all
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:629
|
||
msgid "page^Copy"
|
||
msgstr "Kopírovat"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy_all
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:630
|
||
msgid "Copy the full report to clipboard"
|
||
msgstr "Zkopíruj kompletní hlášení do schránky"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:94
|
||
msgid "Gamestate Inspector"
|
||
msgstr "Inspektor herního stavu"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy
|
||
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:336
|
||
#: data/gui/window/wml_error.cfg:125
|
||
msgid "Copy this report to clipboard"
|
||
msgstr "Zkopíruj toto hlášení do schránky"
|
||
|
||
#. [button]: id=lua
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:348
|
||
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:38
|
||
msgid "Lua Console"
|
||
msgstr "Konzole Lua"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:89
|
||
msgid "Map Generator Settings"
|
||
msgstr "Nastavení generátoru map"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:105
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:683
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:132
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:147
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:137
|
||
msgid "Players:"
|
||
msgstr "Počet hráčů:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:111
|
||
msgid "Number of Hills:"
|
||
msgstr "Počet kopců:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:113
|
||
msgid "Max Hill Size:"
|
||
msgstr "Maximální velikost kopce:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:115
|
||
msgid "Villages:"
|
||
msgstr "Vesnic:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:117
|
||
msgid "Castle Size:"
|
||
msgstr "Velikost hradu:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:119
|
||
msgid "Landform:"
|
||
msgstr "Typ krajiny:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=connect_castles
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:135
|
||
msgid "Roads Between Castles"
|
||
msgstr "Cesty mezi hrady"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_labels
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:157
|
||
msgid "Show Labels"
|
||
msgstr "Zobrazuj plovoucí popisky"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/help_browser.cfg:116
|
||
msgid "Battle For Wesnoth Help"
|
||
msgstr "Nápověda Bitvy o Wesnoth"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/hotkey_bind.cfg:35
|
||
msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)"
|
||
msgstr "Stiskni žádanou klávesu (Esc pro zrušení)"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/label_settings.cfg:42
|
||
msgid "Show or Hide Labels"
|
||
msgstr "Zobraz nebo skryj popisky"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/language_selection.cfg:41
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Jazyk"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/language_selection.cfg:60
|
||
msgid "Choose your preferred language:"
|
||
msgstr "Vyber si preferovaný jazyk:"
|
||
|
||
#. [label]: id=status
|
||
#: data/gui/window/loadscreen.cfg:150
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Načítám..."
|
||
|
||
#. [label]: id=map
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:27
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "Hry"
|
||
|
||
#. [image]: id=needs_password
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:146
|
||
msgid "Requires a password to join"
|
||
msgstr "Vyžaduje heslo pro vstup"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:338
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:415
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Přátelé"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:350
|
||
msgid "No ignored"
|
||
msgstr "Bez ignorovaných"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:362
|
||
msgid "Vacant slots"
|
||
msgstr "Prázdné pozice"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=filter_invert
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:373
|
||
msgid "Invert filter"
|
||
msgstr "Invertovat filtr"
|
||
|
||
#. [button]: id=quit
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:390 data/gui/window/lobby_main.cfg:535
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Odhlásit se"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#. [button]: id=create
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:407 data/gui/window/lobby_main.cfg:573
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:45
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:446
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:44
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:359
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:47
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:320
|
||
msgid "Create Game"
|
||
msgstr "Vytvoř hru"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [grid]
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#. [button]: id=show_preferences
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:417 data/gui/window/lobby_main.cfg:561
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:212 data/gui/window/title_screen.cfg:259
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
#. [button]: id=join_global
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:430 data/gui/window/lobby_main.cfg:585
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Přidej se ke hře"
|
||
|
||
#. [button]: id=observe_global
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:440 data/gui/window/lobby_main.cfg:597
|
||
msgid "Observe"
|
||
msgstr "Pozoruj hru"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:459 data/gui/window/lobby_main.cfg:612
|
||
msgid "Normal Replays"
|
||
msgstr "Normální záznamy"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:463 data/gui/window/lobby_main.cfg:616
|
||
msgid "Quick Replays"
|
||
msgstr "Rychlé záznamy"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:464 data/gui/window/lobby_main.cfg:617
|
||
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:468 data/gui/window/lobby_main.cfg:621
|
||
msgid "Enter Blindfolded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:469 data/gui/window/lobby_main.cfg:622
|
||
msgid "Do not show the map until given control of a side"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:523 data/gui/window/lobby_main.cfg:729
|
||
msgid "Multiplayer Lobby"
|
||
msgstr "Čekárna hry více hráčů"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:38
|
||
msgid "Player Info — "
|
||
msgstr "Informace o hráči - "
|
||
|
||
#. [button]: id=add_friend
|
||
#. [button]: id=add_to_friends
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:94
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:263
|
||
msgid "Add Friend"
|
||
msgstr "Přidej přítele"
|
||
|
||
#. [button]: id=add_ignored
|
||
#. [button]: id=add_to_ignores
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:105
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:276
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Zablokovat"
|
||
|
||
#. [button]: id=remove_from_list
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:118
|
||
msgid "Remove from List"
|
||
msgstr "Odstraň ze seznamu"
|
||
|
||
#. [button]: id=start_whisper
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:129
|
||
msgid "Send Private Message"
|
||
msgstr "Pošli soukromou zprávu"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:153
|
||
msgid "Moderator Controls"
|
||
msgstr "Ovládání moderátora"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:173
|
||
msgid "Kick / ban reason:"
|
||
msgstr "Důvod vyhození / zákazu:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:198
|
||
msgid "Ban time:"
|
||
msgstr "Délka zákazu:"
|
||
|
||
#. [button]: id=check_status
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:238
|
||
msgid "Check Status"
|
||
msgstr "Zkontrolovat stav"
|
||
|
||
#. [button]: id=kick
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:250
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "Vyhodit"
|
||
|
||
#. [button]: id=kick_ban
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:262
|
||
msgid "Kick + Ban"
|
||
msgstr "Vyhodit + zablokovat"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:93
|
||
msgid "Logging Options"
|
||
msgstr "Nastavení logování"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:136
|
||
msgid "Debug level logging: maximum information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:137
|
||
msgid "Info level logging: more information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:138
|
||
msgid "Warning level logging: less information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:139
|
||
msgid "Error level logging: minimum information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:140
|
||
msgid "Disable logging"
|
||
msgstr "Vypnout logování"
|
||
|
||
#. [button]: id=clear
|
||
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:117
|
||
msgid "Clear Console"
|
||
msgstr "Vyčistit konzoli"
|
||
|
||
#. [button]: id=clear
|
||
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:118
|
||
msgid "Clear the log area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# !!!! možný konflikt ohledně velikosti tlačítka a délky textu - prověřit
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:95
|
||
msgid "Multiplayer Alerts"
|
||
msgstr "Upozornění ve hře více hráčů"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"Choose how you wish to be notified of events in multiplayer games or in the "
|
||
"multiplayer lobby; either by playing sound alerts or (if the game window is "
|
||
"inactive or minimized) displaying desktop notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vybrat způsob, kterým chcete být informovaní o událostech při hře více hráčů "
|
||
"a v čekárně před hrou více hráčů; buď bude přehráno zvukové upozornění nebo "
|
||
"(pokud je okno neaktivní nebo minimalizované) zobrazením notifikace."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:139
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Událost"
|
||
|
||
#. [widget]: id=label
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:154
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:346
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Zvuk"
|
||
|
||
#. [label]: id=notification_label
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:170
|
||
msgid "Desktop Notification"
|
||
msgstr "Notifikace"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:185
|
||
msgid "In Lobby"
|
||
msgstr "V čekárně"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191
|
||
msgid "Player joins:"
|
||
msgstr "Hráč se připojil:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191
|
||
msgid "When a player joins the lobby or game"
|
||
msgstr "Když se hráč připojí do čekárny nebo do hry"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192
|
||
msgid "Player leaves:"
|
||
msgstr "Hráč se odpojil:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192
|
||
msgid "When a player leaves the lobby or game"
|
||
msgstr "Když se hráč odpojí z čekárny nebo ze hry"
|
||
|
||
# v chatu, "levá část tabulky" (jméno) - nesmí být příliš dlouhé!
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193
|
||
msgid "When a whisper is received"
|
||
msgstr "Při obdržení zprávy šeptem"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193
|
||
msgid "Whisper:"
|
||
msgstr "Šeptat:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194
|
||
msgid "Friend message:"
|
||
msgstr "Zpráva od přítele:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194
|
||
msgid "When a message from a friend is received"
|
||
msgstr "Když obdržíte zprávu od přítele"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195
|
||
msgid "Public message:"
|
||
msgstr "Veřejná zpráva:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195
|
||
msgid "When a public message is received"
|
||
msgstr "Když obdržíte veřejnou zpárvu"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196
|
||
msgid "Server message:"
|
||
msgstr "Zpráva od serveru:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196
|
||
msgid "When a server message is received"
|
||
msgstr "Když obdržíte zprávu od serveru"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197
|
||
msgid "Ready to start:"
|
||
msgstr "Připraveni začít:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197
|
||
msgid "When the game you are hosting is ready to start"
|
||
msgstr "Když je hra, kterou hostíte, připravená ke spuštění"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198
|
||
msgid "Game has begun:"
|
||
msgstr "Hra začala:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198
|
||
msgid "When the host (not you) has started the game"
|
||
msgstr "Když nejste hostitel a hra začala"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199
|
||
msgid "Turn changed:"
|
||
msgstr "Změnil se tah:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199
|
||
msgid "When a new turn has begun"
|
||
msgstr "Když začne další tah"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Game data:"
|
||
msgid "Game created:"
|
||
msgstr "Herní údaje:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "When a new turn has begun"
|
||
msgid "When a new game has been created"
|
||
msgstr "Když začne další tah"
|
||
|
||
#. [button]: id=revert_to_defaults
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:235
|
||
msgid "Reset all options to their default values"
|
||
msgstr "Nastavit všechny zkratky na výchozí hodnoty"
|
||
|
||
#. [label]: id=nick_title
|
||
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:75
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Přezdívka"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:140
|
||
msgid "Change Control"
|
||
msgstr "Změň"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:60 data/gui/window/mp_server_list.cfg:69
|
||
msgid "You will now connect to the multiplayer server."
|
||
msgstr "Nyní se připojíš na server."
|
||
|
||
#. [button]: id=list
|
||
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:131
|
||
msgid "View List"
|
||
msgstr "Ukaž seznam"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:119
|
||
msgid "Eras:"
|
||
msgstr "Éry:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:155
|
||
msgid "Random Faction Matchups:"
|
||
msgstr "Náhodné rozdělování frakcí:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:156
|
||
msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [label]: id=mods_header
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:203
|
||
msgid "Modifications:"
|
||
msgstr "Rozšíření:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:313
|
||
msgid "Use Map Settings"
|
||
msgstr "Použij nastavení z mapy"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:314
|
||
msgid "Use scenario specific settings"
|
||
msgstr "Použij nastavení ze scénáře"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
|
||
msgid "Number of Turns"
|
||
msgstr "Počet kol"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
|
||
msgid "The maximum number of turns the game can last"
|
||
msgstr "Limit kol pro danou hru"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:331
|
||
msgid "unlimited"
|
||
msgstr "neomezeně"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334
|
||
msgid "The amount of income each village yields per turn"
|
||
msgstr "Příjem z každé vesnice za kolo"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334
|
||
msgid "Village Gold"
|
||
msgstr "Zlato na vesnici"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336
|
||
msgid "The number of unit levels each village can support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336
|
||
msgid "Village Support"
|
||
msgstr "Podpora na vesnici"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338
|
||
msgid "Experience Modifier"
|
||
msgstr "Modifikátor zkušenostních bodů"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338
|
||
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet zkušenostních bodů, které jednotka potřebuje k přechodu na další stupeň"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fog
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:372
|
||
msgid "Fog of War"
|
||
msgstr "Mlha pro skrytí nepřátelských pohybů"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fog
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:373
|
||
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepřátelské jednotky jsou vidět pouze tehdy, jsou-li v dohledu nějakých "
|
||
"tvých jednotek"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=shroud
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:389
|
||
msgid "The map is unknown until your units explore it"
|
||
msgstr "Neprozkoumané části mapy nejsou vidět"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=random_start_time
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:405
|
||
msgid "Random Start Time"
|
||
msgstr "Náhodná počáteční doba"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=random_start_time
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:406
|
||
msgid "Randomize the starting time of day"
|
||
msgstr "Náhodná počáteční denní doba"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=time_limit
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:434
|
||
msgid "Time Limit"
|
||
msgstr "Časový limit"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=time_limit
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:435
|
||
msgid "Enable custom time limits"
|
||
msgstr "Povolit vlastní časové limity"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451
|
||
msgid "Initial Limit"
|
||
msgstr "Počáteční limit"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451
|
||
msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
|
||
msgstr "Nejdelší čas povolený pro první tah (vteřin)"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453
|
||
msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
|
||
msgstr "Čas určený pro hlavní úkoly na každý tah (vteřin)"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453
|
||
msgid "Turn Bonus"
|
||
msgstr "Bonus za kolo"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455
|
||
msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
|
||
msgstr "Nejdelší čas povolený pro libovolný tah (vteřin)"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455
|
||
msgid "Reservoir"
|
||
msgstr "Zásobárna"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457
|
||
msgid "Action Bonus"
|
||
msgstr "Bonus za akci"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457
|
||
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
|
||
msgstr "Čas na každý útok, verbování a obsazování"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#. [widget]: id=label
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:402
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:38
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Obecné"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:546
|
||
msgid "Custom Options"
|
||
msgstr "Vlastní možnosti"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:559
|
||
msgid "Game Settings"
|
||
msgstr "Nastavení hry"
|
||
|
||
#. [slider]: id=num_players
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:702
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Jakýkoliv"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:835
|
||
msgid "Random map options: "
|
||
msgstr "Náhodné možnosti mapy: "
|
||
|
||
#. [button]: id=random_map_regenerate
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:856
|
||
msgid "Regenerate"
|
||
msgstr "Přegenerovat"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929
|
||
msgid "Assign sides to players at random"
|
||
msgstr "Přiřadí hráčům strany náhodně"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929
|
||
msgid "Shuffle Sides"
|
||
msgstr "Zamíchat strany"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933
|
||
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
|
||
msgstr "Povolit nehrajícím uživatelům pozorovat hru"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933
|
||
msgid "Observers"
|
||
msgstr "Pozorovatelé"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937
|
||
msgid "Allow only registered users to join the game"
|
||
msgstr "Pouze registrovaní uživatelé se budou moct připojit do této hry"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937
|
||
msgid "Registered Users Only"
|
||
msgstr "Pouze registrovaní uživatelé"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941
|
||
msgid "Strict Synchronization"
|
||
msgstr "Striktní synchronizace"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941
|
||
msgid "Stricter checks for out-of-sync errors"
|
||
msgstr "Striktnější kontroly toho, jestli není hra mimo synchronizaci"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:957
|
||
msgid "Name of game:"
|
||
msgstr "Název hry:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:990
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:90
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:143
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Heslo:"
|
||
|
||
#. [text_box]: id=game_password
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1004
|
||
msgid ""
|
||
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
|
||
msgstr "Nastav heslo, které musí hráči znát pro přidání se ke hře."
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:177
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:164
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479
|
||
msgid "Map size:"
|
||
msgstr "Velikost mapy:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:116
|
||
msgid "Leader:"
|
||
msgstr "Vůdce:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:170
|
||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:205
|
||
msgid "Gender:"
|
||
msgstr "Pohlaví:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:176
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:158
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Náhodný"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#. [toggle_button]: id=male_toggle
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:178
|
||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:217
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Mužské"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#. [toggle_button]: id=female_toggle
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:180
|
||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:229
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Ženské"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:210
|
||
msgid "Recruits:"
|
||
msgstr "Rekruti:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:289
|
||
msgid "Choose Your Faction"
|
||
msgstr "Vyberte si frakci"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:314
|
||
msgid "Starting position:"
|
||
msgstr "Startovní pozice:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [widget]: id=name
|
||
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:40
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:273
|
||
msgid "Host Networked Game"
|
||
msgstr "Hostuj síťovou hru"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:58
|
||
msgid ""
|
||
"A local server instance has to be started in order to host a networked game. "
|
||
"The server will run as a background process until all users have "
|
||
"disconnected. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud chcete hostovat síťovou hru, musíte spustit instanci serveru. Server "
|
||
"poběží na pozadí dokud se všichni uživatelé neodpojí. Přejete si pokračovat?"
|
||
|
||
#. [button]: id=select_leader
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:71 data/gui/window/mp_staging.cfg:70
|
||
msgid "Select the faction and leader for this side"
|
||
msgstr "Vyber frakci a vůdce pro tuto stranu"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:155 data/gui/window/mp_staging.cfg:157
|
||
msgid "<b>Faction:</b>"
|
||
msgstr "<b>Frankce:</b>"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:187 data/gui/window/mp_staging.cfg:190
|
||
msgid "<b>Gender:</b>"
|
||
msgstr "<b>Pohlaví:</b>"
|
||
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:359
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr "Opustit"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:422 data/gui/window/mp_staging.cfg:552
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:737
|
||
msgid "Game Lobby"
|
||
msgstr "Čekárna"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=status_label
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:614
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:806
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:485
|
||
msgid "Waiting for players to join..."
|
||
msgstr "Čeká se, než se hráči připojí…"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:42
|
||
msgid "Password Required"
|
||
msgstr "Je zapotřebí heslo"
|
||
|
||
#. [scroll_label]: id=message
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:61
|
||
msgid "Joining this game requires a password."
|
||
msgstr "Ke vstupu do této hry je zapotřebí heslo."
|
||
|
||
#. [window]: id=mp_login
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:8
|
||
msgid "Multiplayer server login dialog"
|
||
msgstr "Přihlášení na server hry více hráčů"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:41
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Uživatel"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:91 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:76
|
||
msgid "Login:"
|
||
msgstr "Přihlášení:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=remember_password
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:199
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68
|
||
msgid "Save password locally (encrypted)"
|
||
msgstr "Uložit heslo (zašifrované)"
|
||
|
||
# !!!! možný konflikt ohledně velikosti tlačítka a délky textu - prověřit
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [grid]
|
||
#. [label]
|
||
#. [widget]: id=label
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:46
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:364 data/gui/window/title_screen.cfg:253
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:389
|
||
msgid "Multiplayer"
|
||
msgstr "Hra více hráčů"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"A registered account on the Wesnoth forums is required to join the official "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
"K připojení na oficiální server je vyžadován registrovaný účet na fórum "
|
||
"Wesnothu."
|
||
|
||
#. [button]: id=register
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:136
|
||
msgid "Sign Up"
|
||
msgstr "Zaregistrovat"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:226
|
||
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
|
||
msgstr "Přihlas se na oficiální herní server Wesnothu"
|
||
|
||
#. [widget]: id=name
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:235
|
||
msgid "Join Official Server"
|
||
msgstr "Připoj se na oficiální server"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:245
|
||
msgid "Join a different server"
|
||
msgstr "Připoj se na jiný server"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:264
|
||
msgid "Host a game using a dedicated server"
|
||
msgstr "Hostuj hru dedikovaným serverem"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:283
|
||
msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hrej hru více hráčů s lidmi nebo počítačovými protivníky na jednom stroji"
|
||
|
||
#. [widget]: id=name
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:292
|
||
msgid "Local Game"
|
||
msgstr "Místní hra"
|
||
|
||
#. [label]: id=address
|
||
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:124
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresa"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:170
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Vybrat"
|
||
|
||
#. [menu_button]: id=controller
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:245
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change the music volume"
|
||
msgid "Change the side's controller"
|
||
msgstr "Změna hlasitosti hudebního doprovodu"
|
||
|
||
#. [menu_button]: id=ai_controller
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:261
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change the music volume"
|
||
msgid "Change the AI side's behaviour"
|
||
msgstr "Změna hlasitosti hudebního doprovodu"
|
||
|
||
#. [menu_button]: id=side_team
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:288
|
||
msgid "Which team this side belongs to"
|
||
msgstr "Jakému týmu náleží tato strana"
|
||
|
||
#. [menu_button]: id=side_color
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:304
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The team color"
|
||
msgid "This side’s color"
|
||
msgstr "Barva týmu"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:422
|
||
msgid "I’m Ready"
|
||
msgstr "Jsem připraven"
|
||
|
||
# Doslovný překlad „Klávesové zkratky“ nelze použít, protože se nevejde do vyhrazeného prostoru
|
||
#. [widget]: id=label
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:310
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Klávesy"
|
||
|
||
#. [widget]: id=label
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:328
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Obrazovka"
|
||
|
||
#. [widget]: id=label
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:382
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Pokročilé"
|
||
|
||
#. [button]: id=about
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:418 data/gui/window/title_screen.cfg:463
|
||
msgid "Display the game version and build information"
|
||
msgstr "Zobrazení verze hry a informace o sestavení"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:20
|
||
msgid "Scroll speed:"
|
||
msgstr "Rychlost posuvu:"
|
||
|
||
#. [slider]: id=scroll_speed
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:36
|
||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||
msgstr "Změna rychlosti posouvání mapy"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:54
|
||
msgid "Skip AI moves"
|
||
msgstr "Přeskakuj tahy počítače"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:55
|
||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||
msgstr "Neanimuj jednotky ovládané počítačem"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=turbo_toggle
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:68
|
||
msgid "Accelerated speed"
|
||
msgstr "Zrychlená hra"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=turbo_toggle
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:69
|
||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||
msgstr "Jednotky se pohybují a bojují rychleji"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:79
|
||
msgid "Acceleration factor:"
|
||
msgstr "Faktor akcelerace:"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:84
|
||
msgid ""
|
||
"Speed at which unit moves and animations play when ‘Accelerated speed’ is "
|
||
"enabled or when Shift is held down in-game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:100
|
||
msgid "Disable automatic moves"
|
||
msgstr "Zakázat automatické pohyby"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:101
|
||
msgid "Do not allow automatic movements at the beginning of a turn"
|
||
msgstr "Zakázat automatické pohyby na počátku herního kola"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:114
|
||
msgid "Turn dialog"
|
||
msgstr "Dialog tahu"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:115
|
||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||
msgstr "Zobraz dialog na začátku tvého kola"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:128
|
||
msgid "Enable planning mode on start"
|
||
msgstr "Spouštět hru v plánovacím módu"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:129
|
||
msgid "Activates Planning Mode on game start"
|
||
msgstr "Start nových her se zapnutým plánovacím módem"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:142
|
||
msgid "Hide allies’ plans by default"
|
||
msgstr "Skrývat plány spojenců jako výchozí stav"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:143
|
||
msgid "Hide allies’ Planning Mode plans in multiplayer games"
|
||
msgstr "Skrýt plánovací mód spojenců ve hrách více hráčů"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:156
|
||
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
|
||
msgstr "Přerušit pohyb při spatření přátelské jednotky"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:157
|
||
msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit’s movement"
|
||
msgstr "Přeruší pohyb jednotek při spatření spřátelené jednotky"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=save_replays
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:172
|
||
msgid "Save replays at the end of scenarios"
|
||
msgstr "Ukládat na konci scénářů záznam"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=save_replays
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:173
|
||
msgid "Save replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer"
|
||
msgstr "Ukládá záznamy vyhraných i prohraných her při hře více hráčů"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=delete_saves
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:186
|
||
msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios"
|
||
msgstr "Smazat automatické uložení na konci scénářů"
|
||
|
||
# !!!! délka
|
||
#. [toggle_button]: id=delete_saves
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"Delete previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Při jakékoliv výhře a při prohře ve hře více hráčů smazat všechny dosavadní "
|
||
"automatická uložení"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:197
|
||
msgid "Maximum auto-saves:"
|
||
msgstr "Maximální počet automaticky uložených her:"
|
||
|
||
# !!!! délka
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:201
|
||
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
|
||
msgstr "Nastav maximální počet automaticky uložených her k ponechání"
|
||
|
||
#. [button]: id=cachemg
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:217
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Cache"
|
||
|
||
#. [button]: id=cachemg
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:218
|
||
msgid "Manage the game WML cache"
|
||
msgstr "Spravovat WML cache"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:25
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr "Kategorie:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:53
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Filtr:"
|
||
|
||
#. [text_box]: id=filter
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:67
|
||
msgid "Filters on hotkey description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:111
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Akce"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:123
|
||
msgid "Hotkey"
|
||
msgstr "Klávesa"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:134
|
||
msgid "game_hotkeys^G"
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:135
|
||
msgid "Available in game"
|
||
msgstr "Dostupné ve hře"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:146
|
||
msgid "editor_hotkeys^E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:147
|
||
msgid "Available in editor"
|
||
msgstr "Dostupné v editoru"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:158
|
||
msgid "titlescreen_hotkeys^T"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:159
|
||
msgid "Available at main menu"
|
||
msgstr "Dostupné v hlavní nabídce"
|
||
|
||
#. [button]: id=btn_add_hotkey
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:271
|
||
msgid "Add Hotkey"
|
||
msgstr "Přidat Klávesovou zkratku"
|
||
|
||
#. [button]: id=btn_clear_hotkey
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:282
|
||
msgid "Clear Hotkey"
|
||
msgstr "Odebrat"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:20
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Rozlišení:"
|
||
|
||
#. [menu_button]: id=resolution_set
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:32
|
||
msgid "Change the game resolution"
|
||
msgstr "Změna rozlišení hry"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fullscreen
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:48
|
||
msgid "Full screen"
|
||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fullscreen
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:49
|
||
msgid "Toggle between fullscreen and window mode"
|
||
msgstr "Přepnout mezi režimem celé obrazovky a režimem okna"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:68
|
||
msgid "Show floating labels"
|
||
msgstr "Zobrazuj plovoucí popisky"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:69
|
||
msgid "Show damage and healing amounts above a unit"
|
||
msgstr "Zobrazit počty ubraných a vyléčených životů nad jednotkou"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_ellipses
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:82
|
||
msgid "Show team colors"
|
||
msgstr "Zobrazuj barvy týmů"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_ellipses
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:83
|
||
msgid ""
|
||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||
"on"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zobrazuj pod jednotkou barevnou kružnici ukazující, za kterou stranu hraje"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_grid
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:98
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Zobrazuj mřížku"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_grid
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:99
|
||
msgid "Overlay a grid over the map"
|
||
msgstr "Nakresli přes mapu mřížku"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_terrains
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:114
|
||
msgid "Animate map"
|
||
msgstr "Animovat mapu"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_terrains
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:115
|
||
msgid "Display animated terrain graphics"
|
||
msgstr "Animovaný terén"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_water
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:128
|
||
msgid "Animate water"
|
||
msgstr "Animovat vodu"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_water
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:129
|
||
msgid "Display animated water graphics (can be slow)"
|
||
msgstr "Zobraz animace vody (může být pomalé)"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_units_standing
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:142
|
||
msgid "Show unit standing animations"
|
||
msgstr "Zobrazuj náhodné animace jednotek"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_units_standing
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:143
|
||
msgid "Continuously animate standing units on the battlefield"
|
||
msgstr "Neustálá animace jednotek na bitevním poli"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_units_idle
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:161
|
||
msgid "Show unit idle animations"
|
||
msgstr "Zobrazovat náhodné animace jednotek"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_units_idle
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:162
|
||
msgid "Play short random animations for idle units"
|
||
msgstr "Přehrávat krátké náhodné animace pro nečinné jednotky"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:185
|
||
msgid "Frequency:"
|
||
msgstr "Frekvence:"
|
||
|
||
#. [slider]: id=idle_anim_frequency
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:201
|
||
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
|
||
msgstr "Frekvence náhodných animací jednotek"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:229
|
||
msgid "Font Scaling:"
|
||
msgstr "Škálování písma:"
|
||
|
||
#. [slider]: id=scaling_slider
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:244
|
||
msgid "Set the scaling factor of fonts"
|
||
msgstr "Nastavit poměr škálování pro písma"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:274
|
||
msgid "Limit FPS"
|
||
msgstr "Limitovat FPS"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:275
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling this increases CPU usage, but may slightly improve performance "
|
||
"(requires restart to take effect)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [button]: id=choose_theme
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:290
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Téma"
|
||
|
||
#. [button]: id=choose_theme
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:291
|
||
msgid "Change the in-game theme"
|
||
msgstr "Změna tématu hry"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:38
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "Hlasitost:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:82
|
||
msgid "Pause music on focus loss"
|
||
msgstr "Pozastavit hudbu, když běží na pozadí"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:83
|
||
msgid "Pause the music when you switch to any other window"
|
||
msgstr "Pozastavit hudbu, když se přepnete do jiného okna"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104
|
||
msgid "Sound effects"
|
||
msgstr "Zvukové efekty"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104
|
||
msgid "Sound effects on/off"
|
||
msgstr "Zvukové efekty zapnuty/vypnuty"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:105
|
||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||
msgstr "Změna hlasitosti zvukových efektů"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Hudba"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115
|
||
msgid "Music on/off"
|
||
msgstr "Hudba zapnuta/vypnuta"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:116
|
||
msgid "Change the music volume"
|
||
msgstr "Změna hlasitosti hudebního doprovodu"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127
|
||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||
msgstr "Zvonek na začátku tvého kola"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127
|
||
msgid "Turn bell"
|
||
msgstr "Zvonek Ano/Ne"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:128
|
||
msgid "Change the bell volume"
|
||
msgstr "Změna hlasitosti zvonku na konci kola"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137
|
||
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
|
||
msgstr "Zapne/vypne zvukové efekty menu a tlačítek"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137
|
||
msgid "User interface sounds"
|
||
msgstr "Zvuky uživatelského rozhraní"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:138
|
||
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
|
||
msgstr "Změna hlasitosti pro zvukové efekty klikání na tlačítka atd."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:20
|
||
msgid "Chat lines:"
|
||
msgstr "Řádek chatu:"
|
||
|
||
#. [slider]: id=chat_lines
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:36
|
||
msgid "Set the number of chat lines shown"
|
||
msgstr "Nastav počet zobrazovaných řádek chatu"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:52
|
||
msgid "Chat timestamping"
|
||
msgstr "Časování chatu"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:53
|
||
msgid "Add a timestamp to chat messages"
|
||
msgstr "Přiřaď čas k chatové zprávě"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=remember_password
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:69
|
||
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)"
|
||
msgstr "Odklikněte pro smazání uložených hesel (při ukončení programu)."
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84
|
||
msgid "Accept whispers from friends only"
|
||
msgstr "Přijímat šeptání jen od přátel"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85
|
||
msgid "Only accept whisper messages from people on your friends list"
|
||
msgstr "Přijímat soukromé zprávy pouze od lidí ve vašem seznamu přátel"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:101
|
||
msgid "Do not show lobby joins"
|
||
msgstr "Neukazuj připojení uživatelů"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:102
|
||
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
|
||
msgstr "Neukazuj zprávy o hráčích, kteří se připojili k serveru"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:116
|
||
msgid "Show lobby joins of friends only"
|
||
msgstr "Ukaž pouze připojení přátel"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:117
|
||
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
|
||
msgstr "Ukazuj zprávy o tvých přátelích, kteří se připojili k serveru"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:131
|
||
msgid "Show all lobby joins"
|
||
msgstr "Ukaž všechna připojení uživatelů"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:132
|
||
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
|
||
msgstr "Ukazuj zprávy o všech hráčích, kteří se připojili k serveru"
|
||
|
||
#. [button]: id=mp_alerts
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:149
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr "Výstrahy"
|
||
|
||
#. [button]: id=mp_alerts
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150
|
||
msgid "Configure multiplayer notification settings"
|
||
msgstr "Nastavit upozornění ve hře více hráčů"
|
||
|
||
#. [button]: id=mp_wesnothd
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162
|
||
msgid "Server Executable"
|
||
msgstr "Soubor spouštící server"
|
||
|
||
#. [button]: id=mp_wesnothd
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:163
|
||
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games"
|
||
msgstr "Najdi a nastav cestu k serveru hry více hráčů pro hostování her na LAN"
|
||
|
||
#. [button]: id=add_friend
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:264
|
||
msgid ""
|
||
"Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., "
|
||
"'player_name notes on friend')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Přidat toto uživatelské jméno do seznamu přátel (volitelně, např. 'jméno "
|
||
"hráče zaznamenáno jako přítel')"
|
||
|
||
#. [button]: id=add_ignored
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., "
|
||
"'player_name reason ignored')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Přidat tohoto uživatele do seznamu ignorovaných (volitelně vyberte důvod, "
|
||
"např. 'důvod ignorování')"
|
||
|
||
#. [button]: id=remove
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290
|
||
msgid "Remove this username from your list"
|
||
msgstr "Odstraň tuto přezdívku ze seznamu"
|
||
|
||
#. [label]: id=no_friends_notice
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311
|
||
msgid "You have not befriended or ignored any other players."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [button]: id=open
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49
|
||
msgid "filesystem^Open"
|
||
msgstr "Otevřít"
|
||
|
||
#. [button]: id=open
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:50
|
||
msgid "Open this file with an external application"
|
||
msgstr "Otevřít soubor v externí aplikaci"
|
||
|
||
#. [button]: id=browse_dir
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:187
|
||
msgid "Screenshots..."
|
||
msgstr "Screenshoty (kopie obrazovky)..."
|
||
|
||
#. [button]: id=browse_dir
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:189
|
||
msgid "Browse the screenshots folder using a file manager"
|
||
msgstr "Procházet screenshoty ve správci souborů"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=save
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Uložit"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:80
|
||
msgid "Choose Orb/Minimap Colors"
|
||
msgstr "Vyberte barvy orbů/minimapy"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:84
|
||
msgid "Show unmoved orb"
|
||
msgstr "Zobrazuj neposunutý orb"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:85
|
||
msgid "Show partial moved orb"
|
||
msgstr "Zobrazuj částečný orb pohybu"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:86
|
||
msgid "Show moved orb"
|
||
msgstr "Zobrazuj orb pohybu"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:87
|
||
msgid "Show ally orb"
|
||
msgstr "Zobrazuj spřátelený orb"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:88
|
||
msgid "Show enemy orb"
|
||
msgstr "Zobrazuj nepřátelský orb"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:44
|
||
msgid "Configure Options"
|
||
msgstr "Konfigurovat možnosti"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:62
|
||
msgid "Configure settings for the selected custom modifications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:141
|
||
msgid "Overall"
|
||
msgstr "Celkově"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:483 src/hotkey/hotkey_command.cpp:121
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistiky"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:549
|
||
msgid "Damage"
|
||
msgstr "Poškození"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:550
|
||
msgid ""
|
||
"stats dialog^Difference of actual outcome to expected outcome, as a "
|
||
"percentage.\n"
|
||
"The first number in parentheses is the expected number of hitpoints "
|
||
"inflicted/taken.\n"
|
||
"The sum (or difference) of the two numbers in parentheses is the actual "
|
||
"number of hitpoints inflicted/taken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:553
|
||
msgid "stats dialog^Ratio of actual to expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:568
|
||
msgid "Hits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:571
|
||
msgid ""
|
||
"stats dialog^Estimate of how much randomness of battles favored or "
|
||
"disfavored this side.\n"
|
||
"Values between 0 and 50 suggest the number of hits was less than expected.\n"
|
||
"Values between 50 and 100 suggest the number of hits was more than expected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#: data/gui/window/story_viewer.cfg:131
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Přeskočit"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=lblTitle
|
||
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:124
|
||
msgid "Surrender Game"
|
||
msgstr "Vzdát hru"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblMessage
|
||
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:60
|
||
msgid "Do you really want to surrender and quit the game?"
|
||
msgstr "Skutečně se chceš vzdát a opustit hru?"
|
||
|
||
#. [button]: id=quit_and_surrender
|
||
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:85
|
||
msgid "Surrender & Quit"
|
||
msgstr "Vzdát se & Ukončit"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblTitle
|
||
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40
|
||
msgid "Waiting..."
|
||
msgstr "Čekám..."
|
||
|
||
#. [label]: id=lblMessage
|
||
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:60
|
||
msgid "Waiting for remote input"
|
||
msgstr "Čekáme na vzdálený vstup"
|
||
|
||
#. [button]: id=btn_quit_game
|
||
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:96
|
||
msgid "Quit game"
|
||
msgstr "Ukončit hru"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:21
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:33
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Obrázek"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:57
|
||
msgid "Loc"
|
||
msgstr "Loc"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:69
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Vrstva"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81
|
||
msgid "Base.x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:93
|
||
msgid "Base.y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Střed"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:339
|
||
msgid "Terrain Layers"
|
||
msgstr "Vrstvy terénu"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:384
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Vlajky"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/theme_list.cfg:51
|
||
msgid "Choose Theme"
|
||
msgstr "Vyber téma"
|
||
|
||
#. [button]: id=help
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:175
|
||
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
|
||
msgstr "Zobrazit nápovědu Bitvy o Wesnoth"
|
||
|
||
#. [button]: id=previous_tip
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:191
|
||
msgid "Show previous tip of the day"
|
||
msgstr "Zobrazit předchozí tip"
|
||
|
||
#. [button]: id=next_tip
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:206
|
||
msgid "Show next tip of the day"
|
||
msgstr "Zobrazit další tip"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:251
|
||
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
|
||
msgstr "Spustí výcvik, umožňující seznámení se hrou"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:392
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "Výcvik"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
|
||
msgid "Campaigns"
|
||
msgstr "Tažení"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
|
||
msgid "Start a new single player campaign"
|
||
msgstr "Spustí nové tažení pro jednoho hráče"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
|
||
"the AI"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hraj spolu s více hráči (na místě, přes LAN nebo po internetu), nebo jediný "
|
||
"scénář proti AI"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:254
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Načíst hru"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:254
|
||
msgid "Load a saved game"
|
||
msgstr "Načíst uloženou hru"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:255
|
||
msgid "Add-ons"
|
||
msgstr "Rozšíření"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:255
|
||
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
|
||
msgstr "Stažení balíčků map, ér, tažení apod. vytvořených komunitou"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:256
|
||
msgid "Cores"
|
||
msgstr "Zdroje"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:256
|
||
msgid "Select the game core data"
|
||
msgstr "Zvolte zdrojová herní data"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
|
||
msgid "Map Editor"
|
||
msgstr "Editor map"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
|
||
msgid "Start the map editor"
|
||
msgstr "Spustit editor map"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
|
||
msgid "Change the language"
|
||
msgstr "Změnit používaný jazyk"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:259
|
||
msgid "Configure the game’s settings"
|
||
msgstr "Konfigurovat nastavení hry"
|
||
|
||
# !!!! možný konflikt ohledně velikosti tlačítka a délky textu - prověřit
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:260
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Poděkování"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:260
|
||
msgid "View the credits"
|
||
msgstr "Zobrazit poděkování"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:261
|
||
msgid "Quit the game"
|
||
msgstr "Ukončit hru"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_advance.cfg:99
|
||
msgid "Advance Unit"
|
||
msgstr "Povýšit jednotku"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_advance.cfg:144
|
||
msgid "What should our victorious unit become?"
|
||
msgstr "Čím se má stát vítězná jednotka?"
|
||
|
||
#. [button]: id=damage_calculation
|
||
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:192
|
||
msgid "Damage Calculation"
|
||
msgstr "Výpočet zranění"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:220
|
||
msgid "Attack"
|
||
msgstr "Útok!"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:305
|
||
msgid "Attack Enemy"
|
||
msgstr "Napadni nepřítele"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:115
|
||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||
msgstr "Vytvoř jednotku (Debug!)"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:124
|
||
msgid "Race"
|
||
msgstr "Národ"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:107
|
||
msgid "Moves"
|
||
msgstr "Kroků"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:121
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stav"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:135
|
||
msgid "HP"
|
||
msgstr "HP"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:149 data/gui/window/unit_recall.cfg:61
|
||
msgid "Lvl"
|
||
msgstr "Úr"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_5
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:163 data/gui/window/unit_recall.cfg:75
|
||
msgid "XP"
|
||
msgstr "XP"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_6
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:373
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:522
|
||
msgid "Traits"
|
||
msgstr "Vlastnosti"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:120
|
||
msgid "Unit List"
|
||
msgstr "Seznam jednotek"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:291
|
||
msgid "Recall Unit"
|
||
msgstr "Přivolat"
|
||
|
||
#. [button]: id=rename
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:393
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Přejmenovat"
|
||
|
||
#. [button]: id=dismiss
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:405
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Propustit"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:442 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105
|
||
msgid "Recall"
|
||
msgstr "Přivolej"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:155
|
||
msgid "Recruit Unit"
|
||
msgstr "Naverbuj"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:103
|
||
msgid "Recruit"
|
||
msgstr "Naverbuj"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:210
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264
|
||
#: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:78
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Chyba"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=details_heading
|
||
#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:213
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:229 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197
|
||
msgid "Details:"
|
||
msgstr "Podrobnosti:"
|
||
|
||
#: src/build_info.cpp:269
|
||
msgid "feature^JPG screenshots"
|
||
msgstr "zachycení obrazovky v JPG"
|
||
|
||
#: src/build_info.cpp:276
|
||
msgid "feature^Lua console completion"
|
||
msgstr "Doplňování v Lua konzoli"
|
||
|
||
#: src/build_info.cpp:281
|
||
msgid "feature^Legacy bidirectional rendering"
|
||
msgstr "Zastaralé bidirekcionální renderování"
|
||
|
||
#: src/build_info.cpp:288
|
||
msgid "feature^D-Bus notifications back end"
|
||
msgstr "Použití D-Bus notifikací"
|
||
|
||
#: src/build_info.cpp:297
|
||
msgid "feature^Win32 notifications back end"
|
||
msgstr "Použití Win32 notifikací"
|
||
|
||
#: src/build_info.cpp:303
|
||
msgid "feature^Cocoa notifications back end"
|
||
msgstr "Použití Cocoa notifikací"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:96
|
||
msgid "filesystem_path_system^Volumes"
|
||
msgstr "Jednotky"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:200
|
||
msgid "filesystem_path_game^Game executables"
|
||
msgstr "Herní spustitelné soubory"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:204
|
||
msgid "filesystem_path_game^Game data"
|
||
msgstr "Herní data"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:208
|
||
msgid "filesystem_path_game^User data"
|
||
msgstr "Uživatelská data"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:212
|
||
msgid "filesystem_path_game^User preferences"
|
||
msgstr "Uživatelské nastavení"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:225
|
||
msgid "filesystem_path_system^Home"
|
||
msgstr "Domovská složka"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:234
|
||
msgid "filesystem_path_system^Root"
|
||
msgstr "Kořenový adresář"
|
||
|
||
#: src/desktop/version.cpp:274
|
||
msgid "operating_system^<unknown>"
|
||
msgstr "<neznámý>"
|
||
|
||
# TODO: cs,sk?
|
||
#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
|
||
#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
|
||
#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
|
||
#. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated
|
||
#. list of language codes by priority, when the localized resource
|
||
#. found for first of those languages will be used. This is useful when
|
||
#. two languages share sufficient commonality, that they can use each
|
||
#. other's resources rather than duplicating them. For example,
|
||
#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
|
||
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
|
||
#: src/filesystem.cpp:1589
|
||
msgid "language code for localized resources^en_US"
|
||
msgstr "cs"
|
||
|
||
#: src/font/marked-up_text.cpp:402
|
||
msgid "The maximum text width is less than 1."
|
||
msgstr "Maximální šířka textu je menší než 1."
|
||
|
||
#: src/font/text.cpp:775
|
||
msgid "The text contains invalid Pango markup: "
|
||
msgstr "Text obsahuje neplatné Pango značky: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:251
|
||
msgid "conjunct pair^$first and $second"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:254
|
||
msgid "conjunct start^$first, $second"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:258
|
||
msgid "conjunct mid^$prefix, $next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:261
|
||
msgid "conjunct end^$prefix, and $last"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:269
|
||
msgid "disjunct pair^$first or $second"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:272
|
||
msgid "disjunct start^$first, $second"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:276
|
||
msgid "disjunct mid^$prefix, $next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:279
|
||
msgid "disjunct end^$prefix, or $last"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:285 src/formula/string_utils.cpp:314
|
||
msgid "timespan^expired"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:291
|
||
msgid "timespan^$num year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:291
|
||
msgid "timespan^$num years"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:292
|
||
msgid "timespan^$num month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:292
|
||
msgid "timespan^$num months"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:293
|
||
msgid "timespan^$num week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:293
|
||
msgid "timespan^$num weeks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:294
|
||
msgid "timespan^$num day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:294
|
||
msgid "timespan^$num days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:295
|
||
msgid "timespan^$num hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:295
|
||
msgid "timespan^$num hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:296
|
||
msgid "timespan^$num minute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:296
|
||
msgid "timespan^$num minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:297
|
||
msgid "timespan^$num second"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:297
|
||
msgid "timespan^$num seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:612
|
||
msgid "Line doesn't fit on canvas."
|
||
msgstr "Čára se nevejde na plátno."
|
||
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:699
|
||
msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
|
||
msgstr "Obdélník se nevejde na plátno."
|
||
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:814
|
||
msgid "Rounded Rectangle doesn't fit on canvas."
|
||
msgstr "Zaoblený obdélník se nevejde na plátno."
|
||
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:923 src/gui/core/canvas.cpp:928
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:933 src/gui/core/canvas.cpp:939
|
||
msgid "Circle doesn't fit on canvas."
|
||
msgstr "Kruh se nevejde na plátno."
|
||
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:1039
|
||
msgid "Image doesn't fit on canvas."
|
||
msgstr "Obrázek se nevejde na plátno."
|
||
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:1258
|
||
msgid "Text has a font size of 0."
|
||
msgstr "Text má výšku fontu nula."
|
||
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:1333
|
||
msgid "Text doesn't start on canvas."
|
||
msgstr "Text nezačíná na plátně."
|
||
|
||
#: src/gui/core/widget_definition.cpp:49
|
||
msgid "No state or draw section defined."
|
||
msgstr "Není definován stav či region vykreslení."
|
||
|
||
#: src/gui/core/widget_definition.cpp:176 src/gui/core/window_builder.cpp:176
|
||
msgid "No resolution defined."
|
||
msgstr "Není definováno žádné rozlišení."
|
||
|
||
#: src/gui/core/window_builder.cpp:58
|
||
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
|
||
msgstr "Spojená skupina '$id' má více definicí,"
|
||
|
||
#: src/gui/core/window_builder.cpp:317 src/gui/widgets/addon_list.cpp:429
|
||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:804 src/gui/widgets/listbox.cpp:806
|
||
#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:196 src/gui/widgets/panel.cpp:194
|
||
#: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:220 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:98
|
||
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:125 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:241
|
||
#: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:402 src/gui/widgets/tree_view.cpp:313
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:608
|
||
msgid "No grid defined."
|
||
msgstr "Není definována žádná mřížka."
|
||
|
||
#: src/gui/core/window_builder.cpp:436
|
||
msgid "A row must have a column."
|
||
msgstr "Řádek musí mít sloupec."
|
||
|
||
#: src/gui/core/window_builder.cpp:437
|
||
msgid "Number of columns differ."
|
||
msgstr "Počet sloupců se liší."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:184
|
||
msgid "addons_view^All Add-ons"
|
||
msgstr "Všechna rozšíření"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:185
|
||
msgid "addons_view^Installed"
|
||
msgstr "Nainstalované"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:186
|
||
msgid "addons_view^Upgradable"
|
||
msgstr "Dostupná nová verze"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:187
|
||
msgid "addons_view^Publishable"
|
||
msgstr "Publikovatelné"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:188
|
||
msgid "addons_view^Not Installed"
|
||
msgstr "Nenainstalované"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:192
|
||
msgid "addons_of_type^Campaigns"
|
||
msgstr "Tažení"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:193
|
||
msgid "addons_of_type^Scenarios"
|
||
msgstr "Scénáře"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:194
|
||
msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns"
|
||
msgstr "Tažení SP nebo MP"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:195
|
||
msgid "addons_of_type^MP campaigns"
|
||
msgstr "Tažení MP"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:196
|
||
msgid "addons_of_type^MP scenarios"
|
||
msgstr "Scénář MP"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:197
|
||
msgid "addons_of_type^MP map-packs"
|
||
msgstr "Sady map MP"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:198
|
||
msgid "addons_of_type^MP eras"
|
||
msgstr "Éra MP"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:199
|
||
msgid "addons_of_type^MP factions"
|
||
msgstr "Frakce MP"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:200
|
||
msgid "addons_of_type^Modifications"
|
||
msgstr "Modifikace"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:201
|
||
msgid "addons_of_type^Cores"
|
||
msgstr "Zdroje"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:202
|
||
msgid "addons_of_type^Resources"
|
||
msgstr "Zdroje"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:204
|
||
msgid "addons_of_type^Other"
|
||
msgstr "Ostatní"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:205
|
||
msgid "addons_of_type^Unknown"
|
||
msgstr "Neznámé"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:209
|
||
msgid "addons_order^Name ($order)"
|
||
msgstr "Název ($order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:212
|
||
msgid "addons_order^Author ($order)"
|
||
msgstr "Autor ($order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:215
|
||
msgid "addons_order^Size ($order)"
|
||
msgstr "Velikost ($order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:218
|
||
msgid "addons_order^Downloads ($order)"
|
||
msgstr "Stažení ($order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:221
|
||
msgid "addons_order^Type ($order)"
|
||
msgstr "Typ ($order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:224
|
||
msgid "addons_order^Last updated ($datelike_order)"
|
||
msgstr "Naposledy aktualizováno ($datelike_order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:227
|
||
msgid "addons_order^First uploaded ($datelike_order)"
|
||
msgstr "Poprvé nahráno ($datelike_order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:256 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
|
||
msgid "addon_state^Not installed"
|
||
msgstr "Nenainstalované"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:257 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
|
||
msgid "addon_state^Published, not installed"
|
||
msgstr "Uveřejněné, nenainstalované"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:261 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
|
||
msgid "addon_state^Installed"
|
||
msgstr "Nainstalované"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:262 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
|
||
msgid "addon_state^Published"
|
||
msgstr "Uveřejněné"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:266
|
||
msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
|
||
msgstr "Nainstalované, nesleduje místní verzi"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:269
|
||
msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
|
||
msgstr "Uveřejněné, nesleduje místní verzi"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:273
|
||
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
|
||
msgstr "Nainstalované ($local_version|), dostupná nová verze"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:274
|
||
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
|
||
msgstr "Uveřejněné ($local_version| installed), dostupná nová verze"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:280
|
||
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
|
||
msgstr "Nainstalované ($local_version|), na serveru zastaralé"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:281
|
||
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
|
||
msgstr "Uveřejněné ($local_version| nainstalované) na serveru zastaralé"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:287 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
|
||
msgid "addon_state^Installed, not ready to publish"
|
||
msgstr "Nainstalované, není připraveno k publikaci"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:288 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
|
||
msgid "addon_state^Ready to publish"
|
||
msgstr "Připraveno k publikaci"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:292 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126
|
||
msgid "addon_state^Installed, broken"
|
||
msgstr "Nainstalované, poškozené"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:293 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126
|
||
msgid "addon_state^Published, broken"
|
||
msgstr "Uveřejněné, poškozené"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:296 src/gui/widgets/addon_list.cpp:130
|
||
msgid "addon_state^Unknown"
|
||
msgstr "Neznámý"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:358
|
||
msgid "ascending"
|
||
msgstr "vzestupně"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, oldest first
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:360
|
||
msgid "oldest to newest"
|
||
msgstr "nejstarší po nejnovější"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:363
|
||
msgid "descending"
|
||
msgstr "sestupně"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, newest first
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:365
|
||
msgid "newest to oldest"
|
||
msgstr "nejnovější po nejstarší"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:383 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:416
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:105
|
||
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:182
|
||
#: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:428
|
||
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:491
|
||
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:102
|
||
#: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:229
|
||
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podpora pro schránku nebyla nalezena, kontaktujte správce vašeho balíčku"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:451
|
||
msgid "addons^Back to List"
|
||
msgstr "Zpět na seznam"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:463
|
||
msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
|
||
msgstr "Při stahování seznamu rozšíření ze serveru došlo k chybě."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:499
|
||
msgid "No Add-ons Available"
|
||
msgstr "Žádné dostupné rozšíření"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:499
|
||
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
|
||
msgstr "Na tomto serveru nejsou k dispozici žádná rozšíření ke stažení."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:674
|
||
msgid ""
|
||
"The following add-on appears to have publishing or version control "
|
||
"information stored locally, and will not be removed:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Následující rozšíření má zřejmě informace pro publikaci nebo správu verzí a "
|
||
"nebude proto odstraněno:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:682
|
||
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
|
||
msgstr "Následující rozšíření nebylo možno správně odstranit:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:728
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Varování"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:729
|
||
msgid ""
|
||
"The remote version of this add-on is greater or equal to the version being "
|
||
"uploaded. Do you really wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:738
|
||
msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:741 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:744
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:783
|
||
msgid "The server responded with an error:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:742
|
||
msgid "Terms"
|
||
msgstr "Podmínky"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:759 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:786
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:502
|
||
msgid "Response"
|
||
msgstr "Odpověď"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:771
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
|
||
"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:803
|
||
msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?"
|
||
msgstr "Chceš odinstalovat '$addon|'?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/advanced_graphics_options.cpp:75
|
||
msgid "No matching widget found for scaling option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:116
|
||
msgid "No usable weapon"
|
||
msgstr "Žádná použitelná zbraň"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:193
|
||
msgid "Defender resistance vs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:195
|
||
msgid "Attacker vulnerability vs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:318
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:460
|
||
msgid "active_modifications^None"
|
||
msgstr "Žádné"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:66
|
||
msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:"
|
||
msgstr "$requester vyžaduje povolení následujících modifikací:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:70
|
||
msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:"
|
||
msgstr "$requester vyžaduje zákaz následujících modifikací:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
"The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n"
|
||
"Please select a compatible one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vybraný scénář není slučitelný s vaším nastavením.\n"
|
||
"Prosím vyberte nějaké slučitelné."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"The currently chosen era is not compatible with your setup.\n"
|
||
"Please select a compatible one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vybraný věk není slučitelný s vaším nastavením.\n"
|
||
"Prosím vyberte nějaké slučitelné."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n"
|
||
"Please select a compatible one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vybraná modifikace není slučitelný s vaším nastavením.\n"
|
||
"Prosím vyberte nějaké slučitelné."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:71
|
||
msgid "/1000 tiles"
|
||
msgstr "/1000 polí"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
|
||
msgid "Coastal"
|
||
msgstr "Pobřeží"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
|
||
msgid "Inland"
|
||
msgstr "Vnitrozemí"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
|
||
msgid "Island"
|
||
msgstr "Ostrov"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:105
|
||
msgid "Find File"
|
||
msgstr "Najít soubor"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otevřít"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:302
|
||
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
|
||
msgstr "Tento soubor již existuje. Chceš ho přepsat?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:326
|
||
msgid "The file or folder $path cannot be created."
|
||
msgstr "Soubor nebo složka $path nemůže být vytvořena."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:332
|
||
msgid "The file or folder $path does not exist."
|
||
msgstr "Soubor nebo složka $path neexistuje."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:707
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate "
|
||
"permissions to write to this location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:725
|
||
msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:726
|
||
msgid "The following file will be permanently deleted:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:727
|
||
msgid "Do you wish to continue?"
|
||
msgstr "Přejete si pokračovat?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:739
|
||
msgid ""
|
||
"Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to "
|
||
"write to this location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:60
|
||
msgid "New Bookmark"
|
||
msgstr "Nová záložka"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:137
|
||
msgid "dir_size^Unknown"
|
||
msgstr "Neznámá"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:139
|
||
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:81
|
||
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:82
|
||
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:148
|
||
msgid "unit_byte^B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:162
|
||
msgid "Cache Cleaned"
|
||
msgstr "Cache vyčištěny"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:163
|
||
msgid "The game data cache has been cleaned."
|
||
msgstr "Datové cache hry byly vyčištěny."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:165
|
||
msgid "The game data cache could not be completely cleaned."
|
||
msgstr "Datové cache hry nemohly být kompletně vyčištěny."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:181
|
||
msgid "Cache Purged"
|
||
msgstr "Cache vyčitěna"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:182
|
||
msgid "The game data cache has been purged."
|
||
msgstr "Všechna cachovaná herní data byla vyčištěna."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:184
|
||
msgid "The game data cache could not be purged."
|
||
msgstr "Herní cache nemohla být vyčištěna."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:264
|
||
msgid "The selected file is corrupt: "
|
||
msgstr "Vybraný soubor je poškozen: "
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:343
|
||
msgid "(Invalid)"
|
||
msgstr "(Invalid)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:380
|
||
msgid "Campaign: $campaign_name"
|
||
msgstr "Tažení: $campaign_name"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:395
|
||
msgid "Test scenario"
|
||
msgstr "Testovací scénář"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:405
|
||
msgid "Replay"
|
||
msgstr "Záznam"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:407
|
||
msgid "Turn"
|
||
msgstr "Kolo"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:409
|
||
msgid "Scenario start"
|
||
msgstr "Začátek scénáře"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:412
|
||
msgid "Difficulty: "
|
||
msgstr "Obtížnost: "
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:416
|
||
msgid "Version: "
|
||
msgstr "Verze: "
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:421
|
||
msgid "Modifications: "
|
||
msgstr "Rozšíření: "
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
|
||
msgid "controller^AI"
|
||
msgstr "AI"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
|
||
msgid "controller^Idle"
|
||
msgstr "Nečinný"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:109 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:78
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Neznámý"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:195 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:198
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:474
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ne"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:195 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:198
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:474
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "ano"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:133
|
||
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:258
|
||
msgid "Version $version"
|
||
msgstr "Verze $version"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:137
|
||
msgid "Running on $os"
|
||
msgstr "Běžící na $os"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:222
|
||
msgid "version^N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:54
|
||
msgid "Team Labels"
|
||
msgstr "Umísti týmový popisek"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:84
|
||
msgid "Side $side_number ($name)"
|
||
msgstr "Strana $side_number ($name)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:43
|
||
msgid "Building terrain rules"
|
||
msgstr "Sestavování pravidel pro terén"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:44
|
||
msgid "Reading files and creating cache"
|
||
msgstr "Čtení souborů a vytváření cache"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:45 src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:48
|
||
msgid "Initializing display"
|
||
msgstr "Nastavování zobrazení"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:46
|
||
msgid "Reinitialize fonts for the current language"
|
||
msgstr "Znovuzavedení písem pro současný jazyk"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:47
|
||
msgid "Initializing teams"
|
||
msgstr "Vytváření týmů"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:49
|
||
msgid "Loading game configuration"
|
||
msgstr "Načítání nastavení hry"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:50
|
||
msgid "Loading data files"
|
||
msgstr "Načítání herních dat"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:51
|
||
msgid "Loading level"
|
||
msgstr "Načítání úrovně"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:52
|
||
msgid "Initializing scripting engine"
|
||
msgstr "Spouštění skriptovacího enginu"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:53
|
||
msgid "Initializing planning mode"
|
||
msgstr "Spouštět hru v plánovacím módu"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54
|
||
msgid "Reading unit files"
|
||
msgstr "Čtení souborů s jednotkami"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:55
|
||
msgid "Loading units"
|
||
msgstr "Načítání jednotek"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56
|
||
msgid "Searching for installed add-ons"
|
||
msgstr "Vyhledávání nainstalovaných rozšíření"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57
|
||
msgid "Starting game"
|
||
msgstr "Začátek hry"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:58
|
||
msgid "Verifying cache"
|
||
msgstr "Ověřování cache"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59
|
||
msgid "Connecting to server"
|
||
msgstr "Připojování na server"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60
|
||
msgid "Logging in"
|
||
msgstr "Přihlašování"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:61
|
||
msgid "Waiting for server"
|
||
msgstr "Čekání na server"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:62
|
||
msgid "Connecting to redirected server"
|
||
msgstr "Připojování na přemístěný server"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63
|
||
msgid "Waiting for next scenario"
|
||
msgstr "Čekání na další scénář"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64
|
||
msgid "Getting game data"
|
||
msgstr "Získávání dat hry"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65
|
||
msgid "Downloading lobby data"
|
||
msgstr "Stahování dat čekárny"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:690
|
||
msgid "The lua console can only be used in debug mode! (Run ':debug' first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:691
|
||
msgid "lua console"
|
||
msgstr "konzole lua"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:102
|
||
msgid "Selected Game"
|
||
msgstr "Vybraná hra"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:103
|
||
msgid "Lobby"
|
||
msgstr "Čekárna"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:105
|
||
msgid "Current Room"
|
||
msgstr "Současná místnost"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:107
|
||
msgid "Other Games"
|
||
msgstr "Ostatní hry"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:114
|
||
msgid "Do you really want to log out?"
|
||
msgstr "Opravdu se chceš odhlásit?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:209
|
||
msgid "Incompatible User-made Content."
|
||
msgstr "Nekompatibilní uživatelský obsah."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:210
|
||
msgid ""
|
||
"This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons that are "
|
||
"incompatible with your version. You might wish to suggest that the host's "
|
||
"add-ons be updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:225
|
||
msgid "Missing User-made Content."
|
||
msgstr "Chybějící uživatelský obsah."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:226
|
||
msgid ""
|
||
"This game requires one or more user-made addons to be installed or updated "
|
||
"in order to join.\n"
|
||
"Do you want to try to install them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato hra vyžaduje, aby bylo nainstalováno, nebo aktualizováno jedno či více "
|
||
"uživatelských rožšířeních.\n"
|
||
"Chcete je nainstalovat nyní?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:395
|
||
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
|
||
msgstr "Hry: zobrazeno $num_shown ze $num_total"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:415
|
||
msgid "$game_name (Era: $era_name)"
|
||
msgstr "$game_name (Éra: $era_name)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:445
|
||
msgid "era_or_mod^not installed"
|
||
msgstr "Nenainstalováno"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:448
|
||
msgid "Era"
|
||
msgstr "Éra"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:480
|
||
msgid "Reloaded:"
|
||
msgstr "Načteno:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:481
|
||
msgid "Shared vision:"
|
||
msgstr "Sdílený pohled:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:482
|
||
msgid "Shuffle sides:"
|
||
msgstr "Zamíchat strany:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:483
|
||
msgid "Time limit:"
|
||
msgstr "Časový limit:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:484
|
||
msgid "Use map settings:"
|
||
msgstr "Použij nastavení z mapy:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:492
|
||
msgid ""
|
||
"One or more add-ons need to be installed\n"
|
||
"in order to join this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jedno nebo více rozšíření musí být nainstalováno,\n"
|
||
"aby se dalo připojit k této hře."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:517
|
||
msgid "Observers allowed"
|
||
msgstr "Pozorovatelé povoleni"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:520
|
||
msgid "Observers not allowed"
|
||
msgstr "Pozorovatelé zakázáni"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:795
|
||
msgid "lobby"
|
||
msgstr "čekárna"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:955
|
||
msgid ""
|
||
"Something is wrong with the addon version check database supporting the "
|
||
"multiplayer lobby. Please report this at https://bugs.wesnoth.org."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"This build of wesnoth does not include support for desktop notifications, "
|
||
"contact your package manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto sestavení Bitvy o Wesnoth nezahrnuje podporu pro notifikace, "
|
||
"kontaktujte správce vašeho balíčku"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:104
|
||
msgid "Side $side"
|
||
msgstr "Strana $side"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:100
|
||
msgid "Scenarios"
|
||
msgstr "Scénáře"
|
||
|
||
# !!!! možný konflikt ohledně velikosti tlačítka a délky textu - prověřit
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:101
|
||
msgid "Multiplayer Campaigns"
|
||
msgstr "Scénáře pro více hráčů"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:102
|
||
msgid "Singleplayer Campaigns"
|
||
msgstr "Scénáře pro jednoho hráče"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:103
|
||
msgid "Custom Maps"
|
||
msgstr "Vlastní mapy"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:104
|
||
msgid "Custom Scenarios"
|
||
msgstr "Vlastní scénáře"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:105
|
||
msgid "Random Maps"
|
||
msgstr "Náhodné mapy"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:179
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:180
|
||
msgid "No games found."
|
||
msgstr "Žádné hry nenalezeny."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:247
|
||
msgid "No eras found."
|
||
msgstr "Žádný věk nenalezen."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:248
|
||
msgid "No eras found"
|
||
msgstr "Žádný věk nenalezen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:276
|
||
msgid "Independent: Random factions assigned independently"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:277
|
||
msgid "No Mirror: No two players will get the same faction"
|
||
msgstr "Nezrcadlit: Hráč nebude mít stejnou frakci"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:278
|
||
msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction"
|
||
msgstr "Nezrcadlit spojence: Spojenci nebudou mít stejnou frakci"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:534
|
||
msgid "No eras available for this game."
|
||
msgstr "Pro tuto hru není k dispozici žádný věk."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:732
|
||
msgid "number of players^$min to $max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:829
|
||
msgid "The selected game has no sides!"
|
||
msgstr "Vybraná hra nemá žádné strany!"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:895
|
||
msgid "Choose Starting Scenario"
|
||
msgstr "Vybrat počáteční scénář"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:895
|
||
msgid "Select at which point to begin this campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:210
|
||
msgid "Computer Player"
|
||
msgstr "Počítačový hráč"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:212
|
||
msgid "Empty slot"
|
||
msgstr "Prázdná pozice"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:214
|
||
msgid "Reserved for $playername"
|
||
msgstr "Reservováno pro $playername"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:216
|
||
msgid "Vacant slot"
|
||
msgstr "Prázdná pozice"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:220
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "prázdný"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:248
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:126
|
||
msgid "this game"
|
||
msgstr "tato hra"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:360
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:96
|
||
msgid "Team:"
|
||
msgstr "Tým:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:486
|
||
msgid "Waiting for players to choose factions..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/outro.cpp:42
|
||
msgid "The End"
|
||
msgstr "Konec"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:187
|
||
msgid "friend"
|
||
msgstr "přítel"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:192
|
||
msgid "ignored"
|
||
msgstr "otrapa"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:246
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:306
|
||
msgid "No username specified"
|
||
msgstr "Nebylo zvoleno uživatelské jméno"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264
|
||
msgid "Invalid username"
|
||
msgstr "Nepoužitelná přezdívka"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:311
|
||
msgid "Not on friends or ignore lists"
|
||
msgstr "Není v seznamu přátel ani ignorovaných"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:816
|
||
msgid "●"
|
||
msgstr "●"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:850
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:920
|
||
msgid "No hotkey selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:881
|
||
msgid ""
|
||
"“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n"
|
||
"Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"<b>$hotkey_sequence|</b>\" je používán při \"<b>$old_hotkey_action|</b>"
|
||
"\".\n"
|
||
"Přejete si ji přiřadit k \"<b>$new_hotkey_action|</b>\"?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:887
|
||
msgid "Reassign Hotkey"
|
||
msgstr "Znovupřiřadit klávesovou zkratku"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:904
|
||
msgid "All hotkeys have been reset to their default values."
|
||
msgstr "Všechny zkratky byly nastaveny na své výchozí hodnoty"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:904
|
||
msgid "Hotkeys Reset"
|
||
msgstr "Reset klávesových zkratek"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1040
|
||
msgid "∞"
|
||
msgstr "∞"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"Unsupported image format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Try to save the screenshot as PNG instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodporovaný formát obrázku.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zkus místo toho uložit snímek obrazovky jako PNG."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:82
|
||
msgid "All Scenarios"
|
||
msgstr "Všechny scénáře"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:181
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:341
|
||
msgid "This Turn"
|
||
msgstr "Toto kolo"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:217
|
||
msgid "Actual hit rates, by chance to hit:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:219
|
||
msgid "(no attacks have taken place yet)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:328
|
||
msgid ""
|
||
"stats dialog^Difference of actual outcome to expected outcome, as a "
|
||
"percentage.\n"
|
||
"The first number in parentheses is the expected number of hits inflicted/"
|
||
"taken.\n"
|
||
"The sum (or difference) of the two numbers in parentheses is the actual "
|
||
"number of hits inflicted/taken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:372
|
||
msgid "Recruits"
|
||
msgstr "Naverbováno"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:373
|
||
msgid "Recalls"
|
||
msgstr "Přivoláno"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:374
|
||
msgid "Advancements"
|
||
msgstr "Povýšeno"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:375
|
||
msgid "Losses"
|
||
msgstr "Ztráty"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:376
|
||
msgid "Kills"
|
||
msgstr "Zabito"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:398
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:405
|
||
msgid "Inflicted"
|
||
msgstr "Uštědřeno"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:411
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:418
|
||
msgid "Taken"
|
||
msgstr "Utrženo"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:459
|
||
msgid "$count|× $name"
|
||
msgstr "$count|× $name"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:174 src/hotkey/hotkey_command.cpp:91
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Screenshot (kopie obrazovky)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:485
|
||
msgid "Choose Test"
|
||
msgstr "Vybrat Test"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:259 src/hotkey/hotkey_command.cpp:96
|
||
msgid "Rename Unit"
|
||
msgstr "Přejmenuj"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:292
|
||
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:293 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:298
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:303
|
||
msgid "Do you really want to dismiss him?"
|
||
msgstr "Opravdu ho chceš propustit?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:294 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:299
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:304
|
||
msgid "Do you really want to dismiss her?"
|
||
msgstr "Opravdu ji chceš propustit?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:297
|
||
msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:302
|
||
msgid "This unit is close to advancing a level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:308
|
||
msgid "Dismiss Unit"
|
||
msgstr "Propusť jednotku"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:84
|
||
msgid "No default gui defined."
|
||
msgstr "Není definováno výchozí uživatelské rozhraní (GUI)."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
|
||
msgid "addon_state^Installed, upgradable"
|
||
msgstr "Nainstalované, je možná aktualizace"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
|
||
msgid "addon_state^Published, upgradable"
|
||
msgstr "Uveřejněné, je možná aktualizace"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
|
||
msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
|
||
msgstr "Nainstalované, na serveru zastaralé"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
|
||
msgid "addon_state^Published, outdated on server"
|
||
msgstr "Uveřejněné, na serveru zastaralé"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:285
|
||
msgid "Delete add-on from server"
|
||
msgstr "Smazat rozšíření ze serveru"
|
||
|
||
# v chatu, "levá část tabulky" (jméno) - nesmí být příliš dlouhé!
|
||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:286
|
||
msgid "whisper to $receiver"
|
||
msgstr "soukr. zpr. pro $receiver"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:386
|
||
msgid "Room <i>“$name”</i> joined"
|
||
msgstr "<i>Vstoupil(a) jsi do místnosti $name</i>"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:392
|
||
msgid ""
|
||
"Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to receive "
|
||
"messages from this user, type <i>/ignore $name</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zahájena soukromá konverzace s <i>“$name”</i>. Pokud si nepřejete přijímat "
|
||
"od tohoto člověka zprávy, napište <i>/ignore $name</i>"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:631
|
||
msgid "$player has entered the room"
|
||
msgstr "$player vstoupil(a) do místnosti"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:673
|
||
msgid "$player has left the room"
|
||
msgstr "$player opustil(a) místnost"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/helper.cpp:96
|
||
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
|
||
msgstr "Povinný ovládací prvek '$id' nebyl definován."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/label.cpp:153
|
||
msgid "Opening links is not supported, contact your packager"
|
||
msgstr "Otevírání odkazů není podporováno, kontaktujte správce vašeho balíčku"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/label.cpp:172
|
||
msgid "Do you want to open this link?"
|
||
msgstr "Skutečně chcete otevřít tento odkaz?"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/label.cpp:203
|
||
msgid "Copied link!"
|
||
msgstr "Odkaz zkopírován!"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:916 src/gui/widgets/multi_page.cpp:282
|
||
msgid ""
|
||
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
|
||
msgstr ""
|
||
"'list_data' musí obsahovat stejný počet sloupců jako 'list_definition'."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:960 src/gui/widgets/listbox.cpp:1065
|
||
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1170 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:147
|
||
msgid "No list defined."
|
||
msgstr "Nebyl definován žádný seznam."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:965 src/gui/widgets/listbox.cpp:1070
|
||
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1175
|
||
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
|
||
msgstr "Pro 'list_definition' je vyžadována alespoň jedna řádka."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:258
|
||
msgid "No page defined."
|
||
msgstr "Není definována žádná stránka."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:167
|
||
msgid "multimenu^All Selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:172
|
||
msgid "multimenu^$excess other"
|
||
msgid_plural "$excess others"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:174
|
||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:231
|
||
msgid "multimenu^None Selected"
|
||
msgstr "Žádný nevybrán"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/pane.cpp:429
|
||
msgid "Need at least 1 parallel item."
|
||
msgstr "Je třeba alespoň jedna souběžná věc."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:86
|
||
msgid "Invalid size."
|
||
msgstr "Neplatné velikost."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:162
|
||
msgid "No widget defined."
|
||
msgstr "Nebyl definován žádný widget."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/slider.cpp:466
|
||
msgid "The number of value_labels and values don't match."
|
||
msgstr "Nesouhlasí počet value_labels a values."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:278
|
||
msgid "No stack layers defined."
|
||
msgstr "Nebyl definován žádný zásobník."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:667
|
||
msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
|
||
msgstr "Nalezen grafický prvek s nápovědou bez bublinkové nápovědy."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:391
|
||
msgid "No nodes defined for a tree view."
|
||
msgstr "Nebyly definovány žádné uzly pro stromový seznam."
|
||
|
||
# Vzorná kryptohláška!
|
||
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:427
|
||
msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
|
||
msgstr "[node]id 'root' je vyhrazen implementací."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:431
|
||
msgid "No node defined."
|
||
msgstr "Není definován žádný uzel."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:112
|
||
msgid "Unknown builder id for tree view node."
|
||
msgstr "Neznámé id pro uzel stromového seznamu."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:135
|
||
msgid "Resistances: "
|
||
msgstr "Odolnosti: "
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:137
|
||
msgid "(Att / Def)"
|
||
msgstr "(Útok / Obrana)"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:151
|
||
msgid "Movement Costs:"
|
||
msgstr "Cena za pohyb:"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:216
|
||
msgid "Attacks"
|
||
msgstr "Útoky"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:293
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:323
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:444
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:475
|
||
msgid "Lvl $lvl"
|
||
msgstr "Lvl $lvl"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:330
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:343
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:483
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:502
|
||
msgid "HP: "
|
||
msgstr "HP: "
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:332
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:348
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:485
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:507
|
||
msgid "XP: "
|
||
msgstr "XP: "
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:350
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:509
|
||
msgid "Experience Modifier: "
|
||
msgstr "Modifikátor zkušenostních bodů: "
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:353
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:512
|
||
msgid "MP: "
|
||
msgstr "MP: "
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:391
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:540
|
||
msgid "Abilities"
|
||
msgstr "Schopnosti"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/window.cpp:939
|
||
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zavření kliknutím kamkoliv vyžaduje přítomnost parametru nebo tlačítka s id "
|
||
"nastaveným na 'click_dismiss' nebo 'ok'."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/window.cpp:964 src/gui/widgets/window.cpp:1001
|
||
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:569
|
||
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
|
||
msgstr "Nebyl zobrazen dialog, který se nevejde na obrazovku."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:39
|
||
msgid "Saved Games"
|
||
msgstr "Uložené hry"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:40
|
||
msgid "Map Commands"
|
||
msgstr "Příkazy mapy"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:41
|
||
msgid "Unit Commands"
|
||
msgstr "Příkazy jednotek"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:42
|
||
msgid "Player Chat"
|
||
msgstr "Zprávy hráčů"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:43
|
||
msgid "Replay Control"
|
||
msgstr "Ovládání přehrávání"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:44
|
||
msgid "Planning Mode"
|
||
msgstr "Plánovací mód"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:45
|
||
msgid "Scenario Editor"
|
||
msgstr "Editor scénáře"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:46
|
||
msgid "Editor Palettes"
|
||
msgstr "Palety editoru"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:47
|
||
msgid "Editor Tools"
|
||
msgstr "Nástroje editoru"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:48
|
||
msgid "Editor Clipboard"
|
||
msgstr "Schránka editoru"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:49
|
||
msgid "Debug Commands"
|
||
msgstr "Vývojářské příkazy"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50
|
||
msgid "Custom WML Commands"
|
||
msgstr "Uživatelský WML příkazy"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:68
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "Posunout nahoru"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:69
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "Posunout dolů"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:70
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "Posunout vlevo"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "Posunout vpravo"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73
|
||
msgid "cancel"
|
||
msgstr "zrušit"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74
|
||
msgid "Select Hex"
|
||
msgstr "Vyber políčko"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75
|
||
msgid "Deselect Hex"
|
||
msgstr "Zruš výběr políčka"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76
|
||
msgid "Move/Attack"
|
||
msgstr "Pohyb/Útok"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:77
|
||
msgid "Select/Move/Attack"
|
||
msgstr "Vybrat/Pohnout/Zaútočit"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:78
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr "Dotek"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79
|
||
msgid "Animate Map"
|
||
msgstr "Animovat mapu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:80
|
||
msgid "Next Unit"
|
||
msgstr "Další jednotka"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81
|
||
msgid "Previous Unit"
|
||
msgstr "Předešlá jednotka"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82
|
||
msgid "Hold Position"
|
||
msgstr "Drž pozici"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83
|
||
msgid "End Unit Turn"
|
||
msgstr "Ukončit kolo jednotky"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Zpět"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:86
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Znovu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Přibliž pohled"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Oddal pohled"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:89
|
||
msgid "Default Zoom"
|
||
msgstr "Implicitní pohled"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90
|
||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||
msgstr "Okno/Celá obrazovka"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92
|
||
msgid "Map Screenshot"
|
||
msgstr "Screenshot (kopie obrazovky)"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:93
|
||
msgid "Accelerated"
|
||
msgstr "Zrychlit"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94
|
||
msgid "Terrain Description"
|
||
msgstr "Popis terénu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95
|
||
msgid "Unit Description"
|
||
msgstr "Popis jednotky"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:97
|
||
msgid "Delete Unit"
|
||
msgstr "Smaž jednotku"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:100
|
||
msgid "Save Replay"
|
||
msgstr "Ulož záznam"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:101 src/hotkey/hotkey_command.cpp:174
|
||
msgid "Save Map"
|
||
msgstr "Ulož mapu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:104
|
||
msgid "Repeat Recruit"
|
||
msgstr "Zopakuj verbování"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106
|
||
msgid "Show/Hide Labels"
|
||
msgstr "Zobrazuj popisky"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
|
||
msgid "End Turn"
|
||
msgstr "Ukonči kolo"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:109
|
||
msgid "Toggle Ellipses"
|
||
msgstr "Zapni/vypni elipsy"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:110
|
||
msgid "Toggle Grid"
|
||
msgstr "Zapni/vypni mřížku"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111
|
||
msgid "Mouse Scrolling"
|
||
msgstr "Posouvat pomocí myši"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:112
|
||
msgid "Status Table"
|
||
msgstr "Stavová tabulka"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Ztlumit zvuk"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:114
|
||
msgid "Speak"
|
||
msgstr "Mluv"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:116
|
||
msgid "Change Side (Debug!)"
|
||
msgstr "Změň stranu (Debug!)"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117
|
||
msgid "Kill Unit (Debug!)"
|
||
msgstr "Zabij jednotku (Debug!)"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119
|
||
msgid "Scenario Objectives"
|
||
msgstr "Úkoly scénáře"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:122
|
||
msgid "Pause Network Game"
|
||
msgstr "Pozastav síťovou hru"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:123
|
||
msgid "Continue Network Game"
|
||
msgstr "Pokračuj v síťové hře"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:125
|
||
msgid "Quit to Main Menu"
|
||
msgstr "Vrátit se do hlavního menu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126
|
||
msgid "Set Team Label"
|
||
msgstr "Umísti týmový popisek"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:127
|
||
msgid "Set Label"
|
||
msgstr "Umísti popisek"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128
|
||
msgid "Clear Labels"
|
||
msgstr "Smaž popisek"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129
|
||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||
msgstr "Ukaž tahy nepřítele"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:130
|
||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||
msgstr "Nejlepší možné tahy nepřítele"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132
|
||
msgid "Play Replay"
|
||
msgstr "Přehrej záznam"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:133
|
||
msgid "Reset Replay"
|
||
msgstr "Resetuj záznam"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:134
|
||
msgid "Stop Replay"
|
||
msgstr "Zastav záznam"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135
|
||
msgid "Next Turn"
|
||
msgstr "Další kolo"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136
|
||
msgid "Next Side"
|
||
msgstr "Další strana"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:137
|
||
msgid "Next Move"
|
||
msgstr "Další tah"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138
|
||
msgid "Full Map"
|
||
msgstr "Celá mapa"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139
|
||
msgid "Each Team"
|
||
msgstr "Všechny týmy"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140
|
||
msgid "Human Team"
|
||
msgstr "Tým hráčů"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141
|
||
msgid "Skip Animation"
|
||
msgstr "Přeskočit animaci"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:142
|
||
msgid "End Replay"
|
||
msgstr "Ukončit záznam"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145
|
||
msgid "whiteboard^Planning Mode"
|
||
msgstr "Zapnout plánovací mód"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147
|
||
msgid "whiteboard^Execute Action"
|
||
msgstr "Provede všechny akce"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:149
|
||
msgid "whiteboard^Execute All Actions"
|
||
msgstr "Provede všechny akce"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151
|
||
msgid "whiteboard^Delete Action"
|
||
msgstr "Smaž akci"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153
|
||
msgid "whiteboard^Move Action Up"
|
||
msgstr "Posunout akci ve frontě nahoru"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:155
|
||
msgid "whiteboard^Move Action Down"
|
||
msgstr "Posunout akci ve frontě dolů"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157
|
||
msgid "whiteboard^Suppose Dead"
|
||
msgstr "Předpokládat smrt"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159
|
||
msgid "Quit to Desktop"
|
||
msgstr "Ukončení programu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:160
|
||
msgid "Close Map"
|
||
msgstr "Zavřít mapu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164
|
||
msgid "Switch Time of Day"
|
||
msgstr "Přepnout denní dobu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166
|
||
msgid "Switch Map"
|
||
msgstr "Přepnout mapu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167
|
||
msgid "Assign Local Time"
|
||
msgstr "Přiřadit místní čas"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169
|
||
msgid "Time Schedule Editor"
|
||
msgstr "Editor časového plánu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:170
|
||
msgid "Partial Undo"
|
||
msgstr "Částečné vrácení"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172
|
||
msgid "New Scenario"
|
||
msgstr "Nový scénář"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173
|
||
msgid "Load Map"
|
||
msgstr "Načti mapu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175
|
||
msgid "Save Map As"
|
||
msgstr "Ulož mapu jako"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176
|
||
msgid "Save Scenario As"
|
||
msgstr "Uložit scénář jako"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177
|
||
msgid "Save All Maps"
|
||
msgstr "Ulož všechny mapy"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178
|
||
msgid "Revert All Changes"
|
||
msgstr "Vrátit všechny změny"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179
|
||
msgid "Map Information"
|
||
msgstr "Informace o mapě"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181
|
||
msgid "Clear Selected Item Set"
|
||
msgstr "Zruš vybranou sadu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182
|
||
msgid "Swap Foreground/Background Palette Item"
|
||
msgstr "Prohodit na paletě terény pro popředí a pozadí"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183
|
||
msgid "Change Palette Group"
|
||
msgstr "Změnit paletu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184
|
||
msgid "Scroll Palette Left"
|
||
msgstr "Posunout paletu vlevo"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185
|
||
msgid "Scroll Palette Right"
|
||
msgstr "Posunout paletu vpravo"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:186
|
||
msgid "Remove Location"
|
||
msgstr "Odstranit místo"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188
|
||
msgid "Add New Side"
|
||
msgstr "Přidat Další stranu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:190
|
||
msgid "Next Tool"
|
||
msgstr "Další nástroj"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192
|
||
msgid "Paint Tool"
|
||
msgstr "Kreslící nástroj"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192 src/hotkey/hotkey_command.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
|
||
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Použijte levé/pravé tlačítko myši k vykreslení popředí/pozadí povrchu. "
|
||
"Podržte Shift pro kreslení pouze základních vrstev. Ctrl+klinutí pro výběr "
|
||
"terénu pod kurzorem."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193
|
||
msgid "Fill Tool"
|
||
msgstr "Vyplňovací nástroj"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context "
|
||
"menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Levým tlačítkem myči vybírá nebo odebírá s Ctrl, pravé vyvolá kontextové "
|
||
"menu. Podržte Shift pro výběr shodných polířek se stejným terénem pomocí "
|
||
"magické hůlky."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
|
||
msgid "Selection Tool"
|
||
msgstr "Nástroj pro výběr"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
|
||
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
|
||
"position under cursor, delete clears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Levým tlačítkem myši zobrazíte výběr hráčů, pravým vymažete. Tlačítka čísel "
|
||
"posunují k výchozí pozici, alt+čísla nastavují výchozí pozice na pozice "
|
||
"kurzoru, pomocí delete se mažou."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
|
||
msgid "Starting Positions Tool"
|
||
msgstr "Nastavení startovních pozic"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
|
||
msgid "Label Tool"
|
||
msgstr "Nástroj pro popisky"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
|
||
msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears."
|
||
msgstr "Levé tlačítko myši nastavuje nebo přesunuje popisek, pravé ho maže."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right "
|
||
"brings up a context menu. Needs a defined side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Levým tlačítkem myši nastavíte novou jednotku nebo ji tažením přesunete, "
|
||
"pravým vyvoláte kontextové menu. Musí být vybrána strana."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
|
||
msgid "Unit Tool"
|
||
msgstr "Nástroj pro jednotky"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
|
||
msgid "Item Tool"
|
||
msgstr "Nástroj pro předměty"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right "
|
||
"clears. Not implemented yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Levým tlačítkem myši nastavíte nový předmět nebo tažením přesunete, pravým "
|
||
"ho vymažete. Zatím není implementováno."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not "
|
||
"implemented yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Levým tlačítkem myši nastavíte nebo přesunete zdroj zvuku, pravým ho "
|
||
"smažete. Zatím není implementováno."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
|
||
msgid "Sound Source Tool"
|
||
msgstr "Nástroj pro zvuk"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button sets the village ownership to the current side, right "
|
||
"clears. Needs a defined side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Levým tlačítkem myši nastavíte vlastnění vesnice vybrané straně, pravým "
|
||
"vymažete. Musí být vybrána strana."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
|
||
msgid "Village Tool"
|
||
msgstr "Nástroj pro vesnice"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
|
||
msgid "Can Recruit"
|
||
msgstr "Může verbovat"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
|
||
msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
|
||
msgstr "Povolí atribut verbování u jednotky."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
|
||
msgid "Can be Renamed"
|
||
msgstr "Může být přejmenována"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
|
||
msgid "Toggle the unit being renameable."
|
||
msgstr "Povolí přejmenování jednotky."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
|
||
msgid "Assign Recruit List"
|
||
msgstr "Přiřadí seznam verbování"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
|
||
msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit."
|
||
msgstr "Přiřadí vybranou jednotku do seznamu verbování jiné jednotce."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206
|
||
msgid "Change Unit ID"
|
||
msgstr "Změň ID jednotky"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:207
|
||
msgid "Loyal"
|
||
msgstr "Věrný"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210
|
||
msgid "Toggle Minimap Unit Coding"
|
||
msgstr "Aktivovat zobrazení jednotek na minimapě"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211
|
||
msgid "Toggle Minimap Terrain Coding"
|
||
msgstr "Aktivovat rozlišování povrchu na minimapě"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213
|
||
msgid "Toggle Minimap Unit Drawing"
|
||
msgstr "Aktivovat zobrazení jednotek na minimapě"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214
|
||
msgid "Toggle Minimap Village Drawing"
|
||
msgstr "Aktivovat zobrazení vesnic na minimapě"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215
|
||
msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing"
|
||
msgstr "Aktivovat zobrazení povrchu na minimapě"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217
|
||
msgid "Next Brush"
|
||
msgstr "Další štětec"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:218
|
||
msgid "Default Brush"
|
||
msgstr "Výchozí štětec"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219
|
||
msgid "Single Tile"
|
||
msgstr "Vlastní buňka"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220
|
||
msgid "Radius One"
|
||
msgstr "Rozsah jedna"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221
|
||
msgid "Radius Two"
|
||
msgstr "Rozsah dva"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:222
|
||
msgid "Brush NW-SE"
|
||
msgstr "Štětec SZ-JV"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:223
|
||
msgid "Brush SW-NE"
|
||
msgstr "Štětec JZ-SV"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Vyřízni"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopírovat"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu."
|
||
msgstr "Levým tlačítkem vložíte ze schránky, pravým vyvoláte kontextové menu."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Vlož"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:228
|
||
msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard"
|
||
msgstr "Exportovat vybrané souřadnice do schránky systému"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Vyber vše"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:230
|
||
msgid "Select Inverse"
|
||
msgstr "Invertovat výběr"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:231
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Vyber nic"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232
|
||
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
|
||
msgstr "Otočit schránku po směru hodinových ručiček"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233
|
||
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
|
||
msgstr "Otočit schránku proti směru hodinových ručiček"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234
|
||
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
|
||
msgstr "Převrátit schránku horizontálně"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235
|
||
msgid "Flip Clipboard Vertically"
|
||
msgstr "Převrátit schránku vertikálně"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236
|
||
msgid "Rotate Selection"
|
||
msgstr "Otoč výběr"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237
|
||
msgid "Flip Selection"
|
||
msgstr "Otoč výběr"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238
|
||
msgid "Fill Selection"
|
||
msgstr "Vyplň výběr"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:239
|
||
msgid "Generate Tiles in Selection"
|
||
msgstr "Generovat políčka ve výběru"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:240
|
||
msgid "Randomize Tiles in Selection"
|
||
msgstr "Náhodně nastavit políčka ve výběru"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:242
|
||
msgid "Rotate Map"
|
||
msgstr "Otoč mapu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244
|
||
msgid "Apply a Mask"
|
||
msgstr "Aplikovat masku"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245
|
||
msgid "Create Mask"
|
||
msgstr "Vytvoř masku"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246
|
||
msgid "Refresh Display"
|
||
msgstr "Obnovit pohled"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248
|
||
msgid "Update Terrain Transitions"
|
||
msgstr "Obnovit přechody terénu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:251
|
||
msgid "Toggle Terrain Transition Update"
|
||
msgstr "Obnovit přechody terénu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:253
|
||
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
|
||
msgstr "Obnovovat přechody terénu automaticky"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:254
|
||
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
|
||
msgstr "Obnovovat přechody terénu automaticky: Ne"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:255
|
||
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
|
||
msgstr "Obnovovat přechody terénu automaticky: Částečně"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:257
|
||
msgid "Refresh Image Cache"
|
||
msgstr "Obnov obrazovou paměť"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:258
|
||
msgid "Draw Hex Coordinates"
|
||
msgstr "Zobrazuj souřadnice políček"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259
|
||
msgid "Draw Terrain Codes"
|
||
msgstr "Zobrazuj kódy terénu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:260
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Number of turns"
|
||
msgid "Draw Number of Bitmaps"
|
||
msgstr "Počet kol"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262
|
||
msgid "Save Selection to Area"
|
||
msgstr "Ulož výběr do oblasti"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:263
|
||
msgid "Rename Selected Area"
|
||
msgstr "Přejmenuj vybranou oblast"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:264
|
||
msgid "Remove Selected Area"
|
||
msgstr "Odeber vybranou oblast"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:265
|
||
msgid "Add New Area"
|
||
msgstr "Přidej novou oblast"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:267
|
||
msgid "Edit Scenario"
|
||
msgstr "Uprav scénář"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:268
|
||
msgid "Edit Side"
|
||
msgstr "Upravit stranu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:269
|
||
msgid "Remove Side"
|
||
msgstr "Odebrat stranu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:271
|
||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||
msgstr "Pozdrž překreslování mlhy"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:272
|
||
msgid "Update Shroud Now"
|
||
msgstr "Obnov mlhu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273
|
||
msgid "Continue Move"
|
||
msgstr "Pokračuj v pohybu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:274
|
||
msgid "Find Label or Unit"
|
||
msgstr "Najdi popisek nebo jednotku"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275
|
||
msgid "Speak to Ally"
|
||
msgstr "Mluv ke spojencům"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:276
|
||
msgid "Speak to All"
|
||
msgstr "Mluv ke všem"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278
|
||
msgid "Help about save-loading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278
|
||
msgid "Hint: save-loading is unnecessary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:279
|
||
msgid "View Chat Log"
|
||
msgstr "Ukaž záznam rozhovoru"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:280
|
||
msgid "Enter User Command"
|
||
msgstr "Vlož uživatelský příkaz"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:281
|
||
msgid "Custom Command"
|
||
msgstr "Uživatelský příkaz"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:282
|
||
msgid "Run Formula"
|
||
msgstr "Proveď vzorec"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:283
|
||
msgid "Clear Messages"
|
||
msgstr "Smaž zprávy"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:285
|
||
msgid "Change Language"
|
||
msgstr "Změnit jazyk"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:286
|
||
msgid "Refresh WML"
|
||
msgstr "Obnov WML"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:287
|
||
msgid "Next Tip of the Day"
|
||
msgstr "Zobrazí další tip"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:288
|
||
msgid "Previous Tip of the Day"
|
||
msgstr "Zobrazí předchozí tip"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:289
|
||
msgid "Start Tutorial"
|
||
msgstr "Spustí Výcvik"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:290
|
||
msgid "Start Campaign"
|
||
msgstr "Hraj tažení"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:291
|
||
msgid "Start Multiplayer Game"
|
||
msgstr "Hraj hru více hráčů"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:292
|
||
msgid "Manage Add-ons"
|
||
msgstr "Spravuj rozšíření"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:293
|
||
msgid "Manage Cores"
|
||
msgstr "Sloučit zdroje"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:294
|
||
msgid "Start Editor"
|
||
msgstr "Spusť editor map"
|
||
|
||
# !!!! možný konflikt ohledně velikosti tlačítka a délky textu - prověřit
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:295
|
||
msgid "Show Credits"
|
||
msgstr "Zobraz poděkování"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:296
|
||
msgid "Start Test Scenario"
|
||
msgstr "Spustit testovací scénář"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:298
|
||
msgid "Show Helptip"
|
||
msgstr "Zobrazovat bublinovou nápovědu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:300
|
||
msgid "Show Lua Console"
|
||
msgstr "Zobrazit Lua konzoli"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:303
|
||
msgid "Unrecognized Command"
|
||
msgstr "Neznámý příkaz"
|
||
|
||
#: src/preferences/display.cpp:122
|
||
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
|
||
msgstr "Žádná známá témata. Zkus změnit během existující hry."
|
||
|
||
#: src/preferences/display.cpp:164
|
||
msgid ""
|
||
"The <b>$filename</b> server application provides multiplayer server "
|
||
"functionality and is required for hosting local network games. It will "
|
||
"normally be found in the same folder as the game executable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/preferences/display.cpp:168
|
||
msgid "Find Server Application"
|
||
msgstr "Najít aplikaci serveru"
|
||
|
||
#: src/preferences/game.cpp:391
|
||
msgid "No server has been defined."
|
||
msgstr "Nebyl definován žádný server."
|
||
|
||
#: src/preferences/game.cpp:909
|
||
msgid "[%H:%M]"
|
||
msgstr "[%H:%M]"
|
||
|
||
# formát času pro 2x12 + AM/PM
|
||
#: src/preferences/game.cpp:912
|
||
msgid "[%I:%M %p]"
|
||
msgstr "[%I:%M %p]"
|
||
|
||
#: src/terrain/translation.cpp:710
|
||
msgid ""
|
||
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
|
||
"affected terrain is :"
|
||
msgstr "Nalezen terén s řetězcem s více než čtyřmi znaky, postižený terén :"
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
|
||
"The error message is :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastala chyba, pravděpodobně kvůli neplatnému WML.\n"
|
||
"Chybová zpráva :"
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:64
|
||
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
|
||
msgstr "Při oznamování chyby prosím uveďte následující chybovou zprávu :"
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
|
||
"mandatory key '$key|' isn't set."
|
||
msgstr ""
|
||
"V sekci '[$section|]', kde '$primary_key| = $primary_value', není nastaven "
|
||
"povinný klíč '$key|'."
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:97
|
||
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
||
msgstr "V sekci '[$section|]' není nastaven povinný klíč '$key|'."
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:113
|
||
msgid ""
|
||
"The key '$key' is deprecated and support will be removed in version "
|
||
"$removal_version."
|
||
msgstr "Klíč '$key' je zastaralý a ve verzi $removal_version bude odstraněn."
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
|
||
"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klíč '$deprecated_key' byl přejmenován na '$key' a ve verzi $removal_version "
|
||
"bude odstraněna podpora původního tvaru."
|
||
|
||
#~ msgid "Reason:"
|
||
#~ msgstr "Příčina:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Load Game"
|
||
#~ msgid "Stop Game"
|
||
#~ msgstr "Načti hru"
|
||
|
||
#~ msgid "feature^Experimental OpenMP support"
|
||
#~ msgstr "Experimentální podpora OpenMP"
|
||
|
||
#~ msgid "asc"
|
||
#~ msgstr "vzestupně"
|
||
|
||
#~ msgid "desc"
|
||
#~ msgstr "sestupně"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed:"
|
||
#~ msgstr "Rychlost:"
|
||
|
||
#~ msgid "Units move and fight speed"
|
||
#~ msgstr "Rychlost pohybu a boje jednotek"
|
||
|
||
#~ msgid "Scenario"
|
||
#~ msgstr "Scénář"
|
||
|
||
#~ msgid "Campaign"
|
||
#~ msgstr "Tažení"
|
||
|
||
#~ msgid "No era information found."
|
||
#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné informace o věku."
|
||
|
||
#~ msgid "Deterministic mode"
|
||
#~ msgstr "Deterministický mód"
|
||
|
||
#~ msgid "$min to $max"
|
||
#~ msgstr "$min do $max"
|
||
|
||
#~ msgid "Wooden Open Door"
|
||
#~ msgstr "Otevřené dřevěné dveře"
|
||
|
||
#~ msgid "Sort players:"
|
||
#~ msgstr "Řazení hráčů:"
|
||
|
||
#~ msgid "Friends first, ignored people last"
|
||
#~ msgstr "Nejprve přátelé, naposled otrapové"
|
||
|
||
#~ msgid "Alphabetically"
|
||
#~ msgstr "Abecedně"
|
||
|
||
#~ msgid "FPS limiter"
|
||
#~ msgstr "Limitování FPS"
|
||
|
||
#~ msgid "Registered users only:"
|
||
#~ msgstr "Pouze registrovaní uživatelé:"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings:"
|
||
#~ msgstr "Nastavení:"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh"
|
||
#~ msgstr "Obnovit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "You may login to the official multiplayer server with your forum "
|
||
#~| "username and password.\n"
|
||
#~| "Note that registration is not required to join the server: you need to "
|
||
#~| "supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
|
||
#~| "\n"
|
||
#~| "The Battle for Wesnoth forum can be found at http://forums.wesnoth.org/"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You may login to the official multiplayer server with your forum username "
|
||
#~ "and password.\n"
|
||
#~ "Note that registration is not required to join the server: you need to "
|
||
#~ "supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The Battle for Wesnoth forum can be found at https://forums.wesnoth.org/"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Na oficiální server hry více hráčů se lze přihlásit pomocí přezdívky a "
|
||
#~ "hesla pro oficiální fórum.\n"
|
||
#~ "Pro vstup není registrace vyžadována, heslo je zapotřebí pouze v případě, "
|
||
#~ "že chcete využívat registrovanou přezdívku.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Oficiální fórum Bitvy o Wesnoth se nachází na http://www.wesnoth.org/"
|
||
#~ "forum/"
|
||
|
||
#~ msgid "Available at titlescreen"
|
||
#~ msgstr "Dostupné na úvodní obrazovce"
|
||
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Žádná"
|
||
|
||
#~ msgid "Password Reminder"
|
||
#~ msgstr "Připomenutí hesla"
|
||
|
||
#~ msgid "feature^Growl notifications back end"
|
||
#~ msgstr "Použití Growl notifikací"
|
||
|
||
#~ msgid "Rooms"
|
||
#~ msgstr "Místnosti"
|
||
|
||
#~ msgid "Screenshot Saved"
|
||
#~ msgstr "Screenshot uložen"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose weapon:"
|
||
#~ msgstr "Vyber si zbraň:"
|
||
|
||
#~ msgid "file_size^Unknown"
|
||
#~ msgstr "Neznámá"
|
||
|
||
#~ msgid "Get Add-ons"
|
||
#~ msgstr "Získat rozšíření"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Connect to Server"
|
||
#~ msgid "Send new version to server"
|
||
#~ msgstr "Připoj se na server"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown era"
|
||
#~ msgstr "Neznámý věk"
|
||
|
||
#~ msgid "Gold per village"
|
||
#~ msgstr "Zlaté na vesnici"
|
||
|
||
#~ msgid "Experience modifier"
|
||
#~ msgstr "Modifikátor zkušenostních bodů"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiplayer command dialog"
|
||
#~ msgstr "Příkazový dialog hry více hráčů"
|
||
|
||
#~ msgid "Messaging"
|
||
#~ msgstr "Zprávy"
|
||
|
||
#~ msgid "Message:"
|
||
#~ msgstr "Zpráva:"
|
||
|
||
#~ msgid "Send"
|
||
#~ msgstr "Odeslat"
|
||
|
||
#~ msgid "Friends/Ignored List"
|
||
#~ msgstr "Seznam přátel a otrapů"
|
||
|
||
#~ msgid "Add as Friend"
|
||
#~ msgstr "Přidej jako přítele"
|
||
|
||
#~ msgid "Add as Ignore"
|
||
#~ msgstr "Přidej jako otrapu"
|
||
|
||
#~ msgid "Moderating"
|
||
#~ msgstr "Moderování"
|
||
|
||
#~ msgid "Time:"
|
||
#~ msgstr "Čas:"
|
||
|
||
#~ msgid "Ban"
|
||
#~ msgstr "Zakázat"
|
||
|
||
# seznam připojení?
|
||
#~ msgid "Sort lobby list"
|
||
#~ msgstr "Seřaď seznam v čekárně"
|
||
|
||
#~ msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
|
||
#~ msgstr "Seřaď seznam hráčů v čekárně podle skupin"
|
||
|
||
#~ msgid "Iconize lobby list"
|
||
#~ msgstr "Ikony v čekárně"
|
||
|
||
#~ msgid "Show icons in front of the player names in the lobby"
|
||
#~ msgstr "Ukazuj ikony před jmény hráčů v čekárně"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "controller^None"
|
||
#~ msgid "controller^Computer"
|
||
#~ msgstr "Nikdo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Close Map"
|
||
#~ msgid "User Maps"
|
||
#~ msgstr "Zavřít mapu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Campaigns"
|
||
#~ msgid "SP Campaigns"
|
||
#~ msgstr "Tažení"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No description available."
|
||
#~ msgid "No description available"
|
||
#~ msgstr "Popis není dostupný."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
|
||
#~ msgstr "Definice ovladače '$definition' neobsahuje definici pro '$id'."
|
||
|
||
#~ msgid "Save password to preferences (plain text)"
|
||
#~ msgstr "Uložit heslo do nastavení (prostý text)"
|
||
|
||
#~ msgid "player"
|
||
#~ msgstr "hráč"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Settings"
|
||
#~ msgstr "Pokročilá nastavení"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional dialogs:"
|
||
#~ msgstr "Další dialogy:"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure sides"
|
||
#~ msgstr "Nastavení stran"
|
||
|
||
#~ msgid "Metadata:"
|
||
#~ msgstr "Metadata:"
|
||
|
||
#~ msgid "The new theme will take effect after loading or starting a new game."
|
||
#~ msgstr "Nové téma se projeví po načítání nebo spuštění nové hy."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Era:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Not allowed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Éra:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Nepovolena."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Modifications:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "None found."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Úpravy:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Žádné nebyly nalezeny."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Modifications:"
|
||
#~ msgid "Modifiers"
|
||
#~ msgstr "Rozšíření:"
|
||
|
||
#~ msgid "Experimental Fake Map Edge"
|
||
#~ msgstr "Experimentální falešný okraj mapy"
|
||
|
||
#~ msgid "Author:"
|
||
#~ msgstr "Autor:"
|
||
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
#~ msgid "Add-ons matching the following criteria will be displayed."
|
||
#~ msgstr "Budou zobrazena rozšíření odpovídající zadaným kritériím."
|
||
|
||
#~ msgid "Installation status:"
|
||
#~ msgstr "Stav instalace:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add-on types:"
|
||
#~ msgstr "Druhy rozšíření:"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle All"
|
||
#~ msgstr "Zapni/vypni vše"
|
||
|
||
#~ msgid "Add-ons will be sorted as follows when no column is selected:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pokud zvolíte tento sloupec, rozšíření budou seřazena následujícím "
|
||
#~ "způsobem:"
|
||
|
||
#~ msgid "sort^By name"
|
||
#~ msgstr "Podle jména"
|
||
|
||
#~ msgid "sort^By last updated"
|
||
#~ msgstr "Naposledy aktualizováno"
|
||
|
||
#~ msgid "sort^By first upload"
|
||
#~ msgstr "Poprvé nahráno"
|
||
|
||
#~ msgid "Seed:"
|
||
#~ msgstr "Základ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter"
|
||
#~ msgstr "Filtr"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Password"
|
||
#~ msgstr "Nastavení hesla"
|
||
|
||
#~ msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Spojená skupina '$id' potřebuje klíč 'fixed_width' nebo 'fixed_height'."
|
||
|
||
#~ msgid "Items"
|
||
#~ msgstr "Věci"
|
||
|
||
#~ msgid "Contents"
|
||
#~ msgstr "Obsah"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to Friends"
|
||
#~ msgstr "Přidej k přátelům"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to Ignores"
|
||
#~ msgstr "Přidej k otrapům"
|
||
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Výchozí"
|
||
|
||
#~ msgid "Map to play:"
|
||
#~ msgstr "Mapa k hraní:"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose Modifications"
|
||
#~ msgstr "Vyber si rozšíření"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable the modifications you want to be active during the game."
|
||
#~ msgstr "Povolte rozšíření, která chcete aktivovat během hry."
|
||
|
||
#~ msgid "Show haloing effects"
|
||
#~ msgstr "Zobrazuj halo efekty"
|
||
|
||
#~ msgid "Show special unit graphical effects"
|
||
#~ msgstr "Zobrazuj zvláštní efekty jednotek"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Ignored"
|
||
#~ msgstr "Přidej jako otrapu"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete File"
|
||
#~ msgstr "Smaž soubor"
|
||
|
||
#~ msgid "Deletion of the file failed."
|
||
#~ msgstr "Smazání souboru se nezdařilo."
|
||
|
||
# adresář?
|
||
#~ msgid "Creation of the directory failed."
|
||
#~ msgstr "Složku se nezdařilo vytvořit."
|
||
|
||
#~ msgid "Load Game..."
|
||
#~ msgstr "Načti hru..."
|
||
|
||
#~ msgid "infinite"
|
||
#~ msgstr "nekonečno"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefs tab^General"
|
||
#~ msgstr "Obecné"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefs tab^Friends"
|
||
#~ msgstr "Přátelé"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefs section^General"
|
||
#~ msgstr "Obecné"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefs section^Hotkeys"
|
||
#~ msgstr "Zkratky"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefs section^Display"
|
||
#~ msgstr "Zobrazení"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefs section^Sound"
|
||
#~ msgstr "Zvuky"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefs section^Multiplayer"
|
||
#~ msgstr "Multiplayer"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefs section^Advanced"
|
||
#~ msgstr "Pokročilé"
|
||
|
||
#~ msgid "Version "
|
||
#~ msgstr "Verze "
|
||
|
||
#~ msgid "Find $filename server binary"
|
||
#~ msgstr "Najít binární soubor $filename serveru"
|
||
|
||
#~ msgid "Hewn Cave Wall"
|
||
#~ msgstr "Opracovaná jeskynní stěna"
|
||
|
||
#~ msgid "Reinforced Earthy Cave Wall"
|
||
#~ msgstr "Zpevněná zemitá jeskynní stěna"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Data"
|
||
#~ msgstr "Správa dat"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose the game to load"
|
||
#~ msgstr "Vyber si hru pro nahrání"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "Vymazat"
|
||
|
||
#~ msgid "Restore"
|
||
#~ msgstr "Obnovit"
|
||
|
||
#~ msgid "Backup"
|
||
#~ msgstr "Zálohovat"
|
||
|
||
#~ msgid "long size text"
|
||
#~ msgstr "dlouhý text"
|
||
|
||
#~ msgid "100/100"
|
||
#~ msgstr "100/100"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mouse Scrolling"
|
||
#~ msgid "Map scrolling"
|
||
#~ msgstr "Posouvat pomocí myši"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Moderation"
|
||
#~ msgid "Mouse emulation"
|
||
#~ msgstr "Moderování"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hotkey Settings"
|
||
#~ msgid "Joystick Settings"
|
||
#~ msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Sound"
|
||
#~ msgid "Play Sound:"
|
||
#~ msgstr "Zvuk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Send Private Message"
|
||
#~ msgid "Private message:"
|
||
#~ msgstr "Pošli soukromou zprávu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Random start time"
|
||
#~ msgid "Ready to start game:"
|
||
#~ msgstr "Náhodná počáteční doba"
|
||
|
||
#~ msgid "Attack enemy"
|
||
#~ msgstr "Napadni nepřítele"
|
||
|
||
# kratší?
|
||
#~ msgid "Set Path to wesnothd"
|
||
#~ msgstr "Nastavit umístění serveru wesnothd"
|
||
|
||
#~ msgid "Friends List"
|
||
#~ msgstr "Seznam přátel"
|
||
|
||
#~ msgid "Add As Friend"
|
||
#~ msgstr "Přidej jako přítele"
|
||
|
||
#~ msgid "Add As Ignore"
|
||
#~ msgstr "Přidej jako otrapu"
|
||
|
||
#~ msgid "sound^Advanced Options"
|
||
#~ msgstr "Pokročilé nastavení"
|
||
|
||
#~ msgid "sound^Standard Options"
|
||
#~ msgstr "Jednoduché nastavení"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom"
|
||
#~ msgstr "Vlastní"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply"
|
||
#~ msgstr "Použij"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample rate (Hz):"
|
||
#~ msgstr "Vzorkovací frekvence (Hz):"
|
||
|
||
# vlastní?
|
||
#~ msgid "User defined sample rate"
|
||
#~ msgstr "Uživatelská vzorkovací frekvence"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the buffer size"
|
||
#~ msgstr "Změna velikosti vyrovnávací paměti"
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer size: "
|
||
#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti: "
|
||
|
||
#~ msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||
#~ msgstr "Má-li hra běžet v okně, nebo přes celou obrazovku"
|
||
|
||
# do, na, k ?
|
||
#~ msgid "Back to the multiplayer options"
|
||
#~ msgstr "Zpět do nastavení hry více hráčů"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert a username"
|
||
#~ msgstr "Vlož přezdívku"
|
||
|
||
#~ msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||
#~ msgstr "Ukazuj při zásahu nad jednotkou, jak velké zranění utrpěla"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||
#~ msgstr "Změna rozlišení, ve kterém hra běží"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the theme the game runs with"
|
||
#~ msgstr "Změna tématu, ve kterém hra běží"
|
||
|
||
#~ msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||
#~ msgstr "Používej speciální grafické efekty (může zpomalovat)"
|
||
|
||
#~ msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Zobraz a nastav klávesové zkratky"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced section^Advanced"
|
||
#~ msgstr "Pokročilé nastavení"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Refresh Image Cache"
|
||
#~ msgid "Purge Cache"
|
||
#~ msgstr "Obnov obrazovou paměť"
|
||
|
||
#~ msgid "Hotkey Settings"
|
||
#~ msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset all bindings to the default values"
|
||
#~ msgstr "Nastavit všechny zkratky na výchozí hodnoty"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefs section^Title Screen"
|
||
#~ msgstr "Prefs section^Hlavní strana"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefs section^Editor"
|
||
#~ msgstr "Prefs section^Editor"
|
||
|
||
#~ msgid "Binding"
|
||
#~ msgstr "Klávesová zkratka"
|
||
|
||
#~ msgid "There are no alternative video modes available"
|
||
#~ msgstr "Žádné jiné grafické módy nejsou k dispozici."
|
||
|
||
#~ msgid "Button"
|
||
#~ msgstr "Tlačítko"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse"
|
||
#~ msgstr "Myš"
|
||
|
||
#~ msgid "Joystick"
|
||
#~ msgstr "Joystick"
|
||
|
||
#~ msgid "Up"
|
||
#~ msgstr "Nahoru"
|
||
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "Vpravo"
|
||
|
||
#~ msgid "Down"
|
||
#~ msgstr "Dolů"
|
||
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "Vlevo"
|
||
|
||
#~ msgid "RightUp"
|
||
#~ msgstr "Doprava nahoru"
|
||
|
||
#~ msgid "RightDown"
|
||
#~ msgstr "Doprava dolů"
|
||
|
||
#~ msgid "LeftUp"
|
||
#~ msgstr "Doleva nahoru"
|
||
|
||
#~ msgid "LeftDown"
|
||
#~ msgstr "Doleva dolů"
|
||
|
||
#~ msgid "Hat"
|
||
#~ msgstr "Čepice"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to "
|
||
#~ "16 bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must "
|
||
#~ "support 1024x768x16 to run the game full screen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Video mód nelze změnit. Tvůj správce oken musí být nastaven minimálně na "
|
||
#~ "16 bpp (bitů na pixel), aby mohla hra běžet v okenním módu. Obrazovka "
|
||
#~ "musí zvládat rozlišení alespoň 1024x768x16, aby mohla hra běžet v "
|
||
#~ "celoobrazovkovém módu."
|
||
|
||
#~ msgid "Share map"
|
||
#~ msgstr "Sdílet mapu"
|
||
|
||
#~ msgid "controller^Player number:"
|
||
#~ msgstr "controller^Číslo hráče"
|
||
|
||
#~ msgid "View game file paths"
|
||
#~ msgstr "Zobrazit cesty ke zdrojovým souborům"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit Editor"
|
||
#~ msgstr "Opusť editor"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Generator"
|
||
#~ msgstr "Další generátor"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Time of Day Creator"
|
||
#~ msgstr "Vytvoření vlastní denní doby"
|
||
|
||
#~ msgid "Password: "
|
||
#~ msgstr "Heslo: "
|
||
|
||
#~ msgid "Elvish Castle"
|
||
#~ msgstr "Elfský hrad"
|
||
|
||
#~ msgid "Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Zalesněné kopce"
|
||
|
||
#~ msgid "Forested Snow Hills"
|
||
#~ msgstr "Zasněžené zalesněné kopce"
|
||
|
||
#~ msgid "Summer Deciduous Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Letní listnatě zalesněné kopce"
|
||
|
||
#~ msgid "Fall Deciduous Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Podzimní listnatě zalesněné kopce"
|
||
|
||
#~ msgid "Winter Deciduous Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Zimní listnatě zalesněné kopce"
|
||
|
||
#~ msgid "Snowy Deciduous Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Zasněžené listnatě zalesněné kopce"
|
||
|
||
#~ msgid "Summer Mixed Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Letní smíšeně zalesněné kopce"
|
||
|
||
#~ msgid "Fall Mixed Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Podzimní smíšeně zalesněné kopce"
|
||
|
||
#~ msgid "Winter Mixed Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Zimní smíšeně zalesněné kopce"
|
||
|
||
#~ msgid "Snowy Mixed Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Zasněžené smíšeně zalesněné kopce"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tropical Forest"
|
||
#~ msgid "Tropical Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Tropický prales"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Forested Hills"
|
||
#~ msgid "Palm Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Zalesněné kopce"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Forested Hills"
|
||
#~ msgid "Dense Palm Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Zalesněné kopce"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Forested Hills"
|
||
#~ msgid "Savanna Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "Zalesněné kopce"
|
||
|
||
#~ msgid "Show color cursors"
|
||
#~ msgstr "Zobrazuj barevné kurzory"
|
||
|
||
#~ msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||
#~ msgstr "Používej barevné kursory myši (může zpomalovat)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Screenshot hotkeys should be combined with the Control, Alt or Meta "
|
||
#~ "modifiers to avoid problems."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Klávesová zkratka pro snímání obrazovky by měla být kombinována s Ctrl, "
|
||
#~ "Alt nebo jinými speciálními klávesami pro předejití potenciálním "
|
||
#~ "problémům."
|
||
|
||
#~ msgid "Left Mouse Click"
|
||
#~ msgstr "Kliknutí levým tlačítkem"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Mouse Click"
|
||
#~ msgstr "Kliknutí pravým tlačítkem"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Switch Map"
|
||
#~ msgid "Switch Area"
|
||
#~ msgstr "Přepnout mapu"
|
||
|
||
#~ msgid "Map-Screenshot"
|
||
#~ msgstr "Screenshot celé mapy"
|
||
|
||
#~ msgid " (widescreen)"
|
||
#~ msgstr " (širokoúhlé)"
|
||
|
||
# !!!! možný konflikt ohledně velikosti tlačítka a délky textu - prověřit
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Multiplayer Options"
|
||
#~ msgid "Filter Options"
|
||
#~ msgstr "Nastavení hry více hráčů"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Flip Clipboard Horizontally"
|
||
#~ msgid "Scroll Viewport Horizontally"
|
||
#~ msgstr "Převrátit schránku horizontálně"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Flip Clipboard Vertically"
|
||
#~ msgid "Scroll Viewport Vertically"
|
||
#~ msgstr "Převrátit schránku vertikálně"
|
||
|
||
#~ msgid "Time of day lighting preset:"
|
||
#~ msgstr "Nastavení osvětlení / denní doby"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom lighting settings"
|
||
#~ msgstr "Nastavení vlastního osvětlení"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically update map view"
|
||
#~ msgstr "Aktualizovat automaticky pohled"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow multiple maps to be open simultaneously"
|
||
#~ msgstr "Povolit současné otevření více map"
|
||
|
||
#~ msgid "Add this username to your ignores list"
|
||
#~ msgstr "Přidej tuto přezdívku do seznamu otrapů"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Auto-update Terrain Transitions"
|
||
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
|
||
#~ msgstr "Obnovovat přechody terénu automaticky"
|
||
|
||
#~ msgid "Types"
|
||
#~ msgstr "Typy"
|
||
|
||
#~ msgid "Inspection window"
|
||
#~ msgstr "Inspekční okno"
|
||
|
||
#~ msgid "Variable"
|
||
#~ msgstr "Proměnná"
|
||
|
||
#~ msgid "Use new lobby interface"
|
||
#~ msgstr "Používej nové uspořádání čekárny"
|
||
|
||
#~ msgid "Use New Lobby Interface"
|
||
#~ msgstr "Používej nové uspořádání čekárny"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Default"
|
||
#~ msgid "Reset Defaults"
|
||
#~ msgstr "Výchozí"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select All"
|
||
#~ msgid "Reset All"
|
||
#~ msgstr "Vyber vše"
|
||
|
||
#~ msgid "This hotkey is already in use."
|
||
#~ msgstr "Tato zkratka je již použita pro jinou akci."
|
||
|
||
#~ msgid "Create New Map"
|
||
#~ msgstr "Vytvoř novou mapu"
|
||
|
||
#~ msgid "Don’t ask me again!"
|
||
#~ msgstr "Už se mě nikdy neptej!"
|
||
|
||
#~ msgid "x"
|
||
#~ msgstr "x"
|
||
|
||
#~ msgid "OOS error"
|
||
#~ msgstr "Chyba synchronizace (OOS)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create game"
|
||
#~ msgstr "Vytvoř hru"
|