updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
458b204b44
commit
a1f88912dd
14 changed files with 538 additions and 377 deletions
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 03:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 14:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -27,32 +27,32 @@ msgstr ""
|
|||
#. [ai]: id=ai_default_rca
|
||||
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
|
||||
msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)"
|
||||
msgstr "Výchozí AI (RCA)"
|
||||
msgstr "Výchozí UI (RCA)"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=experimental_ai
|
||||
#: data/ai/ais/ai_experimental.cfg:9
|
||||
msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI"
|
||||
msgstr "Pokusná AI"
|
||||
msgstr "Pokusná UI"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=idle_ai
|
||||
#: data/ai/ais/idle_ai.cfg:4
|
||||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Idle AI"
|
||||
msgstr "Vývojová AI: Klidná AI"
|
||||
msgstr "Vývojová UI: Nečinná UI"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting
|
||||
#: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10
|
||||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting"
|
||||
msgstr "Vývojová AI: Výchozí AI (RCA) s alternativním způsobem verbování"
|
||||
msgstr "Vývojová UI: Výchozí UI (RCA) s alternativním způsobem verbování"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI
|
||||
#: data/ai/dev/formula_ai.cfg:10
|
||||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (Formula AI)"
|
||||
msgstr "Vývojová AI: Výchozí + Pokusné verbování (Formula AI)"
|
||||
msgstr "Vývojová UI: Výchozí + Pokusné verbování (Formula UI)"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=formula_ai_poisoning
|
||||
#: data/ai/dev/formula_ai_poisoning.cfg:9
|
||||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Poisoning (Formula AI)"
|
||||
msgstr "Vývojová AI: Výchozí + Používání otravy (Formula AI)"
|
||||
msgstr "Vývojová UI: Výchozí + Používání otravy (Formula UI)"
|
||||
|
||||
#. [test]: id=The_Elves_Besieged
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5
|
||||
|
@ -157,16 +157,16 @@ msgid ""
|
|||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V tomto tažení má AI lidi na východě (Langzhar) za úkol chránit čaroděje "
|
||||
"V tomto tažení má UI lidi na východě (Langzhar) za úkol chránit čaroděje "
|
||||
"Rossaubu a bezpečně ho přesunout k rozcestníku. Koorzharovy jednotky (na "
|
||||
"západě) útočí přednostně na Rossaubu a to i v případě, že mohou napadnout "
|
||||
"lepší cíl. Chcete se chopit některé ze stran nebo necháte AI bojovat mezi "
|
||||
"lepší cíl. Chcete se chopit některé ze stran nebo necháte UI bojovat mezi "
|
||||
"sebou?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Také si všimněte, že AI Ochrana jednotky jsou naprogramovaná jako Micro AI. "
|
||||
"Micro AI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za "
|
||||
"Také si všimněte, že UI Ochrana jednotky jsou naprogramovaná jako Mikro UI. "
|
||||
"Mikro UI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za "
|
||||
"použití WML a tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
|
||||
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"color='#00A000'>wiki stránku Mikro UI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"Micro_AIs."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
|
@ -265,8 +265,8 @@ msgstr ""
|
|||
"medvědům, pavoukům a sněžným mužům, kromě případů, kdy na ně tato stvoření "
|
||||
"útočí. Pokud je necháte pohybovat se dostatečně dlouho, přijdou také na to, "
|
||||
"že není dobrý nápad útočit tusklety. Když už nezbývá žádný jelen, potulují "
|
||||
"se náhodně. Berte v potaz, že narozdíl od AI Smečka Vlků (použitá v jiném "
|
||||
"scénáři), tato AI spojuje všechny vlky jedné strany v jednu smečku."
|
||||
"se náhodně. Berte v potaz, že narozdíl od UI Smečka Vlků (použitá v jiném "
|
||||
"scénáři), tato UI spojuje všechny vlky jedné strany v jednu smečku."
|
||||
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:12
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -428,7 +428,7 @@ msgid ""
|
|||
"Wesnoth mainline, such as bears, sheep and sheep dogs, or deer. In this test "
|
||||
"scenario, these units have been replaced by mainline units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='#A00000'>Důležité:</span> Zvířecí Micro AI v tomto tažení jsou "
|
||||
"<span color='#A00000'>Důležité:</span> Zvířecí Mikro UI v tomto tažení jsou "
|
||||
"napsané pro několik druhů zvířecích jednotek, které nejsou v hlavní linii "
|
||||
"Wesnothu, jako například medvědi, ovce a ovčáčtí psi nebo jeleni. V tomto "
|
||||
"tažení jsou tyto jednotky nahrazeny jinými jednotkami, které se ve Wesnothu "
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ msgid ""
|
|||
"for watching only. The animal AIs behave as follows:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je malé nezávazné tažení se spoustou různých zvířecích AI, většinou jen "
|
||||
"Toto je malé nezávazné tažení se spoustou různých zvířecích UI, většinou jen "
|
||||
"k dívání. Zvířata se chovají takto:\n"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -478,13 +478,13 @@ msgstr ""
|
|||
"účely, jakákoliv zabitá jednotka je na začátku dalšího tahu nahrazena novou "
|
||||
"jednotkou stejného typu. Pro ukončení tažení je vyhrazena volba v menu po "
|
||||
"kliknutí pravým myšítkem, ale toto funguje pouze v režimu se zapojeným "
|
||||
"pozorovatelem. V režimu pouze-AI musíte stisknout 'Esc' nebo načíst "
|
||||
"pozorovatelem. V režimu pouze-UI musíte stisknout 'Esc' nebo načíst "
|
||||
"předchozí uloženou pozici.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Také si všimněte, že zvířecí AI jsou naprogramovaná jako Micro AI. Micro AI "
|
||||
"Také si všimněte, že zvířecí UI jsou naprogramovaná jako Mikro UI. Mikro UI "
|
||||
"může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za použití WML a "
|
||||
"tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
|
||||
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"color='#00A000'>wiki stránku Mikro UI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"Micro_AIs."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
|
@ -578,10 +578,10 @@ msgstr ""
|
|||
"uzdravit. Když budeme opatrní, můžeme tuto bitvu vyhrát. Připojím se k vám "
|
||||
"jakmile naverbuji a taky se zapojím do boje.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Poznámka: Obrana úzkého hrdla AI je naprogramovaná jako Mikro AI. Mikro AI "
|
||||
"Poznámka: Obrana úzkého hrdla UI je naprogramovaná jako Mikro UI. Mikro UI "
|
||||
"se může přidat a přizpůsobit pro potřeby scénáře jen s použitím WML a tagu "
|
||||
"[micro_ai]. Pro více informací navštivte wiki stránku <span "
|
||||
"color='#00A000'>Mikro AI</span> na adrese https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs."
|
||||
"color='#00A000'>Mikro UI</span> na adrese https://wiki.wesnoth.org/Micro_UIs."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:110
|
||||
|
@ -591,14 +591,14 @@ msgid ""
|
|||
"possible. Do you want to play the orc side or let the default (RCA) AI do "
|
||||
"that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V tomto tažení se AI hrající za lidi na východě snaží vytvořit obrannou "
|
||||
"V tomto tažení se UI hrající za lidi na východě snaží vytvořit obrannou "
|
||||
"linii v úžině a bránit ji před skřety tak dlouho, jak jen to půjde. Chceš "
|
||||
"hrát za skřety nebo necháš kontrolu nad skřety výchozí (RCA) AI?"
|
||||
"hrát za skřety nebo necháš kontrolu nad skřety výchozí (RCA) UI?"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:112
|
||||
msgid "<span font='16'>I'll watch the two AIs fight it out.</span>"
|
||||
msgstr "<span font='16'>Budu se dívat, jak si to ty dvě AI vyřídí.</span>"
|
||||
msgstr "<span font='16'>Budu se dívat, jak si to ty dvě UI vyřídí.</span>"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:115
|
||||
|
@ -713,15 +713,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Několik detailů (vlastností, nikoliv chyb, ale je možné je změnit, pokud by "
|
||||
"někdo chtěl):\n"
|
||||
"- Pokud mi na cestě do pelíšku někdo stojí v cestě, kontrolu nade mnou "
|
||||
"převezme RCA AI.\n"
|
||||
"převezme RCA UI.\n"
|
||||
"- Pokud mi při návratu někdo zabírá pelíšek, zaútočím na něj.\n"
|
||||
"- Po zabití se vracím do pelíšku jen pokud jsem já byl útočník.\n"
|
||||
"- Občas se během kola nikam nepohnu (drak musí taky někdy odpočívat)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Poznámka: AI Lovec je naprogramovaná jako Mikro AI. Mikro AI se může přidat "
|
||||
"Poznámka: UI Lovec je naprogramovaná jako Mikro UI. Mikro UI se může přidat "
|
||||
"a přizpůsobit pro potřeby scénáře jen s použitím WML a tagu [micro_ai]. Pro "
|
||||
"více informací navštivte wiki stránku <span color='#00A000'>Mikro AI</span> "
|
||||
"na adrese https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs."
|
||||
"více informací navštivte wiki stránku <span color='#00A000'>Mikro UI</span> "
|
||||
"na adrese https://wiki.wesnoth.org/Micro_UIs."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:104
|
||||
|
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:5
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:84
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přejít na"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Vaddan, type=Outlaw
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:27
|
||||
|
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Vaddan"
|
|||
#. [side]: type=Poacher, id=leader3
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:60
|
||||
msgid "Woodsmen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lesníci"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=leader4
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:76
|
||||
|
@ -791,32 +791,32 @@ msgstr "Ještěráci"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:125
|
||||
msgid "team_name^Animals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvířata"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:138
|
||||
msgid "team_name^Ghosts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duchové"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:185
|
||||
msgid "General Minry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generál Minry"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:186
|
||||
msgid "Lieutenant Gadoc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poručík Gadoc"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:187
|
||||
msgid "Lieutenant Senvan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poručík Senvan"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:188
|
||||
msgid "Sergeant Aethubry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seržant Aethubry"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=m01_new_footpad
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:339
|
||||
|
@ -829,12 +829,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:117
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:157
|
||||
msgid "Kill Unit under Cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabít jednotku pod kurzorem myši"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=m03_null_control
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:363
|
||||
msgid "Turn off human control of Side 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vypnout kontrolu člověka nad stranou 1"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:419
|
||||
|
@ -866,32 +866,32 @@ msgid ""
|
|||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at "
|
||||
"https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V tomto tažení má AI lidi na východě (Langzhar) za úkol chránit čaroděje "
|
||||
"V tomto tažení má UI lidi na východě (Langzhar) za úkol chránit čaroděje "
|
||||
"Rossaubu a bezpečně ho přesunout k rozcestníku. Koorzharovy jednotky (na "
|
||||
"západě) útočí přednostně na Rossaubu a to i v případě, že mohou napadnout "
|
||||
"lepší cíl. Chcete se chopit některé ze stran nebo necháte AI bojovat mezi "
|
||||
"lepší cíl. Chcete se chopit některé ze stran nebo necháte UI bojovat mezi "
|
||||
"sebou?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Také si všimněte, že AI Ochrana jednotky jsou naprogramovaná jako Micro AI. "
|
||||
"Micro AI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za "
|
||||
"Také si všimněte, že UI Ochrana jednotky jsou naprogramovaná jako Mikro UI. "
|
||||
"Mikro UI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za "
|
||||
"použití WML a tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
|
||||
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"color='#00A000'>wiki stránku Mikro UI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"Micro_AIs."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:429
|
||||
msgid "Watch the AI units do their things"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozorovat UI jednotky, jak si dělají své věci"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:435
|
||||
msgid "Death of Vaddan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smrt Vaddana"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=messenger1
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:450
|
||||
msgid "The bridge is out. What do we do now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Most je pryč. Co budeme dělat?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=messenger2
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:454
|
||||
|
@ -921,12 +921,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=ghost1
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:484
|
||||
msgid "Aaiiieeeeeee !!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aaiiieeeeeee !!!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=messenger2
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:488
|
||||
msgid "O no, a ghost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ach né, duch!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=messenger1
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:492
|
||||
|
@ -959,7 +959,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:591
|
||||
msgid "I told you so!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Říkal jsem ti to!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=leader5
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:601
|
||||
|
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Strážce brány"
|
|||
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=zone2
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:372
|
||||
msgid "Home Keeper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domovník"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Naga Fighter, id=zone3
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:403
|
||||
|
@ -1410,17 +1410,17 @@ msgid ""
|
|||
"org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud jste ve zdrojovém kódu tohoto tažení nic nezměnili, tak strana 1 "
|
||||
"používá Micro AI Náhodné verbování, přičemž šermíři a sedláci mají nastavenu "
|
||||
"používá Mikro UI Náhodné verbování, přičemž šermíři a sedláci mají nastavenu "
|
||||
"vyšší pravděpodobnost než ostatní jednotky. Toto se nepovažuje za dobrý "
|
||||
"způsob verbování, slouží to zkrátka jako ukátka použití AI.\n"
|
||||
"způsob verbování, slouží to zkrátka jako ukátka použití UI.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Strana 2 používá Micro AI Spěšné verbování (které je také použito v "
|
||||
"Experimentální AI).\n"
|
||||
"Strana 2 používá Mikro UI Spěšné verbování (které je také použito v "
|
||||
"Experimentální UI).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Micro AI můžete velmi jednoduše přidat a upravit podle potřeb tažení pomocí "
|
||||
"Mikro UI můžete velmi jednoduše přidat a upravit podle potřeb tažení pomocí "
|
||||
"WML a tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
|
||||
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"Micro_AIs."
|
||||
"color='#00A000'>wiki stránku Mikro UI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"Micro_UIs."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:127
|
||||
|
@ -1629,10 +1629,10 @@ msgstr ""
|
|||
"uzdravit. Když budeme opatrní, můžeme tuto bitvu vyhrát. Připojím se k vám "
|
||||
"jakmile naverbuji a taky se zapojím do boje.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Poznámka: Obrana úzkého hrdla AI je naprogramovaná jako Mikro AI. Mikro AI "
|
||||
"Poznámka: Obrana úzkého hrdla UI je naprogramovaná jako Mikro UI. Mikro UI "
|
||||
"se může přidat a přizpůsobit pro potřeby scénáře jen s použitím WML a tagu "
|
||||
"[micro_ai]. Pro více informací navštivte wiki stránku <span "
|
||||
"color='#00A000'>Mikro AI</span> na adrese https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs."
|
||||
"color='#00A000'>Mikro UI</span> na adrese https://wiki.wesnoth.org/Micro_UIs."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:485
|
||||
|
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [test]: id=messenger_escort
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:5
|
||||
msgid "Messenger Escort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poslova eskorta"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:18
|
||||
|
@ -1683,24 +1683,22 @@ msgstr "Vanak"
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:73
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:72
|
||||
msgid "Messenger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posel"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Konrad Waypoint 1"
|
||||
msgid "Messenger Waypoint 1"
|
||||
msgstr "Konrádova zastávka 1"
|
||||
msgstr "Poslova zastávka 1"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:133
|
||||
msgid "Messenger Waypoint 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poslova zastávka 2"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:135
|
||||
msgid "Messenger Waypoint 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poslova zastávka 3"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:138
|
||||
|
@ -1747,16 +1745,16 @@ msgid ""
|
|||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at "
|
||||
"https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V tomto tažení má AI lidi na východě (Langzhar) za úkol chránit čaroděje "
|
||||
"V tomto tažení má UI lidi na východě (Langzhar) za úkol chránit čaroděje "
|
||||
"Rossaubu a bezpečně ho přesunout k rozcestníku. Koorzharovy jednotky (na "
|
||||
"západě) útočí přednostně na Rossaubu a to i v případě, že mohou napadnout "
|
||||
"lepší cíl. Chcete se chopit některé ze stran nebo necháte AI bojovat mezi "
|
||||
"lepší cíl. Chcete se chopit některé ze stran nebo necháte UI bojovat mezi "
|
||||
"sebou?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Také si všimněte, že AI Ochrana jednotky jsou naprogramovaná jako Micro AI. "
|
||||
"Micro AI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za "
|
||||
"Také si všimněte, že UI Ochrana jednotky jsou naprogramovaná jako Mikro UI. "
|
||||
"Mikro UI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za "
|
||||
"použití WML a tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
|
||||
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"color='#00A000'>wiki stránku Mikro UI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"Micro_AIs."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
|
@ -1871,7 +1869,7 @@ msgid ""
|
|||
"All of this is implemented by use of the Patrol [micro_ai] tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahoj! Já jsem podvodník, který se vydává za Konráda. V tomto scénáři se "
|
||||
"chystáme se ti předvést AI Patroly.\n"
|
||||
"chystáme se ti předvést UI Patroly.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mířím k pevnosti východně od středohoří se dvěma zastávkami na jihu. Jakmile "
|
||||
"se tam dostanu, zůstanu tam. Naproti tomu, ti dva v prostředku stále krouží "
|
||||
|
@ -1890,10 +1888,10 @@ msgid ""
|
|||
"same side. For more details on different types of guardian AIs, there is a "
|
||||
"separate test scenario specializing on those."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Já jsem naopak strážce na obchůzce, hlídám nejjižnější část mapy. Tato AI je "
|
||||
"Já jsem naopak strážce na obchůzce, hlídám nejjižnější část mapy. Tato UI je "
|
||||
"implementovaná přes tag Obránce [micro_ai]. Je tu spíš proto, aby bylo "
|
||||
"vidět, jak nastavit různé AI pro stejnou stranu. Pro více informací o "
|
||||
"různých typech AI Obránce se podívejte na tažení, které se na tuto AI "
|
||||
"vidět, jak nastavit různé UI pro stejnou stranu. Pro více informací o "
|
||||
"různých typech UI Obránce se podívejte na tažení, které se na tuto UI "
|
||||
"zaměřuje."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urudin
|
||||
|
@ -1909,7 +1907,7 @@ msgstr ""
|
|||
"během prvních pěti tahů víc než polovinu životů, stáhnu se k pravé straně "
|
||||
"mapy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tato AI je oddělená od AI Patroly, která řídí stranu 2."
|
||||
"Tato UI je oddělená od UI Patroly, která řídí stranu 2."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:239
|
||||
|
@ -1955,10 +1953,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Pokud tedy jejich destinaci okupuje jednotka, na kterou nemají rozkaz "
|
||||
"útočit, mohou se tohoto cíle vzdát a prostě se přesunout na další.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"AI Patroly ovládá všechny jednotky patřící straně 2 a je vytvořená formou "
|
||||
"Micro AI. Micro AI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb "
|
||||
"UI Patroly ovládá všechny jednotky patřící straně 2 a je vytvořená formou "
|
||||
"Mikro UI. Mikro UI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb "
|
||||
"tažení za použití WML a tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na "
|
||||
"<span color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth."
|
||||
"<span color='#00A000'>wiki stránku Mikro UI</span> na https://wiki.wesnoth."
|
||||
"org/Micro_AIs."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
|
@ -2069,22 +2067,22 @@ msgid ""
|
|||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V tomto tažení má AI lidi na východě (Langzhar) za úkol chránit čaroděje "
|
||||
"V tomto tažení má UI lidi na východě (Langzhar) za úkol chránit čaroděje "
|
||||
"Rossaubu a bezpečně ho přesunout k rozcestníku. Koorzharovy jednotky (na "
|
||||
"západě) útočí přednostně na Rossaubu a to i v případě, že mohou napadnout "
|
||||
"lepší cíl. Chcete se chopit některé ze stran nebo necháte AI bojovat mezi "
|
||||
"lepší cíl. Chcete se chopit některé ze stran nebo necháte UI bojovat mezi "
|
||||
"sebou?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Také si všimněte, že AI Ochrana jednotky jsou naprogramovaná jako Micro AI. "
|
||||
"Micro AI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za "
|
||||
"Také si všimněte, že UI Ochrana jednotky jsou naprogramovaná jako Mikro UI. "
|
||||
"Mikro UI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za "
|
||||
"použití WML a tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
|
||||
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"color='#00A000'>wiki stránku Mikro UI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"Micro_AIs."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:155
|
||||
msgid "<span font='16'>I'll watch the two AIs fight it out</span>"
|
||||
msgstr "<span font='16'>Budu se jen dívat, jak spolu obě AI zápolí</span>"
|
||||
msgstr "<span font='16'>Budu se jen dívat, jak spolu obě UI zápolí</span>"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:158
|
||||
|
@ -2211,22 +2209,22 @@ msgid ""
|
|||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud jste ve zdrojovém kódu tohoto tažení nic nezměnili, tak strana 1 "
|
||||
"používá Micro AI Náhodné verbování, přičemž šermíři a sedláci mají nastavenu "
|
||||
"používá Mikro UI Náhodné verbování, přičemž šermíři a sedláci mají nastavenu "
|
||||
"vyšší pravděpodobnost než ostatní jednotky. Toto se nepovažuje za dobrý "
|
||||
"způsob verbování, slouží to zkrátka jako ukátka použití AI.\n"
|
||||
"způsob verbování, slouží to zkrátka jako ukátka použití UI.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Strana 2 používá Micro AI Spěšné verbování (které je také použito v "
|
||||
"Experimentální AI).\n"
|
||||
"Strana 2 používá Mikro UI Spěšné verbování (které je také použito v "
|
||||
"Experimentální UI).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Micro AI můžete velmi jednoduše přidat a upravit podle potřeb tažení pomocí "
|
||||
"Mikro UI můžete velmi jednoduše přidat a upravit podle potřeb tažení pomocí "
|
||||
"WML a tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
|
||||
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"Micro_AIs."
|
||||
"color='#00A000'>wiki stránku Mikro UI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"Micro_UIs."
|
||||
|
||||
#. [test]: id=micro_ai_test
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:5
|
||||
msgid "Micro AI Tests"
|
||||
msgstr "Pokusy s Micro AI"
|
||||
msgstr "Pokusy s Mikro UI"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:19
|
||||
|
@ -2280,17 +2278,17 @@ msgstr "Prostě útočit"
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:93
|
||||
msgid "Fast AI"
|
||||
msgstr "Rychlá AI"
|
||||
msgstr "Rychlá UI"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_bottleneck_defense
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:100
|
||||
msgid "Bottleneck Defense Micro AI demo"
|
||||
msgstr "Ukázka Micro AI Obrana průsmyku"
|
||||
msgstr "Ukázka Mikro UI Obrana průsmyku"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:111
|
||||
msgid "Bottleneck Defense Micro AI Demo"
|
||||
msgstr "Ukázka Micro AI Obrana průsmyku"
|
||||
msgstr "Ukázka Mikro UI Obrana průsmyku"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:112
|
||||
|
@ -2300,16 +2298,16 @@ msgid ""
|
|||
"watch them fight it out against the standard RCA AI or take over the orc "
|
||||
"side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V tažení Micro AI Obrana průsmyku je malé jednotce vydán rozkaz ubránit "
|
||||
"V tažení Mikro UI Obrana průsmyku je malé jednotce vydán rozkaz ubránit "
|
||||
"průsmyk proti velké přesile skřetů. Buďto je můžete pozorovat proti běžné "
|
||||
"RCA AI nebo se ujmout kontroly skřetů."
|
||||
"RCA UI nebo se ujmout kontroly skřetů."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#. [set_menu_item]: id=m02_swamp_lurkers
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:119
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:130
|
||||
msgid "Swamp Lurker Micro AI demo"
|
||||
msgstr "Ukázka Micro AI Lovci v močálech"
|
||||
msgstr "Ukázka Mikro UI Lovci v močálech"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:131
|
||||
|
@ -2329,7 +2327,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:138
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:149
|
||||
msgid "Guardian Micro AI demo"
|
||||
msgstr "Ukázka Micro AI Ochránci"
|
||||
msgstr "Ukázka Mikro UI Ochránci"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:150
|
||||
|
@ -2347,13 +2345,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:157
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:168
|
||||
msgid "Patrol Micro AI demo"
|
||||
msgstr "Ukázka Micro AI Patroly"
|
||||
msgstr "Ukázka Mikro UI Patroly"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:169
|
||||
msgid "'Patrols' contains AI modifications for units following patrol routes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"„Patroly“ obsahují úpravy AI, které upravují chování jednotek na základě "
|
||||
"„Patroly“ obsahují úpravy UI, které upravují chování jednotek na základě "
|
||||
"vzorců hlídek."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
|
@ -2361,7 +2359,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:176
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:187
|
||||
msgid "Recruiting Tests Micro AI demo"
|
||||
msgstr "Ukázka Micro AI Zkouška verbování"
|
||||
msgstr "Ukázka Mikro UI Zkouška verbování"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:188
|
||||
|
@ -2375,12 +2373,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [set_menu_item]: id=m06_protect
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:195
|
||||
msgid "Protect Unit Micro AI demo"
|
||||
msgstr "Ukázka Micro AI Chraň jednotku"
|
||||
msgstr "Ukázka Mikro UI Chraň jednotku"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:206
|
||||
msgid "Protect Unit Micro AI Demo"
|
||||
msgstr "Ukázka Micro AI Chraň jednotku"
|
||||
msgstr "Ukázka Mikro UI Chraň jednotku"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:207
|
||||
|
@ -2393,16 +2391,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Toto tažení ukazuje současný přesun a ochranu čaroděje. Nepřátelská strana "
|
||||
"je upravená tak, aby přednostně útočila na čaroděje, a to i v případě, že má "
|
||||
"na výběr lepší cíl (podle měřítek bězné AI). Můžete sledovat obě zápolící "
|
||||
"na výběr lepší cíl (podle měřítek běžné UI). Můžete sledovat obě zápolící "
|
||||
"strany nebo se chopit ovládání kterékoliv z nich a vyzkoušet si, jak se bude "
|
||||
"nepřátelská AI chovat."
|
||||
"nepřátelská UI chovat."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#. [set_menu_item]: id=m06a_protect
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:215
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:226
|
||||
msgid "HttT: The Elves Besieged Micro AI demo"
|
||||
msgstr "Ukázka DT: Elfové v obležení"
|
||||
msgstr "DT: Elfové v obležení ukázka Mikro UI"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:227
|
||||
|
@ -2412,7 +2410,7 @@ msgid ""
|
|||
"here. The same algorithm as for scenario \"Protect Unit\" is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je upravená verze tažení „Elfové v Obležení“, jedné z hlavních kampaní "
|
||||
"„Dědic trůnu“, ale Konrádovu stranu ovládá AI. Je použit stejný algoritmus "
|
||||
"„Dědic trůnu“, ale Konrádovu stranu ovládá UI. Je použit stejný algoritmus "
|
||||
"jako v případě tažení „Chraň jednotku“."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
|
@ -2420,7 +2418,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:234
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:245
|
||||
msgid "Messenger Escort Micro AI demo"
|
||||
msgstr "Ukázka Micro AI Doprovázení posla"
|
||||
msgstr "Ukázka Mikro UI Doprovázení posla"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:246
|
||||
|
@ -2429,7 +2427,7 @@ msgid ""
|
|||
"his way to the edge of the map. The escort will also try to open the path "
|
||||
"for the messenger if there are enemies in the way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"„Doprovázení posla“ je AI navržená pro ochranu poslíčka při cestě na kraj "
|
||||
"„Doprovázení posla“ je UI navržená pro ochranu poslíčka při cestě na kraj "
|
||||
"mapy. Pokud jsou v cestě nepřátelé, eskorta se mu pokusí udělat cestu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
|
@ -2437,7 +2435,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:253
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:264
|
||||
msgid "Animals Micro AI demo"
|
||||
msgstr "Ukázka Micro AI Zvířata"
|
||||
msgstr "Ukázka Mikro UI Zvířata"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:265
|
||||
|
@ -2448,7 +2446,7 @@ msgid ""
|
|||
"avoiding each other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V tomto tažení se objevuje několik různých zvířat, které se řídí upraveným "
|
||||
"AI, včetně vlků, kteří ve smečkách loví jeleny; ovčácké psy, kteří pasou "
|
||||
"UI, včetně vlků, kteří ve smečkách loví jeleny; ovčácké psy, kteří pasou "
|
||||
"ovce; medvědy. pavouky, sněžné muže a králíky, kteří se toulají a navzájem "
|
||||
"loví nebo před sebou utíkají."
|
||||
|
||||
|
@ -2457,7 +2455,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:272
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:283
|
||||
msgid "Wolves Micro AI demo"
|
||||
msgstr "Ukázka Micro AI Vlci"
|
||||
msgstr "Ukázka Mikro UI Vlci"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:284
|
||||
|
@ -2473,7 +2471,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:291
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:302
|
||||
msgid "Swarm Micro AI demo"
|
||||
msgstr "Ukázka Micro AI Hejno"
|
||||
msgstr "Ukázka Mikro UI Hejno"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:303
|
||||
|
@ -2486,7 +2484,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:310
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:321
|
||||
msgid "Dragon Micro AI demo"
|
||||
msgstr "Ukázka Dragon Micro AI"
|
||||
msgstr "Ukázka Dragon Mikro UI"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:322
|
||||
|
@ -2499,12 +2497,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [set_menu_item]: id=m12_healer_support
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:329
|
||||
msgid "Healer support Micro AI demo"
|
||||
msgstr "Ukázka Micro AI Podpora léčitelů"
|
||||
msgstr "Ukázka Mikro UI Podpora léčitelů"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:340
|
||||
msgid "Healer Support Micro AI demo"
|
||||
msgstr "Ukázka Micro AI Podpora léčitelů"
|
||||
msgstr "Ukázka Mikro UI Podpora léčitelů"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:341
|
||||
|
@ -2514,7 +2512,7 @@ msgid ""
|
|||
"threatened units rather than having them participate in combat under all "
|
||||
"circumstances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto tažení obsahuje jednoduchou ukázku nastavení Healer Support Micro AI, "
|
||||
"Toto tažení obsahuje jednoduchou ukázku nastavení Healer Support Mikro UI, "
|
||||
"která používá léčitele k záchraně ztraněných či ohrožených jednotek místo "
|
||||
"toho, aby za každých podmínek útočili."
|
||||
|
||||
|
@ -2523,7 +2521,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:348
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:359
|
||||
msgid "Goto Micro AI demo"
|
||||
msgstr "Ukázka Micro AI Přesun"
|
||||
msgstr "Ukázka Mikro UI Přesun"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:360
|
||||
|
@ -2533,7 +2531,7 @@ msgid ""
|
|||
"set of locations. The units to be moved are defined using a Standard Unit "
|
||||
"Filter, while the goto locations are given in a Standard Location Filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto tažení obsahuje několik ukázek použití Goto Micro AI, což je snadno "
|
||||
"Toto tažení obsahuje několik ukázek použití Goto Mikro UI, což je snadno "
|
||||
"nastavitelný způsob poslání jednotky (či jednotek) na dané místo či více "
|
||||
"míst. Jednotky, které se budou pohybovat určuje Standart Unit filtr, zatímco "
|
||||
"jejich přesun zařizuje Standart Location filtr."
|
||||
|
@ -2541,12 +2539,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [set_menu_item]: id=m14_hangout
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:367
|
||||
msgid "Hang Out Micro AI demo"
|
||||
msgstr "Ukázka Micro AI Procházka"
|
||||
msgstr "Ukázka Mikro UI Procházka"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:378
|
||||
msgid "Combined Hang Out and Messenger Escort Micro AI demo"
|
||||
msgstr "Ukázka spojení Micro AI Procházka a Doprovázení posla"
|
||||
msgstr "Ukázka spojení Mikro UI Procházka a Doprovázení posla"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:379
|
||||
|
@ -2557,10 +2555,10 @@ msgid ""
|
|||
"also shows how to combine two Micro AIs on the same side by having the "
|
||||
"Messenger Escort Micro AI take over at that point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto tažení je ukázkou Micro AI Procházka, která udržuje jednotky v určité "
|
||||
"Toto tažení je ukázkou Mikro UI Procházka, která udržuje jednotky v určité "
|
||||
"(nastavitelné) oblasti, dokud nedojde k (nastavitelné) události. Poté je "
|
||||
"řízení jednotek předáno klasické AI. Toto tažení také ukazuje, že je možné "
|
||||
"kombinovat dvě Micro AI v rámci jedné strany, kdy kontrolu převezme Micro AI "
|
||||
"řízení jednotek předáno klasické UI. Toto tažení také ukazuje, že je možné "
|
||||
"kombinovat dvě Mikro UI v rámci jedné strany, kdy kontrolu převezme Mikro UI "
|
||||
"Doprovázení posla."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
|
@ -2568,7 +2566,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:386
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:397
|
||||
msgid "Simple Attack Micro AI demo"
|
||||
msgstr "Ukázka Micro AI Prostě útočit"
|
||||
msgstr "Ukázka Mikro UI Prostě útočit"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:398
|
||||
|
@ -2578,17 +2576,15 @@ msgid ""
|
|||
"do attacks that it would otherwise avoid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto tažení ukazuje, jak mohou být určité útoky vykonány s vyšší prioritou "
|
||||
"než běžné útoky Wesnoth AI a jak je možné donutit AI k útokům, kterým by se "
|
||||
"než běžné útoky Wesnoth UI a jak je možné donutit UI k útokům, kterým by se "
|
||||
"jinak vyhýbala."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#. [set_menu_item]: id=m16_fast
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:405
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Patrol Micro AI demo"
|
||||
msgid "Fast Micro AI demo"
|
||||
msgstr "Ukázka Micro AI Patroly"
|
||||
msgstr "Ukázka Rychlé Mikro UI"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:417
|
||||
|
@ -2605,7 +2601,7 @@ msgid ""
|
|||
"Information about each demonstration can be accessed by right-clicking on "
|
||||
"the respective signpost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přesuňte mě k některé ze značek pro spuštění demonstrace Micro AI.\n"
|
||||
"Přesuňte mě k některé ze značek pro spuštění demonstrace Mikro UI.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Informace o ukázkách jsou přístupné po kliknutí pravým myšítkem na vybranou "
|
||||
"značku."
|
||||
|
@ -2654,10 +2650,10 @@ msgstr ""
|
|||
"jednotky. Nemrtví se neodváží na ně zaútočit. A těch několik plíživých "
|
||||
"čmuchalů... ty můžeme lehce zdolat jakmile se dostanou dovnitř.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<i>Jinak řečeno, Wesnoth AI zpravidla neútočí na jednotky, kterým zbývá do "
|
||||
"<i>Jinak řečeno, Wesnoth UI zpravidla neútočí na jednotky, kterým zbývá do "
|
||||
"postupu jediný zkušenostní bod, pokud není naděje, že se ji podaří zabít "
|
||||
"jediným útokem. Nicméně některé útoky nemrtvých jsou v tomto tažení řízeny "
|
||||
"pomocí Simple Attack Micro AI. Generála Grospura čeká nemilé překvapení.</i>"
|
||||
"pomocí Simple Attack Mikro UI. Generála Grospura čeká nemilé překvapení.</i>"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:135
|
||||
|
@ -2720,11 +2716,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Hahahahaha !! Dal jsem všem svým Tělům bez duše příkaz útočit přednostně na "
|
||||
"tvoje jednotky těsně před postupem na další úroveň. Sleduj, jak se Těla bez "
|
||||
"duše nemilosrdně vrhají na tvoje bídné vojáky chráníce přitom moje drahé "
|
||||
"duše nemilosrdně vrhají na tvoje bídné vojáky chráníce přitom moje drahé "
|
||||
"kostlivce na později. Posunul jsem tak výraz „postradatelná jednotka“ na "
|
||||
"úplně novou úroveň. Boj se!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<i>Překlad: Nemrtví zahrnují dvě strany Simple Attack Micro AI. První z nich "
|
||||
"<i>Překlad: Nemrtví zahrnují dvě strany Simple Attack Mikro UI. První z nich "
|
||||
"se stará, aby Těla bez duše útočily na jednotky, které mají 1 zkušenostní "
|
||||
"bod do dalšího levelu, takže mohou takto být zneškodněni. Druhá spouští "
|
||||
"všechny ostatní útoky Těl bez duše (a Chodících mrtvol) bez ohledu na jejich "
|
||||
|
@ -2739,7 +2735,7 @@ msgstr "Povstaňte, mí poddaní!"
|
|||
#. [message]: speaker=Uralt
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:241
|
||||
msgid "And that's how the undead AI executes total annihilation ..."
|
||||
msgstr "A takto AI nemrtvých započíná úplné zničení všeho..."
|
||||
msgstr "A takto UI nemrtvých započíná úplné zničení všeho..."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:41
|
||||
|
@ -2803,7 +2799,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Toto tažení se točí okolo netopýrů, kteří se v hejnu pohybují po mapě. Pokud "
|
||||
"není na dohled žádný nepřítel, snaží se pouze udržet pohromadě a udržet si "
|
||||
"odstup od všech nepřátel. Pokud se ale k některému z nich přiblíží nepřítel, "
|
||||
"hejno se rozprchne. Obzvlášť zábavné je sledovat je v případě, kdy umístíte "
|
||||
"hejno se rozprchne. Obzvlášť zábavné je sledovat je v případě, kdy umístíte "
|
||||
"nepřátelskou jednotku doprostřed hejna. Po tom, co se rozprchnou, se "
|
||||
"jednotliví členové hejna pomalu připojují, ovšem nijak organizovaně. Dílčí "
|
||||
"hejna nebo osamělí netopýři se občas docela toulají krouží kolem, než najdou "
|
||||
|
@ -2815,10 +2811,10 @@ msgstr ""
|
|||
"pravého myšítka, například přidání netopýrů nebo gryfonů nebo odebírání "
|
||||
"jednotek z mapy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Také si všimněte, že zvířecí AI jsou naprogramovaná jako Micro AI. Micro AI "
|
||||
"Také si všimněte, že zvířecí UI jsou naprogramovaná jako Mikro UI. Mikro UI "
|
||||
"může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za použití WML a "
|
||||
"tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
|
||||
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"color='#00A000'>wiki stránku Mikro UI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"Micro_AIs."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
|
@ -2903,7 +2899,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vlčí krvežíznivostí.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pro zvýraznění náležitosti vlků k té či oné smečce, číslo smečky se zobrazí "
|
||||
"u každého vlka v tomto tažení hned jak se AI dané strany ujme."
|
||||
"u každého vlka v tomto tažení hned jak se UI dané strany ujme."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:207
|
||||
|
@ -2930,15 +2926,15 @@ msgstr ""
|
|||
"módu). V režimu řizeném člověkem je v menu pravého myšítka k dispozici "
|
||||
"několik možností, například přidání vlků jedné ze stran, odebrání vlků, "
|
||||
"přidání sedláků kontrolovaných člověkem nebo ukončení tažení. To umožňuje "
|
||||
"snadno zkoumat chování AI vlků v různých podmínkách.\n"
|
||||
"snadno zkoumat chování UI vlků v různých podmínkách.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Všimněte si, že vůdce člověkem ovládané strany, Rutburt, se může pohybovat o "
|
||||
"99 políček během tahu, takže je vždy možné dostat ho z dosahu nepřátel.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Také si všimněte, že zvířecí AI jsou naprogramovaná jako Micro AI. Micro AI "
|
||||
"Také si všimněte, že zvířecí UI jsou naprogramovaná jako Mikro UI. Mikro UI "
|
||||
"může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za použití WML a "
|
||||
"tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
|
||||
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"color='#00A000'>wiki stránku Mikro UI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"Micro_AIs."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
|
@ -2959,13 +2955,13 @@ msgstr "Žádná ze stran už nemá žádné vlky"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0001-healing.cfg:17
|
||||
msgid "This situation should test the ability of AI to heal efficiently..."
|
||||
msgstr "Tato situace by měla vyzkoušet schopnost AI účinně léčit..."
|
||||
msgstr "Tato situace by měla vyzkoušet schopnost UI účinně léčit..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:17
|
||||
msgid "This situation should test the ability of AI to spread poison around..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato situace by měla vyzkoušet schopnost AI rozšířit otravu mezi cíle..."
|
||||
"Tato situace by měla vyzkoušet schopnost UI rozšířit otravu mezi cíle..."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:112
|
||||
|
@ -2990,7 +2986,7 @@ msgstr "Zkouška zbraní pro cíl s málo životy"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0003-simple_combat.cfg:17
|
||||
msgid "This situation should test the ability of AI to make an attack..."
|
||||
msgstr "Tato situace by měla vyzkoušet schopnost AI zaútočit..."
|
||||
msgstr "Tato situace by měla vyzkoušet schopnost UI zaútočit..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0004-filtered_combat.cfg:17
|
||||
|
@ -2999,14 +2995,14 @@ msgid ""
|
|||
"filters while making attacks. Only dwarves should attack. Dark Adepts are "
|
||||
"not to be attacked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato situace by měla vyzkoušet schopnost AI řídit se při útočení filtry pro "
|
||||
"Tato situace by měla vyzkoušet schopnost UI řídit se při útočení filtry pro "
|
||||
"svoje i soupeřovy jednotky. Útočit by měli jenom trpaslíci. Temní učni "
|
||||
"nemají být napadeni."
|
||||
|
||||
#. [test]: id=ai_arena_small
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:6
|
||||
msgid "AI Arena - small"
|
||||
msgstr "AI aréna - malá"
|
||||
msgstr "UI aréna - malá"
|
||||
|
||||
#. [test]: id=ai_arena_small
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:7
|
||||
|
@ -3021,7 +3017,7 @@ msgstr "Opakuj poslední test"
|
|||
#. [set_menu_item]: id=select_another_ai
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:77
|
||||
msgid "Select another ai"
|
||||
msgstr "Vyber jinou AI"
|
||||
msgstr "Vyber jinou UI"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=select_test
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:87
|
||||
|
@ -3031,17 +3027,17 @@ msgstr "Vyber jiný test"
|
|||
#. [side]: type=Nightgaunt
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:100
|
||||
msgid "AI Developer"
|
||||
msgstr "Vývojář AI"
|
||||
msgstr "Vývojář UI"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Nightgaunt
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:106
|
||||
msgid "team_name^AI Developer"
|
||||
msgstr "Vývojář AI"
|
||||
msgstr "Vývojář UI"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=chall-ai, type=White Mage
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:117
|
||||
msgid "Challenger AI"
|
||||
msgstr "Challenger AI"
|
||||
msgstr "Challenger UI"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=chall-ai, type=White Mage
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:122
|
||||
|
@ -3051,7 +3047,7 @@ msgstr "Sever"
|
|||
#. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:129
|
||||
msgid "Champion AI"
|
||||
msgstr "Champion AI"
|
||||
msgstr "Champion UI"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:134
|
||||
|
@ -3061,12 +3057,12 @@ msgstr "Jih"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:173
|
||||
msgid "Which AI do you wish to use, O Mighty AI Developer?"
|
||||
msgstr "Kterou AI si přeješ použít, ó mocný vývojáři AI?"
|
||||
msgstr "Kterou UI si přeješ použít, ó mocný vývojáři UI?"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:175
|
||||
msgid "I am happy with the current AI of team 2, [$test_path_to_ai]"
|
||||
msgstr "Jsem spokojený se současnou AI týmu dva, [$test_path_to_ai]"
|
||||
msgstr "Jsem spokojený se současnou UI týmu dva, [$test_path_to_ai]"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:178
|
||||
|
@ -3078,17 +3074,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"I am the king of FORMULA AI, and I will use its vast powers for world "
|
||||
"domination."
|
||||
msgstr "Jsem králem FORMULA AI a využiji její nesmírné síly k ovládnutí světa!"
|
||||
msgstr "Jsem králem FORMULA UI a využiji její nesmírné síly k ovládnutí světa!"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:196
|
||||
msgid "I want to test formulaAI-based poisoning improvements"
|
||||
msgstr "Chci vyzkoušet AI používající otravu založené na formulaAI"
|
||||
msgstr "Chci vyzkoušet UI používající otravu založené na formulaUI"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:205
|
||||
msgid "I've come with my own AI, and I am ready to test its strength"
|
||||
msgstr "Vytvořil jsem vlastní AI a jsem připravený ji otestovat"
|
||||
msgstr "Vytvořil jsem vlastní UI a jsem připravený ji otestovat"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:210
|
||||
|
@ -3100,7 +3096,7 @@ msgstr "a kde je umístěna (cesta odpovídá obvyklým konvencím WML)"
|
|||
#. [text_input]
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:212
|
||||
msgid "AI Location:"
|
||||
msgstr "Umístění AI:"
|
||||
msgstr "Umístění UI:"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:313
|
||||
|
@ -3108,23 +3104,26 @@ msgstr "Umístění AI:"
|
|||
#| msgid ""
|
||||
#| "and so, the AI for team 2 was redeployed from file '$test_path_to_ai'"
|
||||
msgid "And so, the AI for team 2 was redeployed from file '$test_path_to_ai'"
|
||||
msgstr "a tak AI týmu 2 byla znovu spuštěna ze souboru '$test_path_to_ai'"
|
||||
msgstr "a tak UI týmu 2 byla znovu spuštěna ze souboru '$test_path_to_ai'"
|
||||
|
||||
#. [test]: id=lua_ai
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai.cfg:4
|
||||
msgid "Lua AI Test scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Testovací scénář pro Lua UI"
|
||||
|
||||
#. [test]: id=lua_ai_old_syntax
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:5
|
||||
msgid "Lua AI Test scenario (old syntax)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Testovací scénář pro Lua UI (starý syntax)"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Skeletal Dragon, id=Kiressh
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:87
|
||||
msgid "Kiressh"
|
||||
msgstr "Kiressh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use the Patrols Micro AI instead of patrol.lua."
|
||||
#~ msgstr "Použít Hlídkovou UI místo patrol.lua."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Multiplayer_AI^Strong AI (RCA)"
|
||||
#~ msgstr "Silná AI (RCA)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:40 UTC\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 08:32 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 03:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
|
|
|
@ -19,15 +19,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:40 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-11 11:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 22:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: čeština <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
|
@ -4466,8 +4466,8 @@ msgstr "Noc bez konce $timesForever"
|
|||
msgid ""
|
||||
"To turn a necromancer into a lich, right-click on it while it is in a castle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcete-li přeměnit temného učedníka na licha, tak na něj klepněte pravým "
|
||||
"tlačítkem když je v tvrzi."
|
||||
"Chcete-li přeměnit temného učedníka na licha, klepněte na něj pravým "
|
||||
"tlačítkem, když je v tvrzi."
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=lichify
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:243
|
||||
|
@ -4495,14 +4495,12 @@ msgstr "Příliš bláhový hrdina"
|
|||
#. [message]: speaker=Too Foolish Hero
|
||||
#. the text that the "Too Foolish Hero" speaks is identical to that in the start event and can probably be copied over
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your doom is at hand, foul lich! I shall bring you down by my own hand."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your doom is at hand, lich! It is nigh time you answered for your evil "
|
||||
"crimes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tvá zkáza je na dosah, hnusný lichi. Srazím tě k zemi mou vlastní rukou."
|
||||
"Tvůj osud se naplnil, lichu! Blíží se čas, kdy se budeš zodpovídat ze svých "
|
||||
"zločinů!"
|
||||
|
||||
#. [modify_side]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:399
|
||||
|
@ -4514,15 +4512,12 @@ msgstr "Lidé"
|
|||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:455
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:957
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You have preyed on too many of my boys. I have come here to end this, "
|
||||
#| "once and for all."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have preyed on too many of my men. Our territory will be much more "
|
||||
"secure without your undead pestering us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pobil jsi příliš mnoho mých chlapců. Přišel jsem to ukončit jednou provždy."
|
||||
"Padlo ti za oběť příliš mnoho mých mužů. Náš kraj bude mnohem bezpečnější "
|
||||
"bez tvých nemrtvých, kteří nás obtěžují."
|
||||
|
||||
#. [modify_side]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:460
|
||||
|
@ -4539,6 +4534,9 @@ msgid ""
|
|||
"deeds, ensnaring the living with your dark sorceries and molding them into "
|
||||
"your slaves. Your wretched unlife ends here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konečně jsme tě našli, lichu! Už dlouho slýcháme o tvých ohavných skutcích, "
|
||||
"jak si podmaňuješ živé svými temnými čáry a přetváříš je na své otroky. Tvůj "
|
||||
"mrzký neživot tu končí!"
|
||||
|
||||
#. [modify_side]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:521
|
||||
|
@ -4556,6 +4554,8 @@ msgid ""
|
|||
"Been a long time since I’ve smashed me some undead. Ye gots ye plenty o’ "
|
||||
"bones for me hammer ta break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je to už dávno, co jsem naposled rozmlátil nějaké nemrtvé. Máš pro mé "
|
||||
"kladivo spoustu kostí na zlámání."
|
||||
|
||||
#. [modify_side]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:583
|
||||
|
@ -4573,6 +4573,10 @@ msgid ""
|
|||
"into one of your nasty creations. With your death, your annoying minions "
|
||||
"will pester us no longer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konečně jsem našel tvé doupě, lichu! Mnoho let jsi útočil na můj kmen "
|
||||
"a páchal velké škody na našich domovech. Zavraždil jsi mého otce a jeho tělo "
|
||||
"proměnil v jedno ze svých odporných stvoření. Až zemřeš, tví otravní pohůnci "
|
||||
"už nás nebudou déle obtěžovat!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:655
|
||||
|
@ -4580,6 +4584,8 @@ msgid ""
|
|||
"I almost feel as if the universe is mocking me by sending me this many "
|
||||
"imbeciles..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skoro mi připadá, jako by si vesmír ze mně dělal legraci, když mi posílá "
|
||||
"tolik imbecilů..."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Royal Guard, id=Foolish Hero
|
||||
#. [unit]: type=Highwayman, id=Foolish Hero
|
||||
|
@ -4596,10 +4602,8 @@ msgstr "Bláhový hrdina"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I will destroy you like the last foolish hero."
|
||||
msgid "I will destroy you like the last foolish hero who challenged me."
|
||||
msgstr "Zničím tě stejně, jako minulého bláhového hrdinu."
|
||||
msgstr "Zničím tě, stejně jako předchozího bláhového hrdinu, který mne vyzval."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:890
|
||||
|
@ -4631,17 +4635,17 @@ msgid ""
|
|||
"At this point, I would be more surprised if these foolish heroes stopped "
|
||||
"showing up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V tuto chvíli bych byl více překvapen, kdyby se tihle bláhoví hrdinové "
|
||||
"přestali objevovat."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:943
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your doom is at hand, foul lich! I shall bring you down by my own hand."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your doom is at hand, lich! It is nigh time you answered for your crimes "
|
||||
"against humanity!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tvá zkáza je na dosah, hnusný lichi. Srazím tě k zemi mou vlastní rukou."
|
||||
"Tvůj osud se naplnil, lichu! Blíží se čas, kdy se budeš zodpovídat ze svých "
|
||||
"zločinů proti lidskosti!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#. cityfolk - just a person from the city, e.g. Weldyn
|
||||
|
@ -4650,13 +4654,13 @@ msgid ""
|
|||
"Narrow-minded and obtuse, as one would expect of cityfolk. Go back to your "
|
||||
"manors and taverns before I decide to kill you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omezení a zabednění, jak by jeden čekal od lidí z města. Vraťte se na svá "
|
||||
"sídla a do svých hostinců dřív, než se rozhodnu vás zabít."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:962
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Not even real soldiers. I will sweep you aside."
|
||||
msgid "Not even real soldiers. How meaningless."
|
||||
msgstr "Dokonce ani skuteční vojáci... Zametu s tebou."
|
||||
msgstr "Dokonce ani skuteční vojáci. Jak nesmyslné."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:975
|
||||
|
@ -4664,6 +4668,8 @@ msgid ""
|
|||
"Life or death, it is all the same. There are always those who try to kill "
|
||||
"me. Ever do they fail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Život nebo smrt, je to úplně jedno. Vždycky se najdou takoví, kteří mě "
|
||||
"zkouší zabít. A pokaždé selžou."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:989
|
||||
|
@ -4671,6 +4677,8 @@ msgid ""
|
|||
"And it has been some time since I’ve had a supply of dwarven corpses to work "
|
||||
"with. I suppose I can put your hammers to good use in the mines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A už je to nějaký čas, co jsem měl k dispozici zásobu trpasličích těl. "
|
||||
"Počítám, že vaše kladiva můžu dobře využít v dolech."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1002
|
||||
|
@ -4681,6 +4689,11 @@ msgid ""
|
|||
"vengeance? Hah! The irony of this would be hysterical if I could still feel "
|
||||
"such an emotion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skřeti klanu Bílého tesáku! To vy jste vyplenili mou rodnou zemi srovnali se "
|
||||
"zemí můj domov. To vy jste mne přinutili uchýlit se k nekromancii, abych se "
|
||||
"chránil. To vy jste ukončili můj smrtelný život a donutili stát se lichem. "
|
||||
"A vy toužíte po pomstě? Ha! Taková ironie by byla k popukání, kdybych byl "
|
||||
"ještě schopen podobného citu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1014
|
||||
|
@ -4688,6 +4701,9 @@ msgid ""
|
|||
"Mal Keshar has had time to study the book, learning how his apprentices can "
|
||||
"become liches with less reliance on luck than Malin’s own transformation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mal Kešar měl čas studovat knihu a naučil se, jak se mohou jeho učedníci "
|
||||
"stát lichy, aniž by při tom bylo potřeba tolik spoléhat na štěstí jako při "
|
||||
"Malinově přeměně."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1073
|
||||
|
@ -4700,7 +4716,7 @@ msgstr "To je grimoár zla!"
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1078
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1106
|
||||
msgid "It might be linked to the lich’s power! Try burning it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Může být spojen s lichovo mocí! Zkus jej spálit."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1083
|
||||
|
@ -4714,33 +4730,25 @@ msgstr "<small>(předstírá bolest)</small> Aaargh!"
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1088
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1116
|
||||
msgid "It’s not catching fire!"
|
||||
msgstr "Nechytá to oheň!"
|
||||
msgstr "Nechce to chytnout!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speakinghero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1093
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "But it seems to be hurting the lich. Bring it with us, retreat and let "
|
||||
#| "the mages destroy this."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Still, it seems to be hurting the lich. Let us retreat and bring it with us. "
|
||||
"The mages may be able to destroy this and put an end to this lich."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale zdá se, že to ubližuje lichovi. Přineste to sebou, vzdalte se a nechte "
|
||||
"to mágy zničit."
|
||||
"Přesto se zdá, že to ubližuje lichovi. Ustupme a vezměme to sebou. Mágové "
|
||||
"mohou být schopni to zničit a skončit tak s tímhle lichem."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speakinghero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "But it seems to be hurting the lich. Bring it with us, retreat and let "
|
||||
#| "the mages destroy this."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Still, it seems to be hurting the lich. Let us retreat and bring it with us. "
|
||||
"We may yet find another way to destroy it and put an end to this lich."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale zdá se, že to ubližuje lichovi. Přineste to sebou, vzdalte se a nechte "
|
||||
"to mágy zničit."
|
||||
"Přesto se zdá, že to ubližuje lichovi. Ustupme a vezměme to sebou. Ještě "
|
||||
"můžeme najít jiný způsob, jak to zničit a skončit tak s tímhle lichem."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speakinghero
|
||||
#. "faerie fire" as in the elvish sylph's attack
|
||||
|
@ -4749,12 +4757,12 @@ msgid ""
|
|||
"It must be connected to the lich’s power. Perhaps if we burn it with faerie "
|
||||
"fire, the lich will be destroyed. Let us take it and retreat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musí být spojen s lichovo mocí. Možná, když jej spálíme kouzelným ohněm, tak "
|
||||
"bude lich zničen. Vezměme jej a ustupme."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#. regular english: That's an evil grimoire!
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "That’s an evil grimoire!"
|
||||
msgid "That be an evil grimoire!"
|
||||
msgstr "To je grimoár zla!"
|
||||
|
||||
|
@ -4762,13 +4770,13 @@ msgstr "To je grimoár zla!"
|
|||
#. regular english: Try destroying the darned thing.
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1150
|
||||
msgid "Try destroyin’ the blasted thing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zkus tu zpropadenou věc zničit."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#. regular english: My axe can't cut the paper. It's protected by magic!
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1161
|
||||
msgid "Me axe kinna cut tha paper. It be protected by magic!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Má sekera ten papír neprotne. Je to chráněno kouzlem!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speakinghero
|
||||
#. regular english: Yes, but the lich still seems to be hurt. Let's take it and retreat. Maybe the forge can destroy it.
|
||||
|
@ -4777,14 +4785,14 @@ msgid ""
|
|||
"Aye, but the lich still seems ta be hurtin’. Let’s take it ’n retreat. Maybe "
|
||||
"tha forge ken destroy it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobře, ale přesto se zdá, že lich trpí. Vezměme to a ustupme. Možná to "
|
||||
"kovárna pomůže zničit."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#. this orc has bad grammar on purpose
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The skull on that book looks good."
|
||||
msgid "Me like skull on book. It look good."
|
||||
msgstr "Lebka na této knize vypadá dobře."
|
||||
msgstr "Mně líbí lebka na knize. To vypadat dobře."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speakinghero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1181
|
||||
|
@ -4795,12 +4803,12 @@ msgstr "Idiote."
|
|||
#. still the same orc, still has bad grammar. Uuuuuh is a whine-like sound, indicating disappointment.
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1192
|
||||
msgid "Uuuuuh, I can’t pull skull off book, but lich scream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajajaj, já nemůžu lebka sundat z knihy, ale lich křičet."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1197
|
||||
msgid "Defend the book, my minions! Aaargh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Braňte knihu, moji služebníci! Aaargh!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speakinghero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1202
|
||||
|
@ -4808,6 +4816,8 @@ msgid ""
|
|||
"The book must be connected to the lich’s power! Take it and retreat. Once we "
|
||||
"smash that book, the lich should be destroyed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta kniha musí být spojena s lichovo mocí! Vezmi ji a stáhni se. Až tu knihu "
|
||||
"zničíme, mělo by být po lichovi."
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1208
|
||||
|
@ -4820,6 +4830,8 @@ msgid ""
|
|||
"The foolish hero was tricked, and left believing both that the book could be "
|
||||
"destroyed, and that the lich might be weakened by doing so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bláhový hrdina byl oklamán a ponechán ve víře, že kniha může být zničena "
|
||||
"a lich tím oslaben."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1214
|
||||
|
@ -4831,6 +4843,11 @@ msgid ""
|
|||
"intrigued, the foolish hero left the ruined lair behind, book stowed away "
|
||||
"safely — and secretly — in his pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po ústupu ven z jeskyně se bláhový hrdina pokoušel knihu zničit. Žádný "
|
||||
"z pokusů neudělal víc než malý důlek nebo ožehnutí, přesto každý vyvolal "
|
||||
"další výkřik z ústí jeskyně. Nakonec se vchod do jeskyně zřítil a všechno "
|
||||
"ztichlo. Spokojený a trochu zvědavý, nechal bláhový hrdina zničené doupě za "
|
||||
"sebou, s knihou ukrytou bezpečně – a tajně – ve svém batohu."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1218
|
||||
|
@ -4840,6 +4857,10 @@ msgid ""
|
|||
"orcish raiders. Undead no longer trouble the watches and memories of the "
|
||||
"lich fade to mere legend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Roky plynou. Každé léto v čase, kdy horské cesty a vysoké průsmyky "
|
||||
"vysvléknou svůj zimní háv, lidé, elfové a trpaslící hlídkují, aby se "
|
||||
"ubránili skřetím nájezdníkům. Nemrtví už stráže neobtěžují a vzpomínky na "
|
||||
"licha blednou na pouhou pověst."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1222
|
||||
|
@ -4848,25 +4869,24 @@ msgid ""
|
|||
"It is said that that when attacked by orcs at night, the darkness itself "
|
||||
"descends to repel the assailants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolují zvěsti o duchu štěstěny, který ochraňuje tyto stráže. Říká se, že "
|
||||
"když jsou v noci napadeny skřety, sama temnota sestoupí, aby zahnala "
|
||||
"útočníky."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1297
|
||||
msgid "Slain by those who were once my countrymen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zavražděn těmi, kdo kdysi byli mými krajany..."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speakinghero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "His evil deeds have come to an end, and he has meet his doom."
|
||||
msgid "His evil deeds have come to an end."
|
||||
msgstr "Jeho zlé skutky skončily a on se setkal s jeho osudem."
|
||||
msgstr "Jeho zlé skutky skončily."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Who do you think he was before starting down the path of darkness?"
|
||||
msgid "Who do you think he was before he was corrupted by the darkness?"
|
||||
msgstr "Kdo si myslíte že byl, než se vydal na cestu temnoty?"
|
||||
msgstr "Co myslíte, kdo to byl před tím, než ho zkazila temnota?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speakinghero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1317
|
||||
|
@ -4875,6 +4895,9 @@ msgid ""
|
|||
"to our mercy. Let us return home; the town will need us to help defend "
|
||||
"against the orcish raids."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na tom nezáleží. Dal přednost smrti před životem a tím se zřekl práva na "
|
||||
"naše milosrdenství. Vraťme se domů; město nás bude potřebovat na pomoc "
|
||||
"s obranou proti skřetím nájezdům."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1322
|
||||
|
@ -4886,7 +4909,7 @@ msgstr "Ano, pane."
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1368
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1406
|
||||
msgid "Darkness descends... and I..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Padá temnota... a já..."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speakinghero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1340
|
||||
|
@ -4904,17 +4927,21 @@ msgid ""
|
|||
"Likely one of those arrogant mages who think themselves superior to everyone "
|
||||
"else. He probably learned necromancy just to subjugate people like us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asi jeden z těch namyšlených mágů, kteří se považují za lepší než všichni "
|
||||
"ostatní. Pravděpodobně se naučil nekromancii jen proto, aby si podrobil lidi "
|
||||
"jako my."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1355
|
||||
msgid "So he was an evil tyrant. How dreadful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Takže to byl zlý tyran. Jak strašné."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speakinghero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1360
|
||||
msgid ""
|
||||
"Probably. Anyway, there is no use in dwelling upon one so wicked. Let us go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pravděpodobně. Každopádně nemá smysl zabývat se někým tak zkaženým. Pojďme."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speakinghero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1378
|
||||
|
@ -4923,16 +4950,12 @@ msgstr "To je konec jeho zlých skutků."
|
|||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I wonder who he was in life, before falling into the evil ways that led "
|
||||
#| "him to today."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I wonder who this lich was in life before he turned to the evil that is "
|
||||
"undeath."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zajímalo by mne, kdo byl zaživa - předtím, než se dal na stezku zla, která "
|
||||
"ho dovedla až ke dnešku."
|
||||
"Rád bych věděl, kdo byl ten lich v životě před tím, než se obrátil ke zlu, "
|
||||
"kterým je nemrtvo."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speakinghero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1388
|
||||
|
@ -4941,11 +4964,14 @@ msgid ""
|
|||
"but himself. A necromancer’s only purpose is to work for their own gain, "
|
||||
"nothing else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobecký člověk, bažící pouze po moci a při tom naprosto nevšímavý "
|
||||
"k čemukoliv krom sama sebe. Jediným cílem nekromantů je pracovat pro vlastní "
|
||||
"prospěch, nic jiného."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1393
|
||||
msgid "Pure evil, that is what they are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čiré zlo, to jsou oni."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speakinghero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1398
|
||||
|
@ -4953,18 +4979,19 @@ msgid ""
|
|||
"Indeed. We need not afford this one any compassion. Let us leave this "
|
||||
"miserable place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Samozřejmě. Nemusíme s ním mít žádné slitování. Opusťme toto bezútěšné místo."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speakinghero
|
||||
#. regular english - the lich is nothing but a pile of bones now
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1417
|
||||
msgid "Tha lich be nae but a pile o’ bones now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teď už je z licha jen hromádka kostí."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#. regular english - I wonder what kind of human he was in life
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1423
|
||||
msgid "I wonder what kind o’ human he did be in life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rád bych věděl, co to bylo za člověka, když ještě žil."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speakinghero
|
||||
#. regular english - I guess he was some crazy mage who wanted to make other humans his slaves. Why else do you think he would turn to dark magic?
|
||||
|
@ -4973,28 +5000,30 @@ msgid ""
|
|||
"Me guess be that he be some loonie mage who wanted ta make other humans inta "
|
||||
"’is slaves. Why else d’ye think tha lad woul’ turn ta dark magic?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hádám že to byl nějaký šílený mág, který si chtěl z ostatních lidí udělat "
|
||||
"otroky. Proč myslíš, že by se jinak obrátil k temné magii?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#. regular english - I don't know. You think the lich's castle can be useful
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1435
|
||||
msgid "I dinna know. Ye think tha lich’s castle ken be useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nevím. Myslíš, že může být lichův hrad užitečný?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speakinghero
|
||||
#. regular english - Yes. Let's get to work.
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1441
|
||||
msgid "Aye. Let’s git to workin’."
|
||||
msgstr "Uf! Rychle do práce."
|
||||
msgstr "Ano. Dejme se do práce."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1449
|
||||
msgid "Felled by an orc... so it ends... like this..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poražen skřety... tak to končí... takhle..."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speakinghero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1459
|
||||
msgid "The lich is dead! I have finally avenged my father."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lich je mrtev! Konečně jsem pomstil svého otce."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1464
|
||||
|
@ -5008,11 +5037,15 @@ msgid ""
|
|||
"stupid quest for revenge upon us. Amusing that he was more bothersome in "
|
||||
"death than in life. Annoying that it took so long to kill him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jen nějaký úzkostí hnaný mág, který se uchýlil k temné magii, když se "
|
||||
"zavázal k dost hloupému úkolu pomstít se na nás. Je legrační, že byl víc "
|
||||
"nepříjemný jako mrtvý než jako živý. Bylo otravné, že zabít ho trvalo tak "
|
||||
"dlouho."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1493
|
||||
msgid "Boss, look! The lich dropped a shiny book!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šéfe, podívej! Lich upustil zářící knihu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speakinghero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1498
|
||||
|
@ -5039,6 +5072,15 @@ msgid ""
|
|||
"I can still hear his infernal cackling ringing in my head. Sure thing, "
|
||||
"Zephrin, right... like my whole life was some sort of work of fiction!</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Ta hloupá vzpomínka se vrátila, aby mě dnes znovu trápila. Bylo to "
|
||||
"tenkrát na Akademii, když jsme se se Zephrinem dohadovali o skřetech. Stále "
|
||||
"si pamatuji jeho chraptivý hlas, který mi říkal, ‚Zábavná historka, Maline, "
|
||||
"ale určitě bys tam měl dát zřeknutí se odpovědnosti. Víš jak, ať každý "
|
||||
"pochopí, že při výrobě tohoto příběhu nebylo ublíženo žádným skřetům, "
|
||||
"hahaha.‘\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Stále slyším jeho děsný chechot, který mi zní v hlavě. Jistě, Zephrine, "
|
||||
"ano... jako by celý můj život byl něco na způsob smyšleného příběhu!</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speakinghero
|
||||
#. Bah is an exclamation of disgust or irritation
|
||||
|
@ -5047,11 +5089,13 @@ msgid ""
|
|||
"Bah! Do these people believe that we are fools? They must think we are all "
|
||||
"actors in a poorly written drama! I’ve had enough of this. I’m going home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pcha! Věří tihle lidé, že jsme blázni? Musí si myslet, že jsme všichni herci "
|
||||
"v nevalně napsané divadelní hře! Už toho mám dost. Jdu domů."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speakinghero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1525
|
||||
msgid "Anyway, round up the wolves. I’m going home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak jako tak, sežeňte dohromady vlky. Jdu domů."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1545
|
||||
|
@ -5062,22 +5106,20 @@ msgstr "... Takže můj boj proti skřetům je ztracen!"
|
|||
#. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:4
|
||||
msgid "Apprentice Mage"
|
||||
msgstr "Mág začátečník"
|
||||
msgstr "Mág učedník"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Trained in swordsmanship as a boy and the magical arts as a young man, "
|
||||
#| "Malin Keshar is talented at both but an expert in neither."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trained in swordsmanship as a boy and the magical arts as a young man, Malin "
|
||||
"Keshar is talented at both but an expert in neither. Although not as "
|
||||
"powerful as other fighters in direct combat, Malin’s sharp wit often allows "
|
||||
"him to outsmart his foes without putting himself in much danger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cvičen v šermu jako chlapec a magických uměních jako mladý muž, Malin Kešar "
|
||||
"je zdatný v obojím, ale skutečně dobrý ani v jednom."
|
||||
"Cvičen v šermu jako chlapec a magických uměních jako mladý muž, Malin Kešar "
|
||||
"je zdatný v obojím, ale skutečně dobrý není ani v jednom. Přestože v souboji "
|
||||
"tělo na tělo není tak silný jako ostatní bojovníci, Malinův ostrovtip mu "
|
||||
"často dovoluje vyzrát nad nepřáteli, aniž by se vystavil velkému nebezpečí."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:33
|
||||
|
@ -5087,7 +5129,7 @@ msgstr "magická vlna"
|
|||
#. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:4
|
||||
msgid "Apprentice Necromancer"
|
||||
msgstr "Nekromant začátečník"
|
||||
msgstr "Nekromant učedník"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:16
|
||||
|
@ -5098,6 +5140,11 @@ msgid ""
|
|||
"little time for him to improve his swordsmanship, but he still holds on to "
|
||||
"his short sword as his melee weapon of choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pod vedením Darkena Volka se Malin stal odborníkem ve využívání nekromancie "
|
||||
"jednak jako nástroje pro vyvolání armády nemrtvých, jednak jako prostředku "
|
||||
"pro zvýšení jeho vlastní osobní moci. Malinovo zaměření na zlepšení jeho "
|
||||
"magických dovedností mu nenechalo moc času na zdokonalení šermu, ale při "
|
||||
"výběru zbraně na blízko se stále drží svého krátkého meče."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dark Mage, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:4
|
||||
|
@ -5132,6 +5179,13 @@ msgid ""
|
|||
"powerful skirmishers and are highly adept at reconnaissance, allowing them "
|
||||
"to often outmaneuver and entrap orcish raiders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V pohraničí Wesnothu musí být všichni tělesně zdatní muži a ženy v časech "
|
||||
"nouze schopni bránit své domovy. Muži jsou většinou cvičeni v používání meče "
|
||||
"nebo luku a jako vojáci, kteří odolají náporu skřetích útoků, využíváni "
|
||||
"k tomu, aby zadržovali nájezdníky. Naproti tomu ženy se učí používat hůl "
|
||||
"a prak a jsou nejužitečnější jako zvědové a útočníci ze zálohy. Ty "
|
||||
"nejschopnější jsou zdatné harcovnice a značně zkušené v průzkumu, což jim "
|
||||
"často dovoluje přechytračit a chytit do pasti skřetí nájezdníky."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:28
|
||||
msgid "Dela Keshar"
|
||||
|
|
|
@ -558,7 +558,7 @@ msgid ""
|
|||
"currently inhabited by trolls, who are blocking our path through the tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je stará úniková cesta ze základny. Bohužel, tyto jeskyně jsou od teď "
|
||||
"obývané troly, kteří nám blokují cestu z tunelu."
|
||||
"obývané trolly, kteří nám blokují cestu z tunelu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:245
|
||||
|
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Kdo tam?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us fight these trolls?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"My jsme královští vojáci Wesnothu. Pomůžete nám bojovat s těmito troly?"
|
||||
"My jsme královští vojáci Wesnothu. Pomůžete nám bojovat s těmito trolly?"
|
||||
|
||||
# pův.: "Kdokoliv koho napadli, si myslím zaslouží pomoc."
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -650,8 +650,8 @@ msgid ""
|
|||
"It seems these trolls were hiding some gold. I think I can count fifty gold "
|
||||
"pieces!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdá se, že tito trolové skrývali nějaké zlato. Myslím, že zde mohu napočítat "
|
||||
"padesát zlatých!"
|
||||
"Zdá se, že tito trollové skrývali nějaké zlato. Myslím, že zde mohu "
|
||||
"napočítat padesát zlatých!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Necromancer, id=Mal-Bakral
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:437
|
||||
|
@ -1395,9 +1395,9 @@ msgid ""
|
|||
"villagers will be at the mercy of a gang of bandits. I cannot find a way to "
|
||||
"defeat them; the outlaws hide in the villages whenever I send in my troops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemůžu. Moje rozkazy byli chránit tyto vesnicey. Pokud odejdu, vesničané "
|
||||
"budou vydáni na milost banditům. Nedokáži najít způsob jak se zničit; lupiči "
|
||||
"se schovají ve vesnicích, kdykoliv, když vyšlu svoje vojáky."
|
||||
"Nemůžu. Moje rozkazy byly chránit tyto vesnice. Pokud odejdu, vesničané "
|
||||
"budou vydáni na milost banditům. Nedokážu najít způsob jak je porazit; "
|
||||
"lupiči se schovají ve vesnicích, kdykoliv vyšlu svoje vojáky."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:209
|
||||
|
@ -2248,7 +2248,7 @@ msgid ""
|
|||
"Few enough remained before the trolls and gryphons took up residence in the "
|
||||
"mountains. But now the school is deserted, and has been for decades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hodně málo jich tu zůstalo po té, co se trolové a gryfoni usadili v horách. "
|
||||
"Hodně málo jich tu zůstalo po té, co se trollové a gryfoni usadili v horách. "
|
||||
"Teď je, ale škola už po několik desetiletí opuštěná."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
|
@ -2257,8 +2257,8 @@ msgid ""
|
|||
"Very well, we will take care of the trolls and gryphons. Search the library "
|
||||
"and may you find us an answer. Onward!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Výborně postaráme se o těch pár trolů s gryfy. Najdi knížku, ať můžem získat "
|
||||
"nějaké odpovědi. Vpřed!"
|
||||
"Výborně postaráme se o těch pár trollů s gryfy. Najdi knížku, ať můžem "
|
||||
"získat nějaké odpovědi. Vpřed!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:187
|
||||
|
@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Very well. Let us rally there after the trolls and gryphons are defeated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velmi dobře. Teď se můžeme shromáždit, když jsou trolové i gryfoni poraženi."
|
||||
"Velmi dobře. Teď se můžeme shromáždit, když jsou trollové i gryfoni poraženi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:235
|
||||
|
@ -2347,8 +2347,8 @@ msgid ""
|
|||
"Nak, while the rest were thrown into the orcish prisons to await their "
|
||||
"turn..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gweddry, Dacyn a Owaec byli okamžitě předvedeni, před skřetího krále, Dra-"
|
||||
"Naka, zatímco ostatní zavřeli do žaláře dokud na ně nepříde řada..."
|
||||
"Gweddry, Dacyn a Owaec byli okamžitě předvedeni před skřetího krále, Dra-"
|
||||
"Naka, zatímco ostatní zavřeli do žaláře, dokud na ně nepřijde řada..."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=King Dra-Nak
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:42
|
||||
|
@ -2374,18 +2374,18 @@ msgstr "Musíme se odtud dostat!"
|
|||
#. [message]: role=escapee sidekick 2
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:425
|
||||
msgid "I'm sure the commander will come and save us!"
|
||||
msgstr "Jsem si jistý, že nás velitel příjde zachránit a dostane nás odtud!"
|
||||
msgstr "Jsem si jistý, že nás velitel přijde zachránit a dostane nás odtud!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=escapee sidekick 1
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:430
|
||||
msgid "What? Didn't you see those huge trolls drag them away? It's hopeless!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cože? Neviděl jsi jak ho ti obrovští trólové tahali pryč? Je to beznádějné!"
|
||||
"Cože? Neviděl jsi, jak ho ti obrovští trollové tahali pryč? Je to beznadějné!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=escapee leader
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:435
|
||||
msgid "Be quiet, you two! There's something back here..."
|
||||
msgstr "Duďte ticho vy dva! Tady v zadu něco je..."
|
||||
msgstr "Buďte ticho vy dva! Tady vzadu něco je..."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=escapee leader
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:442
|
||||
|
@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "Pojďme! Tudy!"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:486
|
||||
msgid "Find Gweddry, Dacyn and Owaec"
|
||||
msgstr "Nájdi Gweddryho, Dacyna a Owaeca"
|
||||
msgstr "Najdi Gweddryho, Dacyna a Owaeca"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:490
|
||||
|
@ -2453,7 +2453,7 @@ msgid ""
|
|||
"past those trolls we could free our comrades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ostatní vězeňské cely by měli být na sever odtud. Pokud se dostaneme přes "
|
||||
"tyto troly, mohli bychom osvobodit ostatní."
|
||||
"tyto trolly, mohli bychom osvobodit ostatní."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:635
|
||||
|
@ -3052,11 +3052,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "His attack was swift and his power great, but through unwavering faith "
|
||||
#| "and no small skill I emerged victorious. As he lie there mortally wounded "
|
||||
#| "I prepared to excise the darkness in his soul."
|
||||
msgid ""
|
||||
"His attack was swift and his power great, but through unwavering faith and "
|
||||
"no small skill I emerged victorious. As he lay there mortally wounded I "
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 22:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 12:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-21 20:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=underground
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:495
|
||||
|
@ -1599,10 +1599,10 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud kliknete pravým tlačítkem myši na volné políčko hradu a vyberete "
|
||||
"„<b>Naverbuj</b>“, pak se nová jednotka objeví právě zde. Jinak se objeví ve "
|
||||
"volném poli vašeho hradu. Nemůžete zaráz naverbovat více jednotek, než má "
|
||||
"hrad políček, a nemůžete také utratit více peněz, než máte v době verbování "
|
||||
"k dispozici."
|
||||
"<bold>text='Naverbuj'</bold>, pak se nová jednotka objeví právě zde. Jinak "
|
||||
"se objeví ve volném poli vašeho hradu. Nemůžete zaráz naverbovat více "
|
||||
"jednotek, než má hrad políček, a nemůžete také utratit více peněz, než máte "
|
||||
"v době verbování k dispozici."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||||
#: data/core/help.cfg:204
|
||||
|
@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr ""
|
|||
"buď pomocí volby menu „<bold>text='Naverbuj'</bold>“ nebo pravým klikem na "
|
||||
"políčko a volbou <bold>text='Naverbuj'</bold>. To vyvolá menu verbování, "
|
||||
"které obsahuje seznam dostupných posil i jejich cenu. Kliknutím na jednotku "
|
||||
"uvidíte její statistiku, pak klikněte na tlačítko <bold>text=’Naverbuj'</"
|
||||
"uvidíte její statistiku, pak klikněte na tlačítko <bold>text='Naverbuj'</"
|
||||
"bold>, čímž ji naverbujete."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||||
|
@ -1692,6 +1692,16 @@ msgstr "Příjmy a výdaje"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||||
#: data/core/help.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Income is simple. You have a base income of 2 gold per turn. For every "
|
||||
#| "village you control, you gain one additional gold each turn. (In general "
|
||||
#| "this is configurable but in campaigns it is almost always one gold per "
|
||||
#| "village.) Thus, if you have ten villages, you would normally gain 12 gold "
|
||||
#| "each turn. Your upkeep costs are subtracted from this income, as detailed "
|
||||
#| "below."
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2889,13 +2899,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Další vlastnosti, které mohou být přiřazeny jednotkám jsou "
|
||||
"<ref>dst='traits_dextrous' text='obratný'</ref>, v případě trpaslíků "
|
||||
"<ref>dst='traits_healthy' text='zdravý'</ref>. Trolové a někteří lidé mohou "
|
||||
"míst vlastnost <ref>dst='traits_fearless' text='nebojácný'</ref>. Mezi další "
|
||||
"vlastnosti, které mohou jednotky získat patří <ref>dst='traits_loyal' "
|
||||
"text='věrný'</ref> a <ref>dst='traits_feral' text='divý'</ref> a "
|
||||
"<ref>dst='traits_undead' text='nemrtvý'</ref>.\n"
|
||||
"Elfové také mohou dostat vlastnost <ref>dst='traits_dextrous' "
|
||||
"text='obratný'</ref> a trpaslíci <ref>dst='traits_healthy' text='zdravý'</"
|
||||
"ref>. Trollové a někteří lidé mohou mít vlastnost <ref>dst='traits_fearless' "
|
||||
"text='nebojácný'</ref>. Mezi další vlastnosti, které mohou jednotky získat, "
|
||||
"patří <ref>dst='traits_loyal' text='věrný'</ref>, <ref>dst='traits_feral' "
|
||||
"text='divý'</ref> a <ref>dst='traits_undead' text='nemrtvý'</ref>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||||
|
|
|
@ -4177,12 +4177,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Temper your anger. Lord Relgorn’s manner may be rough, but surely there "
|
||||
#| "is nothing wrong with his suggestion?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Temper your anger. Relgorn’s manner may be rough, but surely there is "
|
||||
"nothing wrong with his suggestion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mírněte svůj hněv. Relgornovy způsoby mohou být poněkud hrubší, ale na jeho "
|
||||
"návrhu přece není nic špatného."
|
||||
"Mírněte svůj hněv. Způsoby lorda Relgorna mohou být poněkud hrubší, ale na "
|
||||
"jeho návrhu přece není nic špatného."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:587
|
||||
|
@ -4314,9 +4318,9 @@ msgid ""
|
|||
"a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of "
|
||||
"your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsem mořský člověk, obyvatel širých oceánů! Neptej se mě, co dělám v "
|
||||
"jeskyni. Můj pán bývá trochu výstřední. Bojujeme na straně tvých příbuzných "
|
||||
"jeskynních obyvatel abychom vytlačili skřety."
|
||||
"Jsem mořský člověk, obyvatel širých oceánů! Neptej se mě, co dělám "
|
||||
"v jeskyni. Můj pán bývá trochu výstřední. Bojujeme na straně tvých "
|
||||
"příbuzných jeskynních obyvatel, abychom vytlačili skřety a trolly."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#. Comic relief
|
||||
|
@ -4326,9 +4330,9 @@ msgid ""
|
|||
"a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of "
|
||||
"your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsem mořský člověk, obyvatelka širých oceánů! Neptej se mě, co dělám v "
|
||||
"jeskyni. Můj pán bývá trochu výstřední. Bojujeme na straně tvých příbuzných "
|
||||
"jeskynních obyvatel abychom vytlačili skřety."
|
||||
"Jsem mořský člověk, obyvatelka širých oceánů! Neptej se mě, co dělám "
|
||||
"v jeskyni. Můj pán bývá trochu výstřední. Bojujeme na straně tvých "
|
||||
"příbuzných jeskynních obyvatel, abychom vytlačili skřety a trolly."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:242
|
||||
|
@ -4459,7 +4463,7 @@ msgid ""
|
|||
"We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please "
|
||||
"help us in our quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zoufale se snažíme vyčistit tyto tunely od hnusných skřetů! Prosím, pomozte "
|
||||
"Zoufale se snažíme vyčistit tyto tunely od skřetů a trollů! Prosím, pomozte "
|
||||
"nám na naší výpravě."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
|
@ -4575,14 +4579,17 @@ msgstr "Jak to dokážeme?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Geldar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:623
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Northeast o’ my keep, Delfador, the tunnels converge towards the deepest "
|
||||
#| "reaches o’ the underground kingdom. The Sceptre can only be there."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Northeast o’ my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
|
||||
"reaches of the underground kingdom. The Sceptre can only be there. Please "
|
||||
"accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mladý člověče, na východě odtud dosahují tunely do nejzazších a nejhlubších "
|
||||
"končin podzemního království. Žezlo může být jedině tam. Přijmi, prosím, "
|
||||
"darem mé stráže. Tito elitní bojovníci tě ochrání."
|
||||
"Delfadore, severovýchodně od mé tvrze směřují chodby do nejzazších koutů "
|
||||
"podzemního království. Žezlo může být jedině tam."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:633
|
||||
|
@ -9142,9 +9149,53 @@ msgid ""
|
|||
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
|
||||
"sadly as Asheviere’s reign of terror over the land began..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unikl s Konrádem do lesů jihozápadně od hranic Wesnothu, kde ho vychovával "
|
||||
"pod ochranu elfů. Přitom však musel smutně přihlížet, jak začala Ašvířina "
|
||||
"strašná vláda strachu..."
|
||||
"Unikl s Konrádem do Aethenwoodu jihozápadně od hranic Wesnothu, kde ho "
|
||||
"vychovával pod ochranu elfů. Přitom však musel smutně přihlížet, jak začala "
|
||||
"Ašvířina strašná vláda strachu..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The dwarves are your allies in this scenario. If you help their leader "
|
||||
#~ "survive the battle, he may provide you with useful information."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "V tomto scénáři jsou trpaslíci tvými spojenci. Jestliže pomůžeš jejich "
|
||||
#~ "vůdci přežít bitvu, může ti poskytnout užitečné informace."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We have fared little better ourselves, friend. We have fled the "
|
||||
#~ "Aethenwood last spring and come to these caves to seek the Sceptre of "
|
||||
#~ "Fire. With the Sceptre, we hope to put the war to an end."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nám se vedlo trochu lépe, příteli. Minulé jaro jsme unikli z Aethenwoodu "
|
||||
#~ "a do těchto jeskyň přišli hledat Ohnivé žezlo. Doufáme, že s ním ukončíme "
|
||||
#~ "válku."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lord Relgorn’s troops are fighting at our side, sir."
|
||||
#~ msgstr "Oddíly lorda Relgorna bojují na naší straně, pane."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "And fine troops they are, Prince, but no dwarf can match a guardsman’s "
|
||||
#~ "resolute defense. Please accept the service o’ my clan’s defenders, to "
|
||||
#~ "protect you and your quest."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A jsou to dobré oddíly, princi, ale žádný trpaslík nemůže soupeřit "
|
||||
#~ "s rozhodnou obranou gardisty. Prosím přijmy služby obránců mého klanu na "
|
||||
#~ "ochranu tebe a tvého pátrání."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Defeat $units_to_slay enemy units"
|
||||
#~ msgid "Defeat one more enemy unit"
|
||||
#~ msgid_plural "Defeat $units_to_slay enemy units"
|
||||
#~ msgstr[0] "Poraz $units_to_slay nepřátelských jednotek"
|
||||
#~ msgstr[1] "Poraz $units_to_slay nepřátelských jednotek"
|
||||
#~ msgstr[2] "Poraz $units_to_slay nepřátelských jednotek"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
|
||||
#~ msgid "Still $units_to_slay clan member to defeat!"
|
||||
#~ msgid_plural "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
|
||||
#~ msgstr[0] "Zbývá porazit $units_to_slay klanových bojovníků!"
|
||||
#~ msgstr[1] "Zbývá porazit $units_to_slay klanových bojovníků!"
|
||||
#~ msgstr[2] "Zbývá porazit $units_to_slay klanových bojovníků!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reach the cave"
|
||||
#~ msgstr "Dosáhni jeskyně"
|
||||
|
@ -9163,22 +9214,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Li'sar"
|
||||
#~ msgstr "Lisar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Defeat $units_to_slay enemy units"
|
||||
#~ msgid "Defeat one more enemy unit"
|
||||
#~ msgid_plural "Defeat $units_to_slay enemy units"
|
||||
#~ msgstr[0] "Poraz $units_to_slay nepřátelských jednotek"
|
||||
#~ msgstr[1] "Poraz $units_to_slay nepřátelských jednotek"
|
||||
#~ msgstr[2] "Poraz $units_to_slay nepřátelských jednotek"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
|
||||
#~ msgid "Still $units_to_slay clan member to defeat!"
|
||||
#~ msgid_plural "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
|
||||
#~ msgstr[0] "Zbývá porazit $units_to_slay klanových bojovníků!"
|
||||
#~ msgstr[1] "Zbývá porazit $units_to_slay klanových bojovníků!"
|
||||
#~ msgstr[2] "Zbývá porazit $units_to_slay klanových bojovníků!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
||||
|
|
|
@ -116,19 +116,13 @@ msgstr "Dalben"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In the Era of Turmoil, during the reign of King Garard II, the border "
|
||||
#| "towns of Delwyn and Dallben in the province of Annuvin grew increasingly "
|
||||
#| "dissatisfied with the King’s rule. Being preoccupied with the great wars, "
|
||||
#| "the King was unable to send adequate forces to protect the frontier."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the Era of Turmoil, during the reign of King Garard II, the border towns "
|
||||
"of Delwyn and Dallben in the Province of Annuvin grew increasingly "
|
||||
"dissatisfied with the King’s rule. Being preoccupied with the great wars, "
|
||||
"the King was unable to send adequate forces to protect the frontier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V éře nepokojů, za vlády Gararda II., byly pohraniční města Delwyn a Dalben "
|
||||
"V éře nepokojů, za vlády Gararda II., byla pohraniční města Delwyn a Dalben "
|
||||
"v provincii Annuvin čím dál nespokojenější s královým panováním. Král, "
|
||||
"zaměstnán velkými válkami, nebyl schopen poslat adekvátní jednotky k ochraně "
|
||||
"hranic."
|
||||
|
@ -744,12 +738,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You do not understand. We attacked a Wesnoth army patrol. Not only that, "
|
||||
#| "the leader was no man I had ever seen in Annuvin province before. Never "
|
||||
#| "has one been sent out here as a patrol captain who was so ruthless and "
|
||||
#| "cruel."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not understand. We attacked a Wesnoth army patrol. Not only that, the "
|
||||
"leader was no man I had ever seen in Annuvin Province before. Never has one "
|
||||
|
@ -1000,11 +988,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "What can we do then? We have brought with us many from Annuvin province "
|
||||
#| "who are willing to fight, but our families are still at home. They will "
|
||||
#| "not last long if the Queen’s patrols return."
|
||||
msgid ""
|
||||
"What can we do then? We have brought with us many from Annuvin Province who "
|
||||
"are willing to fight, but our families are still at home. They will not last "
|
||||
|
@ -2227,11 +2210,6 @@ msgstr "Nikdo uvnitř nemohl přežít."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:797
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After more than a week of fierce fighting, the main body of Asheviere’s "
|
||||
#| "host arrived from Weldyn. The battle was soon finished. Every last man "
|
||||
#| "from the province of Annuvin was executed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"After more than a week of fierce fighting, the main body of Asheviere’s host "
|
||||
"arrived from Weldyn. The battle was soon finished. Every last man from the "
|
||||
|
|
|
@ -1619,6 +1619,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=cave
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern "
|
||||
#| "with enough room for a unit to pass.\n"
|
||||
#| "Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both "
|
||||
#| "slowed down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their "
|
||||
#| "homes in caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, "
|
||||
#| "especially dwarves, who by dint of their small size can navigate many "
|
||||
#| "obstacles that other races cannot. Occasionally caves are "
|
||||
#| "<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
|
||||
#| "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack "
|
||||
#| "bonus for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. "
|
||||
#| "In all other regards this terrain is functionally identical to normal "
|
||||
#| "cave terrains.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
|
||||
"enough room for a unit to pass.\n"
|
||||
|
@ -7792,6 +7810,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Klíč '$deprecated_key' byl přejmenován na '$key' a ve verzi $removal_version "
|
||||
"bude odstraněna podpora původního tvaru."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reason:"
|
||||
#~ msgstr "Příčina:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Load Game"
|
||||
#~ msgid "Stop Game"
|
||||
#~ msgstr "Načti hru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "feature^Experimental OpenMP support"
|
||||
#~ msgstr "Experimentální podpora OpenMP"
|
||||
|
||||
|
@ -7935,9 +7961,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Moderating"
|
||||
#~ msgstr "Moderování"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reason:"
|
||||
#~ msgstr "Příčina:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time:"
|
||||
#~ msgstr "Čas:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2451,11 +2451,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<db_extra_table>"
|
||||
msgstr "B<db_extra_table>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
|
||||
#| "database"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(pro user_handler=forum) Uživatelské jméno pro přihlášení k databázi"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -2465,11 +2470,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<db_game_info_table>"
|
||||
msgstr "B<db_users_table>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
|
||||
#| "database"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(pro user_handler=forum) Uživatelské jméno pro přihlášení k databázi"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -2479,12 +2489,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<db_game_player_info_table>"
|
||||
msgstr "B<db_users_table>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
|
||||
#| "database"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about the "
|
||||
"players in a game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(pro user_handler=forum) Uživatelské jméno pro přihlášení k databázi"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:246
|
||||
|
@ -2492,12 +2507,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<db_game_modification_info_table>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
|
||||
#| "database"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about the "
|
||||
"modifications used in a game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(pro user_handler=forum) Uživatelské jméno pro přihlášení k databázi"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -2530,11 +2550,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<mp_mod_group>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
|
||||
#| "database"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ID of the forum group to be considered as having moderation authority."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(pro user_handler=forum) Uživatelské jméno pro přihlášení k databázi"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:260
|
||||
|
@ -2604,18 +2629,19 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)."
|
|||
#~ msgstr "(pro user_handler=forum) Heslo pro databázi"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb "
|
||||
#~| "forums saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-"
|
||||
#~| "prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
|
||||
#~ "save its own data about users. You will have to create this table "
|
||||
#~ "manually, e.g.: B<CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) "
|
||||
#~ "PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, "
|
||||
#~ "user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
|
||||
#~ "manually."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "(pro user_handler=forum) Název tabulky, v níž bude wesnothd ukládat svá "
|
||||
#~ "vlastní data o uživatelích. Tuto tabulku budete muset vytvořit ručně - "
|
||||
#~ "například: B<CREATE TABLE E<lt>jméno_tabulkyE<gt>(username VARCHAR(255) "
|
||||
#~ "PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, "
|
||||
#~ "user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
|
||||
#~ "(pro user_handler=forum) Název tabulky, v níž ukládá vaše fórum (typu "
|
||||
#~ "phpbb) data o uživatelích. Pravděpodobně to je E<lt>prefixE<gt>_users "
|
||||
#~ "(například phpbb3_users)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#, no-wrap
|
||||
|
@ -2675,6 +2701,20 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)."
|
|||
#~ msgid "The port on which your mail server is running. Default is 25."
|
||||
#~ msgstr "Port, na němž běží emailový server. Výchozí hodnota 25."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
|
||||
#~ "save its own data about users. You will have to create this table "
|
||||
#~ "manually, e.g.: B<CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) "
|
||||
#~ "PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, "
|
||||
#~ "user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "(pro user_handler=forum) Název tabulky, v níž bude wesnothd ukládat svá "
|
||||
#~ "vlastní data o uživatelích. Tuto tabulku budete muset vytvořit ručně - "
|
||||
#~ "například: B<CREATE TABLE E<lt>jméno_tabulkyE<gt>(username VARCHAR(255) "
|
||||
#~ "PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, "
|
||||
#~ "user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--path>"
|
||||
#~ msgstr "B<--path>"
|
||||
|
|
|
@ -288,13 +288,13 @@ msgid ""
|
|||
"HP soldiers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<bold>text='Seveřané'</bold> jsou frakcí <ref>text='Skřetů' dst='.."
|
||||
"race_orc'</ref> a jejich spojenců, kteří žijí na sever od Velkého "
|
||||
"race_orc'</ref> a jejich spojenců, kteří žijí na sever od Velkého "
|
||||
"Kontinentu, proto jejich jméno. Seveřany tvoří válečnická rasa skřetů, "
|
||||
"podmanění <ref>text='goblini' dst='..race_goblin'</ref>, <ref>text='trolové' "
|
||||
"dst='..race_trolls'</ref>, které k válčení navedli skřeti a hadovité "
|
||||
"<ref>text='nagy' dst='..race_naga'</ref>. Seveřané se v boji mohou "
|
||||
"spolehnout na velké množství levných jednotek a bojovníky s vysokým počtem "
|
||||
"životů."
|
||||
"podmanění <ref>text='goblini' dst='..race_goblin'</ref>, "
|
||||
"<ref>text='trollové' dst='..race_trolls'</ref>, které k válčení navedli "
|
||||
"skřeti, a hadovité <ref>text='nagy' dst='..race_naga'</ref>. Seveřané se "
|
||||
"v boji mohou spolehnout na velké množství levných jednotek a bojovníky "
|
||||
"s vysokým počtem životů."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random
|
||||
#: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -1837,9 +1837,9 @@ msgid ""
|
|||
"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
|
||||
"acquire it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nezapomeň verbovat horníky. Válečníci mohou vyčistit tunely od trolů nebo i "
|
||||
"horších věcí, ale jakmile najdeme zlato a uhlí, budeme potřebovat horníky k "
|
||||
"těžení."
|
||||
"Nezapomeň verbovat horníky. Válečníci mohou vyčistit tunely od trollů nebo "
|
||||
"i horších věcí, ale jakmile najdeme zlato a uhlí, budeme potřebovat horníky "
|
||||
"k těžení."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:659
|
||||
|
|
|
@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:64
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:79
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr "Trolové"
|
||||
msgstr "Trollové"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Shaman, id=Shurd
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:55
|
||||
|
@ -3530,12 +3530,12 @@ msgid ""
|
|||
"trolls use it for welding together crude armor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano, je to skutečně pravda. Horský oheň má také svoje využití. Například "
|
||||
"trolové dají díky němu dohromady jednoduché brnění."
|
||||
"trollové dají díky němu dohromady jednoduché brnění."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:129
|
||||
msgid "Trolls! Do you think we shall encounter any?"
|
||||
msgstr "Trolové! Myslíš, že tu nějaké potkéme?"
|
||||
msgstr "Trollové! Myslíš, že tu nějaké potkáme?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:133
|
||||
|
@ -3990,11 +3990,11 @@ msgstr ""
|
|||
"10 VII, 23 YW — Poslední zápis\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dnes jsme zvítězili na bojišti, ale naše vítězství bylo trochu hořké. "
|
||||
"<i>Všichni</i> se nás báli a nebo na nás byli naštvaní a okamžitě na nás "
|
||||
"<i>Všichni</i> se nás báli a nebo na nás byli naštvaní a okamžitě na nás "
|
||||
"útočili místo toho, aby vyslyšeli, co jsme dokázali. Nyní jsem si uvědomila… "
|
||||
"Svět není připravený na naší moudrost. Vzdala jsem se všeho a všech. Jdu žít "
|
||||
"do starého města trolů a naučím se využít horský oheň. Někdy v budoucnu "
|
||||
"převládne méně konzervativní myšlení a mně se určitě vyplatí na to počkat. "
|
||||
"Svět není připravený na naší moudrost. Vzdala jsem se všeho a všech. Jdu žít "
|
||||
"do starého města trollů a naučím se využít horský oheň. Někdy v budoucnu "
|
||||
"převládne méně konzervativní myšlení a mně se určitě vyplatí na to počkat. "
|
||||
"Zatím se snažím udělat vše pro to, aby se ten den přiblížil."
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
|
|
|
@ -2012,6 +2012,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Maybe the bandits who have been summoning the undead took him?"
|
||||
msgid "Maybe the bandits who have been summoning the undead took him?"
|
||||
msgstr "Možná jej odvedli ti bandité, kteří přivolávali nemrtvé?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7000,18 +7000,18 @@ msgid "Switch a side to/from AI control."
|
|||
msgstr "Předá/odejme ovládání strany AI."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
|
||||
msgid "do not translate the on/off/full^[<side> [on/off/full]]"
|
||||
msgstr "[<strana> on/off]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1192
|
||||
msgid "Switch a side to/from idle state."
|
||||
msgstr "Označit stranu jako nečinnou."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
|
||||
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
|
||||
msgstr "[<strana> on/off]"
|
||||
msgstr "[all|<příkaz>]"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1196
|
||||
msgid "<side> <nickname>"
|
||||
|
@ -7830,8 +7830,10 @@ msgid "Upkeep"
|
|||
msgstr "Výdaje"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "income"
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Příjmy"
|
||||
msgstr "příjmy"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1482
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8418,6 +8420,12 @@ msgstr "Nastavení plánovacího módu"
|
|||
#~ msgid "Connected Players"
|
||||
#~ msgstr "Připojených hráčů"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(this turn left)"
|
||||
#~ msgid_plural "(%d turns left)"
|
||||
#~ msgstr[0] "(zbývá tento tah)"
|
||||
#~ msgstr[1] "(zbývají %d tahy)"
|
||||
#~ msgstr[2] "(zbývá %d tahů)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "registering with password *** and no email address"
|
||||
#~ msgstr "registruji s heslem *** a bez e-mailové adresy"
|
||||
|
||||
|
@ -8452,9 +8460,33 @@ msgstr "Nastavení plánovacího módu"
|
|||
#~ "Vyžádá seznam podrobností, které můžete nastavit pro vaši registrovanou "
|
||||
#~ "přezdívku."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
|
||||
#~ msgid "command_idle^[<side> [on/off]]"
|
||||
#~ msgstr "[<strana> on/off]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
|
||||
#~ msgstr "Kontrolu nad stranou „$side“ nelze předat počítači."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Do you really want to surrender the game?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Do you want to save the game?"
|
||||
#~ msgstr "Opravdu se chcete v této hře vzdát?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "The game has been saved."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This game has been ended.\n"
|
||||
#~ "Reason: "
|
||||
#~ msgstr "Hra byla uložena."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Income"
|
||||
#~ msgid "Net Income"
|
||||
#~ msgstr "Příjmy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty"
|
||||
#~ msgstr "Prázdný"
|
||||
|
||||
|
@ -8474,12 +8506,6 @@ msgstr "Nastavení plánovacího módu"
|
|||
#~ msgid "Advances to:"
|
||||
#~ msgstr "Povyšuje na:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(this turn left)"
|
||||
#~ msgid_plural "(%d turns left)"
|
||||
#~ msgstr[0] "(zbývá tento tah)"
|
||||
#~ msgstr[1] "(zbývají %d tahy)"
|
||||
#~ msgstr[2] "(zbývá %d tahů)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "S"
|
||||
#~ msgstr "S"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue