updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2019-09-22 01:13:15 +02:00
parent 458b204b44
commit a1f88912dd
14 changed files with 538 additions and 377 deletions

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 03:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 14:11+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
@ -27,32 +27,32 @@ msgstr ""
#. [ai]: id=ai_default_rca
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)"
msgstr "Výchozí AI (RCA)"
msgstr "Výchozí UI (RCA)"
#. [ai]: id=experimental_ai
#: data/ai/ais/ai_experimental.cfg:9
msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI"
msgstr "Pokusná AI"
msgstr "Pokusná UI"
#. [ai]: id=idle_ai
#: data/ai/ais/idle_ai.cfg:4
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Idle AI"
msgstr "Vývojová AI: Klidná AI"
msgstr "Vývojová UI: Nečinná UI"
#. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting
#: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting"
msgstr "Vývojová AI: Výchozí AI (RCA) s alternativním způsobem verbování"
msgstr "Vývojová UI: Výchozí UI (RCA) s alternativním způsobem verbování"
#. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI
#: data/ai/dev/formula_ai.cfg:10
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (Formula AI)"
msgstr "Vývojová AI: Výchozí + Pokusné verbování (Formula AI)"
msgstr "Vývojová UI: Výchozí + Pokusné verbování (Formula UI)"
#. [ai]: id=formula_ai_poisoning
#: data/ai/dev/formula_ai_poisoning.cfg:9
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Poisoning (Formula AI)"
msgstr "Vývojová AI: Výchozí + Používání otravy (Formula AI)"
msgstr "Vývojová UI: Výchozí + Používání otravy (Formula UI)"
#. [test]: id=The_Elves_Besieged
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5
@ -157,16 +157,16 @@ msgid ""
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"V tomto tažení má AI lidi na východě (Langzhar) za úkol chránit čaroděje "
"V tomto tažení má UI lidi na východě (Langzhar) za úkol chránit čaroděje "
"Rossaubu a bezpečně ho přesunout k rozcestníku. Koorzharovy jednotky (na "
"západě) útočí přednostně na Rossaubu a to i v případě, že mohou napadnout "
"lepší cíl. Chcete se chopit některé ze stran nebo necháte AI bojovat mezi "
"lepší cíl. Chcete se chopit některé ze stran nebo necháte UI bojovat mezi "
"sebou?\n"
"\n"
"Také si všimněte, že AI Ochrana jednotky jsou naprogramovaná jako Micro AI. "
"Micro AI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za "
"Také si všimněte, že UI Ochrana jednotky jsou naprogramovaná jako Mikro UI. "
"Mikro UI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za "
"použití WML a tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"color='#00A000'>wiki stránku Mikro UI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"Micro_AIs."
#. [event]
@ -265,8 +265,8 @@ msgstr ""
"medvědům, pavoukům a sněžným mužům, kromě případů, kdy na ně tato stvoření "
"útočí. Pokud je necháte pohybovat se dostatečně dlouho, přijdou také na to, "
"že není dobrý nápad útočit tusklety. Když už nezbývá žádný jelen, potulují "
"se náhodně. Berte v potaz, že narozdíl od AI Smečka Vlků (použitá v jiném "
"scénáři), tato AI spojuje všechny vlky jedné strany v jednu smečku."
"se náhodně. Berte v potaz, že narozdíl od UI Smečka Vlků (použitá v jiném "
"scénáři), tato UI spojuje všechny vlky jedné strany v jednu smečku."
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:12
msgid ""
@ -428,7 +428,7 @@ msgid ""
"Wesnoth mainline, such as bears, sheep and sheep dogs, or deer. In this test "
"scenario, these units have been replaced by mainline units."
msgstr ""
"<span color='#A00000'>Důležité:</span> Zvířecí Micro AI v tomto tažení jsou "
"<span color='#A00000'>Důležité:</span> Zvířecí Mikro UI v tomto tažení jsou "
"napsané pro několik druhů zvířecích jednotek, které nejsou v hlavní linii "
"Wesnothu, jako například medvědi, ovce a ovčáčtí psi nebo jeleni. V tomto "
"tažení jsou tyto jednotky nahrazeny jinými jednotkami, které se ve Wesnothu "
@ -441,7 +441,7 @@ msgid ""
"for watching only. The animal AIs behave as follows:\n"
"\n"
msgstr ""
"Toto je malé nezávazné tažení se spoustou různých zvířecích AI, většinou jen "
"Toto je malé nezávazné tažení se spoustou různých zvířecích UI, většinou jen "
"k dívání. Zvířata se chovají takto:\n"
#. [message]: speaker=narrator
@ -478,13 +478,13 @@ msgstr ""
"účely, jakákoliv zabitá jednotka je na začátku dalšího tahu nahrazena novou "
"jednotkou stejného typu. Pro ukončení tažení je vyhrazena volba v menu po "
"kliknutí pravým myšítkem, ale toto funguje pouze v režimu se zapojeným "
"pozorovatelem. V režimu pouze-AI musíte stisknout 'Esc' nebo načíst "
"pozorovatelem. V režimu pouze-UI musíte stisknout 'Esc' nebo načíst "
"předchozí uloženou pozici.\n"
"\n"
"Také si všimněte, že zvířecí AI jsou naprogramovaná jako Micro AI. Micro AI "
"Také si všimněte, že zvířecí UI jsou naprogramovaná jako Mikro UI. Mikro UI "
"může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za použití WML a "
"tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"color='#00A000'>wiki stránku Mikro UI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"Micro_AIs."
#. [option]
@ -578,10 +578,10 @@ msgstr ""
"uzdravit. Když budeme opatrní, můžeme tuto bitvu vyhrát. Připojím se k vám "
"jakmile naverbuji a taky se zapojím do boje.\n"
"\n"
"Poznámka: Obrana úzkého hrdla AI je naprogramovaná jako Mikro AI. Mikro AI "
"Poznámka: Obrana úzkého hrdla UI je naprogramovaná jako Mikro UI. Mikro UI "
"se může přidat a přizpůsobit pro potřeby scénáře jen s použitím WML a tagu "
"[micro_ai]. Pro více informací navštivte wiki stránku <span "
"color='#00A000'>Mikro AI</span> na adrese https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs."
"color='#00A000'>Mikro UI</span> na adrese https://wiki.wesnoth.org/Micro_UIs."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:110
@ -591,14 +591,14 @@ msgid ""
"possible. Do you want to play the orc side or let the default (RCA) AI do "
"that?"
msgstr ""
"V tomto tažení se AI hrající za lidi na východě snaží vytvořit obrannou "
"V tomto tažení se UI hrající za lidi na východě snaží vytvořit obrannou "
"linii v úžině a bránit ji před skřety tak dlouho, jak jen to půjde. Chceš "
"hrát za skřety nebo necháš kontrolu nad skřety výchozí (RCA) AI?"
"hrát za skřety nebo necháš kontrolu nad skřety výchozí (RCA) UI?"
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:112
msgid "<span font='16'>I'll watch the two AIs fight it out.</span>"
msgstr "<span font='16'>Budu se dívat, jak si to ty dvě AI vyřídí.</span>"
msgstr "<span font='16'>Budu se dívat, jak si to ty dvě UI vyřídí.</span>"
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:115
@ -713,15 +713,15 @@ msgstr ""
"Několik detailů (vlastností, nikoliv chyb, ale je možné je změnit, pokud by "
"někdo chtěl):\n"
"- Pokud mi na cestě do pelíšku někdo stojí v cestě, kontrolu nade mnou "
"převezme RCA AI.\n"
"převezme RCA UI.\n"
"- Pokud mi při návratu někdo zabírá pelíšek, zaútočím na něj.\n"
"- Po zabití se vracím do pelíšku jen pokud jsem já byl útočník.\n"
"- Občas se během kola nikam nepohnu (drak musí taky někdy odpočívat)\n"
"\n"
"Poznámka: AI Lovec je naprogramovaná jako Mikro AI. Mikro AI se může přidat "
"Poznámka: UI Lovec je naprogramovaná jako Mikro UI. Mikro UI se může přidat "
"a přizpůsobit pro potřeby scénáře jen s použitím WML a tagu [micro_ai]. Pro "
"více informací navštivte wiki stránku <span color='#00A000'>Mikro AI</span> "
"na adrese https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs."
"více informací navštivte wiki stránku <span color='#00A000'>Mikro UI</span> "
"na adrese https://wiki.wesnoth.org/Micro_UIs."
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:104
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:84
msgid "Goto"
msgstr ""
msgstr "Přejít na"
#. [side]: id=Vaddan, type=Outlaw
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:27
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Vaddan"
#. [side]: type=Poacher, id=leader3
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:60
msgid "Woodsmen"
msgstr ""
msgstr "Lesníci"
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=leader4
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:76
@ -791,32 +791,32 @@ msgstr "Ještěráci"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:125
msgid "team_name^Animals"
msgstr ""
msgstr "Zvířata"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:138
msgid "team_name^Ghosts"
msgstr ""
msgstr "Duchové"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:185
msgid "General Minry"
msgstr ""
msgstr "Generál Minry"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:186
msgid "Lieutenant Gadoc"
msgstr ""
msgstr "Poručík Gadoc"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:187
msgid "Lieutenant Senvan"
msgstr ""
msgstr "Poručík Senvan"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:188
msgid "Sergeant Aethubry"
msgstr ""
msgstr "Seržant Aethubry"
#. [set_menu_item]: id=m01_new_footpad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:339
@ -829,12 +829,12 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:117
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:157
msgid "Kill Unit under Cursor"
msgstr ""
msgstr "Zabít jednotku pod kurzorem myši"
#. [set_menu_item]: id=m03_null_control
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:363
msgid "Turn off human control of Side 1"
msgstr ""
msgstr "Vypnout kontrolu člověka nad stranou 1"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:419
@ -866,32 +866,32 @@ msgid ""
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at "
"https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"V tomto tažení má AI lidi na východě (Langzhar) za úkol chránit čaroděje "
"V tomto tažení má UI lidi na východě (Langzhar) za úkol chránit čaroděje "
"Rossaubu a bezpečně ho přesunout k rozcestníku. Koorzharovy jednotky (na "
"západě) útočí přednostně na Rossaubu a to i v případě, že mohou napadnout "
"lepší cíl. Chcete se chopit některé ze stran nebo necháte AI bojovat mezi "
"lepší cíl. Chcete se chopit některé ze stran nebo necháte UI bojovat mezi "
"sebou?\n"
"\n"
"Také si všimněte, že AI Ochrana jednotky jsou naprogramovaná jako Micro AI. "
"Micro AI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za "
"Také si všimněte, že UI Ochrana jednotky jsou naprogramovaná jako Mikro UI. "
"Mikro UI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za "
"použití WML a tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"color='#00A000'>wiki stránku Mikro UI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"Micro_AIs."
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:429
msgid "Watch the AI units do their things"
msgstr ""
msgstr "Pozorovat UI jednotky, jak si dělají své věci"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:435
msgid "Death of Vaddan"
msgstr ""
msgstr "Smrt Vaddana"
#. [message]: speaker=messenger1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:450
msgid "The bridge is out. What do we do now?"
msgstr ""
msgstr "Most je pryč. Co budeme dělat?"
#. [message]: speaker=messenger2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:454
@ -921,12 +921,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=ghost1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:484
msgid "Aaiiieeeeeee !!!"
msgstr ""
msgstr "Aaiiieeeeeee !!!"
#. [message]: speaker=messenger2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:488
msgid "O no, a ghost!"
msgstr ""
msgstr "Ach né, duch!"
#. [message]: speaker=messenger1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:492
@ -959,7 +959,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:591
msgid "I told you so!"
msgstr ""
msgstr "Říkal jsem ti to!"
#. [message]: speaker=leader5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:601
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Strážce brány"
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=zone2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:372
msgid "Home Keeper"
msgstr ""
msgstr "Domovník"
#. [unit]: type=Naga Fighter, id=zone3
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:403
@ -1410,17 +1410,17 @@ msgid ""
"org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Pokud jste ve zdrojovém kódu tohoto tažení nic nezměnili, tak strana 1 "
"používá Micro AI Náhodné verbování, přičemž šermíři a sedláci mají nastavenu "
"používá Mikro UI Náhodné verbování, přičemž šermíři a sedláci mají nastavenu "
"vyšší pravděpodobnost než ostatní jednotky. Toto se nepovažuje za dobrý "
"způsob verbování, slouží to zkrátka jako ukátka použití AI.\n"
"způsob verbování, slouží to zkrátka jako ukátka použití UI.\n"
"\n"
"Strana 2 používá Micro AI Spěšné verbování (které je také použito v "
"Experimentální AI).\n"
"Strana 2 používá Mikro UI Spěšné verbování (které je také použito v "
"Experimentální UI).\n"
"\n"
"Micro AI můžete velmi jednoduše přidat a upravit podle potřeb tažení pomocí "
"Mikro UI můžete velmi jednoduše přidat a upravit podle potřeb tažení pomocí "
"WML a tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"Micro_AIs."
"color='#00A000'>wiki stránku Mikro UI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"Micro_UIs."
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:127
@ -1629,10 +1629,10 @@ msgstr ""
"uzdravit. Když budeme opatrní, můžeme tuto bitvu vyhrát. Připojím se k vám "
"jakmile naverbuji a taky se zapojím do boje.\n"
"\n"
"Poznámka: Obrana úzkého hrdla AI je naprogramovaná jako Mikro AI. Mikro AI "
"Poznámka: Obrana úzkého hrdla UI je naprogramovaná jako Mikro UI. Mikro UI "
"se může přidat a přizpůsobit pro potřeby scénáře jen s použitím WML a tagu "
"[micro_ai]. Pro více informací navštivte wiki stránku <span "
"color='#00A000'>Mikro AI</span> na adrese https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs."
"color='#00A000'>Mikro UI</span> na adrese https://wiki.wesnoth.org/Micro_UIs."
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:485
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr ""
#. [test]: id=messenger_escort
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:5
msgid "Messenger Escort"
msgstr ""
msgstr "Poslova eskorta"
#. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:18
@ -1683,24 +1683,22 @@ msgstr "Vanak"
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:73
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:72
msgid "Messenger"
msgstr ""
msgstr "Posel"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:131
#, fuzzy
#| msgid "Konrad Waypoint 1"
msgid "Messenger Waypoint 1"
msgstr "Konrádova zastávka 1"
msgstr "Poslova zastávka 1"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:133
msgid "Messenger Waypoint 2"
msgstr ""
msgstr "Poslova zastávka 2"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:135
msgid "Messenger Waypoint 3"
msgstr ""
msgstr "Poslova zastávka 3"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:138
@ -1747,16 +1745,16 @@ msgid ""
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at "
"https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"V tomto tažení má AI lidi na východě (Langzhar) za úkol chránit čaroděje "
"V tomto tažení má UI lidi na východě (Langzhar) za úkol chránit čaroděje "
"Rossaubu a bezpečně ho přesunout k rozcestníku. Koorzharovy jednotky (na "
"západě) útočí přednostně na Rossaubu a to i v případě, že mohou napadnout "
"lepší cíl. Chcete se chopit některé ze stran nebo necháte AI bojovat mezi "
"lepší cíl. Chcete se chopit některé ze stran nebo necháte UI bojovat mezi "
"sebou?\n"
"\n"
"Také si všimněte, že AI Ochrana jednotky jsou naprogramovaná jako Micro AI. "
"Micro AI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za "
"Také si všimněte, že UI Ochrana jednotky jsou naprogramovaná jako Mikro UI. "
"Mikro UI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za "
"použití WML a tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"color='#00A000'>wiki stránku Mikro UI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"Micro_AIs."
#. [objective]: condition=win
@ -1871,7 +1869,7 @@ msgid ""
"All of this is implemented by use of the Patrol [micro_ai] tag."
msgstr ""
"Ahoj! Já jsem podvodník, který se vydává za Konráda. V tomto scénáři se "
"chystáme se ti předvést AI Patroly.\n"
"chystáme se ti předvést UI Patroly.\n"
"\n"
"Mířím k pevnosti východně od středohoří se dvěma zastávkami na jihu. Jakmile "
"se tam dostanu, zůstanu tam. Naproti tomu, ti dva v prostředku stále krouží "
@ -1890,10 +1888,10 @@ msgid ""
"same side. For more details on different types of guardian AIs, there is a "
"separate test scenario specializing on those."
msgstr ""
"Já jsem naopak strážce na obchůzce, hlídám nejjižnější část mapy. Tato AI je "
"Já jsem naopak strážce na obchůzce, hlídám nejjižnější část mapy. Tato UI je "
"implementovaná přes tag Obránce [micro_ai]. Je tu spíš proto, aby bylo "
"vidět, jak nastavit různé AI pro stejnou stranu. Pro více informací o "
"různých typech AI Obránce se podívejte na tažení, které se na tuto AI "
"vidět, jak nastavit různé UI pro stejnou stranu. Pro více informací o "
"různých typech UI Obránce se podívejte na tažení, které se na tuto UI "
"zaměřuje."
#. [message]: speaker=Urudin
@ -1909,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"během prvních pěti tahů víc než polovinu životů, stáhnu se k pravé straně "
"mapy.\n"
"\n"
"Tato AI je oddělená od AI Patroly, která řídí stranu 2."
"Tato UI je oddělená od UI Patroly, která řídí stranu 2."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:239
@ -1955,10 +1953,10 @@ msgstr ""
"Pokud tedy jejich destinaci okupuje jednotka, na kterou nemají rozkaz "
"útočit, mohou se tohoto cíle vzdát a prostě se přesunout na další.\n"
"\n"
"AI Patroly ovládá všechny jednotky patřící straně 2 a je vytvořená formou "
"Micro AI. Micro AI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb "
"UI Patroly ovládá všechny jednotky patřící straně 2 a je vytvořená formou "
"Mikro UI. Mikro UI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb "
"tažení za použití WML a tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na "
"<span color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth."
"<span color='#00A000'>wiki stránku Mikro UI</span> na https://wiki.wesnoth."
"org/Micro_AIs."
#. [objectives]
@ -2069,22 +2067,22 @@ msgid ""
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"V tomto tažení má AI lidi na východě (Langzhar) za úkol chránit čaroděje "
"V tomto tažení má UI lidi na východě (Langzhar) za úkol chránit čaroděje "
"Rossaubu a bezpečně ho přesunout k rozcestníku. Koorzharovy jednotky (na "
"západě) útočí přednostně na Rossaubu a to i v případě, že mohou napadnout "
"lepší cíl. Chcete se chopit některé ze stran nebo necháte AI bojovat mezi "
"lepší cíl. Chcete se chopit některé ze stran nebo necháte UI bojovat mezi "
"sebou?\n"
"\n"
"Také si všimněte, že AI Ochrana jednotky jsou naprogramovaná jako Micro AI. "
"Micro AI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za "
"Také si všimněte, že UI Ochrana jednotky jsou naprogramovaná jako Mikro UI. "
"Mikro UI může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za "
"použití WML a tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"color='#00A000'>wiki stránku Mikro UI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"Micro_AIs."
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:155
msgid "<span font='16'>I'll watch the two AIs fight it out</span>"
msgstr "<span font='16'>Budu se jen dívat, jak spolu obě AI zápolí</span>"
msgstr "<span font='16'>Budu se jen dívat, jak spolu obě UI zápolí</span>"
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:158
@ -2211,22 +2209,22 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
"Pokud jste ve zdrojovém kódu tohoto tažení nic nezměnili, tak strana 1 "
"používá Micro AI Náhodné verbování, přičemž šermíři a sedláci mají nastavenu "
"používá Mikro UI Náhodné verbování, přičemž šermíři a sedláci mají nastavenu "
"vyšší pravděpodobnost než ostatní jednotky. Toto se nepovažuje za dobrý "
"způsob verbování, slouží to zkrátka jako ukátka použití AI.\n"
"způsob verbování, slouží to zkrátka jako ukátka použití UI.\n"
"\n"
"Strana 2 používá Micro AI Spěšné verbování (které je také použito v "
"Experimentální AI).\n"
"Strana 2 používá Mikro UI Spěšné verbování (které je také použito v "
"Experimentální UI).\n"
"\n"
"Micro AI můžete velmi jednoduše přidat a upravit podle potřeb tažení pomocí "
"Mikro UI můžete velmi jednoduše přidat a upravit podle potřeb tažení pomocí "
"WML a tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"Micro_AIs."
"color='#00A000'>wiki stránku Mikro UI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"Micro_UIs."
#. [test]: id=micro_ai_test
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:5
msgid "Micro AI Tests"
msgstr "Pokusy s Micro AI"
msgstr "Pokusy s Mikro UI"
#. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:19
@ -2280,17 +2278,17 @@ msgstr "Prostě útočit"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:93
msgid "Fast AI"
msgstr "Rychlá AI"
msgstr "Rychlá UI"
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_bottleneck_defense
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:100
msgid "Bottleneck Defense Micro AI demo"
msgstr "Ukázka Micro AI Obrana průsmyku"
msgstr "Ukázka Mikro UI Obrana průsmyku"
#. [message]: speaker=Grnk
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:111
msgid "Bottleneck Defense Micro AI Demo"
msgstr "Ukázka Micro AI Obrana průsmyku"
msgstr "Ukázka Mikro UI Obrana průsmyku"
#. [message]: speaker=Grnk
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:112
@ -2300,16 +2298,16 @@ msgid ""
"watch them fight it out against the standard RCA AI or take over the orc "
"side."
msgstr ""
"V tažení Micro AI Obrana průsmyku je malé jednotce vydán rozkaz ubránit "
"V tažení Mikro UI Obrana průsmyku je malé jednotce vydán rozkaz ubránit "
"průsmyk proti velké přesile skřetů. Buďto je můžete pozorovat proti běžné "
"RCA AI nebo se ujmout kontroly skřetů."
"RCA UI nebo se ujmout kontroly skřetů."
#. [message]: speaker=Grnk
#. [set_menu_item]: id=m02_swamp_lurkers
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:119
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:130
msgid "Swamp Lurker Micro AI demo"
msgstr "Ukázka Micro AI Lovci v močálech"
msgstr "Ukázka Mikro UI Lovci v močálech"
#. [message]: speaker=Grnk
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:131
@ -2329,7 +2327,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:138
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:149
msgid "Guardian Micro AI demo"
msgstr "Ukázka Micro AI Ochránci"
msgstr "Ukázka Mikro UI Ochránci"
#. [message]: speaker=Grnk
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:150
@ -2347,13 +2345,13 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:157
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:168
msgid "Patrol Micro AI demo"
msgstr "Ukázka Micro AI Patroly"
msgstr "Ukázka Mikro UI Patroly"
#. [message]: speaker=Grnk
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:169
msgid "'Patrols' contains AI modifications for units following patrol routes."
msgstr ""
"„Patroly“ obsahují úpravy AI, které upravují chování jednotek na základě "
"„Patroly“ obsahují úpravy UI, které upravují chování jednotek na základě "
"vzorců hlídek."
#. [message]: speaker=Grnk
@ -2361,7 +2359,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:176
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:187
msgid "Recruiting Tests Micro AI demo"
msgstr "Ukázka Micro AI Zkouška verbování"
msgstr "Ukázka Mikro UI Zkouška verbování"
#. [message]: speaker=Grnk
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:188
@ -2375,12 +2373,12 @@ msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=m06_protect
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:195
msgid "Protect Unit Micro AI demo"
msgstr "Ukázka Micro AI Chraň jednotku"
msgstr "Ukázka Mikro UI Chraň jednotku"
#. [message]: speaker=Grnk
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:206
msgid "Protect Unit Micro AI Demo"
msgstr "Ukázka Micro AI Chraň jednotku"
msgstr "Ukázka Mikro UI Chraň jednotku"
#. [message]: speaker=Grnk
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:207
@ -2393,16 +2391,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Toto tažení ukazuje současný přesun a ochranu čaroděje. Nepřátelská strana "
"je upravená tak, aby přednostně útočila na čaroděje, a to i v případě, že má "
"na výběr lepší cíl (podle měřítek bězné AI). Můžete sledovat obě zápolící "
"na výběr lepší cíl (podle měřítek běžné UI). Můžete sledovat obě zápolící "
"strany nebo se chopit ovládání kterékoliv z nich a vyzkoušet si, jak se bude "
"nepřátelská AI chovat."
"nepřátelská UI chovat."
#. [message]: speaker=Grnk
#. [set_menu_item]: id=m06a_protect
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:215
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:226
msgid "HttT: The Elves Besieged Micro AI demo"
msgstr "Ukázka DT: Elfové v obležení"
msgstr "DT: Elfové v obležení ukázka Mikro UI"
#. [message]: speaker=Grnk
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:227
@ -2412,7 +2410,7 @@ msgid ""
"here. The same algorithm as for scenario \"Protect Unit\" is used."
msgstr ""
"Toto je upravená verze tažení „Elfové v Obležení“, jedné z hlavních kampaní "
"„Dědic trůnu“, ale Konrádovu stranu ovládá AI. Je použit stejný algoritmus "
"„Dědic trůnu“, ale Konrádovu stranu ovládá UI. Je použit stejný algoritmus "
"jako v případě tažení „Chraň jednotku“."
#. [message]: speaker=Grnk
@ -2420,7 +2418,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:234
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:245
msgid "Messenger Escort Micro AI demo"
msgstr "Ukázka Micro AI Doprovázení posla"
msgstr "Ukázka Mikro UI Doprovázení posla"
#. [message]: speaker=Grnk
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:246
@ -2429,7 +2427,7 @@ msgid ""
"his way to the edge of the map. The escort will also try to open the path "
"for the messenger if there are enemies in the way."
msgstr ""
"„Doprovázení posla“ je AI navržená pro ochranu poslíčka při cestě na kraj "
"„Doprovázení posla“ je UI navržená pro ochranu poslíčka při cestě na kraj "
"mapy. Pokud jsou v cestě nepřátelé, eskorta se mu pokusí udělat cestu."
#. [message]: speaker=Grnk
@ -2437,7 +2435,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:253
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:264
msgid "Animals Micro AI demo"
msgstr "Ukázka Micro AI Zvířata"
msgstr "Ukázka Mikro UI Zvířata"
#. [message]: speaker=Grnk
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:265
@ -2448,7 +2446,7 @@ msgid ""
"avoiding each other."
msgstr ""
"V tomto tažení se objevuje několik různých zvířat, které se řídí upraveným "
"AI, včetně vlků, kteří ve smečkách loví jeleny; ovčácké psy, kteří pasou "
"UI, včetně vlků, kteří ve smečkách loví jeleny; ovčácké psy, kteří pasou "
"ovce; medvědy. pavouky, sněžné muže a králíky, kteří se toulají a navzájem "
"loví nebo před sebou utíkají."
@ -2457,7 +2455,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:272
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:283
msgid "Wolves Micro AI demo"
msgstr "Ukázka Micro AI Vlci"
msgstr "Ukázka Mikro UI Vlci"
#. [message]: speaker=Grnk
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:284
@ -2473,7 +2471,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:291
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:302
msgid "Swarm Micro AI demo"
msgstr "Ukázka Micro AI Hejno"
msgstr "Ukázka Mikro UI Hejno"
#. [message]: speaker=Grnk
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:303
@ -2486,7 +2484,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:310
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:321
msgid "Dragon Micro AI demo"
msgstr "Ukázka Dragon Micro AI"
msgstr "Ukázka Dragon Mikro UI"
#. [message]: speaker=Grnk
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:322
@ -2499,12 +2497,12 @@ msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=m12_healer_support
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:329
msgid "Healer support Micro AI demo"
msgstr "Ukázka Micro AI Podpora léčitelů"
msgstr "Ukázka Mikro UI Podpora léčitelů"
#. [message]: speaker=Grnk
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:340
msgid "Healer Support Micro AI demo"
msgstr "Ukázka Micro AI Podpora léčitelů"
msgstr "Ukázka Mikro UI Podpora léčitelů"
#. [message]: speaker=Grnk
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:341
@ -2514,7 +2512,7 @@ msgid ""
"threatened units rather than having them participate in combat under all "
"circumstances."
msgstr ""
"Toto tažení obsahuje jednoduchou ukázku nastavení Healer Support Micro AI, "
"Toto tažení obsahuje jednoduchou ukázku nastavení Healer Support Mikro UI, "
"která používá léčitele k záchraně ztraněných či ohrožených jednotek místo "
"toho, aby za každých podmínek útočili."
@ -2523,7 +2521,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:348
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:359
msgid "Goto Micro AI demo"
msgstr "Ukázka Micro AI Přesun"
msgstr "Ukázka Mikro UI Přesun"
#. [message]: speaker=Grnk
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:360
@ -2533,7 +2531,7 @@ msgid ""
"set of locations. The units to be moved are defined using a Standard Unit "
"Filter, while the goto locations are given in a Standard Location Filter."
msgstr ""
"Toto tažení obsahuje několik ukázek použití Goto Micro AI, což je snadno "
"Toto tažení obsahuje několik ukázek použití Goto Mikro UI, což je snadno "
"nastavitelný způsob poslání jednotky (či jednotek) na dané místo či více "
"míst. Jednotky, které se budou pohybovat určuje Standart Unit filtr, zatímco "
"jejich přesun zařizuje Standart Location filtr."
@ -2541,12 +2539,12 @@ msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=m14_hangout
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:367
msgid "Hang Out Micro AI demo"
msgstr "Ukázka Micro AI Procházka"
msgstr "Ukázka Mikro UI Procházka"
#. [message]: speaker=Grnk
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:378
msgid "Combined Hang Out and Messenger Escort Micro AI demo"
msgstr "Ukázka spojení Micro AI Procházka a Doprovázení posla"
msgstr "Ukázka spojení Mikro UI Procházka a Doprovázení posla"
#. [message]: speaker=Grnk
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:379
@ -2557,10 +2555,10 @@ msgid ""
"also shows how to combine two Micro AIs on the same side by having the "
"Messenger Escort Micro AI take over at that point."
msgstr ""
"Toto tažení je ukázkou Micro AI Procházka, která udržuje jednotky v určité "
"Toto tažení je ukázkou Mikro UI Procházka, která udržuje jednotky v určité "
"(nastavitelné) oblasti, dokud nedojde k (nastavitelné) události. Poté je "
"řízení jednotek předáno klasické AI. Toto tažení také ukazuje, že je možné "
"kombinovat dvě Micro AI v rámci jedné strany, kdy kontrolu převezme Micro AI "
"řízení jednotek předáno klasické UI. Toto tažení také ukazuje, že je možné "
"kombinovat dvě Mikro UI v rámci jedné strany, kdy kontrolu převezme Mikro UI "
"Doprovázení posla."
#. [message]: speaker=Grnk
@ -2568,7 +2566,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:386
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:397
msgid "Simple Attack Micro AI demo"
msgstr "Ukázka Micro AI Prostě útočit"
msgstr "Ukázka Mikro UI Prostě útočit"
#. [message]: speaker=Grnk
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:398
@ -2578,17 +2576,15 @@ msgid ""
"do attacks that it would otherwise avoid."
msgstr ""
"Toto tažení ukazuje, jak mohou být určité útoky vykonány s vyšší prioritou "
"než běžné útoky Wesnoth AI a jak je možné donutit AI k útokům, kterým by se "
"než běžné útoky Wesnoth UI a jak je možné donutit UI k útokům, kterým by se "
"jinak vyhýbala."
#. [message]: speaker=Grnk
#. [set_menu_item]: id=m16_fast
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:405
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:416
#, fuzzy
#| msgid "Patrol Micro AI demo"
msgid "Fast Micro AI demo"
msgstr "Ukázka Micro AI Patroly"
msgstr "Ukázka Rychlé Mikro UI"
#. [message]: speaker=Grnk
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:417
@ -2605,7 +2601,7 @@ msgid ""
"Information about each demonstration can be accessed by right-clicking on "
"the respective signpost."
msgstr ""
"Přesuňte mě k některé ze značek pro spuštění demonstrace Micro AI.\n"
"Přesuňte mě k některé ze značek pro spuštění demonstrace Mikro UI.\n"
"\n"
"Informace o ukázkách jsou přístupné po kliknutí pravým myšítkem na vybranou "
"značku."
@ -2654,10 +2650,10 @@ msgstr ""
"jednotky. Nemrtví se neodváží na ně zaútočit. A těch několik plíživých "
"čmuchalů... ty můžeme lehce zdolat jakmile se dostanou dovnitř.\n"
"\n"
"<i>Jinak řečeno, Wesnoth AI zpravidla neútočí na jednotky, kterým zbývá do "
"<i>Jinak řečeno, Wesnoth UI zpravidla neútočí na jednotky, kterým zbývá do "
"postupu jediný zkušenostní bod, pokud není naděje, že se ji podaří zabít "
"jediným útokem. Nicméně některé útoky nemrtvých jsou v tomto tažení řízeny "
"pomocí Simple Attack Micro AI. Generála Grospura čeká nemilé překvapení.</i>"
"pomocí Simple Attack Mikro UI. Generála Grospura čeká nemilé překvapení.</i>"
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:135
@ -2720,11 +2716,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hahahahaha !! Dal jsem všem svým Tělům bez duše příkaz útočit přednostně na "
"tvoje jednotky těsně před postupem na další úroveň. Sleduj, jak se Těla bez "
"duše nemilosrdně vrhají na tvoje bídné vojáky chráníce přitom moje drahé "
"duše nemilosrdně vrhají na tvoje bídné vojáky chráníce přitom moje drahé "
"kostlivce na později. Posunul jsem tak výraz „postradatelná jednotka“ na "
"úplně novou úroveň. Boj se!\n"
"\n"
"<i>Překlad: Nemrtví zahrnují dvě strany Simple Attack Micro AI. První z nich "
"<i>Překlad: Nemrtví zahrnují dvě strany Simple Attack Mikro UI. První z nich "
"se stará, aby Těla bez duše útočily na jednotky, které mají 1 zkušenostní "
"bod do dalšího levelu, takže mohou takto být zneškodněni. Druhá spouští "
"všechny ostatní útoky Těl bez duše (a Chodících mrtvol) bez ohledu na jejich "
@ -2739,7 +2735,7 @@ msgstr "Povstaňte, mí poddaní!"
#. [message]: speaker=Uralt
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:241
msgid "And that's how the undead AI executes total annihilation ..."
msgstr "A takto AI nemrtvých započíná úplné zničení všeho..."
msgstr "A takto UI nemrtvých započíná úplné zničení všeho..."
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:41
@ -2803,7 +2799,7 @@ msgstr ""
"Toto tažení se točí okolo netopýrů, kteří se v hejnu pohybují po mapě. Pokud "
"není na dohled žádný nepřítel, snaží se pouze udržet pohromadě a udržet si "
"odstup od všech nepřátel. Pokud se ale k některému z nich přiblíží nepřítel, "
"hejno se rozprchne. Obzvlášť zábavné je sledovat je v případě, kdy umístíte "
"hejno se rozprchne. Obzvlášť zábavné je sledovat je v případě, kdy umístíte "
"nepřátelskou jednotku doprostřed hejna. Po tom, co se rozprchnou, se "
"jednotliví členové hejna pomalu připojují, ovšem nijak organizovaně. Dílčí "
"hejna nebo osamělí netopýři se občas docela toulají krouží kolem, než najdou "
@ -2815,10 +2811,10 @@ msgstr ""
"pravého myšítka, například přidání netopýrů nebo gryfonů nebo odebírání "
"jednotek z mapy.\n"
"\n"
"Také si všimněte, že zvířecí AI jsou naprogramovaná jako Micro AI. Micro AI "
"Také si všimněte, že zvířecí UI jsou naprogramovaná jako Mikro UI. Mikro UI "
"může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za použití WML a "
"tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"color='#00A000'>wiki stránku Mikro UI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"Micro_AIs."
#. [objectives]
@ -2903,7 +2899,7 @@ msgstr ""
"vlčí krvežíznivostí.\n"
"\n"
"Pro zvýraznění náležitosti vlků k té či oné smečce, číslo smečky se zobrazí "
"u každého vlka v tomto tažení hned jak se AI dané strany ujme."
"u každého vlka v tomto tažení hned jak se UI dané strany ujme."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:207
@ -2930,15 +2926,15 @@ msgstr ""
"módu). V režimu řizeném člověkem je v menu pravého myšítka k dispozici "
"několik možností, například přidání vlků jedné ze stran, odebrání vlků, "
"přidání sedláků kontrolovaných člověkem nebo ukončení tažení. To umožňuje "
"snadno zkoumat chování AI vlků v různých podmínkách.\n"
"snadno zkoumat chování UI vlků v různých podmínkách.\n"
"\n"
"Všimněte si, že vůdce člověkem ovládané strany, Rutburt, se může pohybovat o "
"99 políček během tahu, takže je vždy možné dostat ho z dosahu nepřátel.\n"
"\n"
"Také si všimněte, že zvířecí AI jsou naprogramovaná jako Micro AI. Micro AI "
"Také si všimněte, že zvířecí UI jsou naprogramovaná jako Mikro UI. Mikro UI "
"může být jednoduše přidáno a adaptováno podle potřeb tažení za použití WML a "
"tagu [micro_ai]. Pro další informace se podívejte na <span "
"color='#00A000'>wiki stránku Micro AI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"color='#00A000'>wiki stránku Mikro UI</span> na https://wiki.wesnoth.org/"
"Micro_AIs."
#. [option]
@ -2959,13 +2955,13 @@ msgstr "Žádná ze stran už nemá žádné vlky"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0001-healing.cfg:17
msgid "This situation should test the ability of AI to heal efficiently..."
msgstr "Tato situace by měla vyzkoušet schopnost AI účinně léčit..."
msgstr "Tato situace by měla vyzkoušet schopnost UI účinně léčit..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:17
msgid "This situation should test the ability of AI to spread poison around..."
msgstr ""
"Tato situace by měla vyzkoušet schopnost AI rozšířit otravu mezi cíle..."
"Tato situace by měla vyzkoušet schopnost UI rozšířit otravu mezi cíle..."
#. [label]
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:112
@ -2990,7 +2986,7 @@ msgstr "Zkouška zbraní pro cíl s málo životy"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0003-simple_combat.cfg:17
msgid "This situation should test the ability of AI to make an attack..."
msgstr "Tato situace by měla vyzkoušet schopnost AI zaútočit..."
msgstr "Tato situace by měla vyzkoušet schopnost UI zaútočit..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0004-filtered_combat.cfg:17
@ -2999,14 +2995,14 @@ msgid ""
"filters while making attacks. Only dwarves should attack. Dark Adepts are "
"not to be attacked."
msgstr ""
"Tato situace by měla vyzkoušet schopnost AI řídit se při útočení filtry pro "
"Tato situace by měla vyzkoušet schopnost UI řídit se při útočení filtry pro "
"svoje i soupeřovy jednotky. Útočit by měli jenom trpaslíci. Temní učni "
"nemají být napadeni."
#. [test]: id=ai_arena_small
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:6
msgid "AI Arena - small"
msgstr "AI aréna - malá"
msgstr "UI aréna - malá"
#. [test]: id=ai_arena_small
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:7
@ -3021,7 +3017,7 @@ msgstr "Opakuj poslední test"
#. [set_menu_item]: id=select_another_ai
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:77
msgid "Select another ai"
msgstr "Vyber jinou AI"
msgstr "Vyber jinou UI"
#. [set_menu_item]: id=select_test
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:87
@ -3031,17 +3027,17 @@ msgstr "Vyber jiný test"
#. [side]: type=Nightgaunt
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:100
msgid "AI Developer"
msgstr "Vývojář AI"
msgstr "Vývojář UI"
#. [side]: type=Nightgaunt
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:106
msgid "team_name^AI Developer"
msgstr "Vývojář AI"
msgstr "Vývojář UI"
#. [side]: id=chall-ai, type=White Mage
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:117
msgid "Challenger AI"
msgstr "Challenger AI"
msgstr "Challenger UI"
#. [side]: id=chall-ai, type=White Mage
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:122
@ -3051,7 +3047,7 @@ msgstr "Sever"
#. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:129
msgid "Champion AI"
msgstr "Champion AI"
msgstr "Champion UI"
#. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:134
@ -3061,12 +3057,12 @@ msgstr "Jih"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:173
msgid "Which AI do you wish to use, O Mighty AI Developer?"
msgstr "Kterou AI si přeješ použít, ó mocný vývojáři AI?"
msgstr "Kterou UI si přeješ použít, ó mocný vývojáři UI?"
#. [option]
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:175
msgid "I am happy with the current AI of team 2, [$test_path_to_ai]"
msgstr "Jsem spokojený se současnou AI týmu dva, [$test_path_to_ai]"
msgstr "Jsem spokojený se současnou UI týmu dva, [$test_path_to_ai]"
#. [option]
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:178
@ -3078,17 +3074,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"I am the king of FORMULA AI, and I will use its vast powers for world "
"domination."
msgstr "Jsem králem FORMULA AI a využiji její nesmírné síly k ovládnutí světa!"
msgstr "Jsem králem FORMULA UI a využiji její nesmírné síly k ovládnutí světa!"
#. [option]
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:196
msgid "I want to test formulaAI-based poisoning improvements"
msgstr "Chci vyzkoušet AI používající otravu založené na formulaAI"
msgstr "Chci vyzkoušet UI používající otravu založené na formulaUI"
#. [option]
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:205
msgid "I've come with my own AI, and I am ready to test its strength"
msgstr "Vytvořil jsem vlastní AI a jsem připravený ji otestovat"
msgstr "Vytvořil jsem vlastní UI a jsem připravený ji otestovat"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:210
@ -3100,7 +3096,7 @@ msgstr "a kde je umístěna (cesta odpovídá obvyklým konvencím WML)"
#. [text_input]
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:212
msgid "AI Location:"
msgstr "Umístění AI:"
msgstr "Umístění UI:"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:313
@ -3108,23 +3104,26 @@ msgstr "Umístění AI:"
#| msgid ""
#| "and so, the AI for team 2 was redeployed from file '$test_path_to_ai'"
msgid "And so, the AI for team 2 was redeployed from file '$test_path_to_ai'"
msgstr "a tak AI týmu 2 byla znovu spuštěna ze souboru '$test_path_to_ai'"
msgstr "a tak UI týmu 2 byla znovu spuštěna ze souboru '$test_path_to_ai'"
#. [test]: id=lua_ai
#: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai.cfg:4
msgid "Lua AI Test scenario"
msgstr ""
msgstr "Testovací scénář pro Lua UI"
#. [test]: id=lua_ai_old_syntax
#: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:5
msgid "Lua AI Test scenario (old syntax)"
msgstr ""
msgstr "Testovací scénář pro Lua UI (starý syntax)"
#. [unit]: type=Skeletal Dragon, id=Kiressh
#: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:87
msgid "Kiressh"
msgstr "Kiressh"
#~ msgid "Use the Patrols Micro AI instead of patrol.lua."
#~ msgstr "Použít Hlídkovou UI místo patrol.lua."
#~ msgid "Multiplayer_AI^Strong AI (RCA)"
#~ msgstr "Silná AI (RCA)"

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:40 UTC\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 08:32 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 03:24+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"

View file

@ -19,15 +19,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-11 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: čeština <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
#. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
@ -4466,8 +4466,8 @@ msgstr "Noc bez konce $timesForever"
msgid ""
"To turn a necromancer into a lich, right-click on it while it is in a castle."
msgstr ""
"Chcete-li přeměnit temného učedníka na licha, tak na něj klepněte pravým "
"tlačítkem když je v tvrzi."
"Chcete-li přeměnit temného učedníka na licha, klepněte na něj pravým "
"tlačítkem, když je v tvrzi."
#. [set_menu_item]: id=lichify
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:243
@ -4495,14 +4495,12 @@ msgstr "Příliš bláhový hrdina"
#. [message]: speaker=Too Foolish Hero
#. the text that the "Too Foolish Hero" speaks is identical to that in the start event and can probably be copied over
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:394
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your doom is at hand, foul lich! I shall bring you down by my own hand."
msgid ""
"Your doom is at hand, lich! It is nigh time you answered for your evil "
"crimes!"
msgstr ""
"Tvá zkáza je na dosah, hnusný lichi. Srazím tě k zemi mou vlastní rukou."
"Tvůj osud se naplnil, lichu! Blíží se čas, kdy se budeš zodpovídat ze svých "
"zločinů!"
#. [modify_side]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:399
@ -4514,15 +4512,12 @@ msgstr "Lidé"
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:455
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:957
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have preyed on too many of my boys. I have come here to end this, "
#| "once and for all."
msgid ""
"You have preyed on too many of my men. Our territory will be much more "
"secure without your undead pestering us."
msgstr ""
"Pobil jsi příliš mnoho mých chlapců. Přišel jsem to ukončit jednou provždy."
"Padlo ti za oběť příliš mnoho mých mužů. Náš kraj bude mnohem bezpečnější "
"bez tvých nemrtvých, kteří nás obtěžují."
#. [modify_side]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:460
@ -4539,6 +4534,9 @@ msgid ""
"deeds, ensnaring the living with your dark sorceries and molding them into "
"your slaves. Your wretched unlife ends here!"
msgstr ""
"Konečně jsme tě našli, lichu! Už dlouho slýcháme o tvých ohavných skutcích, "
"jak si podmaňuješ živé svými temnými čáry a přetváříš je na své otroky. Tvůj "
"mrzký neživot tu končí!"
#. [modify_side]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:521
@ -4556,6 +4554,8 @@ msgid ""
"Been a long time since Ive smashed me some undead. Ye gots ye plenty o "
"bones for me hammer ta break."
msgstr ""
"Je to už dávno, co jsem naposled rozmlátil nějaké nemrtvé. Máš pro mé "
"kladivo spoustu kostí na zlámání."
#. [modify_side]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:583
@ -4573,6 +4573,10 @@ msgid ""
"into one of your nasty creations. With your death, your annoying minions "
"will pester us no longer!"
msgstr ""
"Konečně jsem našel tvé doupě, lichu! Mnoho let jsi útočil na můj kmen "
"a páchal velké škody na našich domovech. Zavraždil jsi mého otce a jeho tělo "
"proměnil v jedno ze svých odporných stvoření. Až zemřeš, tví otravní pohůnci "
"už nás nebudou déle obtěžovat!"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:655
@ -4580,6 +4584,8 @@ msgid ""
"I almost feel as if the universe is mocking me by sending me this many "
"imbeciles..."
msgstr ""
"Skoro mi připadá, jako by si vesmír ze mně dělal legraci, když mi posílá "
"tolik imbecilů..."
#. [unit]: type=Royal Guard, id=Foolish Hero
#. [unit]: type=Highwayman, id=Foolish Hero
@ -4596,10 +4602,8 @@ msgstr "Bláhový hrdina"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:883
#, fuzzy
#| msgid "I will destroy you like the last foolish hero."
msgid "I will destroy you like the last foolish hero who challenged me."
msgstr "Zničím tě stejně, jako minulého bláhového hrdinu."
msgstr "Zničím tě, stejně jako předchozího bláhového hrdinu, který mne vyzval."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:890
@ -4631,17 +4635,17 @@ msgid ""
"At this point, I would be more surprised if these foolish heroes stopped "
"showing up."
msgstr ""
"V tuto chvíli bych byl více překvapen, kdyby se tihle bláhoví hrdinové "
"přestali objevovat."
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:943
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your doom is at hand, foul lich! I shall bring you down by my own hand."
msgid ""
"Your doom is at hand, lich! It is nigh time you answered for your crimes "
"against humanity!"
msgstr ""
"Tvá zkáza je na dosah, hnusný lichi. Srazím tě k zemi mou vlastní rukou."
"Tvůj osud se naplnil, lichu! Blíží se čas, kdy se budeš zodpovídat ze svých "
"zločinů proti lidskosti!"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#. cityfolk - just a person from the city, e.g. Weldyn
@ -4650,13 +4654,13 @@ msgid ""
"Narrow-minded and obtuse, as one would expect of cityfolk. Go back to your "
"manors and taverns before I decide to kill you."
msgstr ""
"Omezení a zabednění, jak by jeden čekal od lidí z města. Vraťte se na svá "
"sídla a do svých hostinců dřív, než se rozhodnu vás zabít."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:962
#, fuzzy
#| msgid "Not even real soldiers. I will sweep you aside."
msgid "Not even real soldiers. How meaningless."
msgstr "Dokonce ani skuteční vojáci... Zametu s tebou."
msgstr "Dokonce ani skuteční vojáci. Jak nesmyslné."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:975
@ -4664,6 +4668,8 @@ msgid ""
"Life or death, it is all the same. There are always those who try to kill "
"me. Ever do they fail."
msgstr ""
"Život nebo smrt, je to úplně jedno. Vždycky se najdou takoví, kteří mě "
"zkouší zabít. A pokaždé selžou."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:989
@ -4671,6 +4677,8 @@ msgid ""
"And it has been some time since Ive had a supply of dwarven corpses to work "
"with. I suppose I can put your hammers to good use in the mines."
msgstr ""
"A už je to nějaký čas, co jsem měl k dispozici zásobu trpasličích těl. "
"Počítám, že vaše kladiva můžu dobře využít v dolech."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1002
@ -4681,6 +4689,11 @@ msgid ""
"vengeance? Hah! The irony of this would be hysterical if I could still feel "
"such an emotion."
msgstr ""
"Skřeti klanu Bílého tesáku! To vy jste vyplenili mou rodnou zemi srovnali se "
"zemí můj domov. To vy jste mne přinutili uchýlit se k nekromancii, abych se "
"chránil. To vy jste ukončili můj smrtelný život a donutili stát se lichem. "
"A vy toužíte po pomstě? Ha! Taková ironie by byla k popukání, kdybych byl "
"ještě schopen podobného citu."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1014
@ -4688,6 +4701,9 @@ msgid ""
"Mal Keshar has had time to study the book, learning how his apprentices can "
"become liches with less reliance on luck than Malins own transformation."
msgstr ""
"Mal Kešar měl čas studovat knihu a naučil se, jak se mohou jeho učedníci "
"stát lichy, aniž by při tom bylo potřeba tolik spoléhat na štěstí jako při "
"Malinově přeměně."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1073
@ -4700,7 +4716,7 @@ msgstr "To je grimoár zla!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1078
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1106
msgid "It might be linked to the lichs power! Try burning it."
msgstr ""
msgstr "Může být spojen s lichovo mocí! Zkus jej spálit."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1083
@ -4714,33 +4730,25 @@ msgstr "<small>(předstírá bolest)</small> Aaargh!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1088
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1116
msgid "Its not catching fire!"
msgstr "Nechytá to oheň!"
msgstr "Nechce to chytnout!"
#. [message]: role=speakinghero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1093
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But it seems to be hurting the lich. Bring it with us, retreat and let "
#| "the mages destroy this."
msgid ""
"Still, it seems to be hurting the lich. Let us retreat and bring it with us. "
"The mages may be able to destroy this and put an end to this lich."
msgstr ""
"Ale zdá se, že to ubližuje lichovi. Přineste to sebou, vzdalte se a nechte "
"to mágy zničit."
"Přesto se zdá, že to ubližuje lichovi. Ustupme a vezměme to sebou. Mágové "
"mohou být schopni to zničit a skončit tak s tímhle lichem."
#. [message]: role=speakinghero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1121
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But it seems to be hurting the lich. Bring it with us, retreat and let "
#| "the mages destroy this."
msgid ""
"Still, it seems to be hurting the lich. Let us retreat and bring it with us. "
"We may yet find another way to destroy it and put an end to this lich."
msgstr ""
"Ale zdá se, že to ubližuje lichovi. Přineste to sebou, vzdalte se a nechte "
"to mágy zničit."
"Přesto se zdá, že to ubližuje lichovi. Ustupme a vezměme to sebou. Ještě "
"můžeme najít jiný způsob, jak to zničit a skončit tak s tímhle lichem."
#. [message]: role=speakinghero
#. "faerie fire" as in the elvish sylph's attack
@ -4749,12 +4757,12 @@ msgid ""
"It must be connected to the lichs power. Perhaps if we burn it with faerie "
"fire, the lich will be destroyed. Let us take it and retreat."
msgstr ""
"Musí být spojen s lichovo mocí. Možná, když jej spálíme kouzelným ohněm, tak "
"bude lich zničen. Vezměme jej a ustupme."
#. [message]: speaker=unit
#. regular english: That's an evil grimoire!
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1144
#, fuzzy
#| msgid "Thats an evil grimoire!"
msgid "That be an evil grimoire!"
msgstr "To je grimoár zla!"
@ -4762,13 +4770,13 @@ msgstr "To je grimoár zla!"
#. regular english: Try destroying the darned thing.
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1150
msgid "Try destroyin the blasted thing."
msgstr ""
msgstr "Zkus tu zpropadenou věc zničit."
#. [message]: speaker=unit
#. regular english: My axe can't cut the paper. It's protected by magic!
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1161
msgid "Me axe kinna cut tha paper. It be protected by magic!"
msgstr ""
msgstr "Má sekera ten papír neprotne. Je to chráněno kouzlem!"
#. [message]: role=speakinghero
#. regular english: Yes, but the lich still seems to be hurt. Let's take it and retreat. Maybe the forge can destroy it.
@ -4777,14 +4785,14 @@ msgid ""
"Aye, but the lich still seems ta be hurtin. Lets take it n retreat. Maybe "
"tha forge ken destroy it."
msgstr ""
"Dobře, ale přesto se zdá, že lich trpí. Vezměme to a ustupme. Možná to "
"kovárna pomůže zničit."
#. [message]: speaker=unit
#. this orc has bad grammar on purpose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1176
#, fuzzy
#| msgid "The skull on that book looks good."
msgid "Me like skull on book. It look good."
msgstr "Lebka na této knize vypadá dobře."
msgstr "Mně líbí lebka na knize. To vypadat dobře."
#. [message]: role=speakinghero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1181
@ -4795,12 +4803,12 @@ msgstr "Idiote."
#. still the same orc, still has bad grammar. Uuuuuh is a whine-like sound, indicating disappointment.
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1192
msgid "Uuuuuh, I cant pull skull off book, but lich scream."
msgstr ""
msgstr "Ajajaj, já nemůžu lebka sundat z knihy, ale lich křičet."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1197
msgid "Defend the book, my minions! Aaargh!"
msgstr ""
msgstr "Braňte knihu, moji služebníci! Aaargh!"
#. [message]: role=speakinghero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1202
@ -4808,6 +4816,8 @@ msgid ""
"The book must be connected to the lichs power! Take it and retreat. Once we "
"smash that book, the lich should be destroyed."
msgstr ""
"Ta kniha musí být spojena s lichovo mocí! Vezmi ji a stáhni se. Až tu knihu "
"zničíme, mělo by být po lichovi."
#. [story]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1208
@ -4820,6 +4830,8 @@ msgid ""
"The foolish hero was tricked, and left believing both that the book could be "
"destroyed, and that the lich might be weakened by doing so."
msgstr ""
"Bláhový hrdina byl oklamán a ponechán ve víře, že kniha může být zničena "
"a lich tím oslaben."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1214
@ -4831,6 +4843,11 @@ msgid ""
"intrigued, the foolish hero left the ruined lair behind, book stowed away "
"safely — and secretly — in his pack."
msgstr ""
"Po ústupu ven z jeskyně se bláhový hrdina pokoušel knihu zničit. Žádný "
"z pokusů neudělal víc než malý důlek nebo ožehnutí, přesto každý vyvolal "
"další výkřik z ústí jeskyně. Nakonec se vchod do jeskyně zřítil a všechno "
"ztichlo. Spokojený a trochu zvědavý, nechal bláhový hrdina zničené doupě za "
"sebou, s knihou ukrytou bezpečně a tajně ve svém batohu."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1218
@ -4840,6 +4857,10 @@ msgid ""
"orcish raiders. Undead no longer trouble the watches and memories of the "
"lich fade to mere legend."
msgstr ""
"Roky plynou. Každé léto v čase, kdy horské cesty a vysoké průsmyky "
"vysvléknou svůj zimní háv, lidé, elfové a trpaslící hlídkují, aby se "
"ubránili skřetím nájezdníkům. Nemrtví už stráže neobtěžují a vzpomínky na "
"licha blednou na pouhou pověst."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1222
@ -4848,25 +4869,24 @@ msgid ""
"It is said that that when attacked by orcs at night, the darkness itself "
"descends to repel the assailants."
msgstr ""
"Kolují zvěsti o duchu štěstěny, který ochraňuje tyto stráže. Říká se, že "
"když jsou v noci napadeny skřety, sama temnota sestoupí, aby zahnala "
"útočníky."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1297
msgid "Slain by those who were once my countrymen..."
msgstr ""
msgstr "Zavražděn těmi, kdo kdysi byli mými krajany..."
#. [message]: role=speakinghero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1307
#, fuzzy
#| msgid "His evil deeds have come to an end, and he has meet his doom."
msgid "His evil deeds have come to an end."
msgstr "Jeho zlé skutky skončily a on se setkal s jeho osudem."
msgstr "Jeho zlé skutky skončily."
#. [message]: role=second
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1312
#, fuzzy
#| msgid "Who do you think he was before starting down the path of darkness?"
msgid "Who do you think he was before he was corrupted by the darkness?"
msgstr "Kdo si myslíte že byl, než se vydal na cestu temnoty?"
msgstr "Co myslíte, kdo to byl před tím, než ho zkazila temnota?"
#. [message]: role=speakinghero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1317
@ -4875,6 +4895,9 @@ msgid ""
"to our mercy. Let us return home; the town will need us to help defend "
"against the orcish raids."
msgstr ""
"Na tom nezáleží. Dal přednost smrti před životem a tím se zřekl práva na "
"naše milosrdenství. Vraťme se domů; město nás bude potřebovat na pomoc "
"s obranou proti skřetím nájezdům."
#. [message]: role=second
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1322
@ -4886,7 +4909,7 @@ msgstr "Ano, pane."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1368
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1406
msgid "Darkness descends... and I..."
msgstr ""
msgstr "Padá temnota... a já..."
#. [message]: role=speakinghero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1340
@ -4904,17 +4927,21 @@ msgid ""
"Likely one of those arrogant mages who think themselves superior to everyone "
"else. He probably learned necromancy just to subjugate people like us."
msgstr ""
"Asi jeden z těch namyšlených mágů, kteří se považují za lepší než všichni "
"ostatní. Pravděpodobně se naučil nekromancii jen proto, aby si podrobil lidi "
"jako my."
#. [message]: role=second
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1355
msgid "So he was an evil tyrant. How dreadful."
msgstr ""
msgstr "Takže to byl zlý tyran. Jak strašné."
#. [message]: role=speakinghero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1360
msgid ""
"Probably. Anyway, there is no use in dwelling upon one so wicked. Let us go."
msgstr ""
"Pravděpodobně. Každopádně nemá smysl zabývat se někým tak zkaženým. Pojďme."
#. [message]: role=speakinghero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1378
@ -4923,16 +4950,12 @@ msgstr "To je konec jeho zlých skutků."
#. [message]: role=second
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1383
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I wonder who he was in life, before falling into the evil ways that led "
#| "him to today."
msgid ""
"I wonder who this lich was in life before he turned to the evil that is "
"undeath."
msgstr ""
"Zajímalo by mne, kdo byl zaživa - předtím, než se dal na stezku zla, která "
"ho dovedla až ke dnešku."
"Rád bych věděl, kdo byl ten lich v životě před tím, než se obrátil ke zlu, "
"kterým je nemrtvo."
#. [message]: role=speakinghero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1388
@ -4941,11 +4964,14 @@ msgid ""
"but himself. A necromancers only purpose is to work for their own gain, "
"nothing else."
msgstr ""
"Sobecký člověk, bažící pouze po moci a při tom naprosto nevšímavý "
"k čemukoliv krom sama sebe. Jediným cílem nekromantů je pracovat pro vlastní "
"prospěch, nic jiného."
#. [message]: role=second
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1393
msgid "Pure evil, that is what they are."
msgstr ""
msgstr "Čiré zlo, to jsou oni."
#. [message]: role=speakinghero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1398
@ -4953,18 +4979,19 @@ msgid ""
"Indeed. We need not afford this one any compassion. Let us leave this "
"miserable place."
msgstr ""
"Samozřejmě. Nemusíme s ním mít žádné slitování. Opusťme toto bezútěšné místo."
#. [message]: role=speakinghero
#. regular english - the lich is nothing but a pile of bones now
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1417
msgid "Tha lich be nae but a pile o bones now."
msgstr ""
msgstr "Teď už je z licha jen hromádka kostí."
#. [message]: role=second
#. regular english - I wonder what kind of human he was in life
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1423
msgid "I wonder what kind o human he did be in life."
msgstr ""
msgstr "Rád bych věděl, co to bylo za člověka, když ještě žil."
#. [message]: role=speakinghero
#. regular english - I guess he was some crazy mage who wanted to make other humans his slaves. Why else do you think he would turn to dark magic?
@ -4973,28 +5000,30 @@ msgid ""
"Me guess be that he be some loonie mage who wanted ta make other humans inta "
"is slaves. Why else dye think tha lad woul turn ta dark magic?"
msgstr ""
"Hádám že to byl nějaký šílený mág, který si chtěl z ostatních lidí udělat "
"otroky. Proč myslíš, že by se jinak obrátil k temné magii?"
#. [message]: role=second
#. regular english - I don't know. You think the lich's castle can be useful
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1435
msgid "I dinna know. Ye think tha lichs castle ken be useful?"
msgstr ""
msgstr "Nevím. Myslíš, že může být lichův hrad užitečný?"
#. [message]: role=speakinghero
#. regular english - Yes. Let's get to work.
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1441
msgid "Aye. Lets git to workin."
msgstr "Uf! Rychle do práce."
msgstr "Ano. Dejme se do práce."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1449
msgid "Felled by an orc... so it ends... like this..."
msgstr ""
msgstr "Poražen skřety... tak to končí... takhle..."
#. [message]: role=speakinghero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1459
msgid "The lich is dead! I have finally avenged my father."
msgstr ""
msgstr "Lich je mrtev! Konečně jsem pomstil svého otce."
#. [message]: role=second
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1464
@ -5008,11 +5037,15 @@ msgid ""
"stupid quest for revenge upon us. Amusing that he was more bothersome in "
"death than in life. Annoying that it took so long to kill him."
msgstr ""
"Jen nějaký úzkostí hnaný mág, který se uchýlil k temné magii, když se "
"zavázal k dost hloupému úkolu pomstít se na nás. Je legrační, že byl víc "
"nepříjemný jako mrtvý než jako živý. Bylo otravné, že zabít ho trvalo tak "
"dlouho."
#. [message]: role=second
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1493
msgid "Boss, look! The lich dropped a shiny book!"
msgstr ""
msgstr "Šéfe, podívej! Lich upustil zářící knihu!"
#. [message]: role=speakinghero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1498
@ -5039,6 +5072,15 @@ msgid ""
"I can still hear his infernal cackling ringing in my head. Sure thing, "
"Zephrin, right... like my whole life was some sort of work of fiction!</i>"
msgstr ""
"<i>Ta hloupá vzpomínka se vrátila, aby mě dnes znovu trápila. Bylo to "
"tenkrát na Akademii, když jsme se se Zephrinem dohadovali o skřetech. Stále "
"si pamatuji jeho chraptivý hlas, který mi říkal, Zábavná historka, Maline, "
"ale určitě bys tam měl dát zřeknutí se odpovědnosti. Víš jak, ať každý "
"pochopí, že při výrobě tohoto příběhu nebylo ublíženo žádným skřetům, "
"hahaha.\n"
"\n"
"Stále slyším jeho děsný chechot, který mi zní v hlavě. Jistě, Zephrine, "
"ano... jako by celý můj život byl něco na způsob smyšleného příběhu!</i>"
#. [message]: role=speakinghero
#. Bah is an exclamation of disgust or irritation
@ -5047,11 +5089,13 @@ msgid ""
"Bah! Do these people believe that we are fools? They must think we are all "
"actors in a poorly written drama! Ive had enough of this. Im going home."
msgstr ""
"Pcha! Věří tihle lidé, že jsme blázni? Musí si myslet, že jsme všichni herci "
"v nevalně napsané divadelní hře! Už toho mám dost. Jdu domů."
#. [message]: role=speakinghero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1525
msgid "Anyway, round up the wolves. Im going home."
msgstr ""
msgstr "Tak jako tak, sežeňte dohromady vlky. Jdu domů."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1545
@ -5062,22 +5106,20 @@ msgstr "... Takže můj boj proti skřetům je ztracen!"
#. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:4
msgid "Apprentice Mage"
msgstr "Mág začátečník"
msgstr "Mág učedník"
#. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Trained in swordsmanship as a boy and the magical arts as a young man, "
#| "Malin Keshar is talented at both but an expert in neither."
msgid ""
"Trained in swordsmanship as a boy and the magical arts as a young man, Malin "
"Keshar is talented at both but an expert in neither. Although not as "
"powerful as other fighters in direct combat, Malins sharp wit often allows "
"him to outsmart his foes without putting himself in much danger."
msgstr ""
"Cvičen v šermu jako chlapec a magických uměních jako mladý muž, Malin Kešar "
"je zdatný v obojím, ale skutečně dobrý ani v jednom."
"Cvičen v šermu jako chlapec a magických uměních jako mladý muž, Malin Kešar "
"je zdatný v obojím, ale skutečně dobrý není ani v jednom. Přestože v souboji "
"tělo na tělo není tak silný jako ostatní bojovníci, Malinův ostrovtip mu "
"často dovoluje vyzrát nad nepřáteli, aniž by se vystavil velkému nebezpečí."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:33
@ -5087,7 +5129,7 @@ msgstr "magická vlna"
#. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:4
msgid "Apprentice Necromancer"
msgstr "Nekromant začátečník"
msgstr "Nekromant učedník"
#. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:16
@ -5098,6 +5140,11 @@ msgid ""
"little time for him to improve his swordsmanship, but he still holds on to "
"his short sword as his melee weapon of choice."
msgstr ""
"Pod vedením Darkena Volka se Malin stal odborníkem ve využívání nekromancie "
"jednak jako nástroje pro vyvolání armády nemrtvých, jednak jako prostředku "
"pro zvýšení jeho vlastní osobní moci. Malinovo zaměření na zlepšení jeho "
"magických dovedností mu nenechalo moc času na zdokonalení šermu, ale při "
"výběru zbraně na blízko se stále drží svého krátkého meče."
#. [unit_type]: id=Dark Mage, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:4
@ -5132,6 +5179,13 @@ msgid ""
"powerful skirmishers and are highly adept at reconnaissance, allowing them "
"to often outmaneuver and entrap orcish raiders."
msgstr ""
"V pohraničí Wesnothu musí být všichni tělesně zdatní muži a ženy v časech "
"nouze schopni bránit své domovy. Muži jsou většinou cvičeni v používání meče "
"nebo luku a jako vojáci, kteří odolají náporu skřetích útoků, využíváni "
"k tomu, aby zadržovali nájezdníky. Naproti tomu ženy se učí používat hůl "
"a prak a jsou nejužitečnější jako zvědové a útočníci ze zálohy. Ty "
"nejschopnější jsou zdatné harcovnice a značně zkušené v průzkumu, což jim "
"často dovoluje přechytračit a chytit do pasti skřetí nájezdníky."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:28
msgid "Dela Keshar"

View file

@ -558,7 +558,7 @@ msgid ""
"currently inhabited by trolls, who are blocking our path through the tunnel."
msgstr ""
"Toto je stará úniková cesta ze základny. Bohužel, tyto jeskyně jsou od teď "
"obývané troly, kteří nám blokují cestu z tunelu."
"obývané trolly, kteří nám blokují cestu z tunelu."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:245
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Kdo tam?"
msgid ""
"We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us fight these trolls?"
msgstr ""
"My jsme královští vojáci Wesnothu. Pomůžete nám bojovat s těmito troly?"
"My jsme královští vojáci Wesnothu. Pomůžete nám bojovat s těmito trolly?"
# pův.: "Kdokoliv koho napadli, si myslím zaslouží pomoc."
#. [message]: speaker=unit
@ -650,8 +650,8 @@ msgid ""
"It seems these trolls were hiding some gold. I think I can count fifty gold "
"pieces!"
msgstr ""
"Zdá se, že tito trolové skrývali nějaké zlato. Myslím, že zde mohu napočítat "
"padesát zlatých!"
"Zdá se, že tito trollové skrývali nějaké zlato. Myslím, že zde mohu "
"napočítat padesát zlatých!"
#. [unit]: type=Necromancer, id=Mal-Bakral
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:437
@ -1395,9 +1395,9 @@ msgid ""
"villagers will be at the mercy of a gang of bandits. I cannot find a way to "
"defeat them; the outlaws hide in the villages whenever I send in my troops."
msgstr ""
"Nemůžu. Moje rozkazy byli chránit tyto vesnicey. Pokud odejdu, vesničané "
"budou vydáni na milost banditům. Nedokáži najít způsob jak se zničit; lupiči "
"se schovají ve vesnicích, kdykoliv, když vyšlu svoje vojáky."
"Nemůžu. Moje rozkazy byly chránit tyto vesnice. Pokud odejdu, vesničané "
"budou vydáni na milost banditům. Nedokážu najít způsob jak je porazit; "
"lupiči se schovají ve vesnicích, kdykoliv vyšlu svoje vojáky."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:209
@ -2248,7 +2248,7 @@ msgid ""
"Few enough remained before the trolls and gryphons took up residence in the "
"mountains. But now the school is deserted, and has been for decades."
msgstr ""
"Hodně málo jich tu zůstalo po té, co se trolové a gryfoni usadili v horách. "
"Hodně málo jich tu zůstalo po té, co se trollové a gryfoni usadili v horách. "
"Teď je, ale škola už po několik desetiletí opuštěná."
#. [message]: speaker=Gweddry
@ -2257,8 +2257,8 @@ msgid ""
"Very well, we will take care of the trolls and gryphons. Search the library "
"and may you find us an answer. Onward!"
msgstr ""
"Výborně postaráme se o těch pár trolů s gryfy. Najdi knížku, ať můžem získat "
"nějaké odpovědi. Vpřed!"
"Výborně postaráme se o těch pár trollů s gryfy. Najdi knížku, ať můžem "
"získat nějaké odpovědi. Vpřed!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:187
@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Very well. Let us rally there after the trolls and gryphons are defeated."
msgstr ""
"Velmi dobře. Teď se můžeme shromáždit, když jsou trolové i gryfoni poraženi."
"Velmi dobře. Teď se můžeme shromáždit, když jsou trollové i gryfoni poraženi."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:235
@ -2347,8 +2347,8 @@ msgid ""
"Nak, while the rest were thrown into the orcish prisons to await their "
"turn..."
msgstr ""
"Gweddry, Dacyn a Owaec byli okamžitě předvedeni, před skřetího krále, Dra-"
"Naka, zatímco ostatní zavřeli do žaláře dokud na ně nepříde řada..."
"Gweddry, Dacyn a Owaec byli okamžitě předvedeni před skřetího krále, Dra-"
"Naka, zatímco ostatní zavřeli do žaláře, dokud na ně nepřijde řada..."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:42
@ -2374,18 +2374,18 @@ msgstr "Musíme se odtud dostat!"
#. [message]: role=escapee sidekick 2
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:425
msgid "I'm sure the commander will come and save us!"
msgstr "Jsem si jistý, že nás velitel příjde zachránit a dostane nás odtud!"
msgstr "Jsem si jistý, že nás velitel přijde zachránit a dostane nás odtud!"
#. [message]: role=escapee sidekick 1
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:430
msgid "What? Didn't you see those huge trolls drag them away? It's hopeless!"
msgstr ""
"Cože? Neviděl jsi jak ho ti obrovští trólové tahali pryč? Je to beznádějné!"
"Cože? Neviděl jsi, jak ho ti obrovští trollové tahali pryč? Je to beznadějné!"
#. [message]: role=escapee leader
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:435
msgid "Be quiet, you two! There's something back here..."
msgstr "Duďte ticho vy dva! Tady v zadu něco je..."
msgstr "Buďte ticho vy dva! Tady vzadu něco je..."
#. [message]: role=escapee leader
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:442
@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "Pojďme! Tudy!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:486
msgid "Find Gweddry, Dacyn and Owaec"
msgstr "Nájdi Gweddryho, Dacyna a Owaeca"
msgstr "Najdi Gweddryho, Dacyna a Owaeca"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:490
@ -2453,7 +2453,7 @@ msgid ""
"past those trolls we could free our comrades."
msgstr ""
"Ostatní vězeňské cely by měli být na sever odtud. Pokud se dostaneme přes "
"tyto troly, mohli bychom osvobodit ostatní."
"tyto trolly, mohli bychom osvobodit ostatní."
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:635
@ -3052,11 +3052,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "His attack was swift and his power great, but through unwavering faith "
#| "and no small skill I emerged victorious. As he lie there mortally wounded "
#| "I prepared to excise the darkness in his soul."
msgid ""
"His attack was swift and his power great, but through unwavering faith and "
"no small skill I emerged victorious. As he lay there mortally wounded I "

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 22:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 12:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-21 20:51+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#. [time]: id=underground
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:495
@ -1599,10 +1599,10 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Pokud kliknete pravým tlačítkem myši na volné políčko hradu a vyberete "
"„<b>Naverbuj</b>“, pak se nová jednotka objeví právě zde. Jinak se objeví ve "
"volném poli vašeho hradu. Nemůžete zaráz naverbovat více jednotek, než má "
"hrad políček, a nemůžete také utratit více peněz, než máte v době verbování "
"k dispozici."
"<bold>text='Naverbuj'</bold>, pak se nová jednotka objeví právě zde. Jinak "
"se objeví ve volném poli vašeho hradu. Nemůžete zaráz naverbovat více "
"jednotek, než má hrad políček, a nemůžete také utratit více peněz, než máte "
"v době verbování k dispozici."
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:204
@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"buď pomocí volby menu „<bold>text='Naverbuj'</bold>“ nebo pravým klikem na "
"políčko a volbou <bold>text='Naverbuj'</bold>. To vyvolá menu verbování, "
"které obsahuje seznam dostupných posil i jejich cenu. Kliknutím na jednotku "
"uvidíte její statistiku, pak klikněte na tlačítko <bold>text=Naverbuj'</"
"uvidíte její statistiku, pak klikněte na tlačítko <bold>text='Naverbuj'</"
"bold>, čímž ji naverbujete."
#. [topic]: id=recruit_and_recall
@ -1692,6 +1692,16 @@ msgstr "Příjmy a výdaje"
#. [topic]: id=income_and_upkeep
#: data/core/help.cfg:220
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "Income is simple. You have a base income of 2 gold per turn. For every "
#| "village you control, you gain one additional gold each turn. (In general "
#| "this is configurable but in campaigns it is almost always one gold per "
#| "village.) Thus, if you have ten villages, you would normally gain 12 gold "
#| "each turn. Your upkeep costs are subtracted from this income, as detailed "
#| "below."
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -2889,13 +2899,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Další vlastnosti, které mohou být přiřazeny jednotkám jsou "
"<ref>dst='traits_dextrous' text='obratný'</ref>, v případě trpaslíků "
"<ref>dst='traits_healthy' text='zdravý'</ref>. Trolové a někteří lidé mohou "
"míst vlastnost <ref>dst='traits_fearless' text='nebojácný'</ref>. Mezi další "
"vlastnosti, které mohou jednotky získat patří <ref>dst='traits_loyal' "
"text='věrný'</ref> a <ref>dst='traits_feral' text='divý'</ref> a "
"<ref>dst='traits_undead' text='nemrtvý'</ref>.\n"
"Elfové také mohou dostat vlastnost <ref>dst='traits_dextrous' "
"text='obratný'</ref> a trpaslíci <ref>dst='traits_healthy' text='zdravý'</"
"ref>. Trollové a někteří lidé mohou mít vlastnost <ref>dst='traits_fearless' "
"text='nebojácný'</ref>. Mezi další vlastnosti, které mohou jednotky získat, "
"patří <ref>dst='traits_loyal' text='věrný'</ref>, <ref>dst='traits_feral' "
"text='divý'</ref> a <ref>dst='traits_undead' text='nemrtvý'</ref>.\n"
"\n"
#. [topic]: id=..terrains_section

View file

@ -4177,12 +4177,16 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:583
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Temper your anger. Lord Relgorns manner may be rough, but surely there "
#| "is nothing wrong with his suggestion?"
msgid ""
"Temper your anger. Relgorns manner may be rough, but surely there is "
"nothing wrong with his suggestion?"
msgstr ""
"Mírněte svůj hněv. Relgornovy způsoby mohou být poněkud hrubší, ale na jeho "
"návrhu přece není nic špatného."
"Mírněte svůj hněv. Způsoby lorda Relgorna mohou být poněkud hrubší, ale na "
"jeho návrhu přece není nic špatného."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:587
@ -4314,9 +4318,9 @@ msgid ""
"a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of "
"your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
msgstr ""
"Jsem mořský člověk, obyvatel širých oceánů! Neptej se mě, co dělám v "
"jeskyni. Můj pán bývá trochu výstřední. Bojujeme na straně tvých příbuzných "
"jeskynních obyvatel abychom vytlačili skřety."
"Jsem mořský člověk, obyvatel širých oceánů! Neptej se mě, co dělám "
"v jeskyni. Můj pán bývá trochu výstřední. Bojujeme na straně tvých "
"příbuzných jeskynních obyvatel, abychom vytlačili skřety a trolly."
#. [message]
#. Comic relief
@ -4326,9 +4330,9 @@ msgid ""
"a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of "
"your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
msgstr ""
"Jsem mořský člověk, obyvatelka širých oceánů! Neptej se mě, co dělám v "
"jeskyni. Můj pán bývá trochu výstřední. Bojujeme na straně tvých příbuzných "
"jeskynních obyvatel abychom vytlačili skřety."
"Jsem mořský člověk, obyvatelka širých oceánů! Neptej se mě, co dělám "
"v jeskyni. Můj pán bývá trochu výstřední. Bojujeme na straně tvých "
"příbuzných jeskynních obyvatel, abychom vytlačili skřety a trolly."
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:242
@ -4459,7 +4463,7 @@ msgid ""
"We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please "
"help us in our quest."
msgstr ""
"Zoufale se snažíme vyčistit tyto tunely od hnusných skřetů! Prosím, pomozte "
"Zoufale se snažíme vyčistit tyto tunely od skřetů a trollů! Prosím, pomozte "
"nám na naší výpravě."
#. [message]: speaker=second_unit
@ -4575,14 +4579,17 @@ msgstr "Jak to dokážeme?"
#. [message]: speaker=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:623
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Northeast o my keep, Delfador, the tunnels converge towards the deepest "
#| "reaches o the underground kingdom. The Sceptre can only be there."
msgid ""
"Northeast o my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
"reaches of the underground kingdom. The Sceptre can only be there. Please "
"accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
msgstr ""
"Mladý člověče, na východě odtud dosahují tunely do nejzazších a nejhlubších "
"končin podzemního království. Žezlo může být jedině tam. Přijmi, prosím, "
"darem mé stráže. Tito elitní bojovníci tě ochrání."
"Delfadore, severovýchodně od mé tvrze směřují chodby do nejzazších koutů "
"podzemního království. Žezlo může být jedině tam."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:633
@ -9142,9 +9149,53 @@ msgid ""
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
"sadly as Ashevieres reign of terror over the land began..."
msgstr ""
"Unikl s Konrádem do lesů jihozápadně od hranic Wesnothu, kde ho vychovával "
"pod ochranu elfů. Přitom však musel smutně přihlížet, jak začala Ašvířina "
"strašná vláda strachu..."
"Unikl s Konrádem do Aethenwoodu jihozápadně od hranic Wesnothu, kde ho "
"vychovával pod ochranu elfů. Přitom však musel smutně přihlížet, jak začala "
"Ašvířina strašná vláda strachu..."
#~ msgid ""
#~ "The dwarves are your allies in this scenario. If you help their leader "
#~ "survive the battle, he may provide you with useful information."
#~ msgstr ""
#~ "V tomto scénáři jsou trpaslíci tvými spojenci. Jestliže pomůžeš jejich "
#~ "vůdci přežít bitvu, může ti poskytnout užitečné informace."
#~ msgid ""
#~ "We have fared little better ourselves, friend. We have fled the "
#~ "Aethenwood last spring and come to these caves to seek the Sceptre of "
#~ "Fire. With the Sceptre, we hope to put the war to an end."
#~ msgstr ""
#~ "Nám se vedlo trochu lépe, příteli. Minulé jaro jsme unikli z Aethenwoodu "
#~ "a do těchto jeskyň přišli hledat Ohnivé žezlo. Doufáme, že s ním ukončíme "
#~ "válku."
#~ msgid "Lord Relgorns troops are fighting at our side, sir."
#~ msgstr "Oddíly lorda Relgorna bojují na naší straně, pane."
#~ msgid ""
#~ "And fine troops they are, Prince, but no dwarf can match a guardsmans "
#~ "resolute defense. Please accept the service o my clans defenders, to "
#~ "protect you and your quest."
#~ msgstr ""
#~ "A jsou to dobré oddíly, princi, ale žádný trpaslík nemůže soupeřit "
#~ "s rozhodnou obranou gardisty. Prosím přijmy služby obránců mého klanu na "
#~ "ochranu tebe a tvého pátrání."
#, fuzzy
#~| msgid "Defeat $units_to_slay enemy units"
#~ msgid "Defeat one more enemy unit"
#~ msgid_plural "Defeat $units_to_slay enemy units"
#~ msgstr[0] "Poraz $units_to_slay nepřátelských jednotek"
#~ msgstr[1] "Poraz $units_to_slay nepřátelských jednotek"
#~ msgstr[2] "Poraz $units_to_slay nepřátelských jednotek"
#, fuzzy
#~| msgid "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
#~ msgid "Still $units_to_slay clan member to defeat!"
#~ msgid_plural "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
#~ msgstr[0] "Zbývá porazit $units_to_slay klanových bojovníků!"
#~ msgstr[1] "Zbývá porazit $units_to_slay klanových bojovníků!"
#~ msgstr[2] "Zbývá porazit $units_to_slay klanových bojovníků!"
#~ msgid "Reach the cave"
#~ msgstr "Dosáhni jeskyně"
@ -9163,22 +9214,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Li'sar"
#~ msgstr "Lisar"
#, fuzzy
#~| msgid "Defeat $units_to_slay enemy units"
#~ msgid "Defeat one more enemy unit"
#~ msgid_plural "Defeat $units_to_slay enemy units"
#~ msgstr[0] "Poraz $units_to_slay nepřátelských jednotek"
#~ msgstr[1] "Poraz $units_to_slay nepřátelských jednotek"
#~ msgstr[2] "Poraz $units_to_slay nepřátelských jednotek"
#, fuzzy
#~| msgid "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
#~ msgid "Still $units_to_slay clan member to defeat!"
#~ msgid_plural "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
#~ msgstr[0] "Zbývá porazit $units_to_slay klanových bojovníků!"
#~ msgstr[1] "Zbývá porazit $units_to_slay klanových bojovníků!"
#~ msgstr[2] "Zbývá porazit $units_to_slay klanových bojovníků!"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "

View file

@ -116,19 +116,13 @@ msgstr "Dalben"
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the Era of Turmoil, during the reign of King Garard II, the border "
#| "towns of Delwyn and Dallben in the province of Annuvin grew increasingly "
#| "dissatisfied with the Kings rule. Being preoccupied with the great wars, "
#| "the King was unable to send adequate forces to protect the frontier."
msgid ""
"In the Era of Turmoil, during the reign of King Garard II, the border towns "
"of Delwyn and Dallben in the Province of Annuvin grew increasingly "
"dissatisfied with the Kings rule. Being preoccupied with the great wars, "
"the King was unable to send adequate forces to protect the frontier."
msgstr ""
"V éře nepokojů, za vlády Gararda II., byly pohraniční města Delwyn a Dalben "
"V éře nepokojů, za vlády Gararda II., byla pohraniční města Delwyn a Dalben "
"v provincii Annuvin čím dál nespokojenější s královým panováním. Král, "
"zaměstnán velkými válkami, nebyl schopen poslat adekvátní jednotky k ochraně "
"hranic."
@ -744,12 +738,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You do not understand. We attacked a Wesnoth army patrol. Not only that, "
#| "the leader was no man I had ever seen in Annuvin province before. Never "
#| "has one been sent out here as a patrol captain who was so ruthless and "
#| "cruel."
msgid ""
"You do not understand. We attacked a Wesnoth army patrol. Not only that, the "
"leader was no man I had ever seen in Annuvin Province before. Never has one "
@ -1000,11 +988,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:203
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What can we do then? We have brought with us many from Annuvin province "
#| "who are willing to fight, but our families are still at home. They will "
#| "not last long if the Queens patrols return."
msgid ""
"What can we do then? We have brought with us many from Annuvin Province who "
"are willing to fight, but our families are still at home. They will not last "
@ -2227,11 +2210,6 @@ msgstr "Nikdo uvnitř nemohl přežít."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:797
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After more than a week of fierce fighting, the main body of Ashevieres "
#| "host arrived from Weldyn. The battle was soon finished. Every last man "
#| "from the province of Annuvin was executed."
msgid ""
"After more than a week of fierce fighting, the main body of Ashevieres host "
"arrived from Weldyn. The battle was soon finished. Every last man from the "

View file

@ -1619,6 +1619,24 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cave
#: data/core/terrain.cfg:2737
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern "
#| "with enough room for a unit to pass.\n"
#| "Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both "
#| "slowed down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their "
#| "homes in caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, "
#| "especially dwarves, who by dint of their small size can navigate many "
#| "obstacles that other races cannot. Occasionally caves are "
#| "<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>.\n"
#| "\n"
#| "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
#| "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack "
#| "bonus for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. "
#| "In all other regards this terrain is functionally identical to normal "
#| "cave terrains.\n"
#| "\n"
#| "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
msgid ""
"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
"enough room for a unit to pass.\n"
@ -7792,6 +7810,14 @@ msgstr ""
"Klíč '$deprecated_key' byl přejmenován na '$key' a ve verzi $removal_version "
"bude odstraněna podpora původního tvaru."
#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "Příčina:"
#, fuzzy
#~| msgid "Load Game"
#~ msgid "Stop Game"
#~ msgstr "Načti hru"
#~ msgid "feature^Experimental OpenMP support"
#~ msgstr "Experimentální podpora OpenMP"
@ -7935,9 +7961,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Moderating"
#~ msgstr "Moderování"
#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "Příčina:"
#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Čas:"

View file

@ -2451,11 +2451,16 @@ msgstr ""
msgid "B<db_extra_table>"
msgstr "B<db_extra_table>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:240
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
#| "database"
msgid ""
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about users."
msgstr ""
msgstr "(pro user_handler=forum) Uživatelské jméno pro přihlášení k databázi"
# type: TP
#. type: TP
@ -2465,11 +2470,16 @@ msgstr ""
msgid "B<db_game_info_table>"
msgstr "B<db_users_table>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:243
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
#| "database"
msgid ""
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about games."
msgstr ""
msgstr "(pro user_handler=forum) Uživatelské jméno pro přihlášení k databázi"
# type: TP
#. type: TP
@ -2479,12 +2489,17 @@ msgstr ""
msgid "B<db_game_player_info_table>"
msgstr "B<db_users_table>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:246
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
#| "database"
msgid ""
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about the "
"players in a game."
msgstr ""
msgstr "(pro user_handler=forum) Uživatelské jméno pro přihlášení k databázi"
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:246
@ -2492,12 +2507,17 @@ msgstr ""
msgid "B<db_game_modification_info_table>"
msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:249
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
#| "database"
msgid ""
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about the "
"modifications used in a game."
msgstr ""
msgstr "(pro user_handler=forum) Uživatelské jméno pro přihlášení k databázi"
# type: TP
#. type: TP
@ -2530,11 +2550,16 @@ msgstr ""
msgid "B<mp_mod_group>"
msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:255
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
#| "database"
msgid ""
"The ID of the forum group to be considered as having moderation authority."
msgstr ""
msgstr "(pro user_handler=forum) Uživatelské jméno pro přihlášení k databázi"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:260
@ -2604,18 +2629,19 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)."
#~ msgstr "(pro user_handler=forum) Heslo pro databázi"
# type: Plain text
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb "
#~| "forums saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-"
#~| "prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)."
#~ msgid ""
#~ "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
#~ "save its own data about users. You will have to create this table "
#~ "manually, e.g.: B<CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) "
#~ "PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, "
#~ "user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "(pro user_handler=forum) Název tabulky, v níž bude wesnothd ukládat svá "
#~ "vlastní data o uživatelích. Tuto tabulku budete muset vytvořit ručně - "
#~ "například: B<CREATE TABLE E<lt>jméno_tabulkyE<gt>(username VARCHAR(255) "
#~ "PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, "
#~ "user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
#~ "(pro user_handler=forum) Název tabulky, v níž ukládá vaše fórum (typu "
#~ "phpbb) data o uživatelích. Pravděpodobně to je E<lt>prefixE<gt>_users "
#~ "(například phpbb3_users)."
# type: TP
#, no-wrap
@ -2675,6 +2701,20 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)."
#~ msgid "The port on which your mail server is running. Default is 25."
#~ msgstr "Port, na němž běží emailový server. Výchozí hodnota 25."
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
#~ "save its own data about users. You will have to create this table "
#~ "manually, e.g.: B<CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) "
#~ "PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, "
#~ "user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
#~ msgstr ""
#~ "(pro user_handler=forum) Název tabulky, v níž bude wesnothd ukládat svá "
#~ "vlastní data o uživatelích. Tuto tabulku budete muset vytvořit ručně - "
#~ "například: B<CREATE TABLE E<lt>jméno_tabulkyE<gt>(username VARCHAR(255) "
#~ "PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, "
#~ "user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
# type: TP
#~ msgid "B<--path>"
#~ msgstr "B<--path>"

View file

@ -288,13 +288,13 @@ msgid ""
"HP soldiers."
msgstr ""
"<bold>text='Seveřané'</bold> jsou frakcí <ref>text='Skřetů' dst='.."
"race_orc'</ref> a jejich spojenců, kteří žijí na sever od Velkého "
"race_orc'</ref> a jejich spojenců, kteří žijí na sever od Velkého "
"Kontinentu, proto jejich jméno. Seveřany tvoří válečnická rasa skřetů, "
"podmanění <ref>text='goblini' dst='..race_goblin'</ref>, <ref>text='trolové' "
"dst='..race_trolls'</ref>, které k válčení navedli skřeti a hadovité "
"<ref>text='nagy' dst='..race_naga'</ref>. Seveřané se v boji mohou "
"spolehnout na velké množství levných jednotek a bojovníky s vysokým počtem "
"životů."
"podmanění <ref>text='goblini' dst='..race_goblin'</ref>, "
"<ref>text='trollové' dst='..race_trolls'</ref>, které k válčení navedli "
"skřeti, a hadovité <ref>text='nagy' dst='..race_naga'</ref>. Seveřané se "
"v boji mohou spolehnout na velké množství levných jednotek a bojovníky "
"s vysokým počtem životů."
#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random
#: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:4

View file

@ -1837,9 +1837,9 @@ msgid ""
"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
"acquire it."
msgstr ""
"Nezapomeň verbovat horníky. Válečníci mohou vyčistit tunely od trolů nebo i "
"horších věcí, ale jakmile najdeme zlato a uhlí, budeme potřebovat horníky k "
"těžení."
"Nezapomeň verbovat horníky. Válečníci mohou vyčistit tunely od trollů nebo "
"i horších věcí, ale jakmile najdeme zlato a uhlí, budeme potřebovat horníky "
"k těžení."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:659

View file

@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:64
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:79
msgid "Trolls"
msgstr "Trolové"
msgstr "Trollové"
#. [side]: type=Troll Shaman, id=Shurd
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:55
@ -3530,12 +3530,12 @@ msgid ""
"trolls use it for welding together crude armor."
msgstr ""
"Ano, je to skutečně pravda. Horský oheň má také svoje využití. Například "
"trolové dají díky němu dohromady jednoduché brnění."
"trollové dají díky němu dohromady jednoduché brnění."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:129
msgid "Trolls! Do you think we shall encounter any?"
msgstr "Trolové! Myslíš, že tu nějaké potkéme?"
msgstr "Trollové! Myslíš, že tu nějaké potkáme?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:133
@ -3990,11 +3990,11 @@ msgstr ""
"10 VII, 23 YW — Poslední zápis\n"
"\n"
"Dnes jsme zvítězili na bojišti, ale naše vítězství bylo trochu hořké. "
"<i>Všichni</i> se nás báli a nebo na nás byli naštvaní a okamžitě na nás "
"<i>Všichni</i> se nás báli a nebo na nás byli naštvaní a okamžitě na nás "
"útočili místo toho, aby vyslyšeli, co jsme dokázali. Nyní jsem si uvědomila… "
"Svět není připravený na naší moudrost. Vzdala jsem se všeho a všech. Jdu žít "
"do starého města trolů a naučím se využít horský oheň. Někdy v budoucnu "
"převládne méně konzervativní myšlení a mně se určitě vyplatí na to počkat. "
"Svět není připravený na naší moudrost. Vzdala jsem se všeho a všech. Jdu žít "
"do starého města trollů a naučím se využít horský oheň. Někdy v budoucnu "
"převládne méně konzervativní myšlení a mně se určitě vyplatí na to počkat. "
"Zatím se snažím udělat vše pro to, aby se ten den přiblížil."
#. [then]

View file

@ -2012,6 +2012,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:665
#, fuzzy
#| msgid "Maybe the bandits who have been summoning the undead took him?"
msgid "Maybe the bandits who have been summoning the undead took him?"
msgstr "Možná jej odvedli ti bandité, kteří přivolávali nemrtvé?"

View file

@ -7000,18 +7000,18 @@ msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Předá/odejme ovládání strany AI."
#: src/menu_events.cpp:1191
#, fuzzy
#| msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgid "do not translate the on/off/full^[<side> [on/off/full]]"
msgstr "[<strana> on/off]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1192
msgid "Switch a side to/from idle state."
msgstr "Označit stranu jako nečinnou."
#: src/menu_events.cpp:1193
#, fuzzy
#| msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<strana> on/off]"
msgstr "[all|<příkaz>]"
#: src/menu_events.cpp:1196
msgid "<side> <nickname>"
@ -7830,8 +7830,10 @@ msgid "Upkeep"
msgstr "Výdaje"
#: src/reports.cpp:1482
#, fuzzy
#| msgid "income"
msgid "Income"
msgstr "Příjmy"
msgstr "příjmy"
#: src/reports.cpp:1482
msgid ""
@ -8418,6 +8420,12 @@ msgstr "Nastavení plánovacího módu"
#~ msgid "Connected Players"
#~ msgstr "Připojených hráčů"
#~ msgid "(this turn left)"
#~ msgid_plural "(%d turns left)"
#~ msgstr[0] "(zbývá tento tah)"
#~ msgstr[1] "(zbývají %d tahy)"
#~ msgstr[2] "(zbývá %d tahů)"
#~ msgid "registering with password *** and no email address"
#~ msgstr "registruji s heslem *** a bez e-mailové adresy"
@ -8452,9 +8460,33 @@ msgstr "Nastavení plánovacího módu"
#~ "Vyžádá seznam podrobností, které můžete nastavit pro vaši registrovanou "
#~ "přezdívku."
#, fuzzy
#~| msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
#~ msgid "command_idle^[<side> [on/off]]"
#~ msgstr "[<strana> on/off]"
#~ msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
#~ msgstr "Kontrolu nad stranou „$side“ nelze předat počítači."
#, fuzzy
#~| msgid "Do you really want to surrender the game?"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Do you want to save the game?"
#~ msgstr "Opravdu se chcete v této hře vzdát?"
#, fuzzy
#~| msgid "The game has been saved."
#~ msgid ""
#~ "This game has been ended.\n"
#~ "Reason: "
#~ msgstr "Hra byla uložena."
#, fuzzy
#~| msgid "Income"
#~ msgid "Net Income"
#~ msgstr "Příjmy"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Prázdný"
@ -8474,12 +8506,6 @@ msgstr "Nastavení plánovacího módu"
#~ msgid "Advances to:"
#~ msgstr "Povyšuje na:"
#~ msgid "(this turn left)"
#~ msgid_plural "(%d turns left)"
#~ msgstr[0] "(zbývá tento tah)"
#~ msgstr[1] "(zbývají %d tahy)"
#~ msgstr[2] "(zbývá %d tahů)"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"