5104 lines
214 KiB
Text
5104 lines
214 KiB
Text
# Serbian translations for Battle for Wesnoth package.
|
|
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
|
|
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
|
#
|
|
# Branko Kokanovic, 2006.
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: sr\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:11+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 12:00+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
|
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. [unit]: race=bats
|
|
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:4
|
|
msgid "Blood Bat"
|
|
msgstr "krvo-šišmiš"
|
|
|
|
#. [unit]: race=bats
|
|
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Blood Bats are so-named because of their ruddy hue, which some mark as a "
|
|
"symbol of their preferred diet. These creatures are fast and can drain the "
|
|
"blood of those they attack, thereby gaining some of the health lost by their "
|
|
"victims."
|
|
msgstr ""
|
|
"Krvo-šišmiši tako su nazvani usled svoje rumene pojave, što nekim izgleda "
|
|
"kao obeležje njihove omiljene ishrane. Ova su stvorenja brza, i mogu crpsti "
|
|
"krv onih koje napadnu, tako ulivajući sebi nešto od narušenog zdravlja usled "
|
|
"dejstva protivnika."
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#. [attack]: type=pierce
|
|
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:175
|
|
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:174
|
|
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:49
|
|
#: data/core/units/monsters/Cave_Spider.cfg:34
|
|
#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:26
|
|
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:51
|
|
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:35
|
|
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:33
|
|
msgid "fangs"
|
|
msgstr "očnjaci"
|
|
|
|
#. [unit]: race=bats
|
|
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4
|
|
msgid "Vampire Bat"
|
|
msgstr "vampir-šišmiš"
|
|
|
|
#. [unit]: race=bats
|
|
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Vampire bats are flying beasts that feed on the blood of other creatures. "
|
|
"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
|
|
"away along with their blood, and given to the Bats."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vampir-šišmiši su leteće zveri koje se hrane krvlju drugih stvorenja. Iako "
|
|
"im očnjaci nisu previše jaki, mogu isisavati krv žrtve i tako je slabiti, "
|
|
"istovremeno okrepljujući šišmiša."
|
|
|
|
#. [unit]: race=mechanical
|
|
#: data/core/units/boats/Boat.cfg:4
|
|
msgid "Boat"
|
|
msgstr "čamac"
|
|
|
|
#. [unit]: race=mechanical
|
|
#: data/core/units/boats/Boat.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"Often propelled by oars or small sails, boats are used to travel short "
|
|
"distances and in shallows where large ships cannot navigate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Često pogonjeni veslima ili malim jedrima, čamcima se prevaljuju kratka "
|
|
"rastojanja u plićacima gde veći brodovi ne mogu uploviti."
|
|
|
|
#. [unit]: race=mechanical
|
|
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:6
|
|
msgid "Galleon"
|
|
msgstr "galija"
|
|
|
|
#. [unit]: race=mechanical
|
|
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:21
|
|
msgid "Galleons are blue-water ships built for trade and transport."
|
|
msgstr "Galije su prekookeanski brodovi građeni za trgovinu i nošenje tovara."
|
|
|
|
#. [unit]: race=mechanical
|
|
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:4
|
|
msgid "Pirate Galleon"
|
|
msgstr "gusarska galija"
|
|
|
|
#. [unit]: race=mechanical
|
|
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"Pirate galleons are to transport ships what wolves are to sheep. The pirates "
|
|
"onboard are more than happy to help relieve other ships of their weighty "
|
|
"cargo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gusarske galije su teretnim brodovima što su vukovi ovcama. Gusari što njima "
|
|
"jedre su više nego radi da rasterete druge brodove njihovog teškog tovara."
|
|
|
|
#. [attack]: type=pierce
|
|
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:22
|
|
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:21
|
|
msgid "ballista"
|
|
msgstr "balista"
|
|
|
|
#. [unit]: race=mechanical
|
|
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:4
|
|
msgid "Transport Galleon"
|
|
msgstr "tovarna galija"
|
|
|
|
#. [unit]: race=mechanical
|
|
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"Transport Galleons are well-armed ships that carry troops. If they reach the "
|
|
"shore, they can deposit the troops to attack."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tovarne galije su dobro naoružani brodovi, koji nose i vojsku. Kada "
|
|
"pristignu na obalu, mogu izručiti te snage u napad."
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:4
|
|
msgid "Armageddon Drake"
|
|
msgstr "zmago-sudnjičas"
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:26
|
|
msgid ""
|
|
"Were it not for the armor they wear, certain drakes might be "
|
|
"indistinguishable from true dragons, at least to the common man. The "
|
|
"creatures known as 'Armageddon Drakes' are towering things, both immune to "
|
|
"and possessed of a tremendous fire."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da nije oklopa koji nose, pojedini zmagovi ne bi se razlikovali od istinskih "
|
|
"zmajeva, barem u očima običnog čoveka. Oni poznati kao zmagovi-sudnjičasi su "
|
|
"uzvišena stvorenja, kako obdarena neizmernom vatrom tako i neosetljiva na "
|
|
"nju."
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:42
|
|
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:29
|
|
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:29
|
|
#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:28 data/core/units/drakes/Fire.cfg:70
|
|
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:63
|
|
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:83
|
|
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:71
|
|
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:42
|
|
#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:28
|
|
#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:54
|
|
#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:123
|
|
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:27
|
|
msgid "claws"
|
|
msgstr "kandže"
|
|
|
|
#. [attack]: type=fire
|
|
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:46
|
|
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:91 data/core/units/drakes/Fire.cfg:79
|
|
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:72 data/core/units/drakes/Warrior.cfg:81
|
|
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:84
|
|
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:92
|
|
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:87
|
|
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:101 data/core/units/drakes/Sky.cfg:100
|
|
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:77
|
|
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:80 data/core/units/drakes/Fighter.cfg:74
|
|
msgid "fire breath"
|
|
msgstr "vatreni dah"
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:4
|
|
msgid "Drake Blademaster"
|
|
msgstr "zmago-oštrohvat"
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"The drakes who master the use of a sword are sworn into a special order. The "
|
|
"mark of their initiation is the black-and-white warpaint they display in "
|
|
"battle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmagovi koji zagospodare upotrebom mača, bivaju uvedeni u poseban red. Beleg "
|
|
"su im crne i bele ratničke boje koje s ponosom nose u bitku."
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#. [attack]: type=arcane
|
|
#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:59 data/core/units/orcs/Leader.cfg:34
|
|
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:64 data/core/units/elves/Marksman.cfg:53
|
|
#: data/core/units/elves/Scout.cfg:34 data/core/units/elves/Marshal.cfg:34
|
|
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:61 data/core/units/elves/Outrider.cfg:33
|
|
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:25 data/core/units/elves/Captain.cfg:35
|
|
#: data/core/units/elves/Rider.cfg:35 data/core/units/elves/Lord.cfg:24
|
|
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:61 data/core/units/elves/Hero.cfg:23
|
|
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:24 data/core/units/elves/Fighter.cfg:24
|
|
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:50
|
|
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:28 data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:29
|
|
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:26 data/core/units/drakes/Flare.cfg:82
|
|
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:67
|
|
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:72
|
|
#: data/core/units/drakes/Gladiator.cfg:66
|
|
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:78
|
|
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:68
|
|
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:77
|
|
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:45
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:26
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:43
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:34
|
|
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:24
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:28
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:27
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:52
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:27
|
|
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:23
|
|
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:40
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:33
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:38
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:37
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:39
|
|
msgid "sword"
|
|
msgstr "mač"
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:4
|
|
msgid "Drake Burner"
|
|
msgstr "zmago-kremen"
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Drake Burners are the proud few in whom the blood and strength of their "
|
|
"remote ancestors runs truest, giving them the ability to breathe fire. This, "
|
|
"coupled with their sheer size and fearsome claws, makes them deadly foes in "
|
|
"combat."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kremen-zmagovi su oni malobrojni i ponositi u kojima teče najčistija krv i "
|
|
"snaga njihovih udaljenih predaka, dajući im mogućnost bljuvanja vatre. To, "
|
|
"spregnuto sa njihovom golemošću i zastrašujućim kandžama, čini ih "
|
|
"smrtonosnim protivnicima u borbi."
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:4
|
|
msgid "Drake Clasher"
|
|
msgstr "zmago-sudarač"
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"A Drake Clasher is incapable of either flight and fire-breathing, and most "
|
|
"assume their relegation to melee combat is because of disability - an "
|
|
"attempt to garner use from what otherwise would be a liability. It is "
|
|
"possible that they have some mild deficiency in those skills, but those who "
|
|
"support this theory have failed to consider how uniquely well-suited they "
|
|
"are to combat a fellow drake.\n"
|
|
"\n"
|
|
"They are, in fact, the Judicators of the Drake Hierarchy, and though their "
|
|
"armament is now largely ceremonial, it is none the less effective. In their "
|
|
"encounters with lesser races, they discovered that their natural size and "
|
|
"strength were themselves powerful weapons, and when combined with the "
|
|
"armament worn by this caste, the resulting warriors lack some of the typical "
|
|
"weaknesses of their kind, such as the strong vulnerability to spears and "
|
|
"arrows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmag sudarač nije sposoban ni da leti ni da bljuje vatru, te većina "
|
|
"pretpostavlja da je njihovo otpravljanje u blisku borbu izraz tih slabosti — "
|
|
"pokušaj da se iskoristi ono što bi inače bio čist teret. Tačno je da ovi "
|
|
"zmagovi imaju nedostataka u nekim veštinama, ali mnogi zaboravljaju koliko "
|
|
"su stoga jedinstveno pogodni za obračun sa drugim zmagovima.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Oni su, u stvari, Sudije u Zmaškoj hijerarhiji, i iako im je naoružanje "
|
|
"uglavnom paradno, ni slučajno nije neefikasno. U svojim susretima sa nižim "
|
|
"rasama, otkrili su da je njihova prirodna veličina i snaga sama po sebi "
|
|
"moćno oružje, a kada se još upare sa naoružanjem koje nosi njihova kasta, "
|
|
"ovi ratnici bivaju lišeni nekih tipičnih slabosti svoje rase, kakva je "
|
|
"ranjivost na koplja i strele."
|
|
|
|
#. [attack]: type=pierce
|
|
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:121
|
|
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:130
|
|
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:28
|
|
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:37
|
|
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:27
|
|
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:36
|
|
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:34
|
|
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:31
|
|
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:39
|
|
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:24 data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:32
|
|
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:23
|
|
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:24
|
|
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:23
|
|
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:31
|
|
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:24
|
|
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:32
|
|
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:85
|
|
#: data/core/units/drakes/Gladiator.cfg:75
|
|
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:86
|
|
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:24
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:28
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:62
|
|
#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:37
|
|
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:28
|
|
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:38
|
|
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:28
|
|
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:40
|
|
#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:25
|
|
msgid "spear"
|
|
msgstr "koplje"
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:4
|
|
msgid "Drake Enforcer"
|
|
msgstr "zmago-silnik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"The great Drake Enforcers epitomize the raw strength of their kind. Long "
|
|
"hours at the forge have equipped them with a bristling array of weaponry, "
|
|
"and they are clad them head to toe in shining armor of proof."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veliki zmagovi silnici uzor su sirove snage svoje vrste. Dugi časovi u "
|
|
"kovačnicama pružili su im nakostrešenu spremu oružja, i obujmili sjanim "
|
|
"oklopom od glave do pete."
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:76
|
|
#: data/core/units/drakes/Gladiator.cfg:84
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:35
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:23
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:23
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:25
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:25
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:28
|
|
msgid "mace"
|
|
msgstr "topuz"
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:4
|
|
msgid "Drake Fighter"
|
|
msgstr "zmago-borac"
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Drake Fighters wield curved scimitars, and possess the fire breathing skills "
|
|
"of their ancestors. They can also fly, which is troubling to any foe. Their "
|
|
"great strength, coupled with their hardened scales, is rightly frightening "
|
|
"to swordsman of any other race."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmagovi borci rukuju zakrivljenim jataganima, i poseduju zmajobljuvačke "
|
|
"sposobnosti svojih predaka. Takođe umeju leteti, što je zabrinjavajući bilo "
|
|
"kom protivniku. Njihova velika snaga, u sadejstvu sa otvrdnulim krljuštima, "
|
|
"pravo je zastrašujuća za mačevaoce bilo koje druge rase."
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:65
|
|
msgid "scimitar"
|
|
msgstr "jatagan"
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:4
|
|
msgid "Fire Drake"
|
|
msgstr "zmago-vatropir"
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"The great fire-drakes are masters of their internal fire. Clad in shining "
|
|
"armor, they belch columns of flame at any who oppose them, a testament to "
|
|
"the strength and majesty of their kind."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veliki vatreni zmagovi vladari su svoje unutrašnje vatre. Obujmljeni "
|
|
"blistavim oklopom, bljuju stubove vatre na svakoga ko im se usprotivi, kao "
|
|
"svedodžbu snazi i veličanstvenosti svoje vrste."
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:4
|
|
msgid "Drake Flameheart"
|
|
msgstr "zmago-plamenoduh"
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:26
|
|
msgid ""
|
|
"It is said that the eldest lines of drakes - the direct descendants of the "
|
|
"dragons themselves - have veins which course with fire rather than blood. "
|
|
"That they can breathe fire as they do lends credence to this belief, though, "
|
|
"for some reason, no one has tried cutting one open to find out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kaže se da su najstariji u rodoslovu zmagova direktni potomci zmajeva lično, "
|
|
"sa venama kroz koje umesto krvi teče vatra. Način na koji bljuju vatru daje "
|
|
"potporu ovom uverenju, iako, iz nekog razloga, niko još nije pokušao da "
|
|
"nekog od njih secira kako bi se uverio."
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:4
|
|
msgid "Drake Flare"
|
|
msgstr "zmago-bakljar"
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:25
|
|
msgid ""
|
|
"Drakes are an old race, wise enough to hearken to their own natural leaders. "
|
|
"Those who are called 'flares' by their enemies are the drakes who aspire to "
|
|
"be such leaders, both in war and in peace."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmagovi su stara rasa, dovoljno mudra da sluša svoje sopstvene prirodne "
|
|
"vođe. Oni koje neprijatelji njihovi nazivaju bakljarima, jesu zmagovi koji "
|
|
"teže da postanu takvi vođi, i u ratu i u miru."
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Gladiator.cfg:4
|
|
msgid "Drake Gladiator"
|
|
msgstr "zmago-gladijator"
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Gladiator.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"The Gladiator has taken a completely different path from the Slashers. "
|
|
"Rather than emphasize training, they have chosen to focus on the craft of "
|
|
"their weaponry. They are the smiths of Drake society, and it follows that "
|
|
"they possess the best weaponry - the sharpest blades and spears, and the "
|
|
"maces which complement their already impressive array. Their intense focus "
|
|
"on their weapons confers offensive capability at the cost of a slight "
|
|
"reduction in their defensive abilities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gladijatori su krenuli potpuno drugim putem u odnosu na dugoreze. Pre nego "
|
|
"na vežbanje, usresređuju se na valjanost svog oružja. Oni su kovači u "
|
|
"zmagovskom društvu, iz čega sledi da poseduju najbolje naoružanje — "
|
|
"najoštrija sečiva i koplja, i topuze koji upotpunjuju njihov već impresivan "
|
|
"arsenal. Takvo poklanjanje pažnje oružju donekle umanjuje njihove odbrambene "
|
|
"sposobnosti."
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4
|
|
msgid "Drake Glider"
|
|
msgstr "zmago-jedren"
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Drake Gliders wear as little encumberment as possible, freeing themselves to "
|
|
"fly to their full ability. These Drakes are competent fighters, possessing "
|
|
"the internal fire common to many of their kin. Gliders can also effectively "
|
|
"use their speed to slam their opponents into submission. From their aerial "
|
|
"vantage point, these drakes can see past most defensive cover. Their skill "
|
|
"at flying allows them the precision to target enemies under such cover."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmagovi jedreni nose što manje spreme mogu, kako bi se oslobodili za let do "
|
|
"svojih krajnjih sposobnosti. Ovi zmagovi su sposobni borci, posedujući "
|
|
"unutrašnju vatru svojstvenu mnogima od njihove vrste. Jedreni takođe mogu "
|
|
"učinkovito koristiti svoju brzinu da okrutno uteraju protivnike u "
|
|
"poslušnost. Sa svoje vazdušne tačke gledišta, ovi zmagovi mogu videti iza "
|
|
"većine odbrambenih pokrova, a letačka veština omogućava im da precizno "
|
|
"nišane neprijatelje u zaklonu."
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:75
|
|
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:92 data/core/units/drakes/Sky.cfg:91
|
|
msgid "slam"
|
|
msgstr "tresak"
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:4
|
|
msgid "Hurricane Drake"
|
|
msgstr "zmago-olujnik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:29
|
|
msgid ""
|
|
"Masters of the aerial realm, the Hurricane Drakes are the elite among those "
|
|
"drakes which are gifted with flight. Soaring high in the air, they can see "
|
|
"past most defensive cover and spit fire at their foes with impunity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gospodari vazdušnog carstva, zmagovi olujnici su elita među zmagovima "
|
|
"obdarenim letačkim sposobnostima. Jedreći visoko na nebu, mogu zaobići "
|
|
"većinu odbrambenih pojaseva, i nekažnjeno bljuvati vatru na protivnike."
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:4
|
|
msgid "Inferno Drake"
|
|
msgstr "zmago-paklenik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"The flying conflagrations known as Drake Infernos are the masters of the "
|
|
"fire they breathe, and rival their predecessors the Dragons in their ability "
|
|
"to use it. This natural ability renders them nearly immune to fire. Their "
|
|
"shining, flame-colored armor is a mark of their proud and powerful caste, "
|
|
"the ideal to which their brethren aspire."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nebeske buktinje znane kao zmagovi paklenici, gospodari su vatre koju "
|
|
"bljuju, po veštini skoro rame uz rame sa svojim zmajskim predacima. Ta "
|
|
"prirodna sposobnost čini ih gotovo nepovredivim pred vatrom. Njihov sjajni, "
|
|
"plameno obojen oklop beleg je njihove ponosite i moćne kaste, idealu kojem "
|
|
"teže njihovi sunarodnici."
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:4
|
|
msgid "Sky Drake"
|
|
msgstr "zmago-nebohvat"
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:28
|
|
msgid ""
|
|
"Sky drakes are truly the kings of the sky. The momentum of their terrible "
|
|
"stooping dive and and their fire breath combine into a terrible weapon. By "
|
|
"attacking from the air, they can spit fire with great precision into "
|
|
"positions which would otherwise afford a great defensive advantage to their "
|
|
"foes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmagovi nebohvati istinski su vladari neba. Zamah njihovog užasavajućeg "
|
|
"obrušavanja i vatra koju izduvavaju zajedno deluju kao strašno oružje. "
|
|
"Napadajući iz vazduha, mogu vrlo precizno bljuvati vatru na položaje koji bi "
|
|
"inače pružali izvrsnu odbrambenu prednost neprijatelju."
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Slasher.cfg:4
|
|
msgid "Drake Slasher"
|
|
msgstr "zmago-dugorez"
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Slasher.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Slashers are Clashers who have chosen to master the use of a halberd instead "
|
|
"of carrying a sword and the spear. Their great size allows them to use a "
|
|
"weapon of matching scale, large enough to skewer a horse as a man would a "
|
|
"boar. Their training has also enhanced their stamina and defensive skills, "
|
|
"which is a major advantage over their close cousins the Gladiators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dugorezi su sudarači koji su izabrali da ovladaju rukovanjem helebardom, "
|
|
"umesto nošenja mača i koplja. Njihov veličanstven stas omogućava im da "
|
|
"koriste oružje pristajuće veličine, dovoljno veliko da prepolovi konja kao "
|
|
"što bi čovek mogao svinjče. Vežbom takođe uvećavaju izdržljivost i "
|
|
"odbrambene sposobnosti, što im je glavna prednost pred bliskim sunarodnicima "
|
|
"gladijatorima."
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#. [attack]: type=pierce
|
|
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:75 data/core/units/drakes/Warden.cfg:84
|
|
#: data/core/units/drakes/Slasher.cfg:69 data/core/units/drakes/Slasher.cfg:78
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:29
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:41
|
|
msgid "halberd"
|
|
msgstr "helebarda"
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:4
|
|
msgid "Drake Warden"
|
|
msgstr "zmago-nadzornik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"The Warden represents the pinnacle of the clasher caste, being picked from "
|
|
"the most able Slashers. They have forged their might such that few warriors "
|
|
"on this earth would dare stand against them. The Wardens' weapon of choice "
|
|
"is the halberd, which they use to great effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nadzornici su vrhuška kaste sudarača, birani među najboljim od njih. "
|
|
"Iskovali su svoj moć tako, da bi im se malo ratnika koji hode zemljom "
|
|
"usudilo suprotstaviti. Nadzornikov izbor oružja je helebarda, kojom rukuju "
|
|
"zastrašujućom veštinom."
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:4
|
|
msgid "Drake Warrior"
|
|
msgstr "zmago-ratnik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=drake
|
|
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"Drake Warriors wield swords with great skill, and possess the fire breathing "
|
|
"skills of their ancestors. The great strength of their kind allows them to "
|
|
"strike devastating blows, and to withstand punishment in equal measure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmagovi ratnici vrlo vešto rukuju mačem, a imaju i sposobnost bljuvanja "
|
|
"vatre nalik svojim predacima. Njihova snaga omogućava im da zadaju "
|
|
"razarajuće udarce, i da podnesu uzvraćanje istom merom."
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:4
|
|
msgid "Dwarvish Berserker"
|
|
msgstr "patulj-bezglav"
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
|
|
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
|
|
"only of the unrelenting assaults they are legendary for performing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bezglavi su pripadnici retke kaste patuljaka, koji se pre boja sami dovode u "
|
|
"stanje neobuzdanog besa. Ovi ratnici zaboravljaju svaku pomisao o odbrani, "
|
|
"nemajući na umu ničeg drugog do neumornog juriša, po kojem su ušli u "
|
|
"predanja."
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
|
|
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:31
|
|
msgid "berserker frenzy"
|
|
msgstr "bezglavi bes"
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:4
|
|
msgid "Dwarvish Dragonguard"
|
|
msgstr "patulj-zmajogard"
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given "
|
|
"by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their "
|
|
"weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. Others "
|
|
"have surmised that it is because such weapons would be a threat against even "
|
|
"a true Dragon, should such a thing be seen again in the known world. "
|
|
"Whatever the case, it is for these weapons that the guardians of the great "
|
|
"Dwarven citadels are both renowned and feared; weapons that have broken the "
|
|
"mightiest of warriors in a single blow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nije poznato zašto se zmajogardi nazivaju tako, imenom koje su im nadenula "
|
|
"njihova patuljačka braća. Neki nagađaju da ono sledi iz njihovog voljenog "
|
|
"oružja, tih čudnovatih štapova koji bljuju vatru i smrt. Drugi "
|
|
"pretpostavljaju da je to zato što takva oružja mogu biti pretnja i pravom "
|
|
"zmaju, vidi li se opet takvo stvorenje u poznatom svetu. Šta god bilo u "
|
|
"pitanju, zbog tog oružja su ovi čuvari velikih patuljakih citadela i čuveni "
|
|
"i strahopoštovani; oružja koje je slomilo i najveće ratnike jednim udarcem."
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:71 data/core/units/orcs/Assassin.cfg:127
|
|
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:27
|
|
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:25
|
|
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:41
|
|
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:25
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:28
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:27
|
|
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:70
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:176
|
|
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:28
|
|
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:36
|
|
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:36
|
|
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:30
|
|
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:29
|
|
msgid "dagger"
|
|
msgstr "bodež"
|
|
|
|
#. [attack]: type=pierce
|
|
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:34
|
|
msgid "dragonstaff"
|
|
msgstr "zmajoštap"
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:4
|
|
msgid "Dwarvish Fighter"
|
|
msgstr "patulj-borac"
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
|
|
"feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
|
|
"terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
|
|
"than compensate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Patuljački borci rukuju moćnim bojnim sekirama i čekićima, što ih čini "
|
|
"žestokim protivnicima u bliskoj borbi. Izvrsni su na planinskom terenu i u "
|
|
"pećinama. Iako ne tako hitri, njihova snaga i izdržljivost to više nego "
|
|
"nadoknađuju."
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:35
|
|
#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:149
|
|
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:29
|
|
#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:106
|
|
#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:30
|
|
msgid "axe"
|
|
msgstr "sekira"
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:38
|
|
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:39 data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:43
|
|
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:27 data/core/units/trolls/Great.cfg:27
|
|
msgid "hammer"
|
|
msgstr "čekić"
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:4
|
|
msgid "Dwarvish Guardsman"
|
|
msgstr "patulj-branič"
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"The dwarven race has always been famed for its sturdiness of build, and many "
|
|
"of their warriors outfit themselves to take advantage of this. Dwarven "
|
|
"guardsmen march into battle with tower shields and spears. Most often, their "
|
|
"role is to hold the line, and to take a heavy toll on those who try to break "
|
|
"it. As the line marches forward, they act to secure its hard-won advance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Patuljačka rasa je oduvek bila čuvena po svojoj kršnoj građi, i mnogi od "
|
|
"njihovih ratnika se opremaju tako da iskoriste ovu prednost. Braniči stupaju "
|
|
"u boj uz isturene kulin-štitove i koplja. Najčešće im je dužnost da "
|
|
"održavaju položaj, i da nanesu teške gubitke onima koji bi se pokušali "
|
|
"probiti. Dok redovi vojske marširaju, braniči su tu da obezbede teško "
|
|
"izvojevani napredak."
|
|
|
|
#. [attack]: type=pierce
|
|
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:43
|
|
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:40
|
|
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:48
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:39
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:74
|
|
msgid "javelin"
|
|
msgstr "džilit"
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:4
|
|
msgid "Dwarvish Lord"
|
|
msgstr "patulj-gospodar"
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Clad in shining armor, these dwarves look like kings from under the "
|
|
"mountains. They wield axe and hammer with masterful skill, and can hit a "
|
|
"target with a thrown hand axe at several paces. Though slow on their feet, "
|
|
"these dwarves are a testament to the prowess of their kin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obujmljeni sjajnim oklopom, ovi patuljci izgledaju kao kraljevi odozdo "
|
|
"planina. Vladaju sekirom i čekićem majstorskom veštinom, i sa velike "
|
|
"udaljenosti mogu pogoditi metu ručnom sekiricom. Iako spori u pokretu, ovi "
|
|
"patuljci su svedočanstvo srčanosti svoga roda."
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:29
|
|
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:30
|
|
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:46
|
|
msgid "battle axe"
|
|
msgstr "bojna sekira"
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:47
|
|
msgid "hatchet"
|
|
msgstr "sekirica"
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:4
|
|
msgid "Dwarvish Runemaster"
|
|
msgstr "patulj-runotvorac"
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Dwarven magic most often manifests itself by the inscription of runes in the "
|
|
"surface of an object, which by their mere presence somehow imbue it with "
|
|
"power. Though rarely seen in combat, a master of these runes can put them to "
|
|
"terrifying use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Patuljačka magija se najčešće iskazuje urezivanjem runa u površ objekta, "
|
|
"koje ga svojim samim prisustvom nekako prožimaju moći. Iako retko viđeni u "
|
|
"borbi, majstor runa može ih upotrebiti sa strašnom delotvornošću."
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:24
|
|
msgid "runic hammer"
|
|
msgstr "runski čekić"
|
|
|
|
#. [attack]: type=fire
|
|
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:34
|
|
msgid "Lightning bolt"
|
|
msgstr "snop munja"
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:4
|
|
msgid "Dwarvish Sentinel"
|
|
msgstr "patulj-stražar"
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the bulwark "
|
|
"of their battle lines. Leading a direct assault against a line that they "
|
|
"fortify, is often out of the question; it tends toward being suicidal, "
|
|
"rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of the melee, and "
|
|
"can hold a patch of earth with the singleminded tenacity of an oak."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prvaci među svojim saborcima, patuljački stražari sačinjavaju grudobran "
|
|
"svojih borbenih redova. Pokrenuti neposredan juriš protiv linije koju oni "
|
|
"utvrđuju, uglavnom ne dolazi u obzir; ne da ne bi bio učinkovit, već obično "
|
|
"i samoubilački. Ovi patuljci majstori su bliske borbe, i mogu držati parče "
|
|
"prašnjavog polja neobazirućom žilavošću jednog hrasta."
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:4
|
|
msgid "Dwarvish Stalwart"
|
|
msgstr "patulj-stamen"
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"The wiles of experience and training turn guardsmen into worthy soldiers. "
|
|
"These stalwart troops are equipped to match their skills, and can hold their "
|
|
"ground against all but the most visceral assault. It is a dangerous thing to "
|
|
"lose a foothold to one such as these, for it will not be easily reprised."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trikovi iskustva i uvežbavanje pretvaraju braniče u dostojne vojnike. Ova "
|
|
"kršna vojska opremljena je prema svojoj veštini, i može se održati na "
|
|
"položaju protiv svakog do najodlučnijeg juriša. Opasno je odstupiti sa "
|
|
"položaja pred stamenima, jer se taj neće moći lako povratiti."
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:4
|
|
msgid "Dwarvish Steelclad"
|
|
msgstr "patulj-gvozden"
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
|
|
"plate armor, for which they are rightly famous."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iskusniji patuljački gvozden-borci nose teške čelične košuljice i bojne "
|
|
"oklope, po kojima su s pravom čuveni."
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:4
|
|
msgid "Dwarvish Thunderer"
|
|
msgstr "patulj-gromovnik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were mystified "
|
|
"by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl death from "
|
|
"afar through the apparatus of these strange wands they carried into battle. "
|
|
"The deafening noise of these 'thundersticks' is terrifying to behold, and is "
|
|
"made moreso by the secrecy which dwarves hold about their workings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kada su ljudi iz Vesnota prvi put susreli patuljke, bili su zapanjeni moćju "
|
|
"patuljačkih gromovnika, koji su mogli da hitnu smrt izdaleka kroz nekakve "
|
|
"čudne naprave, „gromoštapove“ koje su nosili u bitku. Zaglušujuća buka "
|
|
"gromoštapova je istinski zastrašujuća, i još više usled tajnosti kojom "
|
|
"patuljci štite njihova unutrašnja ustrojstva."
|
|
|
|
#. [attack]: type=pierce
|
|
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:50
|
|
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:34
|
|
msgid "thunderstick"
|
|
msgstr "gromoštap"
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:4
|
|
msgid "Dwarvish Thunderguard"
|
|
msgstr "patulj-gromogard"
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
|
|
"strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their anger. "
|
|
"The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret taken to the "
|
|
"grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are assumed to have even "
|
|
"forged them. The most that is known are reports of dwarves pouring a strange "
|
|
"black dust into the mouth of their weapons, which some say is a food to fuel "
|
|
"the beast imprisoned within.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Though a single shot from these 'thundersticks' can take several minutes to "
|
|
"prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the wait."
|
|
msgstr ""
|
|
"Patuljački gromogardi na glasu su po svom neobičnom oružju, tim čudesnim "
|
|
"snopovima drveta i gvožđa koji gromovito huče u svom besu. Ustrojstva koje "
|
|
"pokreću ovo oružje su nepoznata, tajna koju sa sobom u grob nose patuljci "
|
|
"Knalge koji njima vladaju, i za koje se pretpostavlja da su ih čak sami "
|
|
"iskovali. Najviše što se zna su izveštaji o patuljcima koji sipaju čudnu "
|
|
"crnu prašinu u usta svog oružja, za koju neki kažu da je hrana opakoj zveri "
|
|
"u oružju zatočenoj.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Iako može proći nekoliko minuta dok se pripremi samo jedan hitac iz "
|
|
"gromoštapa, u očima patuljaka njegovo dejstvo je sasvim dostojno tog čekanja."
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:4
|
|
msgid "Dwarvish Ulfserker"
|
|
msgstr "patulj-ludotrk"
|
|
|
|
#. [unit]: race=dwarf
|
|
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
|
|
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "
|
|
"wherein they feel neither fear nor pain, and will pay no heed to any wounds "
|
|
"they receive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Patuljci su drevna rasa moćnih boraca. Ludotrci su u borbi najdivljiji među "
|
|
"njima: u boju će se prepustiti slepom besu kada više ne osećaju ni straha ni "
|
|
"bola, i neće se ni osvrnuti na povrede koje sami zadobiju."
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:4
|
|
msgid "Elvish Archer"
|
|
msgstr "vilin-strelac"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"Elves have always had a reputation for archery, a skill that, for many "
|
|
"reasons, comes naturally to them. Even the frail of body can be deadly with "
|
|
"a bow in hand, and in times of war, many will take up this weapon. Though "
|
|
"their relative inexperience with combat leaves them somewhat vulnerable, "
|
|
"their natural grace ensures that they can best any of humanity's fresh "
|
|
"recruits."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vilenjaci su oduvek bili na glasu po veštini streljaštva, koja im je, iz "
|
|
"mnogih razloga, prirodno svojstvena. Čak i krhko telo može biti smrtonosno "
|
|
"sa lukom u ruci, i u vreme rata, mnogi vilenjak će podići ovo oružje. Iako "
|
|
"ih izvesno neiskustvo u borbi čini donekle ranjivima, njihova prirodna "
|
|
"skladnost osiguraće da mogu nadmašiti i najbolje ljudske novajlije."
|
|
|
|
#. [attack]: type=pierce
|
|
#. [attack]: type=fire
|
|
#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:42 data/core/units/orcs/Archer.cfg:80
|
|
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:89 data/core/units/orcs/Warlord.cfg:34
|
|
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:43 data/core/units/orcs/Ruler.cfg:41
|
|
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:73 data/core/units/elves/Scout.cfg:43
|
|
#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:43 data/core/units/elves/Ranger.cfg:70
|
|
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:42 data/core/units/elves/Archer.cfg:34
|
|
#: data/core/units/elves/Captain.cfg:44 data/core/units/elves/Rider.cfg:44
|
|
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:32 data/core/units/elves/Champion.cfg:33
|
|
#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:33
|
|
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:79
|
|
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:54
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:35
|
|
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:37
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:36
|
|
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:45
|
|
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:45
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:34
|
|
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:40
|
|
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:39
|
|
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:38
|
|
msgid "bow"
|
|
msgstr "luk"
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:171
|
|
msgid "female^Elvish Archer"
|
|
msgstr "vilin-strelašica"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:4
|
|
msgid "Elvish Avenger"
|
|
msgstr "vilin-osvetnik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:23
|
|
msgid ""
|
|
"The curious name of the elvish 'Avengers' comes from a tactic often employed "
|
|
"by these master rangers. The enemy is allowed to break through a feint "
|
|
"defense, and when the vulnerable troops behind the front line follow, these "
|
|
"archers break cover and attack, cutting the supply lines and surrounding the "
|
|
"enemy in one fell stroke.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This has, at times, been interpreted as a form of vengeance for their "
|
|
"brethren lost earlier in the battle. Although not so base in design, it is "
|
|
"not at all inaccurate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Čudnovat naziv vilenjačkih „osvetnika“ potiče od taktike koju ovi majstori "
|
|
"šumočuvari često primenjuju. Neprijatelju se dopusti da probije lažnu "
|
|
"odbranu, i kada prateći proboj naiđu njegove ranjive pozadinske snage, ovi "
|
|
"strelci iskaču iz zasede i napadaju, odsecajući snabdevanje neprijatelju i "
|
|
"opkoljavajući ga jednim udarom.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ponekada se ovakvo ponašanje tumači kao oblik osvete za svoju sabraću "
|
|
"stradalu u ranijem toku boja. Iako motivi nisu zaista tako iskonski, ovo "
|
|
"tumačanje nije ni sasvim netačno."
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:180
|
|
msgid "female^Elvish Avenger"
|
|
msgstr "vilin-osvetnica"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Captain.cfg:4
|
|
msgid "Elvish Captain"
|
|
msgstr "vilin-kapetan"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Captain.cfg:26
|
|
msgid ""
|
|
"Elves, unlike many other races, will quickly acknowledge and follow any of "
|
|
"their peers who have experience in combat. In this they differ greatly from "
|
|
"humanity, for whom leadership is often a matter of coercion and "
|
|
"intimidation. The combination of their willingness to accept the wisdom of "
|
|
"their leaders, and the tendency to choose leaders of merit is one of the "
|
|
"quiet strengths of the elves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vilenjaci, za razliku od mnogi drugih rasa, brzo će priznati i pratiti svoje "
|
|
"sadruge koji su se prekalili u borbama. Ovo je posebno nasuprot ljudima, kod "
|
|
"kojih je vođstvo često nepostojana zbrka prisile i zastrašivanja. Sposobnost "
|
|
"da odaberu sposobne vođe i spremnost da prihvate njihovu mudrost, zajedno "
|
|
"uzete jedna su od tihih snaga vilenjaka."
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:4
|
|
msgid "Elvish Champion"
|
|
msgstr "vilin-pobednik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Those few elves who deliberately hone themselves into weapons of war become "
|
|
"something which belies the rather docile reputation of their race. "
|
|
"Dedication and skill are matched with purity of form, and the result is "
|
|
"swordsmanship to which few can compare. Even archery, treated as a secondary "
|
|
"pursuit, is masterfully executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ono malo vilenjaka koji se hotimice izoštre u upotrebi ratničkih oruđa, "
|
|
"postaju nešto što prkosi obično popustljivom ugledu njihove rase. "
|
|
"Posvećenost i veština upareni sa čistotom oblika, vode gospodarenju mačem sa "
|
|
"kojim se malobrojni mogu ogledati. Čak i streljaštvo, koje uzimaju za "
|
|
"sporedno, izvode majstorskom veštinom."
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:4
|
|
msgid "female^Elvish Druid"
|
|
msgstr "vilin-druidka"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"The magic of the wood-elves is poorly suited for combat, but effective "
|
|
"nonetheless. The forests in which they live can be quickened by a word of "
|
|
"command, and will lash out at those who threaten their peace.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Their chief ability lies in healing, and it is for this skill that the "
|
|
"elvish druids are revered by their people."
|
|
msgstr ""
|
|
"Magija šumskih vilenjaka loše pristoji borbi, ali se ipak može delotvorno "
|
|
"upotrebiti. Šuma u kojoj žive može biti oživljena jednom rečju, i sručiti "
|
|
"bes na one koji prete vilenjačkom miru.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Glavna sposobnost vilin-druidki leži u lečenju, i po tome su štovane među "
|
|
"svojim narodom."
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:26 data/core/units/elves/Druid.cfg:28
|
|
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:30 data/core/units/elves/Sorceress.cfg:28
|
|
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:66
|
|
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:66
|
|
#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:66
|
|
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:62
|
|
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:24
|
|
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:28
|
|
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:65 data/core/units/humans/Mage.cfg:54
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:121
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:30
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:36
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:69
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:54
|
|
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:26
|
|
msgid "staff"
|
|
msgstr "štap"
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:37 data/core/units/elves/Shyde.cfg:41
|
|
msgid "ensnare"
|
|
msgstr "klopka"
|
|
|
|
#. [attack]: type=pierce
|
|
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:49 data/core/units/elves/Shyde.cfg:53
|
|
msgid "thorns"
|
|
msgstr "trnje"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:4
|
|
msgid "female^Elvish Enchantress"
|
|
msgstr "vilin-opsenarka"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"The magic of the elves is wholly unlike that of humanity, so much so that "
|
|
"humans are almost universally incapable of understanding it, let alone using "
|
|
"it. Likewise, those who are masters of it are equally enigmatic; though it "
|
|
"can be said that they are revered by their people, very little can be said "
|
|
"about their actual function or purpose within that society."
|
|
msgstr ""
|
|
"Magija vilenjaka je potpuno različita od one koju koriste ljudi, toliko da "
|
|
"su ovi gotovo univerzalno nesposobni da je razumeju, a kamoli upotrebe. "
|
|
"Vilenjaci koji njome ovladaju su jednako zagonetni; iako se može reći da su "
|
|
"obožavani među svojim narodom, vrlo malo se zna o njihovom stvarnom "
|
|
"nameštenju ili svrsi u vilenjačkom društvu."
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:36
|
|
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:39 data/core/units/elves/Sorceress.cfg:38
|
|
msgid "entangle"
|
|
msgstr "uplitanje"
|
|
|
|
#. [attack]: type=arcane
|
|
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:47 data/core/units/elves/Lord.cfg:33
|
|
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:70
|
|
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:49 data/core/units/elves/Sylph.cfg:52
|
|
msgid "faerie fire"
|
|
msgstr "vilin-vatra"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:4
|
|
msgid "Elvish Fighter"
|
|
msgstr "vilin-borac"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Elves are not warlike by nature, but in times of need, their natural grace "
|
|
"and agility serve them well, as does their skillful craftsmanship. An elf "
|
|
"can grasp the basics of swordsmanship and archery in an uncannily short "
|
|
"time, and put them to effective use on the battlefield."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vilenjaci po naravi nisu ratoborni, ali u slučaju nužde, njihova prirodna "
|
|
"skladnost i okretnost, kao i vešto zanatstvo, služe im dobro. Vilenjak može "
|
|
"usvojiti osnove mačevanja i streljaštva za neshvatljivo kratko vreme, i "
|
|
"dobro ih upotrebiti na bojištu."
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:4
|
|
msgid "Elvish Hero"
|
|
msgstr "vilin-heroj"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"A relatively small amount of experience will turn an elf from a competent "
|
|
"fighter into a master of combat. Those who are honored as heroes are strong "
|
|
"with both sword and bow, and their skill once acquired does not fade for "
|
|
"lack of practice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je srazmerno mala količina iskustva da se vilenjak pretvori iz "
|
|
"sposobnog borca u majstora bojnog polja. Oni koji su udostojeni herojstva, "
|
|
"jaki su i na maču i na luku, i te im veštine ne venu čak i kada ne vežbaju."
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4
|
|
msgid "Elvish High Lord"
|
|
msgstr "vilin-nadgospodar"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"The leaders of the elves do not fall sallow and frail with age. Rather, it "
|
|
"is then that they grow to their true potential. Quiet and contemplative in "
|
|
"times of peace, a High Lord in the full of his wrath is an awesome sight "
|
|
"indeed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vođi vilenjački se ne povijaju niti troše sa godinama. Zapravo, baš u "
|
|
"poodmaklom dobu njihove mogućnosti dostižu vrhunac — tih i zamišljen u mirna "
|
|
"vremena, nadgospodar u naletu svog besa uistinu je zastrašujuć prizor."
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Lady.cfg:5
|
|
msgid "female^Elvish Lady"
|
|
msgstr "vilin-gospa"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Lady.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"Elves choose their leaders for their power and wisdom; foresight is what has "
|
|
"protected them in times of uncertainty. Their just reign is rewarded by the "
|
|
"unflagging fealty of their people, which is the greatest gift any ruler "
|
|
"could ask for."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vilenjaci biraju svoje vođe po moći i mudrosti njihovoj; dalekovidost je ono "
|
|
"što ih čuva u neizvesna vremena. Pravedna vladavina biva nagrađena "
|
|
"nepokolebanom vernošću narodnom, najveći dar koji jedan vladar može iskati."
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Lord.cfg:4
|
|
msgid "Elvish Lord"
|
|
msgstr "vilin-gospodar"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Lord.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"The nobility of the elves are possessed of merit to match their standing in "
|
|
"society. Elvish Lords are the wisest and strongest of their people, and are "
|
|
"fearsome in their command of magic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vilenjačko plemstvo obdareno je vrlinama pristalim njihovom položaju u "
|
|
"društvu. Vilin-gospodari su najmudriji i najjači od svoga naroda, i "
|
|
"nenadmašni u vladanju magijom."
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:4
|
|
msgid "Elvish Marksman"
|
|
msgstr "vilin-oštrook"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:22
|
|
msgid ""
|
|
"One of the things which contributes to their skill with the bow is the "
|
|
"unusually clear vision of elves. An elf practiced at archery can hit targets "
|
|
"that a man couldn't even see, even at night, and can nock a second arrow "
|
|
"almost as soon as the first is let fly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Realizing this prodigious skill does come with one cost, that being a lack "
|
|
"of practice with the sword."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vilenjačkoj veštini streljaštva posebno doprinosi njihovo jasno viđenje. "
|
|
"Vilenjak izvežban u streljaštvu može da pogodi mete koje čovek ne može ni "
|
|
"videti, čak i noću, i zapeti drugu strelu čim se prva otisne u let.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ova raskošna veština ipak dolazi uz cenu, a to je nedostatak uvežbanosti sa "
|
|
"mačem."
|
|
|
|
#. [attack]: type=pierce
|
|
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:62
|
|
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:59
|
|
msgid "longbow"
|
|
msgstr "dugi luk"
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:172
|
|
msgid "female^Elvish Marksman"
|
|
msgstr "vilin-oštrook"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:4
|
|
msgid "Elvish Marshal"
|
|
msgstr "vilin-maršal"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:27
|
|
msgid ""
|
|
"The longevity and natural intelligence of elves make them apt for military "
|
|
"matters, enough even to counter their general distaste for such things. "
|
|
"Elves remember things much more clearly than humankind, and can often intuit "
|
|
"what others can only be trained to do. Certainly, on those rare occasions "
|
|
"when an elf sets his mind to war, the strategy that results is the work of a "
|
|
"master."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dugovečnost i prirodna oštroumnost vilenjaka proizvodi neobičnu nadarenost "
|
|
"za vojna pitanja, dovoljnu da suzbije njihov opšti odbojni stav prema takvim "
|
|
"stvarima. Vilenjaci mnogo jasnije pamte nego ljudi, i često sami mogu "
|
|
"zaključiti ono o čemu bi drugi morali biti poučeni da shvate. Zaista, u "
|
|
"retke prilike kada se vilenjak lati umovanja o ratu, strategije koje "
|
|
"proiziđu majstorsko su delo."
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:4
|
|
msgid "Elvish Outrider"
|
|
msgstr "vilin-nadjahač"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:23
|
|
msgid ""
|
|
"Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven kingdoms. "
|
|
"Despite the peaceful nature of their people, their experience makes them "
|
|
"quite deadly in combat. No human has ever come close to their skill in using "
|
|
"a bow on horseback - in fact, most would be hard pressed to equal it "
|
|
"standing on solid ground.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The speed of these soldiers allows the elves to strike when and where they "
|
|
"choose when fighting on their home ground, a fact that has saved many of "
|
|
"their number from death."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vilenjački nadjahači vežbani su za kraljevske kurire u vilenjačkim "
|
|
"kraljevstvima. Uprkos miroljubivoj naravi svog naroda, njihovo iskustvo ih "
|
|
"takođe čini smrtonosnim u borbi. Nijedan čovek nikada se nije približio "
|
|
"njihovoj veštini upotrebe luka u punom galopu; štaviše, tek uz najveće "
|
|
"napore neki bi se mogli izjednačiti i kad stoje nepokretni.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Brzina ovih vojnika omogućava im da udare gde i kada izaberu ako se bore na "
|
|
"svojoj rodnoj zemlji, što je mnoge od njih spasilo sigurne smrti."
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:3
|
|
msgid "Elvish Ranger"
|
|
msgstr "vilin-šumočuvar"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Though a man might spend years in the forest, he will never shake the "
|
|
"feeling that he is a guest in a place he is not truly a part of. With elves, "
|
|
"this is quite reversed. Any elf that studies the lore of the woods becomes a "
|
|
"fitting master of them. This, combined with a considerable skill at archery "
|
|
"and swordsmanship, is very useful in warfare."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iako bi čovek mogao provesti godine živeći u šumi, nikada se ne bi mogao "
|
|
"otresti osećaja da je samo gost, na mestu kojeg nikada zaista ne može "
|
|
"postati deo. Svaki vilenjak koji proučava nauke šume postaje njen pristao "
|
|
"gospodar, što kada se doda veštini streljaštva i mačevanja, postaje moćno "
|
|
"oruđe rata."
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:177
|
|
msgid "female^Elvish Ranger"
|
|
msgstr "vilin-šumočuvarka"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Rider.cfg:4
|
|
msgid "Elvish Rider"
|
|
msgstr "vilin-jahač"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Rider.cfg:24
|
|
msgid ""
|
|
"The master horsemen of the elves are able to move through forests at a speed "
|
|
"which would be suicidal for any human. Awe of the rider is quite justified - "
|
|
"but questions have also been raised about the stock of the horses, for the "
|
|
"feats they perform seem almost supernatural.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This combination of incredible mobility and potent combat strength is one of "
|
|
"the greatest assets the elves possess in warfare."
|
|
msgstr ""
|
|
"Majtori konjanici vilenjaka mogu se kretati šumom brzinom koja bi bila "
|
|
"pogubna za bilo kog čoveka. Iako ovo svakako izaziva uzdahe ljudi upućene "
|
|
"jahaču, pitanja su takođe postavljana o uzgoju konja koji ih nose, jer "
|
|
"činovi koje izvode deluju gotovo natprirodno.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ova uparenost neverovatne pokretljivosti i moćne borbene spreme, jedna je od "
|
|
"najvećih prednosti koje vilenjake ističe u borbi."
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Scout.cfg:4
|
|
msgid "Elvish Scout"
|
|
msgstr "vilin-izviđač"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Scout.cfg:23
|
|
msgid ""
|
|
"The horsemen of the wood elves have some skill with bow and sword, but their "
|
|
"true skill lies in their horsemanship. Even other elves are impressed by "
|
|
"their uncanny speed in the woods, and their ability to dart through the "
|
|
"thick of the forest with nary a scratch. They may be the only cavalry in "
|
|
"existence that fares better in the woods than on open ground."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konjanici šumskih vilenjaka donekle su spretni sa lukom i mačem, ali njihova "
|
|
"prava prednost leži u jahačkim veštinama. Čak su i drugi vilenjaci ponekad "
|
|
"iznenađeni njihovom izvanrednom brzinom kretanja kroz šumu, sposobnošću da "
|
|
"se kroz najgušće granje provuku jedva ogrebani. Oni su, verovatno, jedina "
|
|
"poznata konjica koja se bolje snalazi u šumi nego na otvorenom prostoru."
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:4
|
|
msgid "female^Elvish Shaman"
|
|
msgstr "vilin-vračarka"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:23
|
|
msgid ""
|
|
"Being partly faerie in nature, elves have an inherent capability for magic. "
|
|
"This is realized in their affinity with the natural world, which they can "
|
|
"call upon as an ally in combat. Enemies wandering in their forests may soon "
|
|
"find themselves entangled by roots and hindered by the very ground they "
|
|
"stand on.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The healing abilities of the elves are also remarkable, and of capital use "
|
|
"in battle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pošto su delom vilinske prirode, vilenjaci imaju urođene magijske "
|
|
"sposobnosti. One se ostvaruju kroz njihovu sklonost ka svetu prirode, kojeg "
|
|
"mogu dozvati za saveznika u borbi. Neprijatelji koji se namere u vilenjačku "
|
|
"šumu mogu se ubrzo naći upetljani u korenje preko koga samo što su "
|
|
"pregazili.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vidarske sposobnosti vilenjaka takođe su izuzetne, i od suštinskog značaja u "
|
|
"bitkama."
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:4
|
|
msgid "Elvish Sharpshooter"
|
|
msgstr "vilin-dalekometaš"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"There was a legend of an elf who stopped an arrow by shooting it out of the "
|
|
"air with one of his own. It is a testament to the skill of the elves that "
|
|
"such a story could be taken seriously. The sharpshooters of the elves have, "
|
|
"quite simply, mastered the art of archery."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kružiše jednom izvesna priča, o vilenjaku koji je odbio strelu u letu "
|
|
"pogodivši je jednom od svojih. Da se takvo šta može prihvatiti zaozbiljno, "
|
|
"svedočanstavo je vilenjačke veštine. Vilenjački dalekometaši su, "
|
|
"jednostavno, do konca zagospodarili umetnošću streljaštva."
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:157
|
|
msgid "female^Elvish Sharpshooter"
|
|
msgstr "vilin-dalekometašica"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:4
|
|
msgid "female^Elvish Shyde"
|
|
msgstr "vilin-šejda"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"Devotion to her faerie side will eventually transform an elf maiden into a "
|
|
"creature of both worlds. Guided by a nature which is little understood, "
|
|
"these beautiful stewards of the elven forests epitomize the grace and "
|
|
"mystery of their people."
|
|
msgstr ""
|
|
"Posvećenost vilinskom delu svoje prirode, preobraziće vilenjačku devojku u "
|
|
"stvorenje od oba sveta. Vođene prirodom koja je slabo razjašnjena, ove "
|
|
"prelepe nazdornice vilenjačkih šuma uzor su skladnosti i tajnovitosti svog "
|
|
"naroda."
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:28 data/core/units/elves/Sylph.cfg:27
|
|
msgid "faerie touch"
|
|
msgstr "vilin-dodir"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:4
|
|
msgid "female^Elvish Sorceress"
|
|
msgstr "vilin-čarobnica"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"The world of faerie is far more potent than the corporeal world. Simply "
|
|
"bringing some of this world into our own can have violent results. This is "
|
|
"well-understood by the elves, although rarely used with malicious intent; "
|
|
"doing so is no easy task, and is a very ill-regarded use of their strength.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Those able to do so are roughly titled as 'sorceresses' by other races; and "
|
|
"certainly are capable of acting the part."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vilinski svet je mnogo moćniji od svakodnevnog opipljivog. Jednostavno "
|
|
"uvođenje elemenata tog sveta u ovaj naš može dovesti do burnih efekata. "
|
|
"Vilenjakinje to sasvim razumeju, ali ga retko koriste sa zlobnim povodom; "
|
|
"prvo što nije lako za postići, a drugo što se smatra vrlo ružnom upotrebom "
|
|
"njihovih moći.\n"
|
|
"\n"
|
|
"One koje su sposobne da upravljaju vilinskim tvarima često među drugim "
|
|
"rasama bivaju nazivane „čarobnicama“ — i zasigurno su dorasle takvom zvanju."
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:4
|
|
msgid "female^Elvish Sylph"
|
|
msgstr "vilin-silfa"
|
|
|
|
#. [unit]: race=elf
|
|
#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Rarely seen, the sage-like Sylphs are masters of both their faerie and "
|
|
"mundane natures. They are possessed of wondrous, and sometimes terrifying "
|
|
"powers. Legends concerning these have given other races a healthy fear of "
|
|
"the elves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Retko viđane, mudrolike silfe su majstori i svoje vilinske i ovosvetovne "
|
|
"prirode. Obdarene su čudesnim, ponekad zastrašujućim moćima, ispredenih u "
|
|
"mitove koji drugim rasama ulivaju zdravu dozu straha od vilenjaka."
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:40
|
|
msgid "gossamer"
|
|
msgstr "koprena"
|
|
|
|
#. [unit]: race=goblin
|
|
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:4
|
|
msgid "Direwolf Rider"
|
|
msgstr "grozosedlaš"
|
|
|
|
#. [unit]: race=goblin
|
|
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"'Dire wolves' differ from the common variety only in size and color. They "
|
|
"typically stand taller than a horse at the shoulder, and have an appetite to "
|
|
"match. Only a madman would willingly encounter them; the goblins, at great "
|
|
"cost to themselves, have managed to tame and ride them.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The claws of a wolf are not generally regarded as being the more dangerous "
|
|
"parts, but on a beast this large, they are thicker and longer than iron "
|
|
"nails. Their riders smear a poison on the front set, not unlike that used by "
|
|
"the orcish assassins, making a swipe from these beasts' paws into a most "
|
|
"deadly stroke."
|
|
msgstr ""
|
|
"„Grozovukovi“ razlikuju se od baštenskog nakota samo po veličini i boji. "
|
|
"Obično su u ramenima viši od konja, i imaju tome odgovarajući apetit. Samo "
|
|
"bi se ludak mogao svojevoljno susresti sa jednim; goblini, uz veliki danak, "
|
|
"uspeli su da ih ukrote, koliko se takvo šta može tvrditi.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kandže vuka se obično ne smatraju njegovim opasnijim posedom, ali kod zveri "
|
|
"ovako velike, deblje su i duže od gvozdenih čavla. Na prednji par, njihovi "
|
|
"jahači im mažu otrov, ne mnogo različit od onog koji koriste orkovske ubice, "
|
|
"čineći zamah šape ovih zveri izuzetno smrtonosnim potezom."
|
|
|
|
#. [unit]: race=goblin
|
|
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:4
|
|
msgid "Goblin Impaler"
|
|
msgstr "gobli-nabijač"
|
|
|
|
#. [unit]: race=goblin
|
|
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Goblins are used by the orcs as skirmishers to disrupt the enemy's battle "
|
|
"line. Those who manage to survive their first few battles equip themselves "
|
|
"with a long spear to compensate for their short reach, and better armor to "
|
|
"guard their diminuitive frames."
|
|
msgstr ""
|
|
"Orkovi koriste gobline kao potrošno meso za prednje linije svojih "
|
|
"neprijatelja. Goblini koji nekako uspeju da prežive prve bojeve, opremaju se "
|
|
"dugim kopljem koje im pomaže da nadoknade svoj kratak dohvat, i boljim "
|
|
"oklopom da zaklone svoju sitnu građu."
|
|
|
|
#. [unit]: race=goblin
|
|
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:4
|
|
msgid "Goblin Knight"
|
|
msgstr "gobli-vitez"
|
|
|
|
#. [unit]: race=goblin
|
|
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"The Goblin 'Knights' have little in common with the men who share that "
|
|
"title, and the title is bestowed in mockery by their enemies. The similarity "
|
|
"is simply that they are the elite of the wolf riders, likely promoted to "
|
|
"their position by their success in some temerarious raid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The wolves they are given are bred for speed and strength, making them quite "
|
|
"dangerous in combat."
|
|
msgstr ""
|
|
"Goblinski „vitezovi“ imaju malo zajedničkog sa ljudima koji dele isto "
|
|
"zvanje, već se ono najpre koristi u žargonu njihovih neprijatelja. Sličnost "
|
|
"dolazi jedino otuda što čine elitu vukosedlaša, najverovatnije unapređeni na "
|
|
"taj položaj povodom uspeha u kakvom bezglavom pohodu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vuci koji im se daju odgajaju se za brzinu i snagu, čineći ih vrlo opasnim u "
|
|
"borbi."
|
|
|
|
#. [unit]: race=goblin
|
|
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:4
|
|
msgid "Goblin Pillager"
|
|
msgstr "gobli-pljačkaš"
|
|
|
|
#. [unit]: race=goblin
|
|
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. In raids, "
|
|
"these goblins take a supporting role; they will torch the homes and crops of "
|
|
"their foes, and also carry nets to wreak havoc against those attempting to "
|
|
"rally for defense or reprisal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neki goblini vežbaju svoje vukove da prevaziću urođeni strah od vatre. U "
|
|
"pohodima, ovi goblini imaju ulogu podrške; paliće domove i letinu svojih "
|
|
"protivnika, i nositi mreže za unošenje pometnje među one koji pokušaju da "
|
|
"zbiju redove za odbranu ili odmazdu."
|
|
|
|
#. [attack]: type=fire
|
|
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:34
|
|
msgid "torch"
|
|
msgstr "baklja"
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:31
|
|
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:32
|
|
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:43
|
|
msgid "net"
|
|
msgstr "mreža"
|
|
|
|
#. [unit]: race=goblin
|
|
#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:4
|
|
msgid "Goblin Rouser"
|
|
msgstr "gobli-podstrekač"
|
|
|
|
#. [unit]: race=goblin
|
|
#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:26
|
|
msgid ""
|
|
"Standard-bearers are an oddity amongst goblins. A goblin who has survived "
|
|
"enough battles to be considered a veteran is rare enough, and it is rarer "
|
|
"still for the other goblins to recognize and respect his veteran status. "
|
|
"Nonetheless, a rouser's frenzied goading effectively steels the younger at "
|
|
"arms to fight harder and longer before they die."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nosioci barjaka su neobičan prizor među goblinima. Goblin koji je preživeo "
|
|
"dovoljno bitaka da se može smatrati veteranom prava je retkost, a još je "
|
|
"ređe da mu drugi goblini priznaju i poštuju veteranski status. Pa ipak, "
|
|
"podstrekačevo gnevno unjkanje pokreće mlađe pri oružju da se bore jače i "
|
|
"duže pre nego što stradaju."
|
|
|
|
#. [unit]: race=goblin
|
|
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:4
|
|
msgid "Goblin Spearman"
|
|
msgstr "gobli-kopljanik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=goblin
|
|
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"In any litter of orcs, several are born much smaller and weaker than the "
|
|
"rest. These runts are called 'Goblins' and are looked down on by the rest of "
|
|
"their kin. In battle, these are given the most meager of equipment, and are "
|
|
"used as a soak-off force to give the Warlords time to prepare the real "
|
|
"assault.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Some speculate that the existence of these creatures is the beginning of a "
|
|
"failure of the orcish bloodline, though no one knows enough of their history "
|
|
"to state anything conclusive."
|
|
msgstr ""
|
|
"U svakom nakotu orkova, nekoliko ih se izrodi mnogo manjim i slabijim od "
|
|
"ostalih. Ovi nedonošci nazivaju se „goblinima“, i prema njima se odnosi sa "
|
|
"nipodaštavanjem. U bitkama, daje im se najbednija oprema, i koriste se kao "
|
|
"zavara da kupe ratovođima dovoljno vremena za pripremu pravog napada.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Neki nagađaju da postojanje ovih stvorenja predstavlja početah kraha "
|
|
"orkovskog nasleđa, ali niko ne zna dovoljno o njihovom istorijatu da bi "
|
|
"doneo nepobitne zaključke."
|
|
|
|
#. [unit]: race=goblin
|
|
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:4
|
|
msgid "Wolf Rider"
|
|
msgstr "vukosedlaš"
|
|
|
|
#. [unit]: race=goblin
|
|
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:36
|
|
msgid ""
|
|
"No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came into "
|
|
"being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins are "
|
|
"smaller and much weaker than their orcish kin, and are often tasked to the "
|
|
"most dangerous and unwanted parts of a fight. Any who can manage to win "
|
|
"themselves a mount have a much safer, and daresay, more amusing role in "
|
|
"combat.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wolves, likely, could never support the weight of a man in plate, but a "
|
|
"goblin in leather armor is a simple load to bear. Quite unlike horses, these "
|
|
"mounts have a rather easy time traversing the mountains, though water and "
|
|
"woods will still slow them down."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niko nije sasvim siguran kako je postao običaj kroćenja i jahanja vuhova, "
|
|
"ali je prednost toga za jednog goblina očita. Goblinima, budući manjim i "
|
|
"mnogo slabijim od svojih punokrvnih sunarodnika orkova, često se zadaju "
|
|
"najopasnije i najneželjenije uloge u boju. Stoga, svaki goblin koji uspe "
|
|
"sebi da osigura sedlo ima mnogo bezbedniju, i zašto ne reći, zabavniju ulogu "
|
|
"u borbi.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vukovi, s druge strane, nikako ne bi mogli izdržati težinu čoveka u bojnom "
|
|
"oklopu, ali goblina u kožnom oklopu već mogu lako izneti. Za razliku od "
|
|
"konja, lako im je da gaze planinskim terenom, ali će ih voda i šuma jednako "
|
|
"usporavati."
|
|
|
|
#. [unit]: race=gryphon
|
|
#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:4
|
|
msgid "Gryphon"
|
|
msgstr "grifon"
|
|
|
|
#. [unit]: race=gryphon
|
|
#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"These majestic and powerful creatures are masters of the sky. Gryphons are "
|
|
"both dangerous and wary of other intelligent creatures, and thus should not "
|
|
"be disturbed without a good reason."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ova veličanstvena i moćna stvorenja gospodare nebom. Grifoni su i opasni i "
|
|
"obazrivi prema drugim mislećim stvorenjima, i stoga ih ne treba uznemiravati "
|
|
"bez dobrog razloga."
|
|
|
|
#. [unit]: race=gryphon
|
|
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:4
|
|
msgid "Gryphon Master"
|
|
msgstr "grifo-majstor"
|
|
|
|
#. [unit]: race=gryphon
|
|
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
|
|
"an extension of themselves. This special relationship makes the heart of the "
|
|
"earth-bound tremble, for these mighty flyers may strike from anywhere."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grifonski majstori imaju dugo iskustvo u letenju grifonima, koji su im "
|
|
"postali duhovni produžetak. Ovaj poseban odnos među njima čini da se tresu "
|
|
"srca onih vezanih za zemlju, jer moćni par može udariti iznenada i niotkud."
|
|
|
|
#. [unit]: race=gryphon
|
|
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:4
|
|
msgid "Gryphon Rider"
|
|
msgstr "grifo-jahač"
|
|
|
|
#. [unit]: race=gryphon
|
|
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may "
|
|
"become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
|
|
"these flying beasts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Samo nekolicina sposobna je da se sjati sa moćnim grifonima. Oni koji "
|
|
"uspeju, postaju grifonski jahači, i otkrivaju carstvo neba na leđima tih "
|
|
"letećih zveri."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:4
|
|
msgid "Grand Knight"
|
|
msgstr "velevitez"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Grand Knights have reached the acme of skill with sword and lance. Wearing "
|
|
"full plate, and riding steeds bred more for power than for speed, these "
|
|
"warriors form the core of any serious cavalry force. A grand knight at the "
|
|
"head of a charge is a terrifying sight for infantry, and is often enough to "
|
|
"break right through a defensive line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velevitezovi su dostigli vrhunac umeća sa mačem i bojnim kopljem. Noseći "
|
|
"potpun čelični oklop, i jašući na vrancima uzgajanim pre za snagu nego "
|
|
"brzinu, ovi ratnici čine jezgro bilo koje ozbiljne konjičke sile. Velevitez "
|
|
"na čelu juriša zastrašujući je prizor za pešadiju, i često je dovoljan da "
|
|
"probije odbrambenu postrojbu."
|
|
|
|
#. [attack]: type=pierce
|
|
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:33
|
|
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:32
|
|
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:49
|
|
#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:24
|
|
msgid "lance"
|
|
msgstr "bojno koplje"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:4
|
|
msgid "Knight"
|
|
msgstr "vitez"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Horsemen of skill and discipline are promoted to Knights. Veterans of "
|
|
"combat, they have seen the often-fatal results of a failed charge, and have "
|
|
"learnt discretion in its use. Knights, therefore, carry swords in their "
|
|
"armament, and practice tactics which, although requiring of much more "
|
|
"patience, are less risky than a charge. Their lances are still at the ready, "
|
|
"however, and growing experience with these weapons makes them deadlier at "
|
|
"the tilt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disciplinovani i sposobni konjanici unapređuju se u vitezove. Prekaljeni u "
|
|
"borbama, nagledali su se često kobnih posledica neuspelih juriša, i naučili "
|
|
"da obuzdaju njegovu upotrebu. Vitezovi, stoga, nose mačeve u svom arsenalu i "
|
|
"praktikuju taktike koje, iako zahtevaju mnogo više strpljenja, daleko su "
|
|
"bezbednije za izvođenje. Međutim, i dalje su im pri ruci bojna koplja, koja "
|
|
"smotreno upotrebljavana mogu im biti samo od koristi."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:4
|
|
msgid "Lancer"
|
|
msgstr "jurišnik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Lancers are among the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. Clad "
|
|
"in minimal armor, they free themselves to ride swiftly, faster than any of "
|
|
"their peers. The daring tactics they employ are like a double-edged sword, "
|
|
"for they often win either glory or a swift death. Lancers excel in hunting "
|
|
"down infantrymen who have made the mistake of breaking formation, and in "
|
|
"piercing defensive lines. However, they have limited use in defense."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jurišnici su među najhrabrijim i najstrahopoštovanijim konjanicima u celom "
|
|
"Vesnotu. Odeveni u vrlo malo oklopa, oslobađaju ga se da bi hitro jahali, "
|
|
"brže od bilo kojih saboraca. Odvažne taktike koje primenjuju dvosekli su "
|
|
"mač, često im ili donoseći slavu, ili brzu smrt. Jurišnici se ističu u lovu "
|
|
"na zlosrećne pešadince koji su rasuli svoje redove, i u probijanju "
|
|
"odbrambenih linija. Međutim, u odbrani imaju ograničenu upotrebu."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:4
|
|
msgid "Paladin"
|
|
msgstr "paladin"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:22
|
|
msgid ""
|
|
"Knights of the highest virtue, Paladins have sworn their strength not to "
|
|
"king and crown, but to ideals themselves; of chivalry, and the stewardship "
|
|
"of everything that is good. They may serve in the armies of the world, but "
|
|
"their first loyalties often lie with groups of their own making; secret, "
|
|
"monastic orders that cross political and cultural boundaries. Rulers are "
|
|
"sometimes wary of them, for the paladins' loyalty is only as strong as the "
|
|
"liege's apparent virtue. This has led the more darkly ambitious to either "
|
|
"attempt to defame and disperse these groups, or more rarely, to conjure "
|
|
"elaborate deceptions to keep these otherwise staunchly loyal troops in "
|
|
"service.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Full paladins are generally not quite as fearsome as the 'Grand Knights' "
|
|
"that champion most armies, but they are first-class fighters nonetheless. "
|
|
"Additionally, their wisdom and piety grants these warrior monks certain "
|
|
"curious abilities; a paladin is very powerful in fighting magical or "
|
|
"unnatural things, and most have some skill at medicine and healing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vitezi najveće predanosti, Paladini zakleše svoju snagu ne kralju niti "
|
|
"kruni, već samim idealima; viteštva, i povereništva nad svim što je dobro. "
|
|
"Mogu služiti u raznobojnim vojskama, ali im je prva odanost prema družinama "
|
|
"svoga kova — tajnim, monastičkim redovima što prevazilaze političke i "
|
|
"kulturne granice. Vladari su ponekad obazrivi prema paladinu, jer je njegova "
|
|
"vernost jaka taman koliko gospodara mu iskazana vrlina. Ovo je zavelo neke s "
|
|
"mračnijim naumima da pokušaju što oklevetati što razgnati ove družine, ili "
|
|
"ređe, ispredu razrađene spletke kojima bi u službi zadržali ove inače "
|
|
"postojano verne ratnike.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Posvećeni paladini obično nisu tako strahopoštovani kao velevitezi koji "
|
|
"predvode većinu vojski, ali su svejedno prvoklasni borci. Pored toga, "
|
|
"mudrost i vera podaje ovim ratnicima-monasima izvesne neobične sposobnosti; "
|
|
"paladin je nepokolebljiv pred magičnim i neprirodnim pojavama, a većina ih "
|
|
"je i ponešto upućena u medicinu i vidarstvo."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:4
|
|
msgid "Horseman"
|
|
msgstr "konjanik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Often hailing from the wilder and untamed regions of Wesnoth, Horsemen are "
|
|
"trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor. A "
|
|
"charge made by a horseman is a powerful though risky tactic, the worth of "
|
|
"which has been proven time and time again on the battlefield. Horsemen excel "
|
|
"against most infantry, especially those who have fallen out of line, but "
|
|
"must take care against both spearmen and archers for whom their large size "
|
|
"provide inviting targets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Često poreklom iz prilično neukroćenih oblasti Vesnota, konjanici se od "
|
|
"detinjstva uče da jašu i prate strogi kodeks časti. Juriš konjanika moćna je "
|
|
"ali i nemarna taktika, koja se ponovo i ponovo iskazuje na bojištima. "
|
|
"Konjanici se ističu protiv većine pešadije, posebno one koja razbije redove, "
|
|
"ali se moraju paziti protiv kopljanika i strelaca, kojima veličina i zamah "
|
|
"konjanika predstavljaju privlačne mete."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:4
|
|
msgid "Bowman"
|
|
msgstr "lukaš"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"The use of archery in shooting something other than game was seen from its "
|
|
"inception, and archers have been indispensable in warfare since time "
|
|
"immemorial. Usually of humble origins, hailing from the peasantry or "
|
|
"woodsmen, bowmen are competent with both a bow and a short sword, and are "
|
|
"very common on the battlefield."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upotreba streljaštva u odstreljivanju i drugog osim lovine viđenja je od "
|
|
"njenog zameća, i strelci su nezamenljivi u ratovanju još od davno "
|
|
"zaboravljenih vremena. Obično skromnog porekla, dolazeći iz seljaštva ili "
|
|
"ponekih drvodelja, lukaši imaju primerenu veštinu u rukovanju lukom i "
|
|
"kratkim mačem, i vrlo su čest prizor na bojnim poljima."
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:24 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:27
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:25
|
|
msgid "short sword"
|
|
msgstr "kratki mač"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:4
|
|
msgid "Cavalier"
|
|
msgstr "kirasir"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"A triumphant sight on the battlefield, cavaliers are masters at the use of "
|
|
"both sword and crossbow from horseback. This is fearsome when combined with "
|
|
"their mobility; such might, and the daring deeds it fosters, are the subject "
|
|
"of many a tale and song."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trijumfalni prizor na bojištu, kirasiri su majstori upotrebe i mača i "
|
|
"samostrela sa konja. Ovo postaje zastrašujuće kada se upari sa njihovom "
|
|
"pokretljivošću; takva moć, i odvažna dela koja podstiče, tema su mnogoj "
|
|
"priči i pesmi."
|
|
|
|
#. [attack]: type=pierce
|
|
#. [attack]: type=fire
|
|
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:33
|
|
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:42 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:36
|
|
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:45
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:78
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:52
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:43
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:37
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:42
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:47
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:46
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:48
|
|
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:55
|
|
msgid "crossbow"
|
|
msgstr "samostrel"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:4
|
|
msgid "Cavalryman"
|
|
msgstr "husar"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:23
|
|
msgid ""
|
|
"Cavalrymen are distinguished from horsemen by their tactics and equipment. A "
|
|
"cavalryman wears heavier armor, and carries a sword and shield, rather than "
|
|
"a lance. Their tactics do not include charging; instead they maneuver to "
|
|
"slash with a sword, using both horse and rider as an effective tool of "
|
|
"melee.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cavalrymen are very useful for taking and holding positions on open ground, "
|
|
"for screening friendly soldiers, and also for scoutwork."
|
|
msgstr ""
|
|
"Husari se razlikuju od običnih konjanika po svojim taktikama i opremi. Husar "
|
|
"nosi teži oklop, a od oružja mač i štit, pre nego bojno koplje. Husarske "
|
|
"taktike ne uključuju jurišanje, već manevrisanje brzim udarima i "
|
|
"povlačenjima, koristeći i konja i jahača kao korisno oruđe u bliskoj borbi.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Husari su vrlo korisni za zauzimanje i držanje položaja na otvorenim "
|
|
"terenima, za zaklanjanje prijateljskih vojnika, kao i za izviđačke namene."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:4
|
|
msgid "Dragoon"
|
|
msgstr "dragun"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
|
|
"of the crossbow, and outfitted with much more powerful steeds. Well-armored, "
|
|
"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
|
|
"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
|
|
"value on the battlefield."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nadareniji među husarima u vojskama Vesnota, vežbaju se u upotrebi "
|
|
"samostrela, i bivaju opremljeni mnogo snažnijim vrancima. Dobro oklopljeni, "
|
|
"umešni sa mačem, ovi vojnici mogu pritiskati napad i držati položaje koje "
|
|
"zauzmu. Njihova pokretljivost i žilavost od velike su vrednosti na bojištu."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:4
|
|
msgid "Duelist"
|
|
msgstr "izazivač"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"It is a peculiar custom of Wesnoth's nobility that they typically enroll "
|
|
"their sons into one of two orders of armigers, training them either in the "
|
|
"art of horsemanship or fencing. Duelists are so named for an unfortunately "
|
|
"common practice of young aristocrats, for whom the sting of insult, whether "
|
|
"real or fancied, can incite a rash demonstration of their natural right.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Experienced fencers, who often look the part, even if not actually of noble "
|
|
"birth, carry with them a small crossbow that is easily concealed under a "
|
|
"coat or cape. Slow to load and often thought dishonorable to use, it is in "
|
|
"fact very useful, and those of their ranks who live long enough to be "
|
|
"veterans typically do so by making such concessions to utility and survival."
|
|
msgstr ""
|
|
"Čudna je moda među Vesnotovim plemstvom, da obično učlanjuju svoje sinove u "
|
|
"jedan od dva reda štitonoša, gde se vežbaju ili umetnosti jahanja, ili "
|
|
"mačevanja. Izazivači su tako nazvani po nesrećno čestoj navici među mladim "
|
|
"aristokratama, koje oštrina uvrede, bilo prave ili izveštačene, može "
|
|
"potaknuti na naglo ispoljavanje svog prirodnog prava.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Iskusni mačevaoci, koji uvek izgledaju donekle plemenito čak i ako nisu "
|
|
"takvog roda, nose sa sobom i mali samostrel koji se lako skriva ispod kaputa "
|
|
"ili plašta. Iako spor za punjenje i prokazan nečasnim za upotrebu, u stvari "
|
|
"je veoma koristan, i oni među mačevaocima koji požive dovoljno dugo da se "
|
|
"mogu smatrati veteranima, to su obično i uspeli pomirivši se sa "
|
|
"neophodnostima preživljavanja."
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:69
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:124
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:28
|
|
msgid "sabre"
|
|
msgstr "sablja"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:4
|
|
msgid "Fencer"
|
|
msgstr "mačevalac"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Fencers belong to a school of thought that considers the armor most soldiers "
|
|
"wear in combat to be their own worst enemy. While armor can only soften a "
|
|
"blow, evading it leaves the defender completely unharmed. Being able to "
|
|
"reliably dodge any offensive move is a luxury only afforded to the fit of "
|
|
"body, and then only to those who endure rigorous training.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Outfitted with only a dagger and sabre, fencers are light on their feet and "
|
|
"useful in many situations where their armor-bound peers are at a "
|
|
"disadvantage. They take relish in dancing circles around troops like heavy "
|
|
"infantry, mocking the weight of their full armor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mačevaoci pripadaju školi mišljenja koja smatra oklop koji većina vojnika "
|
|
"nosi u bici, njihovim sopstvenim najgorim neprijateljem. Dok oklop može samo "
|
|
"ublažiti udarac, potpuno izmicanje udarcu će izbeći svaku štetu. Računati na "
|
|
"pouzdano izmicanje većini napadačkih zamaha, luksuz je koji sebi mogu "
|
|
"priuštiti samo prirodno okretni, pa čak i tada tek posle strogog "
|
|
"uvežbavanja.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Opremljeni samo bodežom i vitkim mačem, mačevaoci su laki na nogama i "
|
|
"korisni u mnogim okolnostima gde bi njihovi oklopom sputani sadruzi bili u "
|
|
"nezgodnom položaju. Uživaju, često doslovno, u saletanju krugova oko snaga "
|
|
"kakve su teška pešadija, rugajući se ceni koji ovi moraju da plate svojim "
|
|
"teškim oklopima."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:4
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "general"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:29
|
|
msgid ""
|
|
"As the leaders of their armies, Generals are responsible for the protection "
|
|
"of large or important areas in the kingdoms to which they have sworn fealty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kao vođi svojih vojski, generali su odgovorni za zaštitu velikih ili važnih "
|
|
"oblasti kraljevstva kome su se zakleli na vernost."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:4
|
|
msgid "Grand Marshal"
|
|
msgstr "velemaršal"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:25
|
|
msgid ""
|
|
"The rank of Grand Marshal is one of the most esteemed in the armies of "
|
|
"humanity, and those who bear its title have survived many trials by fire, "
|
|
"proving both their tactical wit and their considerable mettle at personal "
|
|
"combat."
|
|
msgstr ""
|
|
"Čin velemaršala jedan je od najpoštovanijih u vojskama ljudi, i oni koji "
|
|
"nose to zvanje prevazišli su mnoga vatrena krštenja, iskazavši svoje "
|
|
"taktičke mudrosti i značajnu odlučnost u ličnoj borbi."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:4
|
|
msgid "Halberdier"
|
|
msgstr "helebardir"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"A halberd is a difficult and very heavy weapon to use, but powerful in the "
|
|
"hands of an expert. It is also much more flexible than the spear from which "
|
|
"it descended. As any halberdier can tell you, the weapon possesses 4 primary "
|
|
"striking points, 2 more than a spear or pike; these are the tip, the blade, "
|
|
"the spike at the base of the shaft, and the inner point on the blade, which "
|
|
"can be used in a motion pulling back towards the wielder. All this makes for "
|
|
"a very versatile weapon in melee, especially against cavalry.\n"
|
|
"\n"
|
|
"However, a halberd is notably more expensive to craft than a spear, and in "
|
|
"the hands of a novice, much less effective. In the armies of Wesnoth, it is "
|
|
"customary only to grant these weapons to veteran pikemen, who have proven "
|
|
"that they have the skill to employ them properly on the field of war."
|
|
msgstr ""
|
|
"Helebarda je teško oružje vrlo nezgodno za upotrebu, ali moćno u rukama "
|
|
"stručnjaka. Takođe je mnogo prilagodljivije od koplja, od koga potiče. Kao "
|
|
"što će vam svaki helebardir reći, ovo oružje poseduje četiri glavne udarne "
|
|
"tačke, dve više nego koplje ili dugo koplje; to su vrh, sečivo, šiljak u "
|
|
"osnovi šipke, i unutrašnja tačka na sečivu, koja se može upotrebiti u "
|
|
"povlačenju ka rukovaocu. Sve ovo je čini višenamenskim oružjem u bliskoj "
|
|
"borbi, posebno protiv konjice.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Međutim, helebardom je primetno teže rukovati nego kopljem, i u rukama "
|
|
"novajlije, mnogo je manje učinkovita. U vojskama Vesnota, običaj je da se "
|
|
"ovo oružje izdaje samo veteranima pikenirima, koji su dokazali da poseduju "
|
|
"veštinu neophodnu da je pravilno upotrebe na ratištu."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:4
|
|
msgid "Heavy Infantryman"
|
|
msgstr "teškohod"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:17
|
|
msgid ""
|
|
"Heavy infantry are an unusual choice for outfitting troops. They are very "
|
|
"difficult to send afield in war, and are typically useful only in the "
|
|
"defense of the city or castle in which they are stationed. Clad head to toe "
|
|
"in full plate, and armed with large maces, heavy infantry excel at their "
|
|
"sole purpose of melee combat. A few of them in the center of a line will "
|
|
"shore up its strength considerably. The downsides to this are obvious, both "
|
|
"in the weight of the metal, and the great care that must be taken of it, but "
|
|
"in certain situations, these troops are well worth the trade-offs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teška pešadija je neobičan izbor u opremanju snaga. Vrlo ih je teško "
|
|
"otpremiti u boj, i obično su korisni samo u odbrani grada ili zamka u kojemu "
|
|
"su raspoređeni. Obujmljeni od glave do pete teškim čeličnim oklopom, i "
|
|
"naoružani velikim topuzima, teškohodi su izvrsni u svojoj jedinoj dužnosti, "
|
|
"bliskoj borbi. Nekoliko njih u središtu postrojbe značajno će joj ojačati "
|
|
"snagu. Nedostaci su očigledni, i po težini metala i većim zahtevima za "
|
|
"održavanje, ali u određenim okolnostima, ove snage su dobrano vredne toga."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:4
|
|
msgid "Iron Mauler"
|
|
msgstr "baščelik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Iron Maulers are given their name for reasons which are all too obvious to "
|
|
"their foes. The men within these suits of armor can match ogres in contests "
|
|
"of strength, and are marked as the champions of the castle guards in which "
|
|
"they serve. They are, however, expensive to maintain, and cannot be sent to "
|
|
"distant battles without a full convoy of servants to support them.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Though staggering in melee combat, there are many drawbacks to being "
|
|
"outfitted in this way; Iron Maulers tire easily, and know all too well that "
|
|
"they cannot run on the battlefield. Too often have they seen a distant "
|
|
"comrade fall, yet were powerless to reach the scene in time to help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Baščelici su dobili takvo ime iz očitih razloga. Ljudi u ovim borbenim "
|
|
"oklopima mogu se nositi sa ogrovima u natecanju snage, i obično su prvaci "
|
|
"dvorskih straža u kojima služe. Međutim, skupi su za održavanje, i ne mogu "
|
|
"se slati u udaljene bitke bez pune pratnje poslužioca za podršku.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Iako zapanjujući u bliskoj borbi, ima mnogo nedostataka ovakvog opremanja. "
|
|
"Baščelici se lako umaraju, i predobro znaju da ne mogu trčati na bojištu. "
|
|
"Često im se događa da vide kako im saborac u daljini strada, ali su nemoćni "
|
|
"da stignu na lice mesta dovoljno brzo da pruže pomoć."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:4
|
|
msgid "Javelineer"
|
|
msgstr "džiliter"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Spearmen almost always equip themselves with a few javelins, to harry, if "
|
|
"not kill, enemies at range. Some, however, take to them rather well, finding "
|
|
"that they have a natural talent in their use. Javelineers are a valuable "
|
|
"asset to an army, being able to supplement their skill in melee combat with "
|
|
"an ability to handle distant foes. They can hurl javelins into enemy ranks "
|
|
"from a distance, often without retribution, and still hold their ground in "
|
|
"melee."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopljanici obično sa sobom nose i nekoliko džilita, da uznemiravaju, ako već "
|
|
"ne i da ubiju, neprijatelja iz daljine. Nekima se, međutim, džilitiranje "
|
|
"vrlo primi, nalazeći da su prirodno nadareni za to. Džiliteri su važna "
|
|
"faktor u vojsci, pošto mogu dopuniti svoju veštinu u bliskoj borbi "
|
|
"mogućnošću da se nose sa udaljenim protivnicima. Mogu hitati džilite u "
|
|
"neprijateljske redove iz daljine, često bez uzvraćanja, pa ipak držati svoj "
|
|
"položaj u bliskoj borbi."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:4
|
|
msgid "Lieutenant"
|
|
msgstr "poručnik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:24
|
|
msgid ""
|
|
"Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human "
|
|
"soldiers, coordinating their attacks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uvežbani sa mačevima i samostrelima, poručnici rukovode malim skupinama "
|
|
"ljudskih vojnika, usklađujući njihove napade."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:4
|
|
msgid "Longbowman"
|
|
msgstr "dugolukaš"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Longbows are fearsome weapons, but too difficult for beginning archers to "
|
|
"wield. It takes great strength to draw one, and the added range and power it "
|
|
"confers remain useless unless one has good aim with the weapon. Longbowmen "
|
|
"carry their weapons as a badge of pride, and most bowmen look forward to the "
|
|
"day they can begin using one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dugi lukovi su strašno oružje, ali previše teško za rukovanje strelcima "
|
|
"početnicima. Potrebna je velika snaga da se njime zapne, a povećani domet i "
|
|
"moć su beskorisni ako se oružjem ne može dobro ciljati. Dugolukaši nose "
|
|
"svoje oružje kao beleg ponosa, i većina lukaša se nada danu kada će i sami "
|
|
"moći početi da ga koriste."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:4
|
|
msgid "Master Bowman"
|
|
msgstr "majstor-lukaš"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"Master bowmen have reached the zenith of their art, inasmuch as any human is "
|
|
"capable. Armed with both a sword, and a great yew bow, these warriors crown "
|
|
"battalions of archers with their presence, bringing down many a foe with "
|
|
"their well-aimed shots. Their skill with the sword is also not to be "
|
|
"discounted; they are easily as good with it as any novice swordsman. Of the "
|
|
"many races in the world, only the elves surpass humanity in archery, and "
|
|
"their human counterparts have speculated, perhaps in envy, that this is only "
|
|
"by dint of age."
|
|
msgstr ""
|
|
"Majstor-lukaši su dosegli vrhunac svoje veštine, koliko je za čoveka to već "
|
|
"moguće. Naoružani i mačem i velikim tisovim lukom, ovi ratnici krunišu "
|
|
"bataljone strelaca svojim prisustvom, obarajući mnogog protivnika dobro "
|
|
"naciljanim hicima. Ne treba se olako odbaciti ni njihova veština s mačem, "
|
|
"jer mogu biti dobri u mačevanju kao bilo koji mačevalac početnik. Od mnogih "
|
|
"rasa na svetu, samo su vilenjaci nadmašili ljude u streljaštvu; njihovi "
|
|
"ljudski savremenici nagađaju, uz malo ljubomore, da to može biti samo "
|
|
"zaslugom vilenjačke dugovečnosti."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:4
|
|
msgid "Master at Arms"
|
|
msgstr "majstor-oružar"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Master fencers have an envied place in life. Though the journey to their "
|
|
"station was a dangerous way of life, they have reached the time wherein they "
|
|
"reap its rewards. Famed for their skill and dashing manner, these gentlemen "
|
|
"have the bearing of natural aristocrats, and are followed by the eyes of "
|
|
"many a high born lady.\n"
|
|
"\n"
|
|
"They usually have the luxury of choosing their appointments, and are free to "
|
|
"roam the land should they so choose. Often, they will be found as the "
|
|
"captains of a castle guard, or as the master of a military academy, "
|
|
"positions in which their flamboyant nature is not only accepted, but is "
|
|
"perhaps even useful."
|
|
msgstr ""
|
|
"Majtori mačevaoci na zavidnom su položaju u društvu. Iako im je put do toga "
|
|
"vodio preko opasnog načina života, doživeli su doba da žanju njegove "
|
|
"plodove. Čuveni po svojoj veštini i poletnom vladanju, ova gospoda imaju "
|
|
"nošenje prirodnih aristokrata, i praćeni su očima mnoge dame visokog "
|
|
"porekla.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Obično imaju taj luksuz da biraju svoja nameštanja, i slobodni su da "
|
|
"tumaraju zemljom ako tako odaberu. Često ih se može naći u svojstvu kapetana "
|
|
"dvorskih straža ili zapovednika vojnih akademija, položajima za koje njihova "
|
|
"rasipna priroda ne samo da je prihvatljiva, već možda i korisna."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:4
|
|
msgid "Pikeman"
|
|
msgstr "pikenir"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"Promising spearmen in the armies of Wesnoth are often graduated to wielding "
|
|
"pikes, and are outfitted with something far superior to the motley "
|
|
"collection of leather armor they wore as recruits. A pike is a much longer "
|
|
"weapon than a spear, and thus facilitates different combat tactics. A wall "
|
|
"of pikemen is the bane of any cavalry charge, and with proper discipline and "
|
|
"tactics, pikemen can also hold most other infantry at bay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obećavajući kopljanici u vojskama Vesnota često se obučavaju rukovanju dugim "
|
|
"kopljima, i snabdevaju spremom nadmoćnijom od raznoraznih kožnih oklopa koje "
|
|
"su nosili kao regruti. Dugo koplje, budući znatno duže od običnog, poziva na "
|
|
"upotrebu različitih taktika. Zid pikenirâ je krvnik mnogom konjičkom jurišu, "
|
|
"a uz odgovarajuću disciplinu i taktiku, mogu i većinu pešadije držati na "
|
|
"odstojanju."
|
|
|
|
#. [attack]: type=pierce
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:53
|
|
msgid "pike"
|
|
msgstr "dugo koplje"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:4
|
|
msgid "Royal Guard"
|
|
msgstr "carigardejac"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Royal Guards are picked from the best swordsmen in Wesnoth. Serving under "
|
|
"any of the higher nobility, they function as bodyguards, and partly as a "
|
|
"badge of office for their employers. A special force of Royal Guards is "
|
|
"stationed at the capitol, guarding the palace grounds and the royal family. "
|
|
"Because of their trusted relationship to their superiors, they, rather than "
|
|
"mercenaries, are often deployed on missions of crucial import. Their "
|
|
"reliability and mastery of close combat are their best assets, for which "
|
|
"they are well-renowned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Carigardejci se biraju od najboljih mačevalaca u Vesnotu. Služeći pod "
|
|
"visokim plemstvom, njihove su dužnosti najpre telohraniteljske, a delom su i "
|
|
"statusni simbol svojih nalagodavaca. Poseban odred carigardejaca raspoređen "
|
|
"je u prestonici, gde čuva zemljište palate i kraljevsku porodicu. Zbog "
|
|
"odnosa ispunjenog poverenjem sa svojim nadređenima, njih se, pre nego "
|
|
"plaćenike, često odašilje na zadatke od ključne važnosti. Njihova pouzdanost "
|
|
"i vladanje bliskom borbom, po kojima su nadaleko čuveni, najveći su im "
|
|
"imetak."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:4
|
|
msgid "Sergeant"
|
|
msgstr "narednik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:25
|
|
msgid ""
|
|
"The Sergeant is a low-ranking officer in the ranks of an army. Though "
|
|
"academically trained, he will need some experience in the field before his "
|
|
"leadership is sound and acknowledged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Narednik je niži oficir u redovima kraljevske vojske. Iako akademski "
|
|
"obučavan, biće mu potrebno nešto iskustva na terenu pre nego što njegovo "
|
|
"zapovedanje postane valjano i priznato."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:4
|
|
msgid "Shock Trooper"
|
|
msgstr "bojolom"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:16
|
|
msgid ""
|
|
"Shock troopers are the elite of the heavy infantry, and a significant part "
|
|
"of their use is mere intimidation. The only men who can enter their ranks "
|
|
"are prodigiously well-built, and when clad in black plate brimming with "
|
|
"spikes, they are a fearsome sight to behold. The sight of Shock Troopers "
|
|
"breaking an enemy often does the same to the morale of any opposition, who "
|
|
"sometimes wonder if such armor covers monsters, rather than men. The "
|
|
"drawback of such heavy armor is, of course, the time it takes to move into "
|
|
"and out of combat."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bojolomi su elita teške pešadije, i pola njihove upotrebe u ratu svodi se na "
|
|
"prosto zastrašivanje neprijatelja. Samo ljudi neobično kršnog stasa mogu ući "
|
|
"u njihove redove, i kada se obujme crnim oklopima načičkanim šiljcima, "
|
|
"postaju pojava strašna za gledati. Prizor bojoloma dok razaraju neprijatelje "
|
|
"svojim severnjačama, dovoljan je da razbije u parčiće moral protivnika, koji "
|
|
"se ponekad pitaju pokriva li taj oklop čudovišta pre nego ljude. Nedostatak "
|
|
"teškog oklopa, svakako, jeste vreme potrebno da se uključe i isključe iz "
|
|
"borbe."
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:99
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:22
|
|
msgid "morning star"
|
|
msgstr "severnjača"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:4
|
|
msgid "Spearman"
|
|
msgstr "kopljanik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Swords are, for many, an expensive luxury, and one which peasants can ill "
|
|
"afford. Spears are much easier to make and will do well even without a "
|
|
"spearhead, though most can afford one. Clad in leather armor, and often "
|
|
"armed with a shield and a few javelins, spearmen are the staple of most "
|
|
"armies, often thrown into the front lines with only the most basic training."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mačevi su skup luksuz, koji seljaci teško sebi mogu priuštiti. Koplja je "
|
|
"mnogo lakše napraviti i biće korisna i bez šiljka, iako ga većina već može "
|
|
"priuštiti. Odeveni u kožni oklop, i često naoružani štitom i sa nekoliko "
|
|
"džilita, kopljanici su osnovna sprema mnogih vojski, često bivajući bačeni u "
|
|
"boj samo sa osnovnom obukom."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:4
|
|
msgid "Swordsman"
|
|
msgstr "mačeruk"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"An experienced soldier will often save enough to equip himself with a suit "
|
|
"of scale or chain armor, and a sturdy broadsword. Though trading their "
|
|
"spears for swords can be a jarring change, most spearmen will leap at the "
|
|
"chance, knowing all too well the limitations of the weapon they are leaving "
|
|
"behind. A sword is not without its own drawbacks, but is more versatile than "
|
|
"a spear, and much better in close quarters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iskusan vojnik će često uštedeti dovoljno da se opremi ljuspičavim ili "
|
|
"lančanim oklopom, i robusnim širokim mačem. Iako je odmena koplja mačem "
|
|
"donekle drastična izmena, većina kopljanika će požuriti da tako učini, "
|
|
"poznavši predobro ograničenja oružja koje ostavljaju za sobom. Ni mač nije "
|
|
"bez nedostataka, ali je mnogo pokretljiviji od koplja, i stoga mnogo bolji "
|
|
"za blisku borbu."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:4
|
|
msgid "Mage"
|
|
msgstr "mag"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:24
|
|
msgid ""
|
|
"Humans have often pondered the workings of the world in which they live. "
|
|
"Some endeavor to take this beyond idle musing, to set it as the primary "
|
|
"enterprise of their lives. Any magi worthy of the title have spent at least "
|
|
"a decade in study, amassing a sum of knowledge which sets them apart from "
|
|
"other people. These men and women, who have committed themselves fully to "
|
|
"the pursuit of wisdom, stand in stark contrast to a world where few can even "
|
|
"read and write. Their ranks are filled with the children of hopeful "
|
|
"nobility, or those who sought an escape from the intellectual void of manual "
|
|
"labor.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is an irony that, with all their knowledge, and their unassuming monopoly "
|
|
"thereof, the collective community of magi could likely rule society, were "
|
|
"they ever to try. However, their true love is neither money, nor power, and "
|
|
"those who see the study of magic as a means to such ends often lack the very "
|
|
"conviction required for true mastery.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Physically frail, and lacking familiarity with combat, magi do possess "
|
|
"certain arts which are of great utility in battle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ljudi često mozgaju o ustrojstvima sveta u kome žive. Neki nastoje da odu sa "
|
|
"ovim dalje od besposličarske zabave, da to postave kao glavni poduhvat "
|
|
"svojih života. Magovi su proveli već nekoliko godina u proučavanju, i "
|
|
"sakupili dovoljnu količinu znanja da se izdvoje među svetom. U svetu gde "
|
|
"malo ko ume da čita i piše, ovi muškarci i žene su se sasma posvetili "
|
|
"gonjenju za znanjem. Njihovi redovi ispunjeni su decom punonadežnog "
|
|
"plemstva, ili onima koji bi da pobegnu od intelektualne praznine koja "
|
|
"prožima radnički život.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ironično je to, pored svog znanja sakupljenog i njihove isključive "
|
|
"povlastice na nj, da bi zajednica magova lako mogla zavladati društvom, ako "
|
|
"bi ikada to pokušali. Međutim, njihova prava ljubav nije ni novac ni moć, i "
|
|
"oni koji toga radi žele da proučavaju magiju, često ne poseduju unutrašnje "
|
|
"ubeđenje neophodno za istinsko ovladavanje njome.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Iako fizički krhki i bez upućenosti u borbene veštine, magovi ipak imaju "
|
|
"određene veštine koje su od velike koristi u boju."
|
|
|
|
#. [attack]: type=fire
|
|
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:63
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:45
|
|
msgid "missile"
|
|
msgstr "projektil"
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:167
|
|
msgid "female^Mage"
|
|
msgstr "maga"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:4
|
|
msgid "Arch Mage"
|
|
msgstr "arhimag"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"The title of Arch Mage is traditionally conferred only after a lifetime of "
|
|
"study and achievement to match. Arch Magi are often employed in positions of "
|
|
"education, or as advisors to those sensible enough to seek the fruits of "
|
|
"their wisdom. Many tend to wealthy patrons, a profitable enterprise for both "
|
|
"as, outside of the occasional thaumaturgy or word of advice, it gives the "
|
|
"mage leave to pursue their research undisturbed. From this flows the greater "
|
|
"body of human knowledge; the sciences, the philosophies, and the arts which "
|
|
"give beauty to the world at large.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Though not trained for any sort of combat, if need arises an Arch Mage can "
|
|
"unleash the full power of their art, something which is not to be taken "
|
|
"lightly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvanje arghimaga poverava se samo posle celog veka proučavanja i dostignuća "
|
|
"ruku pod ruku. Arhimagovi su često zaposleni podučavanjem, ili kao savetnici "
|
|
"dovoljno razboritih da zatraže plodove njihove mudrosti. Mnogi se staraju o "
|
|
"bogatim pokroviteljima, što je unosno za oboje; pored povremenih zadataka "
|
|
"ili reči saveta, magu ostaje vremena da se neometano bavi svojim "
|
|
"istraživanjem. Odatle proističe veći deo znanja čovečanstva — filozofija, "
|
|
"nauke i umetnosti koje daju lepotu svetu što ih okružuje.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Iako nisu obučavani za bilo kakav vid borbe, kada se ukaže potreba arhimag "
|
|
"može da oslobodi svu moć svog znanja i umeća, što ne treba uzimati olako."
|
|
|
|
#. [attack]: type=fire
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:39
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:78
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:63
|
|
msgid "fireball"
|
|
msgstr "vatrokugla"
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:159
|
|
msgid "female^Arch Mage"
|
|
msgstr "arhimaga"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:4
|
|
msgid "Great Mage"
|
|
msgstr "veliki mag"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:22
|
|
msgid ""
|
|
"Any person who is even considered for the title of Great Mage is quite "
|
|
"nearly a legend in their own time, and town criers have forcibly learnt "
|
|
"discretion in applying the title. Merit for the title is carefully "
|
|
"considered by a council of the leading magi of the age, and the conferment "
|
|
"of the title is given only by a majority vote. Regardless, anyone who is "
|
|
"seriously nominated for the honor of being called a Great Mage is, without "
|
|
"question, a master of their art, and has surpassed almost any of their peers "
|
|
"in skill.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Though they are not warriors, by any means, the application of their art to "
|
|
"combat is something that often causes other soldiers to stand aside in awe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ko god se makar razmatra za zvanje velikog maga, sasvim sigurno je skoro "
|
|
"legenda za života, i gradski vesnici su silom prilika naučili da budu "
|
|
"diskretni pri upotrebljavanju tog zvanja. Dostojnost zvanju pažljivo "
|
|
"razmatra savet vodećih magova tog doba, i ona se dodeljuje većinskim glasom. "
|
|
"Bez obzira, svako ko je ozbiljno bio predložen za velikog maga, jeste, bez "
|
|
"sumnje, majstor svojih veština, neprevaziđen među gotovo svim "
|
|
"savremenicima.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Iako ni na koji način nisu ratnici, primena njihovih veština u borbi često "
|
|
"dovodi do toga da drugi vojnici zastaju zapanjeni."
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:120
|
|
msgid "female^Great Mage"
|
|
msgstr "velika maga"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:4
|
|
msgid "Red Mage"
|
|
msgstr "crveni mag"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"Upon the successful culmination of their apprenticeship, a mage is stripped "
|
|
"of the brown robes of an apprentice and given the ruddy cloak of a master. "
|
|
"The significance of this change is often lost on the peasantry, who "
|
|
"mistakenly title Master Magi as 'Red Magi'. Likewise, the symbolism of the "
|
|
"change in colors is often mistaken to signify the mage's ability to "
|
|
"seemingly conjure fire from nothing but thin air, a trick which, although "
|
|
"undeniably useful, is viewed by the magi themselves as a crass application "
|
|
"of their hard-won knowledge.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Though physically frail, and untrained as warriors, the 'Red Magi' have a "
|
|
"number of tricks up their sleeves, including the gouts of fire which may "
|
|
"have cemented their colloquial name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Po uspešnom okončanju svog šegrtovanja, magu se uzima smeđa šegrtska odežda, "
|
|
"i daje mu se rumena odežda majstora. Značaj ove promene se često gubi među "
|
|
"seljaštvom, koje neretko oslovljava majstora maga sa „crveni magu“. Takođe, "
|
|
"simbolizam promene boja se često pogrešno uzima kao stečena sposobnost za "
|
|
"prizivanje vatre iz vedra neba; trik koji, premda nesumnjivo koristan, u "
|
|
"očima magova predstavlja tek tričavu primenu znanja koje su mukotrpno "
|
|
"osvojili.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Iako fizički slabašni, i neuvežbani za ratnike, „crveni magovi“ imaju mnoge "
|
|
"trikove iz rukava, uključujući i klobuke vatre koji su ustanovili njihovo "
|
|
"kolokvijalno oslovljavanje."
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:145
|
|
msgid "female^Red Mage"
|
|
msgstr "crvena maga"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:4
|
|
msgid "Silver Mage"
|
|
msgstr "srebrni mag"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:24
|
|
msgid ""
|
|
"SPECIAL_NOTE^ Silver Magi are well-attuned to their magical natures and are "
|
|
"highly resistant to non-physical damage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Srebrni magovi su dobro prilagođeni svojoj magičnoj prirodi i vrlo su "
|
|
"otporni na ne-fizičke napade."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:24
|
|
msgid ""
|
|
"The many paths that a mage can take in study lead to strikingly different "
|
|
"ends. Often viewed as sages, or wandering mystics, silver magi act under an "
|
|
"agenda which is obscure even to their own colleagues. Though helpful to the "
|
|
"magisteriums which often employ them in the field, they remain somewhat "
|
|
"aloof.\n"
|
|
"\n"
|
|
"They have, in fact, their own order amongst the ranks of magi, an order "
|
|
"which withholds certain secrets from their peers. One of these is an "
|
|
"apparent ability to cross great distances, faster than one could possibly "
|
|
"travel on foot. Members of the silver order ardently refuse to discuss the "
|
|
"workings of this with any of their fellow magi, and on those rare occasions "
|
|
"when others have pried into their work, they have abandoned the endeavor, "
|
|
"never to speak of it again.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Silver magi are often more physically adept than other magi, and their "
|
|
"skills are of undeniable use on the battlefield, if one can manage to induce "
|
|
"the mage to apply them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mnoga putešestvija kojima mag može krenuti u svom proučavanju, vode do "
|
|
"zapanjujuće različitih krajeva. Često viđeni kao mudraci, ili lutajući "
|
|
"mistici, srebrni magovi delaju po planovima neshvatljivim čak i svojim "
|
|
"sopstvenim kolegama. Iako korisni magisterijumima koji ih najmljuju, ostaju "
|
|
"nekako podvojeni.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Srebrni magovi imaju, u stvari, sopstveni red u staležima magova, koji "
|
|
"prikriva izvesne tajne od svojih savremenika. Jedna od takvih je sposobnost "
|
|
"da prelaze velike udaljenosti brže nego što bi iko to mogao učiniti peške. "
|
|
"Članovi reda srebrnih magova svesrdno odbijaju raspravu o načinima "
|
|
"postizanja ovog, čak i sa drugim magovima. U retkim prilikama kada su drugi "
|
|
"uspeli da zađu u njihove poslove, brzo bi napuštali takva nastojanja, da "
|
|
"više nikad ne progovore o tome.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Srebrni magovi su često fizički vičniji od ostalih magova, i njihove su "
|
|
"mogućnosti na bojištu neosporne — ako neko uspe da pritera maga da ih "
|
|
"upotrebi."
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:150
|
|
msgid "female^Silver Mage"
|
|
msgstr "Srebrna maga"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:4
|
|
msgid "White Mage"
|
|
msgstr "beli mag"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"Some magi, as they learn about the world around them, and learn the truth of "
|
|
"the suffering and squalor in which humanity too often lives, find that they "
|
|
"cannot bring themselves to be cloistered into a life of study. These men and "
|
|
"women give up the life of a mage, and join monastic orders, dedicating the "
|
|
"skills they have been given to the good of all. After their ordination, they "
|
|
"often travel the world, ministering to sickness and injury.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Though not trained for combat, they are a potent ally against magical or "
|
|
"unnatural things."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neki magovi, kako spoznaju svet oko sebe i uviđaju istinu o patnji i bedi u "
|
|
"kojoj čovečanstvo prečesto bitiše, nalaze da se ne mogu ograditi životom "
|
|
"izučavanja. Ovi muškarci i žene odbacuju život magova i priključuju se "
|
|
"monaškim redovima, posvećujući steknute veštine dobrobiti sviju. Posle "
|
|
"inicijacije, oni često lutaju svetom, na putu zbrinjavajući bolesne i "
|
|
"ranjene.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Iako nisu uvežbani za borbu, moćni su saveznici protiv svih magičnih i "
|
|
"neprirodnih bića."
|
|
|
|
#. [attack]: type=arcane
|
|
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:71
|
|
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:74
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:108
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:130
|
|
msgid "lightbeam"
|
|
msgstr "svetlosni snop"
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:265
|
|
msgid "female^White Mage"
|
|
msgstr "bela maga"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:4
|
|
msgid "Mage of Light"
|
|
msgstr "mag svetlosti"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:23
|
|
msgid ""
|
|
"After years of experience, the most devout of white magi develop vast "
|
|
"spiritual powers. By strict devotion to the path of the light, they can call "
|
|
"upon its aid to chase away the shadows of the night.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Following a strict code of piety and honor, these men and women work "
|
|
"tirelessly to bring life and order to the troubled world in which they live."
|
|
msgstr ""
|
|
"Posle godina sticanja iskustva, najposvećeniji beli magovi bivaju darovani "
|
|
"nesagledivim duhovnim moćima. Svojom nepokolebljivom odanošću putu svetla, "
|
|
"mogu se pozvati na njegovu pomoć da razveje tame mraka.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Prateći strogi kodeks štovanja i časti, ovi muškarci i žene neumorno rade na "
|
|
"uspostavljanju života i reda u svetu punom nevolja u kome žive."
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:233
|
|
msgid "female^Mage of Light"
|
|
msgstr "Maga svetlosti"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:4
|
|
msgid "Outlaw"
|
|
msgstr "odmetnik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"After some years of service, former 'footpads' rise up in the ranks of their "
|
|
"fellow outlaws. Having proven themselves in combat, they are given more "
|
|
"dangerous tasks, and a greater share of the spoils. Though many opponents "
|
|
"would mock their choice of weaponry, the outlaws are well aware of its "
|
|
"deadly capacity, and also of the ready availability of ammunition. Outlaws "
|
|
"are somewhat ill at ease fighting during the day, preferring the cover of "
|
|
"nightfall."
|
|
msgstr ""
|
|
"Posle nekoliko godina služenja, bivši „potrčko“ izdiže se u redovima svojih "
|
|
"odmetničkih družbenika. Pošto se dokazao u borbi, daju mu se opasniji "
|
|
"zadaci, ali i veći deo ostvarenog plena. Iako se mnogi protivnici rugaju "
|
|
"njihovom izboru oružja, odmetnici su vrlo svesni njegovog smrtonosnog "
|
|
"dejstva, i lake dostupnosti municije. Odmetnicima nije najprijatnije da se "
|
|
"bore u po bela dana, već im više odgovara zaklon noći."
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:33
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:31
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:37
|
|
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:36
|
|
msgid "sling"
|
|
msgstr "praćka"
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:105
|
|
msgid "female^Outlaw"
|
|
msgstr "odmetnica"
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:108
|
|
msgid ""
|
|
"female^After some years of service, former 'footpads' rise up in the ranks "
|
|
"of their fellow outlaws. Having proven themselves in combat, they are given "
|
|
"more dangerous tasks, and a greater share of the spoils. Though many "
|
|
"opponents would mock their choice of weaponry, the outlaws are well aware of "
|
|
"its deadly capacity, and also of the ready availability of ammunition. "
|
|
"Outlaws are somewhat ill at ease fighting during the day, preferring the "
|
|
"cover of nightfall."
|
|
msgstr ""
|
|
"Posle nekoliko godina služenja, bivša „potrčkica“ izdiže se u redovima "
|
|
"svojih odmetničkih družbenika. Pošto se dokazala u borbi, daju joj se "
|
|
"opasniji zadaci, ali i veći deo ostvarenog plena. Iako se mnogi protivnici "
|
|
"rugaju njihovom izboru oružja, odmetnice su vrlo svesne njegovog smrtonosnog "
|
|
"dejstva, i lake dostupnosti municije. Odmetnicama nije najprijatnije da se "
|
|
"bore u po bela dana, već im više odgovara zaklon noći."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:4
|
|
msgid "Assassin"
|
|
msgstr "ubica"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"The greatest of thieves are sometimes tasked to take far more than their "
|
|
"victim's belongings. Masters of knife-fighting and uncannily light on their "
|
|
"feet, these menacing figures will employ any means to dispatch their "
|
|
"victims, be it poisoned knives thrown from afar, or a dagger planted in the "
|
|
"back. Deadly at night, assassins are less able fighting under the open sun."
|
|
msgstr ""
|
|
"Najsposobniji među lopovima nekada se zadužuju da oduzmu žrtvi mnogo više od "
|
|
"njenih poseda. Majstori borbe sa nožem i volšebno okretni na nogama, ove "
|
|
"zastrašujuće spodobe upošljavaju bilo koji pogodan način za tiho "
|
|
"odstranjivanje žrtava; bilo pomoću otrovanog noža bačenog iz daljine, ili "
|
|
"bodeža izbliza zabijenog u leđa. Smrtonosni noću, nije im sasvim prijatno da "
|
|
"se bore po dnevnom svetlu."
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:40
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:39
|
|
msgid "knife"
|
|
msgstr "nož"
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:167
|
|
msgid "female^Assassin"
|
|
msgstr "ubica"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:4
|
|
msgid "Bandit"
|
|
msgstr "razbojnik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"Bandits are a motley collection of men, most of dubious background. They are "
|
|
"the strong arm of any organized group of criminals, and though they may lack "
|
|
"in finesse, or intelligence, they excel at their preferred task of pummeling "
|
|
"victims into submission. Like any sort of outlaw, they're not comfortable "
|
|
"fighting in broad daylight, being used to working at night."
|
|
msgstr ""
|
|
"Razbojnici su šarolika skupina ljudi, većinom nezavidne prošlosti. Oni su "
|
|
"udarna pesnica bilo koje organizovane kriminalne grupe; iako im može "
|
|
"nedostajati suptilnost i oštroumnost, sasvim su pogodni za uobičajene "
|
|
"zadatke uterivanja žrtava u poslušnost. Kao i ostali odmetnici, nije im "
|
|
"prijatno da dejstvuju po dnevnom svetlu, već su navikli na obavljanje "
|
|
"poslova noću."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:4
|
|
msgid "Footpad"
|
|
msgstr "potrčko"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"These petty criminals are often derisively called 'footpads' by their "
|
|
"superiors, for they are tasked with any job that requires a great deal of "
|
|
"running around, often being employed as couriers, or scouts. The endurance "
|
|
"and agility they gain from this serves them well in combat, and despite "
|
|
"their inferior weaponry they are quite good at harrying their enemies, "
|
|
"especially under cover of darkness."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ove sitne kriminalce njihovi šefovi često sa nipodaštavanjem nazivaju "
|
|
"„potrčcima“, jer im se obično u zadatak daju poslovi koji zahtevaju puno "
|
|
"trčkaranja unaokolo, kao kurirski ili izviđački. Izdržljivost i lakonogost "
|
|
"koju iz toga izvlače, korisno im služi i u borbi; bez obzira na ništavno "
|
|
"naoružanje, dobri su u maltretiranju neprijatelja, posebno pod pokrovom "
|
|
"mraka."
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:24
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:23
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:24
|
|
#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:26 data/core/units/trolls/Hero.cfg:26
|
|
msgid "club"
|
|
msgstr "batina"
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:165
|
|
msgid "female^Footpad"
|
|
msgstr "potrčkica"
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:168
|
|
msgid ""
|
|
"female^These petty criminals are often derisively called 'footpads' by their "
|
|
"superiors, for they are tasked with any job that requires a great deal of "
|
|
"running around, often being employed as couriers, or scouts. The endurance "
|
|
"and agility they gain from this serves them well in combat, and despite "
|
|
"their inferior weaponry they are quite good at harrying their enemies, "
|
|
"especially under cover of darkness."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ove sitne kriminalčice njihovi šefovi često sa nipodaštavanjem nazivaju "
|
|
"„potrčkicama“, jer im se obično u zadatak daju poslovi koji zahtevaju puno "
|
|
"trčkaranja unaokolo, kao kurirski ili izviđački. Izdržljivost i lakonogost "
|
|
"koju iz toga izvlače, korisno im služi i u borbi; bez obzira na ništavno "
|
|
"naoružanje, dobre su u maltretiranju neprijatelja, posebno pod pokrovom "
|
|
"mraka."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:5
|
|
msgid "Fugitive"
|
|
msgstr "begunac"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Veteran criminals become notorious for both their ruthlessness and ability "
|
|
"to elude capture. They can be dangerous and rightly fearful in their "
|
|
"element, but are no match for the sheer numbers that law-abiding soldiery "
|
|
"can throw at them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prekaljeni kriminalci postaju ozloglašeni i po svojoj bezobzirnosti i po "
|
|
"sposobnosti da izmaknu hvatanju. Opasni i nemilosrdni, mogu biti "
|
|
"zastrašujući u svom prirodnom okruženju, ali ipak nisu dorasli brojčanoj "
|
|
"nadmoći zakonoljubivog vojništva."
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:112
|
|
msgid "female^Fugitive"
|
|
msgstr "begunica"
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:115
|
|
msgid ""
|
|
"female^Veteran criminals become notorious for both their ruthlessness and "
|
|
"ability to elude capture. They can be dangerous and rightly fearful in their "
|
|
"element, but are no match for the sheer numbers that law-abiding soldiery "
|
|
"can throw at them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prekaljene kriminalke postaju ozloglašene i po svojoj bezobzirnosti i po "
|
|
"sposobnosti da izmaknu hvatanju. Opasne i nemilosrdne, mogu biti "
|
|
"zastrašujuće u svom prirodnom okruženju, ali ipak nisu dorasle brojčanoj "
|
|
"nadmoći zakonoljubivog vojništva."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:5
|
|
msgid "Highwayman"
|
|
msgstr "drumaš"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Armed with heavy mace, Highwaymen are the last people you want to meet on a "
|
|
"deserted road late at night."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naoružani teškim topuzinama, drumaši su poslednji koje biste voleli da "
|
|
"susretnete na pustom putu, kasno u noć."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:4
|
|
msgid "Rogue"
|
|
msgstr "nitkov"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"The ringleaders of any group of thieves earn their positions by skill. These "
|
|
"rogues have spent many an unpleasant moment darting through crowds and "
|
|
"dodging away from those who wish them ill, a set of skills which is very "
|
|
"handy in a fight. Masters of knifework, they can also throw knives with "
|
|
"reliable accuracy, and their long hours of prowling around at night leave "
|
|
"them more comfortable fighting in the dark."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolovođe u lopovskim organizacijama zarađuju svoje položaje veštinom. "
|
|
"Proveli su mnoge neprijatne trenutke srljajući kroz gomilu i izmicaći onima "
|
|
"koji bi im naudili, čime su stekli iskustvo vrlo korisno i u borbama. "
|
|
"Majstori su rukovanja nožem, mogu ih i bacati sa pouzdanom preciznošću, a "
|
|
"dugi časovi noćnih šunjanja navikli su ih da to još bolje čine po mraku."
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:141
|
|
msgid "female^Rogue"
|
|
msgstr "nitkovica"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:4
|
|
msgid "Ruffian"
|
|
msgstr "sirovina"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"Some men without particular skills cannot or will not make an honest living. "
|
|
"Those that attempt to make their way through life by the heavy end of a "
|
|
"stick, are known as 'Ruffians'. With enough luck and experience, they "
|
|
"sometimes manage to avoid the stockade that awaits most of their colleagues."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neki ljudi bez posebnih veština ne mogu ili ne žele pošteno da zarađuju za "
|
|
"život. Za one koji pokušavaju da se probiju kroz život teškim krajem mačuge, "
|
|
"kaže se da su „sirovine“. Uz dovoljno sreće i iskustva, nekada uspeju da "
|
|
"izbegnu ćeliju koja čeka većinu njihove sorte."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:4
|
|
msgid "Thief"
|
|
msgstr "lopov"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"For as long as anyone can remember, the members of the various 'guilds' of "
|
|
"rat-catchers that spring up in any larger city have had a curious practice "
|
|
"of bleaching their hair with lime till it becomes a pale shade of blue. It "
|
|
"is a bold thing to do, as their profession often delves into less-than-legal "
|
|
"enterprises. Thieves have many skills, and by necessity are both light on "
|
|
"their feet, and good with knives. They happily employ less-than-honorable "
|
|
"tactics in combat, seeing little merit in a 'fair fight'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Od kada se pamti, članovi raznih „esnafa“ hvatača pacova, koji izniknu u "
|
|
"svakom većem gradu, imaju čudan običaj da ispiraju kosu krečom sve dok ne "
|
|
"postane bleda nijansa plave. To je odvažan postupak, jer se mnogi od njih "
|
|
"upuštaju u ne sasvim legalne poduhvate, gde mogu biti lako uočeni. Lopovi su "
|
|
"obdareni mnogim veštinama, po prirodi svog posla moraju biti dobri sa "
|
|
"noževima i laki na nogama. Rado se služe ne sasvim časnim taktikama u borbi, "
|
|
"ne videći puno smisla u „poštenom obračunu“."
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:365
|
|
msgid "female^Thief"
|
|
msgstr "lopovka"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:4
|
|
msgid "Thug"
|
|
msgstr "secikesa"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Thugs come from a wide variety of sources; while a few are born into "
|
|
"thuggery, many are former soldiers deemed unfit to serve in the army or "
|
|
"peasants thrown off their lands. They become thugs as a means of sustenance. "
|
|
"Regardless of their background, they all share a penchant for beating their "
|
|
"victims with large clubs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Secikese pristižu iz raznih izvora; dok ih se nekolicina rodi u takvoj "
|
|
"sredini, mnogi su bivši vojnici otpušteni kao nesposobni, ili seljaci koji "
|
|
"su ostali bez zemlje. Na ovakav način života brzo se odlučuju radi "
|
|
"preživljavanja. Bez obzira na pojedinačne prošlosti, svi dele isti običaj "
|
|
"prebijanja svojih žrtava velikim batinama."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:4
|
|
msgid "Peasant"
|
|
msgstr "seljak"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last "
|
|
"resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their "
|
|
"homes. However, if you're hurling peasants at your foes, you're clearly out "
|
|
"of superior forces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seljaci su kičma ruralne ekonomije, i vojnici u poslednjem pribežištu. Iako "
|
|
"po prirodi nisu ratoborni, tvrdoglavo će braniti svoja ognjišta. Svejedno, "
|
|
"ko započne da gura seljake protivu neprijatelja, taj je očito ostao bez "
|
|
"sposobnih snaga."
|
|
|
|
#. [attack]: type=pierce
|
|
#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:25 data/core/units/humans/Peasant.cfg:34
|
|
msgid "pitchfork"
|
|
msgstr "vila"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:4
|
|
msgid "Woodsman"
|
|
msgstr "šumljak"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Woodsmen are hunters, woodcutters, charcoalburners, and others who eke out a "
|
|
"living where the human world verges on the wilderness. Wits and woodcraft "
|
|
"often support them where weapons will not."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šumljaci su lovci, drvodelje, drvenougljaši, i drugi koji uživaju u životu "
|
|
"na granici sveta ljudi i divljine. Dosetljivost i umeće sa drvetom često im "
|
|
"pomognu gde oružje ne bi."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:5
|
|
msgid "Huntsman"
|
|
msgstr "lovodar"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:22
|
|
msgid ""
|
|
"Hunting is a popular sport of noblemen, but it can also be a livelihood for "
|
|
"commoners. Like any other craft, it has men of masterful skill in its "
|
|
"practice. Huntsmen know all the tricks of their trade, and are skilled at "
|
|
"navigating the wilderness, at tracking, and at the use of the bow. They are "
|
|
"a fair shot at moving targets, and targets hiding under brush and cover; a "
|
|
"skill wrought from years of practice at shooting game, and one which "
|
|
"garrisoned bowmen often lack.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Master hunters are employed by any group living in or passing through wild "
|
|
"country, be they men of the law, or those working against it. Even nature "
|
|
"itself can have deadly surprises, and any commander who fails to hire a such "
|
|
"a guide can lose his men to nothing more than terrain. Good woodsmen can "
|
|
"save lives, ease travel, provide food, and their skill with a bow is "
|
|
"capitally useful in a fight."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lov je omiljena razbibriga plemstvu, ali može biti i sredstvo izdržavanja "
|
|
"pučanstvu. Kao i za svaku veštinu, ima onih koji su lov majstorski "
|
|
"savladali. Lovodari poznaju sve trikove zanata, izvešteni su u kretanju "
|
|
"divljinom, praćenju, i upotrebi luka. Valjani su strelci za mete pokretne i "
|
|
"skrivene po žbunju i zaklonima, veština koju su stekli godinama gađanja "
|
|
"lovine, i koja obučenim stojećim strelcima često nedostaje.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Prekaljene lovce u službu uzimaju sve družine što žive ili se kreću divljim "
|
|
"predelima, bilo da su ljudi od zakona ili suprotstavljeni mu. Priroda sama "
|
|
"ume iznedriti pogibeljna iznenađenja, te zapovednik koji ne unajmi ovakvog "
|
|
"vodiča rizikuje gubitak ljudstva ni do čega drugog do opasnog terena. "
|
|
"Spretni ljudi od šume spasavaju živote, olakšavaju putovanje, nabavljaju "
|
|
"hranu, a veština im s lukom može biti ključna u borbi."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:4
|
|
msgid "Poacher"
|
|
msgstr "krivolovac"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:22
|
|
msgid ""
|
|
"Though not trained as warriors, the skills possessed by a hunter (especially "
|
|
"those of archery) are useful in battle. Any group of soldiers or bandits "
|
|
"travelling through the wild will need a few poachers in their employ, not "
|
|
"merely for hunting but for lending a hand in any serious fight.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Because of their experience, these hunters are unusually capable at night, "
|
|
"and in forests and swamps."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iako nisu uvežbani kao ratnici, veštine koje lovci poseduju, posebno vezane "
|
|
"za streljaštvo, korisne su u bici. Svakoj družini koja se probija divljinom, "
|
|
"što vojničkoj što razbojničkoj, trebaće nekoliko krivolovaca u službi — ne "
|
|
"samo lova radi, već i na pomoć u kakvoj ozbiljnoj borbi.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tekom svog iskustva, ovi lovci su neobično delatni u toku noći, i u šumama i "
|
|
"močvarama."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:5
|
|
msgid "Ranger"
|
|
msgstr "samosvoj"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:22
|
|
msgid ""
|
|
"Rangers are wild men and wanderers, who have chosen to shun the company of "
|
|
"their fellow men for myriad reasons. They have spent the better part of "
|
|
"their lives in the thick of nature, and know many of its secrets. They are "
|
|
"excellent pathfinders and explorers, and can find food and shelter where "
|
|
"other men would find only sticks and stones.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The presence of these men troubles the more authoritarian of rulers; they "
|
|
"are an element that knights and landed armies cannot control. They are men "
|
|
"of dubious motives, and are the first to scoff at any royal decree, if they "
|
|
"even hear of it at all. Rangers can be hired, but they are just as likely "
|
|
"to be in the employ of bandits, as they are to be in the king's service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Samosvoji su ljudi divljine i lutalice, što odabraše izbegavanje društva sa "
|
|
"bližnjima iz mnoštva razloga. Veći deo života proveli su u netaknutoj "
|
|
"prirodi, upoznavši mnoge njene tajne. Izvrsni su tragači i istraživači, da "
|
|
"mogu pribaviti hranu i utočište gde bi drugi našli samo granje i kamenje.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Prisustvo ovakvih prilika muči despotskije među vođima; činilac su kojim "
|
|
"vitezi i ustoličene vojske ne mogu upravljati. Ljudi su sumnjivih pobuda, i "
|
|
"prvi koji će se narugati izdatom kraljevskom proglasu, ako ga uopšte "
|
|
"upriliče saslušati. Samosvoji se mogu unajmiti, ali će jednako prilježno "
|
|
"stupiti u službu razbojnicima, koliko i kraljevim podanicima."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:4
|
|
msgid "Trapper"
|
|
msgstr "traper"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"Master woodsmen are useful allies to any army, and indispensable for any "
|
|
"sizable group of people living in the wilderness. They can track both man "
|
|
"and beast, notice things most others would overlook, and are often the only "
|
|
"ones who can find food for the table, be it animal or vegetable.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Their skill at hunting is very useful in combat, and also leaves them "
|
|
"unusually competent at night, and in forests and swamps."
|
|
msgstr ""
|
|
"Majstori u snalaženju šumom korisni su saveznici svakoj vojsci, a "
|
|
"nezaobilazni u bilo kakvoj većoj skupini nastanjenoj u divljini. Mogu "
|
|
"pratiti i čoveka i zver, uočiti stvari koje bi većina previdela, a često su "
|
|
"i jedini koji mogu naći poštenu hranu za trpezu, bilo životinjskog ili "
|
|
"biljnog porekla.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Njihova lovačka veština vrlo je korisna u borbi, a čini ih i neobično veštim "
|
|
"u toku noći, u šumama i močvarama."
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:4
|
|
msgid "female^Mermaid Diviner"
|
|
msgstr "moren-bogoslovka"
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:24
|
|
msgid ""
|
|
"Years of devotion will endow a priestess with great wisdom on the workings "
|
|
"of the world, and will grant them the favor of the light. The power thus "
|
|
"given to these ladies of the water is a recurring motif in tale and song; "
|
|
"such as the that of the knights of the silver spire, cornered and slain to a "
|
|
"man at the banks of the Alavynne, but who rode again the next day, in full "
|
|
"number, and wrought the downfall of the crimson duke."
|
|
msgstr ""
|
|
"Godine posvećenosti obdariće sveštenicu velikom mudrošću o ustrojstvima "
|
|
"sveta, i milošću svetla. Moć tako podarena ovim damama vode, čest je motiv u "
|
|
"priči i pesmi; kao što je ona o vitezima srebrne kule, uhvaćenim u klopku i "
|
|
"posečenim do poslednjeg na obalama Alavine, ali koji već sledećeg dana "
|
|
"pojahaše ponovo u punom broju, donevši propast grimiznom vojvodi."
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:4
|
|
msgid "female^Mermaid Enchantress"
|
|
msgstr "moren-opsenarka"
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Mermaids, like elves, have a powerful and native ability in magic, though "
|
|
"theirs is considerably different than that of the elves. Those who master "
|
|
"this ability are held in high regard, and their skill is used in a multitude "
|
|
"of crafts, many of which humanity would never dream. The obvious use in war "
|
|
"is forbidden against their own race - this power is the greater part of what "
|
|
"protects their people from the monsters that wander out of the abyss."
|
|
msgstr ""
|
|
"Morejci, kao i vilenjaci, imaju moćnu urođenu sklonost ka magiji, iako je "
|
|
"njihova posve drugačija. One koji ovladaju ovom sposobnošću drži se sa "
|
|
"velikim poštovanjem, i njihova veština se koristi u sijaset namena, mnoge "
|
|
"među njima takve da ljudi nikad ne bi ni sanjali. Očigledna mogućnost "
|
|
"upotrebe u ratu zabranjena je protiv njihove sopstvene rase — jer ta je moć "
|
|
"deo sveobuhvatnije, koja čuva njihov narod od čudovišta što vrebaju iz "
|
|
"bezdana."
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:40
|
|
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:33
|
|
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:37
|
|
msgid "water spray"
|
|
msgstr "vodeni pljusak"
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:4
|
|
msgid "Merman Entangler"
|
|
msgstr "moren-uplitač"
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"The weighted nets used by mermen in warfare are a difficult weapon to use "
|
|
"well; those who master it are valued and revered by their comrades. This "
|
|
"weapon helps to cement the utter superiority of a merman in his own element, "
|
|
"and makes their race a threat even to enemies who merely approach the water."
|
|
msgstr ""
|
|
"Otežane mreže koje morejci u borbi, teško su oružje za prikladno rukovanje; "
|
|
"oni koji time ovladaju na visokom su glasu i obožavani među svojim "
|
|
"sadruzima. Ovo oružje doprinosi glasu o krajnjoj nadmoći morejaca u njihovom "
|
|
"elementu, i čini ih opasnim čak i za neprijatelje koji se koliko približe "
|
|
"vodi."
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:4
|
|
msgid "Merman Fighter"
|
|
msgstr "moren-borac"
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
|
|
"environment, but lose most of their mobility on land."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vešta morska stvorenja, morejci su moćni i hitri u bilo kojoj vodenoj "
|
|
"sredini, ali se teško naprežu pri kretanju kopnom."
|
|
|
|
#. [attack]: type=pierce
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:23
|
|
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:24 data/core/units/merfolk/Triton.cfg:32
|
|
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:24
|
|
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:35
|
|
msgid "trident"
|
|
msgstr "trozubac"
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:4
|
|
msgid "Merman Hoplite"
|
|
msgstr "moren-hoplit"
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
|
|
"watery realm. Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold a "
|
|
"steadfast line in the maelstrom of battle. In times of desperation, they can "
|
|
"even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poznati po kulin-štitovima, mojerski hopliti čine elitnu stražu vodenog "
|
|
"carstva. Njihov moćan oklop i čvrsta disciplina omogućava im da postojano "
|
|
"odžavaju stroj u kovitlacu bitke. U trenucima očaja mogu se boriti i na "
|
|
"kopnu, ali ni izbliza tako dobro kao stvorenja sa nogama."
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:4
|
|
msgid "Merman Hunter"
|
|
msgstr "moren-lovac"
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"The skills employed by mermen in spear-fishing are easily translated into "
|
|
"warfare, especially against those who are not at home in the water. In times "
|
|
"of need, many mermen of that occupation will volunteer to swell the ranks of "
|
|
"their military."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veštine koje morejci koriste u lovačkom kopljarenju daju se lako preneti u "
|
|
"boj, posebno protiv onih koji se u vodi ne osećaju kao kod kuće. U trenucima "
|
|
"nužde, mnogi će morejac lovačkog poziva ponuditi svoje veštine redovima "
|
|
"morejske vojske."
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:4
|
|
msgid "female^Mermaid Initiate"
|
|
msgstr "moren-iskušenica"
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:23
|
|
msgid ""
|
|
"Young Mermaids are often initiated into the water magics native to their "
|
|
"people. The wondrous abilities this grants are inimitable by any other race, "
|
|
"a mark of the faerie side of these creatures.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Despite their frailty, this makes them quite formidable in combat, as they "
|
|
"can call upon the very water about them to smite their enemies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mlade morejke često se uvode u spoznavanje vodenih magija svojstvenih "
|
|
"njihovom narodu. Čudesne mogućnosti koje se pružaju neuporedive su sa bilo "
|
|
"kojom drugom rasom, i beleg su vilinske strane ovih stvorenja.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Uprkos svojoj lomljivosti, magija ih čini vrlo nezgodnim u borbi, jer mogu "
|
|
"se pozvati na samu vodu oko sebe da smoždi njihove neprijatelje."
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:4
|
|
msgid "Merman Javelineer"
|
|
msgstr "moren-džiliter"
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Those mermen who master the art of javelinry can become nearly as effective "
|
|
"as an archer - though the heft of their weapons impedes their range, the "
|
|
"impact of one is considerably greater. In the water, the mobility of the "
|
|
"mermen more than makes up for this when facing foes who cannot swim."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oni morejci koji zagospodare veštinom bacanja džilita, mogu biti učinkoviti "
|
|
"skoro koliko i strelac — iako težina njihovom oružju skraćuje dobačaj, "
|
|
"pogodak mu je značajno razorniji. U vodi, pokretljivost morejaca više nego "
|
|
"nadomešta bilo koji nedostatak, posebno kada su suočeni sa protivnicima koji "
|
|
"ne plivaju dobro."
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:4
|
|
msgid "Merman Netcaster"
|
|
msgstr "moren-mrežar"
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"Fishing, as practiced by mermen, is largely a matter of chasing schools of "
|
|
"fish into waiting nets. These are not very damaging in themselves, but they "
|
|
"can be used to great effect against troops attempting to ford a river. "
|
|
"Smaller, weighted nets can be cast through the air; though these are not "
|
|
"designed for peacetime use, they are especially effective in warfare. Mermen "
|
|
"use such weapons both to immobilize troops in water, and more importantly, "
|
|
"to level the playing field against troops on land, who would otherwise be at "
|
|
"a great advantage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pecanje, kako ga izvode morejci, uglavnom je postupak gonjenja jata riba u "
|
|
"pripremljene mreže. Iako ovo samo po sebi nije previše kobno, može izvrsno "
|
|
"poslužiti protiv neprijatelja koji pokušava da pregazi reku. Manje, otežane "
|
|
"mreže mogu se bacati kroz vazduh; iako sačinjene za mirodobne namene, mogu "
|
|
"biti vrlo učinkovite u borbi. Morejci koriste ove mreže da zaustave "
|
|
"neprijatelja kako u vodi, tako i, što je još važnije, na kopnu, gde bi "
|
|
"kopnena bića inače bila u velikoj prednosti."
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:4
|
|
msgid "female^Mermaid Priestess"
|
|
msgstr "moren-sveštenica"
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:22
|
|
msgid ""
|
|
"Among mermen, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
|
|
"inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of bringing "
|
|
"peace and life to the world, and to the arts which make that possible. Their "
|
|
"piety also grants them certain powers, allowing them to guard their people "
|
|
"against magical or unnatural things."
|
|
msgstr ""
|
|
"Među morejcima, misticizam se obično prepušta morenkama, koje su tome više "
|
|
"naklonjene. One se posvećuju idealima donošenja mira i života u svet, i "
|
|
"proučavanju veština koje će tome pomoći. Njihova istrajnost i pobožnost daje "
|
|
"im i neke duhovne moći, koje koriste za zaštitu svog naroda od nesveta."
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:4
|
|
msgid "Mermaid Siren"
|
|
msgstr "moren-sirena"
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:22
|
|
msgid ""
|
|
"The faerie nature of the mermaids is strongest in the Sirens, whose "
|
|
"connection to naia often causes them to be mistaken for naiads themselves. "
|
|
"Though certainly far from the truth, the mistake is understandable, as true "
|
|
"naiads are rarely seen even by mermaids. The manifestation of their magic is "
|
|
"certainly very similar; the water about a siren can be commanded at whim, "
|
|
"like an extension of herself.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The myriad applications of this rarely occur to land dwellers, who simply "
|
|
"regard it with wonder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vilinska priroda morejki najjača je u sirena, čija povezanost sa najom čini "
|
|
"da često budu zamenjene za same najade. Iako je to zasigurno daleko od "
|
|
"zbilje, pogreška je razumljiva, jer čak i morejke retko viđaju prave najade. "
|
|
"Pojavni oblik njihove magije je takođe vrlo sličan; sirene mogu komandovati "
|
|
"vodom oko sebe kako im se prohte, kao da je produžetak njih samih.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Brojnost mogućih primena ovoga retko pada na um žiteljima kopna, koji na to "
|
|
"gledaju prostodužnom radoznalošću."
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:28
|
|
msgid "naia touch"
|
|
msgstr "najski dodir"
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:4
|
|
msgid "Merman Spearman"
|
|
msgstr "moren-kopljanik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"Archery is little favored by the mermen, for whom javelinry serves a similar "
|
|
"function. Though thrown javelins are of little use under the water, they are "
|
|
"extremely effective at the surface, where their weight allows them to plunge "
|
|
"several feet below the water while retaining enough momentum to wreak "
|
|
"damage. They are also useful in melee, even deep under the surface, which is "
|
|
"something that certainly cannot be said of arrows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Streljaštvo nije sasvim omiljeno među morejcima, kojima džiliti služe u "
|
|
"slične svrhe. Iako je bacanje džilita nesvrhovito pod vodom, na površini je "
|
|
"izuzetno korisno, jer im težina omogućava da na mestu udara prodru i do "
|
|
"nekoliko lakata ispod površine, zadržavajući dovoljan zamah da učine štetu. "
|
|
"Džiliti su korisni i u bliskoj borbi, čak i duboko ispod površine, što se "
|
|
"sigurno ne može tvrditi za strele."
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:4
|
|
msgid "Merman Triton"
|
|
msgstr "moren-triton"
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Tritons are combat masters of the sea. Skilled in use of the trident, "
|
|
"Tritons easily defeat any enemy foolish enough to wander into their "
|
|
"preferred environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tritoni su gospodari mora. Izvešteni u upotrebi trozupca, s lakoćom "
|
|
"poražavaju svakog neprijatelja dovoljno nesmotrenog da zađe u domaće "
|
|
"okruženje morejaca."
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:4
|
|
msgid "Merman Warrior"
|
|
msgstr "moren-ratnik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=merman
|
|
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"The Mermen Warriors form the core of the mermen armies. Wielding powerful "
|
|
"tridents, they are a bane to any who dare enter their waters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Morejski ratnici čine jezgro njihovih vojski. Rukujući moćnim trozupcima, "
|
|
"krvnici su svima koji se usude da kroče u njihove vode."
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/core/units/monsters/Cave_Spider.cfg:4
|
|
msgid "Giant Spider"
|
|
msgstr "džinovski pauk"
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/core/units/monsters/Cave_Spider.cfg:17
|
|
msgid ""
|
|
"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
|
|
"They have a vicious bite, made worse by the fact that it is poisoned, and "
|
|
"can also fling webs through the air, to trap their prey."
|
|
msgstr ""
|
|
"Priča se da u dubinama Knalge vrebaju džinovski pauci, proždirući mnoge "
|
|
"žrtve. Mogu ujedati izbliza, trujući svoje neprijatelje, a mrežom napadati "
|
|
"na daljinu, upetljavajući i usporavajući neprijatelja."
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/core/units/monsters/Cave_Spider.cfg:46
|
|
msgid "web"
|
|
msgstr "mreža"
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:4
|
|
msgid "Cuttle Fish"
|
|
msgstr "sipa"
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"Cuttle Fish are gigantic creatures of the seas. They can grab their "
|
|
"opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a "
|
|
"distance. The best way to survive an encounter with these monsters is to "
|
|
"remain ashore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sipe su džinovska morska stvorenja. Jakim pipcima grabe protivnike, ili "
|
|
"bljuju na njih otrovnu tintu iz daljine. Najbolji način za preživljavanje "
|
|
"susreta sa ovim čudovištima, jeste držati se kopna na prvom mestu."
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:62
|
|
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:35
|
|
msgid "tentacle"
|
|
msgstr "pipak"
|
|
|
|
#. [attack]: type=pierce
|
|
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:46
|
|
msgid "ink"
|
|
msgstr "tinta"
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:4
|
|
msgid "Fire Dragon"
|
|
msgstr "vatreni zmaj"
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:24
|
|
msgid ""
|
|
"A dragon is a legendary creature, normally seen only in fantastic tales. "
|
|
"They are very rare, and were it not for the historical events, the "
|
|
"singlehanded destruction of cities and towns that these creatures have "
|
|
"wrought, they might be dismissed as mere myth. Legends are very specific "
|
|
"about the ravages of dragons; noting their great strength, speed, their "
|
|
"preternatural cunning, and above all else, the great fire that burns inside "
|
|
"of them.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Battling a dragon is said to be the pinnacle of danger itself, fit only for "
|
|
"fools, or the bravest of knights."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmaj je stvorenje iz predanja, koje se obično javlja samo u maštovitim "
|
|
"pričama. Vrlo su retki, i da ne bi istorijskih događaja, razaranja čitavih "
|
|
"gradova za koja su zmajevi samostalno bili kadri, bili bi odbačeni kao čist "
|
|
"mit. Predanja su vrlo određena o pustošenju zmajeva; navode njihovu "
|
|
"neizmernu snagu, brzinu, volšebnu lukavost, i iznad svega, veliku vatru koja "
|
|
"izgara unutar njih.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Za boj protiv zmaja kaže se da je vrhunac opasnosti, pristao samo najvećim "
|
|
"budalama, ili najhrabrijim od vitezova."
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:28
|
|
msgid "bite"
|
|
msgstr "ugriz"
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:37
|
|
msgid "tail"
|
|
msgstr "rep"
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:4
|
|
msgid "Giant Mudcrawler"
|
|
msgstr "džinovski muljogmiz"
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"Giant Mudcrawlers are a larger kind of Mudcrawler, and are magical "
|
|
"constructs of soil and water. They attack by belching lumps of mud at their "
|
|
"foes, or by striking them with their fists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Džinovski muljogmizi su veća vrsta onih običnih, i magične su sastojbe "
|
|
"zemlje i vode. Napadaju bljujući blatnjave grude na protivnike, ili ih "
|
|
"pljuskavši svojim pesnicama."
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:36
|
|
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:47
|
|
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:27
|
|
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:26
|
|
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:31
|
|
msgid "fist"
|
|
msgstr "pesnica"
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:46
|
|
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:56
|
|
msgid "mud glob"
|
|
msgstr "muljogruda"
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:4
|
|
msgid "Giant Scorpion"
|
|
msgstr "džinovska škorpija"
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"A normal scorpion is dangerous enough - the deadliness of one the size of a "
|
|
"man needs little explanation."
|
|
msgstr ""
|
|
"I obična škorpija dovoljno je opasna — za onu veličine čoveka, nije ni "
|
|
"potrebno pominjati."
|
|
|
|
#. [attack]: type=pierce
|
|
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:24
|
|
msgid "sting"
|
|
msgstr "žaoka"
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:36
|
|
msgid "pincers"
|
|
msgstr "klešta"
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:4
|
|
msgid "Mudcrawler"
|
|
msgstr "muljogmiz"
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Mudcrawlers are magical constructs of soil and water. They attack by "
|
|
"belching lumps of mud at their foes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muljogmizi su magijski načinjeni od zemlje i vode. Napadaju bljujući "
|
|
"blatnjave grude na neprijatelje."
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:4
|
|
msgid "Sea Serpent"
|
|
msgstr "morski zmijar"
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Morski zmijari su gorostasna čudovišta, kadra da sama prevrću cele brodove."
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:4
|
|
msgid "Skeletal Dragon"
|
|
msgstr "ćele-zmaj"
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:26
|
|
msgid ""
|
|
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
|
|
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
|
|
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
|
|
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
|
|
"lived long enough to change their minds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nekada davno od najmoćnih živih stvorenja, strašni zmaj postao je samo kost "
|
|
"i mračna snaga. Dugo posle smrti, podignut je mračnim moćima nekromantije, "
|
|
"kojima sada služi. Ćele-zmaj možda liči na običnu vreću kostiju, ali je malo "
|
|
"onih koji su tako razmišljali doživelo da se predomisli."
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:30
|
|
msgid "jaw"
|
|
msgstr "čeljusti"
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:4
|
|
msgid "Tentacle of the Deep"
|
|
msgstr "bezdanski pipak"
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:22
|
|
msgid ""
|
|
"Tentacles of the Deep are the appendages of some greater monster that lurks "
|
|
"below the waves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bezdanski pipci su produžeci nekog grdnog čudovišta koje vreba pod talasima."
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:4
|
|
msgid "Wolf"
|
|
msgstr "vuk"
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4
|
|
msgid "Yeti"
|
|
msgstr "jeti"
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"Little is known about Yetis, ape-like creatures said to live in remote and "
|
|
"snow-covered mountains. Few profess to have seen one, and their existence is "
|
|
"doubted by many."
|
|
msgstr ""
|
|
"O jetijima, majmunolikim stvorenjima što žive u zabačenim i snegom "
|
|
"pokrivenim planinama, malo se zna. Malobrojni su oni koji tvrde da su se "
|
|
"susreli s jednim, usled čega mnogi sumnjaju u njihovo postojanje."
|
|
|
|
#. [unit]: race=naga
|
|
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:4
|
|
msgid "Naga Fighter"
|
|
msgstr "naga-borac"
|
|
|
|
#. [unit]: race=naga
|
|
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"The serpentine naga are one of the few races capable of any meaningful "
|
|
"mobility in water, giving them a whole world forbidden to land dwellers. "
|
|
"Still, they are not true creatures of the sea, and their inability to "
|
|
"breathe water leaves them in trepidation of the abyss. They are small, and "
|
|
"somewhat frail in form, but often much more nimble than their opponents."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmijoliki nagajci jedna su od malobrojnih rasa sa izvesnom pokretljivošću u "
|
|
"vodi, što im daje na raspolaganje čitav svet zabranjen žiteljima kopna. Pa "
|
|
"ipak, nisu prava vodena stvorenja — njihova nemogućnost da dišu pod vodom, "
|
|
"uliva im strah od morskih bezdana. Mali su i ponešto krhkog obličja, ali "
|
|
"često mnogo okretljiviji od svojih protivnika."
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:77
|
|
msgid "Nagini Fighter"
|
|
msgstr "naga-borac"
|
|
|
|
#. [unit]: race=naga
|
|
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:4
|
|
msgid "Naga Myrmidon"
|
|
msgstr "naga-mirmidon"
|
|
|
|
#. [unit]: race=naga
|
|
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"The most practiced of the naga blademasters are initiated into the caste of "
|
|
"the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as the "
|
|
"snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not only "
|
|
"are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
|
|
"allows them deadly mobility in water."
|
|
msgstr ""
|
|
"Najizvežbaniji meću nagajskim ratnicima uvode se u kastu mirmidona, majstora "
|
|
"rukovanja dvoseklim oružjem. Udaraju brzo kao zmije kojima nalikuju, i "
|
|
"skladno izmiču uzvratnim udarcima. Ne samo da su moćni protivnici na bilo "
|
|
"kom otvorenom terenu, već im i sposobnost plivanja daje smrtonosnu "
|
|
"pokretljivost."
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:67
|
|
msgid "Nagini Myrmidon"
|
|
msgstr "naga-mirmidonka"
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:70
|
|
msgid ""
|
|
"The most practiced of the nagini blademasters are initiated into the caste "
|
|
"of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as "
|
|
"the snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not "
|
|
"only are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
|
|
"allows them a deadly mobility."
|
|
msgstr ""
|
|
"Najizvežbanije meću nagajskim ratnicama uvode se u kastu mirmidona, majstora "
|
|
"rukovanja dvoseklim oružjem. Udaraju brzo kao zmije kojima nalikuju, i "
|
|
"skladno izmiču uzvratnim udarcima. Ne samo da su moćni protivnici na bilo "
|
|
"kom otvorenom terenu, već im i sposobnost plivanja daje smrtonosnu "
|
|
"pokretljivost."
|
|
|
|
#. [unit]: race=naga
|
|
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:4
|
|
msgid "Naga Warrior"
|
|
msgstr "naga-ratnik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=naga
|
|
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"The young warriors of the naga aspire to the day when they merit their "
|
|
"second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly unlike "
|
|
"that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the art of "
|
|
"using their serpentine form to best effect, twisting and turning to dodge "
|
|
"from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
|
|
"greatly impedes the technique."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mnogi mladi nagajski ratnici teže da jednoga dana zavrede dobijanja drugog "
|
|
"sečiva. Njihova borilačka veština upotrebe dvoseklog oružja nimalo nije "
|
|
"nalik onoj koju koriste orkovi i druge rase, jer su je kovali sa naumom da "
|
|
"što bolje iskoriste svoje zmijsko obličje, uvrćući se i okrećući kako bi "
|
|
"izvrdali udarcima. Ovo ih čini opasnim na kopnu, ali vodeno okruženje dosta "
|
|
"smeta takvoj tehnici."
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:66
|
|
msgid "Nagini Warrior"
|
|
msgstr "naga-ratnica"
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:69
|
|
msgid ""
|
|
"Many of the young warriors of the nagini aspire for the day when they merit "
|
|
"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly "
|
|
"unlike that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the "
|
|
"art of using their serpentine form to best effect, twisting and turning to "
|
|
"dodge from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
|
|
"greatly impedes their ability to do this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mnoge mlade nagajske ratnice teže da jednoga dana zavrede dobijanja drugog "
|
|
"sečiva. Njihova borilačka veština upotrebe dvoseklog oružja nimalo nije "
|
|
"nalik onoj koju koriste orkovi i druge rase, jer su je kovale sa naumom da "
|
|
"što bolje iskoriste svoje zmijsko obličje, uvrćući se i okrećući kako bi "
|
|
"izvrdali udarcima. Ovo ih čini opasnim na kopnu, ali vodeno okruženje dosta "
|
|
"smeta takvoj tehnici."
|
|
|
|
#. [unit]: race=ogre
|
|
#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:4
|
|
msgid "Ogre"
|
|
msgstr "ogr"
|
|
|
|
#. [unit]: race=ogre
|
|
#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"Ogres are giant creatures that usually live alone in the wilderness, "
|
|
"remarkably similar to humans in form, though large and misshapen. While they "
|
|
"can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
|
|
"underestimated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogrovi su velika stvorenja koja obično žive sama u divljini, neobično slična "
|
|
"ljudima po obličju, iako ogromna i nakazna. Dok im se lako može izbeći ili "
|
|
"ih se nadmudriti, ne treba potcenjivati njihovu snagu."
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:25 data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:25
|
|
msgid "cleaver"
|
|
msgstr "satara"
|
|
|
|
#. [unit]: race=ogre
|
|
#: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:4
|
|
msgid "Young Ogre"
|
|
msgstr "mladi ogr"
|
|
|
|
#. [unit]: race=ogre
|
|
#: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"When still young, Ogres are sometimes captured and taken into armies to be "
|
|
"trained. They cannot manage weapons skillfully, but they compensate for that "
|
|
"lack with great strength."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dok su još mladi, ogrovi se nekada zarobljavaju i uvežbavaju u tuđim "
|
|
"vojskama. To što ne umeju vešto rukovati oružjem, pada u zasenak kada se "
|
|
"uzme u obzir njihova snaga."
|
|
|
|
#. [unit]: race=orc
|
|
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:4
|
|
msgid "Orcish Archer"
|
|
msgstr "orko-strelac"
|
|
|
|
#. [unit]: race=orc
|
|
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Amongst orcs, bows are often regarded as a cowardly weapon; but even orcs, "
|
|
"especially youths and and those of slight build, are pragmatic enough to use "
|
|
"them in spite of this. Orcish archers are seldom well equipped, and have no "
|
|
"semblance of training. Even as poorly handled as they are, their weapons can "
|
|
"still be quite deadly, and the wielders thereof rarely march alone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Među orkovima lukovi se često uzimaju za kukavičko oružje; ali čak i orkovi, "
|
|
"posebno mladi i oni sitnije građe, dovoljno su razboriti da ih koriste "
|
|
"uprkos tome. Orkovski strelci su retko dobro opremljeni, i jedva uvežbani. "
|
|
"Čak i tako loše upotrebljevano, njihovo oružje može biti smrtonosno, a i oni "
|
|
"koji njime rukuju retko nastupaju sami."
|
|
|
|
#. [unit]: race=orc
|
|
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:4
|
|
msgid "Orcish Assassin"
|
|
msgstr "orko-ubica"
|
|
|
|
#. [unit]: race=orc
|
|
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:22
|
|
msgid ""
|
|
"Though some consider it cowardly to use, poison is a weapon favored by orcs, "
|
|
"especially those weak of frame. Orcish assassins, who use it on throwing "
|
|
"knives, are typically frail by orcish standards, although surprisingly "
|
|
"nimble. Though rarely the ones who deal the killing blow, their tactics are "
|
|
"a considerable aid to their larger and more brutal kin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iako ga neki smatraju za kukavičko oružje, otrov je među orkovima omiljen, "
|
|
"posebno onima slabijeg stasa. Orkovske ubice, koji koriste otrovne noževe za "
|
|
"bacanje, obično su sitni prema orkovskim merilima, ali iznenađujuće okretni. "
|
|
"Iako su retko ti koji zadaju krajnji udarac, njihove taktike su značajno "
|
|
"pomažu većima i surovijima od njihove vrste."
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:136 data/core/units/orcs/Slayer.cfg:36
|
|
msgid "throwing knives"
|
|
msgstr "nož za bacanje"
|
|
|
|
#. [unit]: race=orc
|
|
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:4
|
|
msgid "Orcish Crossbowman"
|
|
msgstr "orko-samostrelac"
|
|
|
|
#. [unit]: race=orc
|
|
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"Orcish crossbows are crude imitations of human or dwarvish design; a "
|
|
"crossbow of any make, though, is a fairly potent device. The orcs privileged "
|
|
"enough to wield them are capable warriors, and what they lack in finesse, "
|
|
"they make up for in numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Orkovski samostreli tek grubo oponašaju one u ljudi ili patuljaka; međutim, "
|
|
"kakve god izrade, samostrel je uvek opasno oružje. Orkovi koji su povlašćeni "
|
|
"da ga koriste sposobni su ratnici, i što im nedostaje u finoći pokreta, "
|
|
"nadoknađuju brojnošću."
|
|
|
|
#. [unit]: race=orc
|
|
#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:4
|
|
msgid "Orcish Grunt"
|
|
msgstr "orko-groktaš"
|
|
|
|
#. [unit]: race=orc
|
|
#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than human "
|
|
"or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and take "
|
|
"more hits before falling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Orkovski groktaši čine jezgro orkovskih snaga. Iako sporiji od ljudskih, a "
|
|
"posebno vilenjačkih boraca, groktaši mogu zadavati mnogo jače udarce, i sami "
|
|
"podneti više pre nego nastradaju."
|
|
|
|
#. [unit]: race=orc
|
|
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:4
|
|
msgid "Orcish Leader"
|
|
msgstr "orko-glavnik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=orc
|
|
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:25
|
|
msgid ""
|
|
"Unusually cunning orcs tend to find themselves as the leaders of warrior "
|
|
"bands. They carry a bow out of necessity, but are much more skilled with the "
|
|
"sword. These orcs are powerful fighters, but they also have a certain "
|
|
"rapport with their kin, especially goblins, and can inspire them to fight "
|
|
"with uncharacteristic boldness."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neobično lukavi orkovi se često nalaze u ulozi vođeva ratničkih družina. "
|
|
"Nose i luk za slučajeve nužde, ali su mnogo veštiji sa mačem. Ovi su orkovi "
|
|
"moćni borci sami po sebi, ali i uživaju izvestan ugled među saborcima, "
|
|
"posebno goblinima, te ih umeju nadahnuti da se bore neobičnom odvažnošću."
|
|
|
|
#. [unit]: race=orc
|
|
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:4
|
|
msgid "Orcish Ruler"
|
|
msgstr "orko-vladar"
|
|
|
|
#. [unit]: race=orc
|
|
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:24
|
|
msgid ""
|
|
"Any orc who can keep a large tribe from feuding and in-fighting is often "
|
|
"unusually intelligent and commanding, and is inevitably very strong as well. "
|
|
"They are skilled with both sword and bow, but their real talent lies in "
|
|
"their rare ability to rally other orcs to battle, to give orders that are "
|
|
"followed not out of fear, but loyalty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilo koji ork koji ume sprečiti unutrašnje razmirice i podele u velikom "
|
|
"plemenu, mora biti neobično oštrouman i zapovedništvu vičan, a neizbežno i "
|
|
"vrlo snažan. Umešan je i sa mačem i sa lukom, ali pravi dar vladara jeste "
|
|
"njegova retka sposobnost da drži na okupu druge orke u boju, izdajući "
|
|
"naređenja koja se prate ne iz straha, već odanosti."
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:23 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:33
|
|
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:25 data/core/units/orcs/Ruler.cfg:32
|
|
msgid "greatsword"
|
|
msgstr "veliki mač"
|
|
|
|
#. [unit]: race=orc
|
|
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:4
|
|
msgid "Orcish Slayer"
|
|
msgstr "orko-koljač"
|
|
|
|
#. [unit]: race=orc
|
|
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:22
|
|
msgid ""
|
|
"The larger or more skilled orcish assassins are called 'Slayers' by their "
|
|
"enemies. Slayers are fast on their feet, and quite nimble in combat, "
|
|
"although they achieve that end by forgoing armor. Their weapon of choice, "
|
|
"poison, is a vicious tool, and its common use on the battlefield is often "
|
|
"the real cause of orcish supremacy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snažnije ili veštije orkovske ubice neprijatelji nazivaju „koljačima“. Brzi "
|
|
"su na nogama, vrlo okretni u borbi, iako to postižu slabijom zaštićenošću. "
|
|
"Njihovo omiljeno oružje, otrov, prljavo je oruđe, ali je njegova upotreba "
|
|
"bez ustezanja na bojnom polju često pravi uzrok orkovske nadmoći."
|
|
|
|
#. [unit]: race=orc
|
|
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:4
|
|
msgid "Orcish Slurbow"
|
|
msgstr "orko-ljigaluk"
|
|
|
|
#. [unit]: race=orc
|
|
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"The basic design of a crossbow gives rise to the arbalest or 'slurbow'; a "
|
|
"much more intricate device, complete with a hand-turned cranequin to recock "
|
|
"the weapon, and often with a multi-ply arc, of laminate wood or bone, "
|
|
"driving the projectile. Such a device is much easier to work with, and much "
|
|
"more powerful than simpler crossbows; it is also completely beyond orcish "
|
|
"manufacture.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Orcs prize any such weapons they can manage to plunder, and they invariably "
|
|
"end up in the hands of their strongest and most cunning archers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iz osnovne izvedbe samostrela izdvaja se arbalet ili „ljigaluk“, znatno "
|
|
"složenije oružje, sa koturom za snažnije zatezanje i višeslojnim lukom od "
|
|
"laminata drveta ili kostiju, koji pogoni projektil. Ovim uređajem je lakše "
|
|
"rukovati, i mnogo je moćnije od jednostavnog samostrela; njegova izrada je "
|
|
"takođe potpuno izvan orkovskih zanatskih sposobnosti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Orkovi visoko cene i uvek se trude da zarobe primerke ovog oružja, koji bez "
|
|
"izuzetka završavaju u rukama njihovih najsnažnijih i najlukavijih strelaca."
|
|
|
|
#. [unit]: race=orc
|
|
#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:4
|
|
msgid "Orcish Sovereign"
|
|
msgstr "orko-suveren"
|
|
|
|
#. [unit]: race=orc
|
|
#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:25
|
|
msgid ""
|
|
"From time to time, an orc will arise who has a natural charisma and command "
|
|
"over his ilk. If they are also strong and cunning, they will inevitably find "
|
|
"themselves leading a great horde of warriors, and they will also inevitably "
|
|
"cause a great deal of trouble for the civilized races of the world. The "
|
|
"surest way to disperse such a host is to slay this rare orc who can hold it "
|
|
"together."
|
|
msgstr ""
|
|
"S vremena na vreme, pojaviće se ork koji prirodnom harizmatičnošću lako "
|
|
"održava zapovedništvo nad svojom vrstom. Ako su usto snažni i lukavi, "
|
|
"neizbežno će se naći na čelu neizmernih ratničkih hordi, koje će jednako "
|
|
"neizbežno izazivati mnoge nevolje civilizovanim rasama širom sveta. "
|
|
"Najsigurniji način za razbijanje takve sile jeste otarasiti se tog "
|
|
"izvanrednog orka koji je održava na okupu."
|
|
|
|
#. [unit]: race=orc
|
|
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:4
|
|
msgid "Orcish Warlord"
|
|
msgstr "orko-ratovođ"
|
|
|
|
#. [unit]: race=orc
|
|
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Only orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
|
|
"Warlords. Masters of the sword, and even possessing some skill with the bow, "
|
|
"these beast-warriors lead their brethren with an iron hand."
|
|
msgstr ""
|
|
"Samo orkovi znatne lukavosti i neprevaziđene snage mogu postati ratovođi. "
|
|
"Gospodari mačeva, donekle poznavši i streljačke veštine, ovi zverski ratnici "
|
|
"vode svoj rod gvozednom pesnicom."
|
|
|
|
#. [unit]: race=orc
|
|
#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:4
|
|
msgid "Orcish Warrior"
|
|
msgstr "orko-ratnik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=orc
|
|
#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are highly "
|
|
"respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their only "
|
|
"weakness is their inability to wield the bow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pošto su ovladali veštinom borbe sa dvostrukim mačem, orkovski ratnici su na "
|
|
"glasu među svojim saborcima, i strahopoštovani od strane neprijatelja. "
|
|
"Jedina slabost im je u neumeću rukovanja lukom."
|
|
|
|
#. [unit]: race=lizard
|
|
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:4
|
|
msgid "Saurian Ambusher"
|
|
msgstr "saur-busijaš"
|
|
|
|
#. [unit]: race=lizard
|
|
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Saurians are light on their feet, and able at navigating terrain that often "
|
|
"confounds their enemies. When this is combined with experience, strength, "
|
|
"and equipment, one of their warriors can become particularly threatening in "
|
|
"battle, largely because they are so much more difficult to confine than "
|
|
"other foes. Even in armor, saurian warriors can take advantage of the "
|
|
"smallest gap in an enemy line, and have the prowess to make the enemy regret "
|
|
"tactical mistakes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saurijanci su laki na nogama i značajno izvešteni u kretanju terenima koji "
|
|
"ograničavaju njihove neprijatelje. Kada se ovo upari sa iskustvom, snagom i "
|
|
"opremom, jedan od ovih ratnika može biti vrlo opasan u bici, ponajpre jer ga "
|
|
"je toliko teže saterati u ćošak nego druge protivnike. Čak i nezanemarljivo "
|
|
"oklopnjeni, iskoristiće i najmanji procep u neprijateljskoj liniji, a ne "
|
|
"nedostaje im srčanosti da neprijatelj zažali zbog takvog propusta."
|
|
|
|
#. [unit]: race=lizard
|
|
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:4
|
|
msgid "Saurian Augur"
|
|
msgstr "saur-pretskazač"
|
|
|
|
#. [unit]: race=lizard
|
|
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"Saurians have some knowledge of what men call sorcery, but their practice of "
|
|
"it reeks of augury and black magic. It is little understood, but rightly "
|
|
"regarded with fear by those against whom it is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saurijanci su ponešto vični u onome bi ljudi nazvali čarobnjaštvom, ali "
|
|
"takvim koje zaudara na proricanje i crne čini. Koliko god se malo razume "
|
|
"izvana, na glasu je po strahu među onima protiv kojih se upotrebi."
|
|
|
|
#. [attack]: type=cold
|
|
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:75
|
|
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:75
|
|
#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:75
|
|
msgid "curse"
|
|
msgstr "kletva"
|
|
|
|
#. [unit]: race=lizard
|
|
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:4
|
|
msgid "Saurian Flanker"
|
|
msgstr "saur-bokovnjak"
|
|
|
|
#. [unit]: race=lizard
|
|
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Saurian warriors are generally weaker in frame than their elven, or human "
|
|
"counterparts. This is of course a relative term, and they can still become "
|
|
"considerably powerful, whilst losing none of their natural mobility. This is "
|
|
"very dangerous in combat, as a careless enemy can soon find their support "
|
|
"troops flanked by these creatures."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saurijanski ratnici su obično slabijeg stasa nego njihovi vilenjački ili "
|
|
"ljudski parnjaci. Ova tvrdnja je ipak samo opšta, jer saurijanci mogu "
|
|
"dostići značajnu snagu, ne izgubivši pritom nimalo od svoje prirodne "
|
|
"pokretljivosti. Tada postaju izuzetno opasni u borbi, jer neoprezan "
|
|
"neprijatelj lako može izložiti svoje pozadinske redove neočekivanom napadu "
|
|
"ovih stvorenja."
|
|
|
|
#. [unit]: race=lizard
|
|
#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:4
|
|
msgid "Saurian Oracle"
|
|
msgstr "saur-prorok"
|
|
|
|
#. [unit]: race=lizard
|
|
#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"Certain saurians are seen dressed in arcane regalia and covered head to toe "
|
|
"in horrifying, esoteric shapes and markings, both with paint and tattoo. "
|
|
"Some suspect them to be visionaries, or oracles amongst their ilk. But "
|
|
"whatever 'societal' function they may have, they are undeniably powerful in "
|
|
"the strange magics their kind possess, and are beings to be wary of if ever "
|
|
"seen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvesni saurijanci viđaju se u raskošnim odeždama, i prekriveni od glave do "
|
|
"pete strašnim, ezoteričnim obličjima i belezima, što naslikanim što "
|
|
"istetoviranim. Neki sumnjaju da su to vizionari, ili proročišta među svojom "
|
|
"sortom. Ali kakav god društveni položaj da imaju, neosporno su moćni u "
|
|
"vladanju čudnim magijama svoje rase, i treba ih se dobro čuvati kada se "
|
|
"spaze."
|
|
|
|
#. [unit]: race=lizard
|
|
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:4
|
|
msgid "Saurian Skirmisher"
|
|
msgstr "saur-čarkaš"
|
|
|
|
#. [unit]: race=lizard
|
|
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:22
|
|
msgid ""
|
|
"Saurians are very small of frame, and though they are somewhat frail because "
|
|
"of this, they are very, very agile. In combat, their size allows them to "
|
|
"dart past defenses that would hold any grown man at bay, making them a "
|
|
"tricky foe to deal with.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Spears are their preferred weapon, as their powerful hind legs can drive a "
|
|
"spear with enough force to do considerable damage, either in hand or thrown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saurijanci su sitnog stasa i, iako zbog toga donekle krhki, vrlo, vrlo hitri "
|
|
"i okretni. U borbi, mala veličina im omogućava da se drsko provlače kroz "
|
|
"odbrane koje bi svakog čoveka zadržale na odstojanju, što ih čini nezgodnim "
|
|
"protivnikom za obračun.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Koplja su njihovo oružje izbora, pošto ga svojim zadnjim nogama mogu "
|
|
"potiskivati dovoljno jako da nanese značajnu štetu kako u bliskoj borbi, "
|
|
"tako i kada se baca."
|
|
|
|
#. [unit]: race=lizard
|
|
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:4
|
|
msgid "Saurian Soothsayer"
|
|
msgstr "saur-pravokaz"
|
|
|
|
#. [unit]: race=lizard
|
|
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"Saurians are known to have some strange skills, arts bordering on the "
|
|
"magical and mysterious. It is clear that some of them are particularly "
|
|
"skilled at a sort of medicine, which is of great benefit whenever battle is "
|
|
"brought against them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Za saurijance se zna da poseduju neke neobične veštine, koje se graniče sa "
|
|
"magičnim i misterioznim. Jasno je da su neki od njih posebno vešti u nekoj "
|
|
"vrsti vidarstva, što im je od velike koristi kad god se upetljaju u bitku."
|
|
|
|
#. [unit]: race=troll
|
|
#: data/core/units/trolls/Great.cfg:4
|
|
msgid "Great Troll"
|
|
msgstr "trol-velikan"
|
|
|
|
#. [unit]: race=troll
|
|
#: data/core/units/trolls/Great.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"When a troll, gifted with abnormal strength of life, matches that with age "
|
|
"and wisdom, it becomes something extraordinary, a beast remembered for "
|
|
"generations. Their feats of strength and cunning are the source of most "
|
|
"tales about trolls, and to see the stories made flesh does nothing to "
|
|
"diminish their grandeur."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kada trol, obdaren natprirodnom životnom silom, upari to sa zrelošću i "
|
|
"mudrošću, postaje nešto izuzetno, zver koja se pamti pokolenjima. Njihovi "
|
|
"podvizi snage i lukavosti, izvor su mnogoj priči o trolovima. Videti živo "
|
|
"otelotvorenje takvih priča, ni najmanje ne umanjuje njihov raskoš."
|
|
|
|
#. [unit]: race=troll
|
|
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:4
|
|
msgid "Troll Hero"
|
|
msgstr "trol-heroj"
|
|
|
|
#. [unit]: race=troll
|
|
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"Some trolls are born with an exceptional share of the strength and vitality "
|
|
"that characterizes their race. In a society where might makes right, those "
|
|
"of their ilk revere them as heroes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neki trolovi rađaju se sa izvanrednim udelom snage i životnosti, čak i u "
|
|
"poređenju među sopstvenom vrstom. U društvu gde vlada zakon jačega, trolovi "
|
|
"takvog kova obožavani su kao junaci."
|
|
|
|
#. [unit]: race=troll
|
|
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:4
|
|
msgid "Troll Rocklobber"
|
|
msgstr "trol-kamenohit"
|
|
|
|
#. [unit]: race=troll
|
|
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"The thought of throwing a boulder in combat has certainly occurred to many "
|
|
"trolls, and some have taken to them as a weapon of choice. Because such "
|
|
"stones are not always easy to find, Rocklobbers have taken to carrying them "
|
|
"in sacks slung over their shoulders. The same leather out of which the sack "
|
|
"is formed is easily adapted to a crude sling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zamisao o bacanju stena u borbi svakako se rodila mnogim trolovima, i neki "
|
|
"su to čak prihvatili kao omiljeni način borbe. Pošto pogodno kamenje nije "
|
|
"uvek lako naći, kamenohiti se staraju da ih nose dovoljno sa sobom, u "
|
|
"vrećama prebačenim preko ramena. Ista koža od koje su vreće načinjene, lako "
|
|
"se preuređuje u grubu praćku."
|
|
|
|
#. [unit]: race=troll
|
|
#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:4
|
|
msgid "Troll"
|
|
msgstr "trol"
|
|
|
|
#. [unit]: race=troll
|
|
#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"Trolls have long troubled the thoughts of humanity and dwarf-kind. Sages "
|
|
"remain baffled at the origins of these creatures and the driving force "
|
|
"behind their unnatural vitality and strength. A fully-grown troll towers "
|
|
"above a man, and, even unarmed, would be a great threat in combat. The large "
|
|
"clubs typically favored in fighting act as extensions of their arms, used "
|
|
"for the same purpose of mauling their prey into submission."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trolovi su već dugo trn u oku saznanja ljudi i patuljaka, koji su i dalje u "
|
|
"nedoumici oko porekla ovih stvorenja, i još važnije, sila koje im daju tu "
|
|
"neprirodnu životnost i snagu. Potpuno odrastao trol preteći nadvišuje "
|
|
"čoveka, i, čak i nenaoružan, predstavlja veliku pretnju u borbi. Velike "
|
|
"batine kojima se trolovi rado služe, dejstvuju kao produžetak njihovih ruku, "
|
|
"uterujući žrtve u poslušnost."
|
|
|
|
#. [unit]: race=troll
|
|
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:4
|
|
msgid "Troll Warrior"
|
|
msgstr "trol-ratnik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=troll
|
|
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Trolls typically neither need nor prefer to use any proper armament in "
|
|
"combat, as large 'sticks and stones' serve them all too well. However, "
|
|
"trolls have been seen on numerous occasions clad in rough-shod armor and "
|
|
"bearing metal hammers. It is speculated that orcish allies are the source "
|
|
"and crafters of these; expeditions into several forcibly-vacated troll holes "
|
|
"have shown little evidence of tool use, and certainly no metalworking of any "
|
|
"kind. Given how dangerous a troll is with its bare hands, the thought of a "
|
|
"troll with proper armament is entirely unsettling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trolovima obično neko posebno oružje u bici niti je potrebno, niti ga "
|
|
"koriste, jer ih velike „batine i stenčuge“ sasvim dobro služe. Međutim, "
|
|
"mnogobrojni su izveštaji o trolovima odevenim u grubo sačinjen oklop, koji "
|
|
"nose metalne čekiće. Nagađa se da su izvor, a često i tvorci ovih pomagala, "
|
|
"njihovi uobičajeni orkovskih saveznici; jer kako su mnoga ispitivanja pod "
|
|
"pretnjom napuštenih trolovskih jama pokazale, malo je dokaza o upotrebi "
|
|
"alata, a baš nikakvih o obradi metala bilo koje vrste. S obzirom na to "
|
|
"koliko je trol opasan u borbi golim rukama, pomisao na jednog pristojno "
|
|
"naoružanog sasma je onespokojavajuća."
|
|
|
|
#. [unit]: race=troll
|
|
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:4
|
|
msgid "Troll Whelp"
|
|
msgstr "trol-štenac"
|
|
|
|
#. [unit]: race=troll
|
|
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Describing a troll as a whelp is something of an oxymoron, given that their "
|
|
"bodies are already much hardier than that of a grown man. They are clumsy "
|
|
"and not yet capable of walking properly, forced instead to shamble about on "
|
|
"all fours, but any difficulty this causes them is more than made up for by "
|
|
"the raw strength of their race."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opisivati trola kao štenca donekle je oksimoron, imajući u vidu da su već "
|
|
"tada njihova tela izdržljivija od odraslog čoveka. Iako su nespretni i "
|
|
"nesposobni da pravilno hodaju, već se moraju gegati na sve četiri, sirova "
|
|
"snaga koju već poseduju sasvim nadoknađuje te nepogodnosti."
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:4
|
|
msgid "Ghoul"
|
|
msgstr "svirepnjak"
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:22
|
|
msgid ""
|
|
"Only the more perverse and sadistic of necromancers know what must be done "
|
|
"to turn a person into a ghoul, and it is a secret they are not telling. The "
|
|
"result, however, is all too well known; it is a beast that knows nothing of "
|
|
"its days as a human being, a creature that shambles about as naked as the "
|
|
"day it was born, and gorges itself on the flesh of the dead.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is because of such things that necromancy is condemned with an almost "
|
|
"primal hatred in all civilized lands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Samo razvratniji i mučiteljskiji među nekromantima znaju šta mora biti "
|
|
"učinjeno da bi se neko pretvorio u svirepnjaka, što je tajna koja se nikome "
|
|
"ne priča. Ishod je, međutim, predobro poznat: zver koja ne zna ništa o "
|
|
"svojem bitisanju kao živog bića, već baulja okolo naga kao na dan rođenja, i "
|
|
"proždire meso mrtvih.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zbog ovakvih je užasa nekromantija prokleta skoro iskonskom mržnjom, u svim "
|
|
"civilizovanim zemljama."
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:4
|
|
msgid "Necrophage"
|
|
msgstr "nekrofag"
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"The necrophage, or 'devourer of the dead', is a monstrous, corpulent thing, "
|
|
"which bears only a crude resemblance to a man. They appear to be quite "
|
|
"rotten in spite of their ability to move; they are rife with disease and "
|
|
"poisons of the blood, and have a stench to match. Likely the most unhinging "
|
|
"fact about them, for fact it appears to be, is that they were somehow made "
|
|
"from living men - a process about which almost nothing is known, but which "
|
|
"can be nothing but nightmarish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nekrofag, iliti „proždirač mrtvih“, grozomorna je i podgojena pojava, tek "
|
|
"grube sličnosti s čovekom. Naizgled su sasma satruli uprkos sposobnosti "
|
|
"kretanja, obiluju boleštinama i trovanjima krvi, uz zadah koji tome "
|
|
"pristaje. Verovatno najuznemirujuća činjenica u vezi s njima, kakvom se "
|
|
"zaista čini, jeste da su nekako sklepani od živih ljudi — postupak o kojem "
|
|
"gotovo ništa nije znano, ali koji ne može biti drugo do naličje užasa."
|
|
|
|
#. [variation]: race=undead
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:6
|
|
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:186
|
|
msgid "Soulless"
|
|
msgstr "bezdušnik"
|
|
|
|
#. [variation]: race=undead
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:22
|
|
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:202
|
|
msgid ""
|
|
"The technique of animating a dead body is unfortunately well-known to the "
|
|
"dark arts; practitioners often use it to raise servants and soldiers from "
|
|
"unwilling corpses. These shamblers are often numerous, but fragile; a touch "
|
|
"of combat can waken them, though, making them far more formidable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Postupci oživljavanja mrtvog tela nažalost su među dobro poznatim mračnim "
|
|
"umećima; oni koji se njime koriste često sebi podižu sluge i vojnike od "
|
|
"nevoljnih leševa. Takve vreće mrtvog mesa često su brojne, ali lomne; nešto "
|
|
"prekaljenosti u borbi, međutim, može ih učiniti mnogo težim protivnicima."
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#. [attack]: type=arcane
|
|
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:72
|
|
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:216
|
|
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:35
|
|
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:119
|
|
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:35
|
|
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:73
|
|
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:217
|
|
msgid "touch"
|
|
msgstr "dodir"
|
|
|
|
#. [variation]: race=undead
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:6
|
|
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:186
|
|
msgid "Walking Corpse"
|
|
msgstr "bauljaš"
|
|
|
|
#. [variation]: race=undead
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:21
|
|
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:213
|
|
msgid ""
|
|
"Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
|
|
"Though not especially dangerous to a trained soldier, the sight of one's "
|
|
"former comrades amongst their number is frightening to say the least."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bauljaši su tela mrtvih, podignuta iz smrti mračnom magijom. Iako ne posebno "
|
|
"opasni pred uvežbanim vojnikom, ugledati svoje bivše saborce u poderanim "
|
|
"redovima bauljaša veliki je udarac za samopouzdanje."
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:4
|
|
msgid "Ancient Lich"
|
|
msgstr "drevni kosac"
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:24
|
|
msgid ""
|
|
"A being of this order is a revenant of ages long past. Anyone who encounters "
|
|
"an Ancient Lich likely has far worse things to worry about than death."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biće ovog stepena vesnik je davno prošlog vremena. Ko god se susretne sa "
|
|
"drevnim koscem, sasvim sigurno treba da se zabrine mnogo gorih stvari od "
|
|
"smrti."
|
|
|
|
#. [attack]: type=cold
|
|
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:47
|
|
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:47
|
|
msgid "chill tempest"
|
|
msgstr "hladna oluja"
|
|
|
|
#. [attack]: type=arcane
|
|
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:43
|
|
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:59
|
|
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:59
|
|
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:51
|
|
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:47
|
|
msgid "shadow wave"
|
|
msgstr "talas senki"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:4
|
|
msgid "Dark Adept"
|
|
msgstr "mračni upućenik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:26
|
|
msgid ""
|
|
"To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great prize "
|
|
"indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world is "
|
|
"subject to a death sentence. And yet there are those who pursue this art, "
|
|
"for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden away in "
|
|
"secret cults, or initiated into the dark orders of the underworld, the "
|
|
"training which these fanatics must endure often drives them to exhaustion "
|
|
"and enfeeblement.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In such condition, their only weapon is the craft they have so committed "
|
|
"themselves to learning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da bi privukla sledbenike, iskušenje crne magije mora biti zaista velika "
|
|
"nagrada, jer u civilizovanom svetu, svako uhvaćenj u bavljenju njome osuđen "
|
|
"je na smrtnu kaznu. Pa ipak ima onih koji proučavaju mračne puteve, jer "
|
|
"nagrada nije ništa drugo do besmrtnost. Skriveni u tajnim kultovima, ili "
|
|
"upućeni u mračne redove podsveta, uvežbavanje koje ovi fanatici moraju "
|
|
"pretrpeti često ih dovodi do iznurenosti i klonuća.\n"
|
|
"\n"
|
|
"U takvom stanju, jedino oružje im je umešnost u tome čemu su se toliko "
|
|
"posvetili."
|
|
|
|
#. [attack]: type=cold
|
|
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:31
|
|
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:39
|
|
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:35
|
|
msgid "chill wave"
|
|
msgstr "talas mraza"
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:200
|
|
msgid "female^Dark Adept"
|
|
msgstr "mračna upućenica"
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:205
|
|
msgid ""
|
|
"female^To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great "
|
|
"prize indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world is "
|
|
"subject to a death sentence. And yet there are those who pursue this art, "
|
|
"for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden away in "
|
|
"secret cults, or initiated into the dark orders of the underworld, the "
|
|
"training which these fanatics must endure often drives them to exhaustion "
|
|
"and enfeeblement.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In such condition, their only weapon is the craft they have so committed "
|
|
"themselves to learning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da bi privukla sledbenike, iskušenje crne magije mora biti zaista velika "
|
|
"nagrada, jer u civilizovanom svetu, svako uhvaćenj u bavljenju njome osuđen "
|
|
"je na smrtnu kaznu. Pa ipak ima onih koji proučavaju mračne puteve, jer "
|
|
"nagrada nije ništa drugo do besmrtnost. Skrivene u tajnim kultovima, ili "
|
|
"upućene u mračne redove podsveta, uvežbavanje koje ove fanatičarke moraju "
|
|
"pretrpeti često ih dovodi do iznurenosti i klonuća.\n"
|
|
"\n"
|
|
"U takvom stanju, jedino oružje im je umešnost u tome čemu su se toliko "
|
|
"posvetile."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:4
|
|
msgid "Dark Sorcerer"
|
|
msgstr "mračni čarobnjak"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
|
|
"about it by the common man. Dark sorcerers have begun to unlock the secrets "
|
|
"of life and death, the latter of which is all too easy to inflict. This "
|
|
"labor gives the first glimmerings of the connection between the soul and "
|
|
"inert matter, and the first successful experiments in manipulating this "
|
|
"bond. The terrible unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will "
|
|
"inevitably be fathomed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Despite any design they may have of using this to wrest their own "
|
|
"immortality from nature's grasp, the first results of their work have "
|
|
"immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead "
|
|
"matter can create servants for them, servants which will work, but which "
|
|
"will also kill, and will never question their masters. These creations have "
|
|
"a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even "
|
|
"the merest desire for power."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeza koju crna magija uliva potiče najpre od toga koliko je malo običan "
|
|
"čovek poznaje. Mračni čarobnjaci kreću na put otključavanja tajni života i "
|
|
"smrti, gde je potonje tako lako naneti. Trud im ukazuje prve svetlace "
|
|
"povezanosti duše sa beslovesnim, i daje prve opitne uspehe u upravljanju "
|
|
"ovom svezom. Naziru strašnu nepoznanicu što vreba s onu stranu smrti, koju "
|
|
"će neizbežno do kraja upoznati.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Uprkos svakom naumu koji mogu gajiti o upotrebi ovog kako bi sopstvenu "
|
|
"smrtnost istrgli iz ruku prirode, prvi ishodi njihovog rada imaju posredne, "
|
|
"često neželjene primene. Život koji udišu mrtvoj tvari može im stvoriti "
|
|
"sluge, takve koje će raditi, ali i ubijati i nikada preispitivati svog "
|
|
"gospadara. Ove stvorevine iskazuju odanost kakvu bi svaki tiranin mogao "
|
|
"sanjati, koja stavlja na iskušenje i one sa mrvicom žudnje za moći."
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:178
|
|
msgid "Dark Sorceress"
|
|
msgstr "mračna čarobnica"
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:184
|
|
msgid ""
|
|
"The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
|
|
"about it by the common man. Dark sorceresses have begun to unlock the "
|
|
"secrets of life and death, the latter of which is all too easy to inflict. "
|
|
"This labor gives the first glimmerings of the connection between the soul "
|
|
"and inert matter, and the first successful experiments in manipulating this "
|
|
"bond. The terrible unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will "
|
|
"inevitably be fathomed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Despite any design they may have of using this to wrest their own "
|
|
"immortality from nature's grasp, the first results of their work have "
|
|
"immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead "
|
|
"matter can create servants for them, servants which will work, but which "
|
|
"will also kill, and will never question their mistress. These creations have "
|
|
"a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even "
|
|
"the merest desire for power."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeza koju crna magija uliva potiče najpre od toga koliko je malo običan "
|
|
"čovek poznaje. Mračne čarobnice kreću na put otključavanja tajni života i "
|
|
"smrti, gde je potonje tako lako naneti. Trud im ukazuje prve svetlace "
|
|
"povezanosti duše sa beslovesnim, i daje prve opitne uspehe u upravljanju "
|
|
"ovom svezom. Naziru strašnu nepoznanicu što vreba s onu stranu smrti, koju "
|
|
"će neizbežno do kraja upoznati.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Uprkos svakom naumu koji mogu gajiti o upotrebi ovog kako bi sopstvenu "
|
|
"smrtnost istrgli iz ruku prirode, prvi ishodi njihovog rada imaju posredne, "
|
|
"često neželjene primene. Život koji udišu mrtvoj tvari može im stvoriti "
|
|
"sluge, takve koje će raditi, ali i ubijati i nikada preispitivati svoju "
|
|
"gospodaricu. Ove stvorevine iskazuju odanost kakvu bi svaki tiranin mogao "
|
|
"sanjati, koja stavlja na iskušenje i one sa mrvicom žudnje za moći."
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:4
|
|
msgid "Lich"
|
|
msgstr "kosac"
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:24
|
|
msgid ""
|
|
"A lich is the physical embodiment of black magic's first goal: the quest to "
|
|
"achieve immortality. Though a great deal is sacrificed in the rebirth, in "
|
|
"becoming a lich one cheats death of that which truly gives it terror. For it "
|
|
"is the mind that is retained, and the spirit which follows, though the body "
|
|
"may wither away.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is not known, save perhaps by the inner circles of necromancy, whether "
|
|
"life is prolonged indefinitely or simply extended. But the fact that this "
|
|
"question can be raised at all, testifies to the magnitude of what their "
|
|
"order has achieved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kosac je fizičko otelotvorenje najprečeg nauma crne magije: potrage za "
|
|
"besmrtnošću. Iako se mnogo žrtvuje preobraćenjem, postajući kosac pojedinac "
|
|
"oduzima smrti ono što je čini istinski strašnom. Jer je um taj koji će "
|
|
"preostati, i duh koji ga prati, dok smrtno telo može svenuti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nije poznato, osim možda u unutrašnjim krugovima nekromantije, da li ovime "
|
|
"život postaje večan, ili prosto biva produžen. Ali i samo razmatranje takve "
|
|
"mogućnosti, svedoči veličini onoga što je već postignuto u tim krugovima."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:4
|
|
msgid "Necromancer"
|
|
msgstr "nekromant"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:22
|
|
msgid ""
|
|
"One of the pinnacles of what is considered 'black magic' is the art of "
|
|
"necromancy, the terrible ability to awaken the dead with false life. This "
|
|
"discovery alone caused humanity's condemnation of black magic, for the "
|
|
"nightmarish things it has made real have given fear a vast new arsenal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This ability, in all aspects, is the first step towards cheating death of "
|
|
"its ultimate prize."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jedan od vrhunaca onoga što se smatra „crnom magijom“, jeste veština "
|
|
"nekromantije, strašne sposobnosti da se mrtvima udahne lažan život. Samo ovo "
|
|
"otkriće dovelo je do toga da čovečanstvo osudi crnu magiju, jer je njena "
|
|
"sposobnost da noćne more pretvori u javu ulila strahu neizmeran arsenal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ova sposobnost, u svakom pogledu, prvi je korak ka varanju smrti, otimajući "
|
|
"joj krajnji trofej."
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:27
|
|
msgid "plague staff"
|
|
msgstr "kužni štap"
|
|
|
|
#. [female]
|
|
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:182
|
|
msgid "female^Necromancer"
|
|
msgstr "nekromantka"
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:4
|
|
msgid "Banebow"
|
|
msgstr "krvoluk"
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:17
|
|
msgid ""
|
|
"The most powerful of the undead archers invariably end up being those who "
|
|
"were themselves archers in their previous life. They wander the fields of "
|
|
"battle, guided by the fading memory of their former skill, neither knowing, "
|
|
"nor caring what their purpose, or foes be. They are driven only by a malice "
|
|
"borne of their empty and tortured existence."
|
|
msgstr ""
|
|
"Najmoćniji među nemrtvim strelcima neizbežno postaju oni koji su i za "
|
|
"ovozemljaskog života bili strelci. Lutaju bojnim poljem, vođeni izbledelim "
|
|
"pamćenjem svoje ranije veštine, niti znavši, niti mareći za svrhu, kako njih "
|
|
"samih tako i protivnika. Pokretani su samo zlobom izniklom iz vapaja svoga "
|
|
"praznog i izmučenog postojanja."
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:4
|
|
msgid "Bone Shooter"
|
|
msgstr "koskotrg"
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:16
|
|
msgid ""
|
|
"Of a dark sorcerer's creations, some take more strongly to the false life "
|
|
"given them. The potency of their un-life is given equipment to match; "
|
|
"archers, in particular, are often outfitted with a truly vile arsenal. Their "
|
|
"quivers are filled with shafts made not of wood, but of the bones of their "
|
|
"victims. It follows that they are dubbed simply 'Bone-Shooters' by their "
|
|
"unfortunate enemies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Od tvorevina mračnog čarobnjaka, neka se jače prihvate lažnog života koji im "
|
|
"je uliven. Takvoj sili daje se i odgovarajuća oprema. Posebno strelci, često "
|
|
"su opremljeni istinski zlokobnim oružjem. Njihovi tobolci ispunjeni su ne "
|
|
"strelama od pruća, već od kostiju njihovih žrtava. Po tome su jednostavno "
|
|
"znani kao „koskotrzi“ među svojim nesrećnim neprijateljima."
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:4
|
|
msgid "Chocobone"
|
|
msgstr "čokokost"
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
|
|
"civilization, the skeletal Chocobones can move faster than most cavalry "
|
|
"units."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jašući na skeletu velikih nojolikih ptica koje je nekada jahala danas "
|
|
"izgubljena civilizacija, čokokosti se mogu kratati brže od većine konjičkih "
|
|
"jedinica."
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:4
|
|
msgid "Death Knight"
|
|
msgstr "mrtvi vitez"
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:39
|
|
msgid ""
|
|
"Tales are told of the mightiest warriors and generals, who, cursed with hate "
|
|
"and stung by betrayal, have come back to this world as Death Knights. "
|
|
"Wielding the same weapons as in life, they command the Undead in their quest "
|
|
"for revenge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Priče se pripovedaju o najmoćnijim ratnicima i generalima, koji, prokleti "
|
|
"mržnjom i osećanjem izdanosti, pohode ponovo ovaj svet kao mrtvi vitezovi. "
|
|
"Vladajući istim oružjem kojim su i ranije, zapovedaju oni nemrtvima u svojoj "
|
|
"potrazi za osvetom."
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:4
|
|
msgid "Deathblade"
|
|
msgstr "smrtokos"
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"In life, the abominations known as 'Deathblades' were masters of combat, "
|
|
"soldiers who were both lithe and deadly. Their new masters, recognizing "
|
|
"this, outfit them to match the skills they once had. Though frail, these "
|
|
"monsters are much faster than the rest of their kind, both on foot and with "
|
|
"their blades."
|
|
msgstr ""
|
|
"Za života, napasti znane kao „smrtokosi“ bile su majstori-borci, vojnici "
|
|
"istovremeno i gipki i smrtonosni. Ovo će njihovi novi gospodari često "
|
|
"prepoznati, i pokušati da iskoriste opremajući ih saglasno njihovim "
|
|
"nekadašnjim veštinama. Iako krhka, ova čudovišta mnogo su brža od sebi "
|
|
"sličnih, i po kretnjama i po rukovanju sečivima."
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:4
|
|
msgid "Draug"
|
|
msgstr "grozomor"
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"There is little left, in these towering ruins, of the men they once were. "
|
|
"Warriors at heart, they are now lost in the dream of unlife; wandering "
|
|
"through the battles of their memory and fighting desperately for release, "
|
|
"for a peace bought only by strength of arms. And so they struggle; both "
|
|
"unthinking, and unrelenting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Malo je ostalo u ovim nadvisujućim ruinama od ljudi koji su nekada bili. "
|
|
"Ratnici u srcu, sada su izgubljeni u snovima neživota. Lutajući kroz najveće "
|
|
"bitke iz svojih sećanja, očajnički se bore za otpust, za mir koji se kupuje "
|
|
"samo snagom oružja. Takvi su im napori: bez razmišljanja, bez predaha."
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:4
|
|
msgid "Revenant"
|
|
msgstr "vraćenik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:17
|
|
msgid ""
|
|
"Given false life to do battle once more, the creatures known as Revenants "
|
|
"were clearly great warriors in their time, though the memory of that time is "
|
|
"now long gone. Even the sorcerers who raised them can only speculate on "
|
|
"their past. Such questions aside, a Revenant is a powerful tool in combat: a "
|
|
"fearless warrior that feels no pain, and which will fight to the bitter end."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uliveni lažnim životom kako bi se ponovo borili, stvorenja poznata kao "
|
|
"povraćenici očigledno su bila veliki ratnici u svoje doba, iako je sećanje "
|
|
"na ta vremena davno izbledelo. Čak i čarobnjaci koji su ih izdigli mogu samo "
|
|
"da nagađaju o njihovoj prošlosti. Bez obzira na ove nedoumice, vraćenik je "
|
|
"moćno oruđe u boju: neustrašivi ratnik koji ne oseća bola, i koji će se "
|
|
"boriti do ljutog kraja."
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:4
|
|
msgid "Skeleton"
|
|
msgstr "skelet"
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
|
|
"dark magics. Nearly mindless, and unwavering in their purpose, they fear "
|
|
"neither pain, nor death, and their mere presence will often frighten away "
|
|
"any who would challenge their master."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skeleti su ratnici posečeni u bici, koji su u neživot vraćeni zaslugom "
|
|
"mračnih magija. Skoro beslovesni, nepokolebljivi u svojoj nameni, ne boje se "
|
|
"ni bola ni smrti. Njihovo samo prisustvo često će ustrašiti i oterati one "
|
|
"koji bi da se suprotstave njihovom gospodaru."
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:4
|
|
msgid "Skeleton Archer"
|
|
msgstr "ćele-strelac"
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:17
|
|
msgid ""
|
|
"A skeleton archer is little different from the 'skeletons' which often "
|
|
"accompany it - it is a sin against nature, a warrior raised from the dead to "
|
|
"fight once again. In their masters' hands, these soldiers will do anything "
|
|
"to achieve the tasks laid before them, for death holds no fear for one who "
|
|
"is already dead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ćele-strelac malo se razlikuje od skeleta koji ga obično prate — greh je "
|
|
"protivprirodni, ratnik podignut iz mrtvih da se još jednom bori. U rukama "
|
|
"svoga gospodara, ovi vojnici učiniće šta god je potrebno da izvrše "
|
|
"postavljene im zadatke, jer smrt ne zadaje straha onima koji su je već "
|
|
"iskusili."
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:4
|
|
msgid "Ghost"
|
|
msgstr "duh"
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"It is one of the greater mercies of creation that a human soul is immutable, "
|
|
"and cannot be destroyed. However, the many things a necromancer can do in "
|
|
"spite of this are entirely horrifying.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enslaved within a shroud of enchantments, a trapped spirit may be likened to "
|
|
"the wind in the sails of a ship. This damned vessel becomes an unfailing "
|
|
"servant which can be bound to whatever task their master sees fit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jedno je od većih milosti tvorca da je ljudska duša bezuslovna, da ne može "
|
|
"biti uništena. Međutim, mnoga nedela koja nekromant može počiniti uprkos "
|
|
"ovome, istinski su zastrašujuća.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zarobljen pokrovom zlokobnih opsena, duh sliči vetru zahvaćenom brodskim "
|
|
"jedrima. Proizvod ovakvog zatočeništva je pouzdani sluga, kome se može "
|
|
"poveriti svaki zadatak koji se njegovom gospodaru ushte."
|
|
|
|
#. [attack]: type=cold
|
|
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:32
|
|
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:131
|
|
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:57
|
|
msgid "wail"
|
|
msgstr "jauk"
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:4
|
|
msgid "Nightgaunt"
|
|
msgstr "noćorđav"
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the "
|
|
"countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the "
|
|
"living, and those who live to speak of them had no leisure to study their "
|
|
"foe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Svrha masaka koje ova stvorenja nose nije poznata, kao ni naličja njima "
|
|
"zaklonjena. Ovi užasni oblici retko se viđaju među živima, i oni koji "
|
|
"prežive da o tome govore, zasigurno sebi nisu dozvolili luksuz radoznalosti."
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:4
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "senka"
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced "
|
|
"to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held "
|
|
"terror for humanity, though it knows not why.\n"
|
|
"\n"
|
|
"That is a question which is easily answered by a necromancer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kada svetlost nastupi u svet i podaše obličje nepoznatom, strah beše "
|
|
"prisiljen povlačenju u tamu. Od tog dana, senke sveta ulivale su stravu "
|
|
"čovečanstvu, iako ne znaju zašto.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ovo je nedoumica koju s lakoćom razrešava nekromant."
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:4
|
|
msgid "Spectre"
|
|
msgstr "sablast"
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Sometimes called the 'hollow men', spectres form the right arm of their "
|
|
"masters' powers. They are an unholy terror to the living, for they are quite "
|
|
"as deadly as their appearance suggests.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The creation of these is no mean feat; the real danger in encountering one "
|
|
"is that it is likely only the harbinger of a much more dangerous force that "
|
|
"will follow in its wake."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nekada nazivani „šupljim ljudima“, sablasti su desna ruka moći svoga "
|
|
"gospodara. Ove su tvorevine nesveti užas među živima, jer su sasvim "
|
|
"smrtonosne kako na to svojom pojavom i ukazuju.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ovo nije jedino zlokobno svojstvo; još veća opasnost susreta s jednom od "
|
|
"sablasti, leži u tome što je ona verovatno tek vesnik mnogo opasnije sile "
|
|
"koja sledi njenim tragom."
|
|
|
|
#. [attack]: type=arcane
|
|
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:21
|
|
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:46
|
|
msgid "baneblade"
|
|
msgstr "prokletnik"
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:4
|
|
msgid "Wraith"
|
|
msgstr "utvara"
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:17
|
|
msgid ""
|
|
"These shades of what were once warriors are among the most terrifying things "
|
|
"a necromancer can create, for a sword will cleave right through them as if "
|
|
"through air, seemingly without doing harm. It is the thought that these foes "
|
|
"are invincible which is so frightening, a notion that is fortunately far "
|
|
"from the truth."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ova izmučena obličja koja su nekada bila veliki ratnici, među najstrašnijim "
|
|
"su tvorevinama koje nekromant može prizvati, jer mač će samo prohujati kroz "
|
|
"njih kao kroz vazduh, bez ikakvog učinka. To je ono što uliva toliki strah, "
|
|
"pomisao o njihovoj nepobedivosti, koja je na sreću daleko od istine."
|
|
|
|
#. [unit]: race=wose
|
|
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:4
|
|
msgid "Ancient Wose"
|
|
msgstr "drevni iver"
|
|
|
|
#. [unit]: race=wose
|
|
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"There is a curious story of a farmer who had a great oak in his lawn, a tree "
|
|
"which had stood when his father first broke the soil on that land, and under "
|
|
"which his family had many memories. It was thus a shock to him, one morning, "
|
|
"when he awoke to find it somehow spirited away, with nothing but a bare "
|
|
"patch of earth where it once stood.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Such encounters are all that is known of what are presumably the most "
|
|
"ancient of woses."
|
|
msgstr ""
|
|
"Postoji neobična priča o seljaku koji je imao veliki hrast na svom pašnjaku, "
|
|
"drvo koje je tu stajalo od kako je njegov otac prvi put izradio zemljište "
|
|
"imanja, i pod kojim je njegova porodica stekla mnoge uspomene. Bio je to "
|
|
"potpuni šok za njega, jednog jutra, kada se probudio i uvideo da je hrast "
|
|
"nekuda odmaglio, ne ostavivši ništa do golo parče zemlje tamo gde je nekada "
|
|
"stajao.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ovakvi susreti su sve što se zna o onima za koje se pretpostavlja da su "
|
|
"najdrevniji među iverima."
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/core/units/wose/Wose.cfg:30 data/core/units/wose/Ancient.cfg:92
|
|
#: data/core/units/wose/Elder.cfg:91
|
|
msgid "crush"
|
|
msgstr "gaženje"
|
|
|
|
#. [unit]: race=wose
|
|
#: data/core/units/wose/Elder.cfg:4
|
|
msgid "Elder Wose"
|
|
msgstr "stari iver"
|
|
|
|
#. [unit]: race=wose
|
|
#: data/core/units/wose/Elder.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Woses have been said to possess many shapes, all of them tree-like in form, "
|
|
"and as they age, to increase in size. Tales tell of woses who resemble trees "
|
|
"in this respect as well, towering over the creatures who walk beneath them. "
|
|
"This is the greater part of why they are so rarely seen - standing in the "
|
|
"slumber which they so often do, a wose of that stature appears to be nothing "
|
|
"more than an oddly-shaped tree. Even a careless elf can sometimes be "
|
|
"fooled.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Woses are not warriors by any means, but their great strength can easily be "
|
|
"turned to violence, should someone manage to raise the ire of these "
|
|
"creatures."
|
|
msgstr ""
|
|
"Za ivere se kaže da su mnogih obličja, svi nalik drveću, i da kako stare, "
|
|
"uvećavaju svoju veličinu. Priče zbore o iverima koji i po veličini priliče "
|
|
"drveću, nadvisujući sva stvorenja što hode pod njima. Ovo je i veći deo "
|
|
"razloga zašto su tako retko viđeni — mirujući u dremežu kao što često čini, "
|
|
"iver te veličine sasvim je nalik malo čudnijem drvetu. Čak se i poneki "
|
|
"neoprezni vilenjak može prevariti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Iveri ni u kom slučaju nisu ratnici, ali je snaga koju poseduju očigledno "
|
|
"sposobna za razorno nasilje, uspe li neko da probudi bes ovih stvorenja."
|
|
|
|
#. [unit]: race=wose
|
|
#: data/core/units/wose/Wose.cfg:4
|
|
msgid "Wose"
|
|
msgstr "iver"
|
|
|
|
#. [unit]: race=wose
|
|
#: data/core/units/wose/Wose.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Rarely seen even by elves, the Wose is an order of creature about which "
|
|
"little is known. The elves are the source of most of this knowledge; they "
|
|
"know that these beings are not descended from trees, despite the similarity "
|
|
"in form, and they know that a wose is more closely tied to the faerie world "
|
|
"than the elves themselves, though in a different way. The motives and "
|
|
"workings of their kind are unknown, though most subscribe to the obvious "
|
|
"theory that woses are dedicated wardens of the natural world.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, "
|
|
"however, neither used to, nor quick at moving around."
|
|
msgstr ""
|
|
"Retko viđani čak i među vilenjacima, iveri su red stvorenja o kojima se malo "
|
|
"zna. Vilenjaci su izvor većine tih saznanja; znaju da ova stvorenja nisu "
|
|
"potomci drveća, uprkos fizičkim sličnostima, i da su bliže vezana za "
|
|
"vilinski svet nego sami vilenjaci, premda na drugačiji način. Njihovi motivi "
|
|
"i ponašanje nisu poznati, iako su mnogi očiglednog stanovišta da su iveri "
|
|
"nadzornici prirodnog carstva.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Iveri su sasvim neratoborni, ali poseduju veliku snagu. Međutim, niti "
|
|
"običavaju, niti mogu da se brzo kreću naokolo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Special Notes:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Posebne napomene:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Knights of the highest virtue, Paladins have sworn themselves to semi-"
|
|
#~ "monastic vows, pledging their might to the cause of righteousness. Though "
|
|
#~ "not as imposing on the battlefield as a Grand Knight, a Paladin is a "
|
|
#~ "powerful force in combat, and their piety grants them other gifts. A "
|
|
#~ "Paladin is a bane to the unworldly, and has trained in ministering to the "
|
|
#~ "wounds of his comrades.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Special Notes:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vitezovi najveće predanosti, paladini su se zavetovali monaškim redovima, "
|
|
#~ "založivši svoju moć u odbranu pravednih. Iako nije tako istaknut na "
|
|
#~ "bojištu kao velevitez, paladin je moćan u borbi, i njegovo božanstvo daje "
|
|
#~ "mu neke korisne darove. Paladin je krvnik nesvetu, i uvežban u vidanju "
|
|
#~ "rana svojim saborcima.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Posebne napomene:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Veteran criminals become notorious among the authorities for both their "
|
|
#~ "battle prowess and ability to elude capture. Beautiful and dangerous, "
|
|
#~ "their beauty is exceeded only by their dangerousness."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Prekaljene odmetnice postaju ozloglašene među raznim službama vlasti, i "
|
|
#~ "zbog svojih borbenih veština i sposobnosti da izmaknu hvatanju. Lepotu im "
|
|
#~ "nadmašuje samo njihova pogubnost."
|
|
|
|
#~ msgid "Outlaw Ranger"
|
|
#~ msgstr "odmetnik-brđan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Rangers are wild men and masters of forest and hills. They are excellent "
|
|
#~ "trackers, scouts, and archers, moving freely through the countryside "
|
|
#~ "under the cover of night. Most rulers are afraid of rangers and would "
|
|
#~ "rather put them in the dungeon than put their abilities to use."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Brđani su ljudi divljine i gospodari šume i brda. Izvrsni su tragači, "
|
|
#~ "izviđači i strelci, i kreću se slobodno po prirodi pod okriljem noći. "
|
|
#~ "Većina vladara ne voli brđane, i radije bi ih držala u tamnici nego se "
|
|
#~ "poslužila njihovim veštinama."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack "
|
|
#~ "their hoped-for food with beast-like ferocity. When they are sated with "
|
|
#~ "the flesh of their victims, they simply shrug off all damage sustained as "
|
|
#~ "if they had been freshly summoned, to begin their search for flesh "
|
|
#~ "again.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Special Notes:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Izluđivani nesvetom glađu za mrtvim mesom, nekrofazi napadaju svoju "
|
|
#~ "buduću hranu zverskom žestinom. Kada se zasite mesom svojih žrtava, "
|
|
#~ "oporavljaju im se sve nanete povrede, kao da su sveže sazvani. I tada, "
|
|
#~ "ponovo kreću u svoju jezivu potragu.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Posebne napomene:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
|
|
#~ "about it by the common man. Dark sorcerers have begun to unlock the "
|
|
#~ "secrets of life and death, quickly becoming masters of inflicting pain "
|
|
#~ "and anguish.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The ultimate prize of the dark arts is complete domination of death and "
|
|
#~ "life. Dark Sorcerers may eventually learn how to manipulate life and "
|
|
#~ "death by reanimating corpses, skeletons, and spirits. The most corrupt "
|
|
#~ "and power-hungry will attempt to completely conquer death through "
|
|
#~ "transformation to lichdom and attainment of a dreadful immortality.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Special Notes:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Strah potaknut crnom magijom dolazi najvećma iz neznatnog znanja o njoj "
|
|
#~ "kojim raspolaže običan čovek. Tamni čarobnjaci su počeli da otkrivaju "
|
|
#~ "tajne života i smrti, ubrzo postajući majstori nanošenja bola i patnje.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Konačna nagrada mračnih veština jeste potpuna vladavina nad životom i "
|
|
#~ "smrti. Tamni čarobnjaci mogu spoznati kako da rukuju životom i smrću, "
|
|
#~ "radi oživljavanja leševa, skeleta, i aveti. Najiskvareniji i najgladniji "
|
|
#~ "moći pokušaće sasvim da pokore smrt preobražajem u kosca, što je cena "
|
|
#~ "grozne besmrtnosti.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Posebne napomene:"
|