7535 lines
317 KiB
Text
7535 lines
317 KiB
Text
# Translators:
|
||
# Stephan Grochtmann <stephan.grochtmann@gmx.com>, 2005, 2006, 2007
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:28+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 18:00+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||
"Language-Team: Deutsch\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Poedit-Bookmarks: 799,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:10
|
||
msgid "The Rise of Wesnoth"
|
||
msgstr "Der Aufstieg Wesnoths"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:11
|
||
msgid "TRoW"
|
||
msgstr "DAW"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:16
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Kämpfer"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:16
|
||
msgid "(Easy)"
|
||
msgstr "(Einfach)"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:17
|
||
msgid "(Normal)"
|
||
msgstr "(Normal)"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:17
|
||
msgid "Commander"
|
||
msgstr "Feldherr"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:18
|
||
msgid "(Challenging)"
|
||
msgstr "(Herausfordernd)"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:18
|
||
msgid "Lord"
|
||
msgstr "Fürst"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
|
||
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
|
||
"with Lich-Lord Jevyan awaits...\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Intermediate level, 25 scenarios.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geleitet Prinz Haldric durch die Wirren der Zerstörung der Grünen Insel und "
|
||
"über das Meer, um den Grundstein für das Königreich Wesnoth zu legen. Die "
|
||
"Konfrontation mit dem Lichfürsten Jevyan erwartet Euch...\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Einstufung: Mittel, 25 Szenarien)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Kampagnengestaltung"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:32
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Betreuung"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:42
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Grafik"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:51
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Verschiedenes"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4
|
||
msgid "A Summer of Storms"
|
||
msgstr "Ein stürmischer Sommer"
|
||
|
||
#. [side]: description=Prince Haldric, type=Noble Commander
|
||
#. [side]: type=Noble Commander, description=Prince Haldric
|
||
#. [side]: type=Noble Fighter, description=Prince Haldric
|
||
#. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:35
|
||
msgid "Prince Haldric"
|
||
msgstr "Prinz Haldric"
|
||
|
||
#. [side]: type=Wesfolk Outcast, description=Wesfolk Leader
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:5
|
||
msgid "Wesfolk Leader"
|
||
msgstr "Wesvolk Anführer"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:64
|
||
msgid "King Eldaric IV"
|
||
msgstr "König Eldaric IV"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:148
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:70
|
||
msgid "Defeat the Wesfolk Leader"
|
||
msgstr "Besiegt den Wesvolk Anführer"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:260
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:382
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:190
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:318
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:465
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:149
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:236
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:203
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:152
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:152
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:261
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:199
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:117
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:197
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:159
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:172
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:291
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:144
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:223
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:111
|
||
msgid "Death of Prince Haldric"
|
||
msgstr "Prinz Haldric fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:78
|
||
msgid "Death of King Eldaric"
|
||
msgstr "König Eldaric fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:272
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:398
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:198
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:326
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:473
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:153
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:215
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:164
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:164
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:269
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:138
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:207
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:121
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:205
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:171
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:180
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:307
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:148
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:231
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:115
|
||
msgid "Turns run out"
|
||
msgstr "Rundenlimit überschritten"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:92
|
||
msgid ""
|
||
"The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
|
||
"isolated lands of King Eldaric IV."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Schwierigkeiten hatten schließlich auch das Herz der Insel, die "
|
||
"abgeschiedenen Ländereien König Eldarics des IV, erreicht."
|
||
|
||
#. [message]: description=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:97
|
||
msgid ""
|
||
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
|
||
"battle, Haldric!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es scheint, dass das Wesvolk-Gesindel die nördliche Festung besetzt hat! "
|
||
"Bereite dich auf den Kampf vor, Haldric!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:101
|
||
msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces in battle?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Darf ich unsere Truppen in die Schlacht führen? Ich bin alt genug, Vater."
|
||
|
||
#. [message]: description=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:105
|
||
msgid ""
|
||
"You're showing initiative, son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
|
||
"battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du zeigst Eigeninitiative, mein Sohn! Ich bin stolz auf dich! Du darfst "
|
||
"unsere Truppen in die Schlacht führen, aber ich werde in der Nähe bleiben, "
|
||
"um ein Auge auf dich zu haben."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:110
|
||
msgid "Onward to victory!"
|
||
msgstr "Vorwärts dem Sieg entgegen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:114
|
||
msgid ""
|
||
"Look, a little princeling and his merry men! We'll teach you a lesson for "
|
||
"what your kind did to us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seht, ein kleines Prinzlein und seine lustigen Männer! Wir werden ihnen eine "
|
||
"Lektion erteilen für all das, was sie uns angetan haben!"
|
||
|
||
#. [message]: description=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vergiss nicht, einige der abgelegenen Dörfer zu besetzen. Wir werden das "
|
||
"Gold brauchen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:137
|
||
msgid "Make haste, son! We must win before the summer crop is in ruin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beeile dich, mein Sohn! Wir müssen siegen, bevor die Erntezeit anbricht."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:148
|
||
msgid "I invoke the right of surrender! Don't kill me..."
|
||
msgstr "Ich ergebe mich. Tötet mich nicht..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:152
|
||
msgid "Why have you come to trouble our lands?"
|
||
msgstr "Warum stiftet ihr Unruhe in unseren Ländereien?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:156
|
||
msgid ""
|
||
"Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
|
||
"lands. The Lich-Lords had no choice... They opened a gate... and..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unruhe in euren Ländereien stiften?! Pah! Der närrische Prinz von Südbucht "
|
||
"griff unsere Heimat an. Die Lichfürsten hatten keine Wahl... Sie öffneten "
|
||
"ein Tor... und..."
|
||
|
||
#. [message]: description=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:160
|
||
msgid "And what?"
|
||
msgstr "Und was?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"They pledged to visit all of the terrors of the hells upon the Isle. They "
|
||
"built a great stone gate to the heart of the homeland of the orcs in the "
|
||
"distant west! Now even we Wesfolk must flee or be slaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie riefen alle Schrecken der Hölle auf diese Insel. Sie errichteten ein "
|
||
"großes Steintor, welches eine Verbindung zur Heimat der Orks im entlegenen "
|
||
"Westen herstellt! Nun müssen selbst wir, das Wesvolk, fliehen oder in "
|
||
"Sklaverei enden."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:168
|
||
msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
|
||
msgstr "Orks gibt es nur in alten Märchen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:172
|
||
msgid ""
|
||
"You've been on this island too long. I assure you that orcs exist. By now "
|
||
"there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
|
||
"hope."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr lebt zu lange auf dieser Insel. Ich versichere euch, dass Orks "
|
||
"existieren. Es gibt bereits ein halbes Dutzend Portale, die ins orkische "
|
||
"Heimatland führen. Es gibt keine Hoffnung."
|
||
|
||
#. [message]: description=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:176
|
||
msgid ""
|
||
"We must prepare the defenses! Haldric, stay at the keep. I must go and "
|
||
"fortify our frontier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir müssen die Verteidigung vorbereiten! Bleib in der Burg, Haldric. Ich "
|
||
"werde aufbrechen, um unsere Grenzen zu verstärken."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:180
|
||
msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meine Mannen sind besiegt. Ich akzeptiere eure Bedingungen und werde nun "
|
||
"gehen."
|
||
|
||
#. [message]: description=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
|
||
"that you may invoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
|
||
"merciful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr dürft gehen. Seht zu, dass ihr uns keinen Ärger mehr bereitet, denn es "
|
||
"ist Sitte nur einmal eine Kapitulation zu akzeptieren. Sollten wir uns "
|
||
"nochmal begegnen, werde ich weniger gnädig sein."
|
||
|
||
#. [message]: description=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:203
|
||
msgid "We have run out of time... The crops shall spoil, we'll starve!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben zu viel Zeit verloren. Die Ernte verdirbt auf den Feldern. Wir "
|
||
"werden verhungern!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:214
|
||
msgid "Die, Wesfolk scum!"
|
||
msgstr "Stirb, Wesvolk Abschaum!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:226
|
||
msgid "Feel my wrath, you fiend!"
|
||
msgstr "Spüre meinen Zorn, du Narr!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:4
|
||
msgid "The Fall"
|
||
msgstr "Herbst"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Rarbag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:57
|
||
msgid "Tan-Rarbag"
|
||
msgstr "Tan-Rarbag"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Tan-Erang
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:80
|
||
msgid "Tan-Erang"
|
||
msgstr "Tan-Erang"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:128
|
||
msgid "Thomas"
|
||
msgstr "Thomas"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:130
|
||
msgid "Richard"
|
||
msgstr "Richard"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:131
|
||
msgid "Henry"
|
||
msgstr "Heinrich"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:132
|
||
msgid "Robert"
|
||
msgstr "Robert"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:141
|
||
msgid "Thegwyn"
|
||
msgstr "Thegwyn"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:142
|
||
msgid "Galdred"
|
||
msgstr "Galdred"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:143
|
||
msgid "Tromas"
|
||
msgstr "Tromas"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:156
|
||
msgid "Death of King Eldaric IV"
|
||
msgstr "König Eldaric IV fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:160
|
||
msgid "Orcs kill the Wesfolk Leader"
|
||
msgstr "Orks töten den Wesvolk Anführer"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:186
|
||
msgid ""
|
||
"Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
|
||
"long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Sommer geht in den Herbst über und König Eldaric befestigt seine "
|
||
"Grenzen. Es dauert nicht lange, bis die ersten orkischen Späher gesichtet "
|
||
"werden. Der Krieg hat das Tal erreicht."
|
||
|
||
#. [message]: description=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, things have not gone well! The orcs have arrived. We met them at "
|
||
"the north keep but they were just too many. They have flanked us to the east "
|
||
"in the mountains. I have my personal guards holding the pass to the north, "
|
||
"but they won't be able to last long... We must evacuate our home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Dinge stehen nicht gut, Haldric! Die Orks sind eingetroffen. Wir trafen "
|
||
"auf sie an der nördlichen Grenzbefestigung, aber es waren einfach zu viele. "
|
||
"Sie umgingen uns östlich in den Bergen. Mein Leibgarde verteidigt den Pass, "
|
||
"doch sie wird ihn nicht lange halten können... Wir müssen unsere Heimat "
|
||
"verlassen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
|
||
"again in the south pass..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das ist schrecklich! Und es wird noch schlimmer. Das Wesvolk-Gesindel hat "
|
||
"wieder den Südpass besetzt..."
|
||
|
||
#. [message]: description=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
|
||
"that Wesfolk scum and flee to the south. Our home is lost... We must make "
|
||
"haste."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist der einzige Weg heraus aus dem Tal! Eine Katastrophe! Wir müssen "
|
||
"den Wesvolk-Abschaum besiegen und nach Süden fliehen. Unsere Heimat ist "
|
||
"verloren... Wir müssen uns beeilen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Rarbag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:207
|
||
msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
|
||
msgstr "Also, MENSCHENWURM, seid ihr bereit für euer letztes Gefecht?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Erang
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:212
|
||
msgid "Die! Die! Die!"
|
||
msgstr "Stirb! Stirb! Stirb!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:217
|
||
msgid "This is going to get ugly..."
|
||
msgstr "Das wird sicher unschön..."
|
||
|
||
#. [message]: description=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:225
|
||
msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
|
||
msgstr "Beeile dich! Nichts als der Tod wartet in diesem Tal!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:268
|
||
msgid "Umm, I invoke the right of surren..."
|
||
msgstr "Ähem... Ist es noch Zeit sich zu ergeb..."
|
||
|
||
#. [message]: description=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:273
|
||
msgid "Nay! Off with your hea- - -"
|
||
msgstr "Nein! Runter mit deinem Kop–"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
|
||
"road ahead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aber ich kann helfen! Wirklich! Ihr könnt mich und die Fähigkeiten meiner "
|
||
"Männer gebrauchen auf dem langen Weg, der vor euch liegt!"
|
||
|
||
#. [message]: description=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:283
|
||
msgid "Haldric, what say you on this matter?"
|
||
msgstr "Was sagst du zu diesem Vorschlag, Haldric?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:288
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:358
|
||
msgid "Hmm... after some thought..."
|
||
msgstr "Hmm... nach reiflicher Überlegung, . . ."
|
||
|
||
#. [option]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:291
|
||
msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich denke, eure Fähigkeiten könnten von Nutzen sein. Ihr dürft uns begleiten."
|
||
|
||
#. [message]: description=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:295
|
||
msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Möge es Frieden zwischen uns geben, unser aller Überleben hängt davon ab."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:303
|
||
msgid "So what shall I call you?"
|
||
msgstr "Also, wie soll ich euch nennen?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:307
|
||
msgid "The Lady Outlaw will do."
|
||
msgstr "Frau Gesetzlos sollte genügen."
|
||
|
||
#. [command]: (description=Lady Outlaw)}
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:318
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:355
|
||
msgid "Lady Outlaw"
|
||
msgstr "Frau Gesetzlos"
|
||
|
||
#. [option]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:338
|
||
msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eurem Wort kann man nicht vertrauen. Bereitet euch darauf vor, euren Göttern "
|
||
"zu begegnen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:343
|
||
msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
|
||
msgstr "Arrogante Narren! (Greift in ihre Tasche) PUFF!"
|
||
|
||
#. [message]: description=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:383
|
||
msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Argh, sie ist verschwunden. Nächstes Mal spürt sie Gesetz statt Geschwätz!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:388
|
||
msgid ""
|
||
"She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
|
||
"her gold behind..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Man sollte sie besser nicht unterschätzen! Vielleicht habe ich falsch "
|
||
"entschieden. Wenigstens hat sie einen Teil ihres Goldes in der Eile hier "
|
||
"gelassen..."
|
||
|
||
#. [message]: description=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:407
|
||
msgid ""
|
||
"Son, you must lead our people through the south pass. I will remain behind "
|
||
"to hold off these vile monsters for as long as I can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du musst unsere Gefolgsleute durch den Südpass führen, mein Sohn. Ich werde "
|
||
"hinter euch bleiben, um diese gemeinen Monster so lange wie möglich "
|
||
"aufzuhalten."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:411
|
||
msgid "But, Father!"
|
||
msgstr "Aber Vater!"
|
||
|
||
#. [message]: description=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:415
|
||
msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist die einzige Möglichkeit. Geh jetzt und schau nicht zurück! Möge das "
|
||
"Glück mit dir sein!"
|
||
|
||
#. [message]: description=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:436
|
||
msgid "We're surrounded! The orcs have taken the southern pass! All is lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir sind umzingelt! Die Orks haben den Südpass besetzt! Jetzt ist alles "
|
||
"verloren!"
|
||
|
||
#. [message]: description=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:448
|
||
msgid "We're surrounded! I can see their reinforcements! All is lost!"
|
||
msgstr "Wir sind umzingelt! Ihre Verstärkung naht! Alles ist verloren!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:461
|
||
msgid "Our home! Where shall we go!"
|
||
msgstr "Unsere Heimat! Wo sollen wir nur hin?"
|
||
|
||
#. [message]: description=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:465
|
||
msgid "There can be no looking back! We must go south."
|
||
msgstr "Es bleibt keine Zeit, zurück zu schauen! Wir müssen nach Süden."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:4
|
||
msgid "A Harrowing Escape"
|
||
msgstr "Eine grauenvolle Flucht"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Schmog
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:35
|
||
msgid "Tan-Schmog"
|
||
msgstr "Tan-Schmog"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-NauVong
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:59
|
||
msgid "Tan-NauVong"
|
||
msgstr "Tan-NauVong"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:86
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:95
|
||
msgid "Snagakhan"
|
||
msgstr "Snagakhan"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:87
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:96
|
||
msgid "Knafakhan"
|
||
msgstr "Knafakhan"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:97
|
||
msgid "Hoshnak"
|
||
msgstr "Hoshnak"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:98
|
||
msgid "Gruumogth"
|
||
msgstr "Gruumogth"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:256
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:378
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:314
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:145
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:199
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:148
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:257
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:195
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:155
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:168
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:140
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:119
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:107
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Besiegt alle gegnerischen Anführer"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:125
|
||
msgid ""
|
||
"Argh, the orcish vanguard must have flanked us even further to the east! "
|
||
"They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
|
||
"mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verflucht! Die orkische Vorhut muss uns noch weiter im Osten überholt haben! "
|
||
"Sie halten bereits den Eingang des Passes besetzt. Wir müssen durchbrechen, "
|
||
"bevor der Winter hereinbricht oder wir werden hier alle sterben!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:131
|
||
msgid "Father, I wish you were here..."
|
||
msgstr "Vater, Ich wünschte Ihr wärt hier..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"I'd drop the sentiment and pick up your sword. There's plenty of fighting "
|
||
"ahead of us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn ich an deiner Stelle wäre, würde ich mit dieser Gefühlsduselei aufhören "
|
||
"und mein Schwert ergreifen. Harte Kämpfe liegen vor uns!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Schmog
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:141
|
||
msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
|
||
msgstr "Viel weiter wirst du nicht kommen, Jungchen. Grrrr!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:155
|
||
msgid "Who goes there?"
|
||
msgstr "Wer ist da?"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Burin the Lost, type=Dwarvish Steelclad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:160
|
||
msgid "Burin the Lost"
|
||
msgstr "Burin der Verlorene"
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:175
|
||
msgid "Burin, Burin the Lost. Who be ye?"
|
||
msgstr "Burin, Burin der Verlorene. Und wer seid ihr?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
|
||
"the pass... What are you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin Prinz Haldric. Wir haben nicht viel Zeit zu reden. Wir müssen uns "
|
||
"beeilen, den Pass zu durchqueren... Was seid ihr?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"I'm a dwarf, you fool of a boy! I got lost while exploring deep underground, "
|
||
"almost a century ago. I've never found my way home. But it seems nice enough "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin ein Zwerg, du unerfahrener Jungspund. Vor fast zehn Jahrzehnten "
|
||
"verirrte ich mich in den unergründlichen Tiefen. Ich fand niemals meinen Weg "
|
||
"zurück. Aber hier, hier scheint es gemütlich zu sein."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:190
|
||
msgid "Nice? The orcs have come, and we must flee!"
|
||
msgstr "Gemütlich? Die Orks sind gekommen und wir müssen fliehen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
|
||
"those under my axe. Time for a fight!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Orks! Viele Jahre sind vergangen, seit ich dem befriedigenden Knirschen "
|
||
"eines der Ihren unter meiner Axt lauschen durfte. Es ist Zeit für einen "
|
||
"Kampf!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:200
|
||
msgid "You've fought orcs before?"
|
||
msgstr "Ihr habt schon mal gegen Orks gekämpft?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"Fool boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Närrischer Junge! Wo bist du aufgewachsen? Genug davon. Lasst uns ein paar "
|
||
"Orks fällen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:213
|
||
msgid ""
|
||
"We're trapped in the pass! I can see their reinforcements! All is lost! Is "
|
||
"that... Is that snow?... We're doomed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir sind im Pass gefangen! Ich kann ihre Verstärkungen sehen! Alles ist "
|
||
"verloren! Ist das... Ist das Schnee? Wir sind so gut wie tot!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:233
|
||
msgid ""
|
||
"SE - The River Road.\n"
|
||
"SW - The Midlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"SO – Die Flussstraße.\n"
|
||
"SW – Die Mittellande."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:253
|
||
msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
|
||
msgstr "GEH NACH HAUSE! HIER GIBT ES NICHTS ZU SEHEN!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"Now, should I go southeast on the River Road, or southwest through the "
|
||
"midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
|
||
"orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows what's going on "
|
||
"there now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Also, soll ich die Flussstraße nach Südosten wählen oder den Weg südwestlich "
|
||
"durch die Mittellande beschreiten? Die Flussstraße führt durch die Sümpfe "
|
||
"von Esten. Ich denke, dass selbst Orks diesen Ort meiden. Die Mittellande "
|
||
"waren einst ein angenehmer Ort, aber wer weiß schon wie es jetzt dort "
|
||
"aussieht?"
|
||
|
||
#. [option]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:266
|
||
msgid "I think I'll take the River Road..."
|
||
msgstr "Ich denke, ich nehme die Flussstraße..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:270
|
||
msgid "Good. The Midlands are probably an orc-infested ruin by now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine gute Wahl. Die Mittellande sind mittlerweile vermutlich eine von Orks "
|
||
"verseuchte Einöde."
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:275
|
||
msgid ""
|
||
"SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
|
||
msgstr ""
|
||
"SUMPF! Ich bin keinen Meter-Fünfzig groß, und kann nicht schwimmen! Argh, "
|
||
"bekommt euren Willen."
|
||
|
||
#. [option]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:286
|
||
msgid "We'll go through the Midlands..."
|
||
msgstr "Wir gehen durch die Mittellande..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:290
|
||
msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich befürchte, die Mittellande könnten mittlerweile in Schutt und Asche "
|
||
"liegen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"It's better than the swamp. I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
|
||
"Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alles ist besser als ein Sumpf. Ich bin keinen Meter-Fünfzig groß und kann "
|
||
"nicht schwimmen! Abgesehen davon, habe ich nichts dagegen, noch ein paar "
|
||
"Orks zu treffen."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:339
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:346
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:401
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:408
|
||
msgid "Hashnak"
|
||
msgstr "Hashnak"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:347
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:409
|
||
msgid "Grork"
|
||
msgstr "Grork"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:348
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:410
|
||
msgid "Vigdish"
|
||
msgstr "Vigdish"
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-NauVong
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:354
|
||
msgid "Come and get it!"
|
||
msgstr "Kommt und holt es Euch doch!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Hashnak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:358
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:418
|
||
msgid "Die, human."
|
||
msgstr "Stirb Mensch."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:362
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:422
|
||
msgid "Uh-oh!"
|
||
msgstr "Oh, oh!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Schmog
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:414
|
||
msgid "I'll not go so easily!"
|
||
msgstr "So einfach werde ich es euch nicht machen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:432
|
||
msgid ""
|
||
"We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
|
||
"Hmm, I guess that this is the last I'll see of my home... and my father. "
|
||
"(Sigh)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir sind dem Pass entronnen. Nun gut, zumindest weiß ich jetzt, dass diese "
|
||
"Orks besiegt werden können. Hmmm, ich vermute, dass dies das letzte Mal sein "
|
||
"dürfte, dass ich meine Heimat sehe... und meinen Vater. (Seufzt)"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:436
|
||
msgid ""
|
||
"We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
|
||
"should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
|
||
"Clearwater Port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir sollten uns in Richtung Südbucht aufmachen. Es ist die größte Stadt der "
|
||
"Insel. Dort sollte es möglich sein, uns gegen die Angreifer zu formieren. "
|
||
"Falls das fehlschlägt, gibt es immer noch den Hafen von Klarwasser."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:4
|
||
msgid "The Swamp of Esten"
|
||
msgstr "Die Sümpfe von Esten"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Cleon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:39
|
||
msgid "Cleon"
|
||
msgstr "Cleon"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Lollyra
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:58
|
||
msgid "Lollyra"
|
||
msgstr "Lollyra"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Clurka
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:84
|
||
msgid "Clurka"
|
||
msgstr "Clurka"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:118
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:119
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:124
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:128
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:132
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:200
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:210
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:220
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:100
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:105
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:111
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:112
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:113
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:115
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:116
|
||
msgid "Scorpion"
|
||
msgstr "Skorpion"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"With great trepidation, Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
|
||
"of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over "
|
||
"Young Prince Haldric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit großer Sorge führte Prinz Haldric sein Volk in die Sümpfe von Esten. Als "
|
||
"sie das morastige Gelände zur Hälfte durchquert hatten, zog plötzlich "
|
||
"dichter Nebel auf..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"I have a very bad feeling about this. This awful swamp and its crazy cult... "
|
||
"Before these troubles started we used to have to clear the swamp every "
|
||
"spring and fall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe ein ungutes Gefühl hierbei. Dieser entsetzliche Sumpf soll einem "
|
||
"Kult von Wahnsinnigen Unterschlupf bieten... Bevor es zu den jetzigen "
|
||
"Schwierigkeiten kam, haben wir jeden Frühling und Herbst einen Trupp "
|
||
"Soldaten hierher geschickt."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:174
|
||
msgid ""
|
||
"I suppose with the rampaging bands of murderous orcs roaming about that "
|
||
"hasn't been done in a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich nehme an, das Auftreten marrodierender Banden mörderischer Orks führte "
|
||
"dazu, dass dies seit einer ganzen Weile unterlassen wurde."
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"I miss the orcs... We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
|
||
"have discovered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich vermisse die Orks... Wir sind den ganzen langen Weg marschiert, um "
|
||
"(schnüffelt) diesen lieblichen Geruch zu entdecken."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:184
|
||
msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
|
||
msgstr "Es ist zu ruhig. Ich mag das kein Stück, kein klitzekleines."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:189
|
||
msgid "Wait, I think I hear something... To arms!"
|
||
msgstr " Wartet, Ich denke, ich höre etwas... Zu den Waffen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:233
|
||
msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
|
||
msgstr "Vorsicht. Wir wissen nicht, wer oder was sich hier herumtreibt!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=White Mage, description=Minister Edmond
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:239
|
||
msgid "Minister Edmond"
|
||
msgstr "Pfarrer Edmond"
|
||
|
||
#. [message]: description=Minister Edmond
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:251
|
||
msgid ""
|
||
"Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
|
||
"in Clearwater Port going to clear the swamp again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zurück du widerwärtige... Entschuldigt. Ich dachte, Ihr wäret ein Untoter. "
|
||
"Wisst ihr zufällig, wann diese Faulpelze aus Klarwasser Hafen sich "
|
||
"anschicken werden, die Sümpfe wieder zu säubern?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:255
|
||
msgid "Maybe they'll clear it some time after the APOCALYPSE is OVER!"
|
||
msgstr "Wahrscheinlich am Sankt Nimmerleinstag!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Minister Edmond
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:260
|
||
msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
|
||
msgstr "Das hört sich ja ganz so an, als könntet ihr meine Hilfe gebrauchen?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:275
|
||
msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
|
||
msgstr "Hey, jemand verbirgt sich im Tempel. Halt! Bleibt stehen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:358
|
||
msgid ""
|
||
"SW - The Oldwood Forest.\n"
|
||
"Enter at Your Own Risk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"SW – Der Alte Wald.\n"
|
||
"Betreten auf eigene Gefahr!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lollyra
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:372
|
||
msgid "May I live forever in Un-death!"
|
||
msgstr "Möge ich im Untode ewig leben!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Clurka
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:383
|
||
msgid "Ohh! To be risen again!"
|
||
msgstr "Ohh! Aber ich werde erneut auferstehen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Cleon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:394
|
||
msgid "A prayer for life immortal!"
|
||
msgstr "Ein Gebet für unsterbliches Leben!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Knight, description=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:416
|
||
msgid "Sir Ruddry"
|
||
msgstr "Sir Ruddry"
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:434
|
||
msgid ""
|
||
"I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is a "
|
||
"horde of those orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich weiß nicht, wer ihr seid, aber ihr dürft dieser Straße nicht weiter "
|
||
"folgen! Dort wartet eine Armee von Orks größer als jede andere Armee, die "
|
||
"ich bisher gesehen habe!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:439
|
||
msgid ""
|
||
"I'm Haldric; my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. "
|
||
"Soldier, have you deserted your post?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mein Name ist Haldric. Mein Vater war Eldaric IV, König der nordwestlichen "
|
||
"Ländereien. Soldat, habt ihr euren Posten verlassen?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:444
|
||
msgid ""
|
||
"No, Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
|
||
"Trust me, you can't continue down this road, Sir. Especially with the "
|
||
"refugees, you'll be slaughtered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nein, mein Herr! Ich bin der einzige Überlebende einer Aufklärungseinheit "
|
||
"aus Klarwasser Hafen. Glaubt mir, ihr könnt euren Weg auf dieser Straße "
|
||
"nicht fortsetzen, Herr. Mit den Flüchtlingen im Schlepptau würdet ihr "
|
||
"abgeschlachtet werden."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:449
|
||
msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
|
||
msgstr "Wird Klarwasser Hafen noch immer gehalten? Ist der Hafen offen?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:454
|
||
msgid ""
|
||
"As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
|
||
"bodied men and boys into service when I left. That orcish army is huge, but "
|
||
"they haven't met the main body of our forces yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"So weit ich weiß, ja, Heer. Wir verfügen über viele Soldaten und als ich "
|
||
"aufbrach, wurden alle wehrfähigen Männer und Jungen zum Waffendienst "
|
||
"eingezogen. Diese Orkarmee ist riesig, aber bisher haben sie es nicht "
|
||
"gewagt, den Hafen direkt anzugreifen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:459
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
|
||
"risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
|
||
"Port or Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir können nicht zurück und die Straße vor uns ist versperrt. Uns bleibt "
|
||
"nichts anderes übrig, als den Weg durch den Alten Wald zu nehmen und uns "
|
||
"dann Richtung von Klarwasser Hafen oder Südbucht zu wenden."
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:464
|
||
msgid ""
|
||
"Oh great, now a forest... I should have stayed at home and took my chances "
|
||
"with the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Na großartig. Erst ein Sumpf, jetzt ein Wald. Ich hätte zu Hause bleiben "
|
||
"sollen, um mein Glück mit den Orks zu versuchen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Ruddry
|
||
#. [message]: description=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:469
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:402
|
||
msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
|
||
msgstr "Wenn es euch nichts ausmacht, werde ich euch begleiten, mein Herr."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:474
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:407
|
||
msgid "On we go..."
|
||
msgstr "Auf geht's!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:488
|
||
msgid ""
|
||
"We have run out of time... We'll be trapped in this swamp when winter "
|
||
"arrives!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uns läuft die Zeit davon... Wir werden in der Falle sitzen, wenn der Winter "
|
||
"einbricht!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:4
|
||
msgid "The Midlands"
|
||
msgstr "Die Mittellande"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Vrodis
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:38
|
||
msgid "Tan-Vrodis"
|
||
msgstr "Tan-Vrodis"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Bok
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:56
|
||
msgid "Tan-Bok"
|
||
msgstr "Tan-Bok"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Hogar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:89
|
||
msgid "Tan-Hogar"
|
||
msgstr "Tan-Hogar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
|
||
"air."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prinz Haldric führte seine Flüchtlingsschar in die Mittellande. Schon aus "
|
||
"der Ferne sahen sie den Rauch, der in der Luft lag."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"It is as we suspected, the orcs have sacked the Midlands. This is not a "
|
||
"civilized way to fight a war! Look there, there are still orcs about... To "
|
||
"arms!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist, wie wir befürchtet haben. Die Orks haben die Mittellande verwüstet. "
|
||
"Das ist keine zivilisierte Art einen Krieg zu führen! Und seht doch, es sind "
|
||
"noch immer Orks in der Nähe... Zu den Waffen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:170
|
||
msgid "All right! Charge!"
|
||
msgstr "Jawohl! Angriff!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:175
|
||
msgid "Feel my wrath, you orcish scum!"
|
||
msgstr "Fühle meine Klinge, Orkabschaum!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Vrodis
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:181
|
||
msgid "HUMANS... I see humans!"
|
||
msgstr "MENSCHEN... Ich sehe Menschen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Bok
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haha, Hogar! Und du sagtest, wir würden, soweit hinter der Front, keinerlei "
|
||
"Feindkontakt haben."
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Hogar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:193
|
||
msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
|
||
msgstr "Halts Maul! Tötet sie einfach."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:210
|
||
msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
|
||
msgstr "SO – Der Alte Wald. Betreten auf eigene Gefahr!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:230
|
||
msgid "SW - Southbay."
|
||
msgstr "SW – Südbucht"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:251
|
||
msgid "Grilg"
|
||
msgstr "Grilg"
|
||
|
||
#. [message]: description=Grilg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:256
|
||
msgid "What? More humans here? Get them!"
|
||
msgstr "Was? Noch mehr Menschen hier? Auf sie!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:259
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:260
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:262
|
||
msgid "Rider"
|
||
msgstr "Wolfsreiter"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:280
|
||
msgid "Vrogar"
|
||
msgstr "Vrogar"
|
||
|
||
#. [message]: description=Vrogar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:285
|
||
msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wie konnten sie hinter unsere Linien kommen? Ich hasse es, einen solch "
|
||
"leckeren Imbiss zu verpassen."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:288
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:289
|
||
msgid "Assassin"
|
||
msgstr "Attentäter"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:291
|
||
msgid "Crossbow"
|
||
msgstr "Armbrust"
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Hogar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:307
|
||
msgid "Better him than me! Reserves!"
|
||
msgstr "Lieber er als ich! "
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Bok
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:328
|
||
msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
|
||
msgstr "Holgar war ein Narr!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Knight, description=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:354
|
||
msgid "Sir Ladoc"
|
||
msgstr "Sir Ladoc"
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:367
|
||
msgid ""
|
||
"Hold there! You can not pass. You've already stumbled on the orcish rear "
|
||
"guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
|
||
"army of nightmarish size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haltet ein! Ihr könnt nicht passieren. Ihr seid bereits über die orkische "
|
||
"Nachhut gestolpert. Der Hauptteil ihrer riesigen Streitkräfte befindet sich "
|
||
"auf der Straße nach Südbucht. Es ist ein Alptraum von einer Armee."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:372
|
||
msgid ""
|
||
"I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. "
|
||
"Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mein Name ist Haldric. Mein Vater war König Eldaric IV, Herr über die "
|
||
"Länder im Nordwesten. Seid ihr nicht auf der falschen Seite der Grenze, "
|
||
"Soldat?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:377
|
||
msgid ""
|
||
"They overran my post. I got hit on the head pretty good. When I came to the "
|
||
"orcish army had already passed my position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie überrannten unseren Außenposten. Ich bekam einen mächtigen Schlag vor "
|
||
"den Kopf. Als ich zu mir kam, waren die Orks längst über alle Berge."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:382
|
||
msgid "Tell me, how fares Southbay?"
|
||
msgstr "Wie steht es um Südbucht?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:387
|
||
msgid ""
|
||
"Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
|
||
"last! I only wish I was there!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Südbucht wird nicht ohne erbitterten Kampf fallen, Herr. Sie werden bis zum "
|
||
"letzten Blutstropfen Widerstand leisten! Ich wünschte ich wäre dabei!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:392
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we can't go back, and the road ahead is blocked... I guess we'll have "
|
||
"to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
|
||
"Clearwater Port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir können nicht zurück und die Straße vor uns ist versperrt. Uns bleibt "
|
||
"nichts anderes übrig, als den Weg durch den Alten Wald zu nehmen und dann "
|
||
"einen Bogen in Richtung Klarwasser Hafen zu schlagen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:397
|
||
msgid ""
|
||
"Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
|
||
"with the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Na großartig. Als nächstes ein Wald. Ich hätte zu Hause bleiben sollen, um "
|
||
"mein Glück mit den Orks zu versuchen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:419
|
||
msgid ""
|
||
"We have run out of time... We'll be trapped in the midlands when winter "
|
||
"comes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uns läuft die Zeit davon... Wir werden in den Mittellanden gefangen sein, "
|
||
"wenn der Winter einbricht!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:4
|
||
msgid "The Oldwood"
|
||
msgstr "Der Alte Wald"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Gralg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:37
|
||
msgid "Tan-Gralg"
|
||
msgstr "Tan-Gralg"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Rugar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:65
|
||
msgid "Tan-Rugar"
|
||
msgstr "Tan-Rugar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, description=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:94
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:54
|
||
msgid "Elilmaldur-Rithrandil"
|
||
msgstr "Elilmaldur-Rithrandil"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:147
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:155
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:161
|
||
msgid "Muldondindal"
|
||
msgstr "Muldondindal"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:148
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:156
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:162
|
||
msgid "Landunwonbam"
|
||
msgstr "Landunwonbam"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:149
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:157
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:84
|
||
msgid "Bolwuldelman"
|
||
msgstr "Bolwuldelman"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:150
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:158
|
||
msgid "Laffalialomdium"
|
||
msgstr "Laffalialomdium"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:151
|
||
msgid "Wonrunmaldin"
|
||
msgstr "Wonrunmaldin"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:152
|
||
msgid "Lassemista"
|
||
msgstr "Lassemista"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:176
|
||
msgid "Death of Elilmaldur-Rithrandil"
|
||
msgstr "Elilmaldur-Rithrandil fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
# Hier gehts weiter
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
|
||
"quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
|
||
"overhead, blocking almost all of the light... The ominous noises of the deep "
|
||
"woods echo all around."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldrics Gruppe findet sich im Herzen des Alten Waldes wieder. Die Straße "
|
||
"wird rasch enger, und ist bald wenig mehr als ein Pfad. Das Blätterdach "
|
||
"schließt sich hoch über ihren Köpfen, und kaum ein Lichtstrahl dringt bis "
|
||
"zum Boden ... Die unheimlichen Geräusche des tiefen Waldes werfen ihr Echo "
|
||
"von allen Seiten zurück."
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
|
||
"here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wird dieser schreckliche Wald nie enden! Es gibt hier Moskitos so groß wie "
|
||
"meine Faust, und diese unheimlichen alten Bäume lassen mich schaudern."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
|
||
"these sorts of things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es hat auch sein gutes. Haldrics Art ist sehr misstrauisch, was diese Art "
|
||
"von Dingen angeht."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:203
|
||
msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
|
||
msgstr "Ruhe. Lauscht, ich denke, ich höre etwas."
|
||
|
||
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:207
|
||
msgid "All I hear are more tree-foes!"
|
||
msgstr "Alles, was ich höre, sind weitere Baumschänder."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:211
|
||
msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
|
||
msgstr "Dieser Baum, er spricht. Nein, nein, wir sind Baumfreunde, wirklich!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"Your kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still, "
|
||
"you seem less of a menace than these new monsters that have come to plague "
|
||
"us. They cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eure Art besucht uns schon seit langer Zeit mit ihren Äxten, schöne "
|
||
"Baumfreunde seid ihr. Trotzdem müsst ihr deutlich weniger schlimm sein als "
|
||
"die neuen Monster, die gekommen sind, uns zu plagen. Sie fällen und "
|
||
"verbrennen grundlos Bäume!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:219
|
||
msgid ""
|
||
"You claim to be a tree-friend; show it to be true. For we are in dire need, "
|
||
"or you may meet your fate with the rest of these monsters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr behauptet ein Baumfreund zu sein, also verhaltet euch wie einer. Denn "
|
||
"wir brauchen dringend Freunde, oder teilt euer Schicksal mit dem Rest dieser "
|
||
"Monster."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:223
|
||
msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
|
||
msgstr "Wir werden helfen. (Leise) Seid vorsichtig mit diesen Bäumen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:227
|
||
msgid "What! What are you looking at me for?"
|
||
msgstr "Was! Was schaut ihr mich an?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"The temple has already been looted, but the entrance to its catacombs seems "
|
||
"to be blocked by a wall of magical energy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Tempel wurde bereits freigelegt, allerdings scheint der Eingang zu "
|
||
"den Katakomben mit einer Wand aus magischer Energie versiegelt zu sein."
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Rugar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:251
|
||
msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
|
||
msgstr "Dumme stinkende Bäume – wir werden es euch zeigen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Gralg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:259
|
||
msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fällt sie alle. Es ist kalt in diesen Wäldern, ich denke wir brauchen ein "
|
||
"Feuer!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
|
||
"die! There will be nothing to hold the orcs back!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ohne die Hilfe dieses Baumvolks werden wir in diesem Wald bis zum unserem "
|
||
"Tode festsitzen! Es wird nichts geben, das die Orks zurückhält!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:275
|
||
msgid "Stupid tree-folk."
|
||
msgstr "Dummes Baumvolk."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:287
|
||
msgid "We've defeated the orcs!"
|
||
msgstr "Wir haben die Orks besiegt!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
|
||
"kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
|
||
"these buildings of stone. Our roots may be slow, but they are strong. We "
|
||
"will eventually claim all of the stones back for the earth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Heute habt ihr euch als Baumfreund erwiesen. Für lange Zeit kam eure Art nur "
|
||
"mit scharfen Klingen, um meine Art zu verletzen. Seid eingeladen eure Häuser "
|
||
"aus Stein zu errichten. Unsere Wurzeln mögen langsam wachsen, doch sie sind "
|
||
"mächtig. Irgendwann werden wir diese Steine für Mutter Erde zurückfordern."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
|
||
"orcs have come, and they are taking this Isle!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nun, ich nehme an, ihr werdet euch nicht mehr lange sorgen müssen wegen "
|
||
"meiner Art. Die Orks sind gekommen, und sie erobern die Insel!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:299
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
|
||
"orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect that we "
|
||
"will be here in the end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmmm – meine Art war vor eurer Art hier, und sie wird noch hier sein, wenn "
|
||
"die Orks Geschichte sind. Wir waren vor allen anderen hier, und ich nehme "
|
||
"an, wir werden hier sein bis zum Ende aller Zeiten. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:303
|
||
msgid "Can you help us fight the orcs?"
|
||
msgstr "Könnt ihr uns im Kampf gegen die Orks helfen?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
|
||
"our borders. Maybe we could still be of some aid to you. In a war of your "
|
||
"people some time ago one of your kings trapped an evil Lich in the catacombs "
|
||
"of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meine Art ist an den Wald gebunden. Wir wären euch jenseits seiner Grenzen "
|
||
"von wenig Nutzen. Vielleicht können wir euch dennoch etwas unterstützen. In "
|
||
"einem Krieg den euer Volk vor einiger Zeit führte, verbannten eure Könige "
|
||
"einen bösartigen Lich in die Katakomben des Tempels im Herzen des Waldes. "
|
||
"Wir waren da, wir beobachteten."
|
||
|
||
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:311
|
||
msgid ""
|
||
"After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
|
||
"holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nachdem wir eure Art zurückgedrängt hatten, fanden wir heraus, wie der "
|
||
"Zauber gebrochen werden kann, der das Böse in den Katakomben zurückhält, und "
|
||
"andere daran hindert einzutreten."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:315
|
||
msgid "This helps us how?"
|
||
msgstr "Das ist uns inwiefern von Nutzen?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:319
|
||
msgid ""
|
||
"The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
|
||
"artifact may aid you in your quest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Lich besaß ein mächtiges Artefakt. Wir wissen es, wir können es fühlen. "
|
||
"Das Artefakt könnte euch bei eurer Aufgabe von Nutzen sein."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:323
|
||
msgid ""
|
||
"He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
|
||
"it with us from the east. We thought it was lost in the war with your "
|
||
"people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er muss den Feuerrubin meinen. Er war unser mächtigstes Artefakt. Wir "
|
||
"brachten ihn aus dem Osten mit. Wir glaubten ihn im Kampf mit eurem Volk "
|
||
"verloren, als Lichfürst Lenvan fiel!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:327
|
||
msgid "At this point we need all of the help we can get!"
|
||
msgstr "Wir brauchen jede Hilfe, die wir bekommen können!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:331
|
||
msgid "Then I will open the catacombs for you..."
|
||
msgstr "Dann werde ich die Katakomben für euch öffnen..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"Young Prince, while the lich-lords have betrayed us by allying themselves "
|
||
"with that orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
|
||
"greatest leaders of my people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Junger Prinz, obwohl die Lichfürsten uns mit dem Ork-Abschaum betrogen "
|
||
"haben, verzagt mein Herz bei dem Gedanken, gegen einen der größten Führer "
|
||
"meines Volkes zu kämpfen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:345
|
||
msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
|
||
msgstr "Lady, warum ließt ihr diese Monster eurer Volk führen?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
|
||
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "
|
||
"human years. The art of necromancy allowed our best and brightest to live "
|
||
"forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric, wir sind ein altes Volk, das in einem Land gelebt hat, in dem es "
|
||
"von den verschiedensten Menschen und Bestien nur so wimmelte. Wir brauchten "
|
||
"Visionen die weiter reichten, als die magere Zeitspanne eines "
|
||
"Menschenlebens. Die Kunst der Nekromantie erlaubte es den Besten und "
|
||
"Intelligentesten von uns, ewig zu leben. Selbst die Niedrigsten der unsrigen "
|
||
"konnten noch als gedankenlose Sklaven weiter existieren."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"Other than losing our war back west, then our refugee war to your people, "
|
||
"and this orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
|
||
"our greatest leaders. He led our escape to the west. Albeit, after being "
|
||
"down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abgesehen von unserer Niederlage im Krieg im Westen, dem Flüchtlingskrieg "
|
||
"gegen euer Volk, und dieser Sache mit den Orks war es kein schlechtes "
|
||
"Geschäft. Lichfürst Lenvan war einer unserer größter Führer, er leitete "
|
||
"unsere Flucht aus dem Westen. Obgleich er nicht allzu glücklich gestimmt "
|
||
"sein dürfte, nachdem er so lange in diesem Loch festsaß."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:357
|
||
msgid ""
|
||
"Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning "
|
||
"your best and brightest into undead is what causes them to fall into "
|
||
"darkness?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh-ho! Habt ihr mal darüber nachgedacht, dass der unheilige Akt, der die "
|
||
"besten und hellsten Köpfe eures Volkes in Untote verwandelt, der Grund sein "
|
||
"könnte, weshalb sie der Dunkelheit anheim fallen?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:361
|
||
msgid ""
|
||
"We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
|
||
"scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
|
||
"return in a few days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir sollten diese Diskussion verschieben. Ich kann euch noch immer von "
|
||
"Nutzen sein. Ich werde die Straße erkunden. Wir müssen wissen, ob wir uns "
|
||
"nach Southbay durchschlagen können. In einigen Tagen werde ich zurück sein."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:378
|
||
msgid ""
|
||
"We have run out of time... We'll be trapped in these woods until we die!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uns läuft die Zeit davon... Wir werden in diesen Wäldern festsitzen, bis zu "
|
||
"unserem Tode!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:4
|
||
msgid "Temple in the Deep"
|
||
msgstr "Der Tempel in der Tiefe"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, description=Lich-Lord Lenvan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:39
|
||
msgid "Lich-Lord Lenvan"
|
||
msgstr "Lichfürst Lenvan"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:157
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:158
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:161
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:162
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:166
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:167
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:168
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:68
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:77
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:79
|
||
msgid "Tentacle"
|
||
msgstr "Tentakel"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:109
|
||
msgid "Defeat the Lich-Lord and"
|
||
msgstr "Besiegt den Lichfürst und"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:113
|
||
msgid "Retrieve the Fire Ruby (with Prince Haldric)"
|
||
msgstr "Erlangt den Feuerrubin (mit Prinz Haldric)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Haldric and his company, grim and watchful, descend into catacombs "
|
||
"below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of the world "
|
||
"itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit einem Gefühl makaberer Neugier betreten Prinz Haldric und seine "
|
||
"Begleiter die Katakomben unter dem Tempel tief im Schoße der Erde, in den "
|
||
"Wurzeln der Welt selbst. In der Ferne hört Haldric einen dröhnenden Ruf."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lich-Lord Lenvan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"Free! I'm free at last! No mere magi could seal me in here forever! Rise, my "
|
||
"soldiers of darkness, the world will be ours once more!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Frei! Endlich frei! Ich wusste, dass mich diese mickrigen Magier nicht für "
|
||
"immer einsperren können! Erhebt euch, meine Soldaten der Finsternis, die "
|
||
"Welt ist unser!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"Back underground... Och. this feels much better! As for the current "
|
||
"residents, ugh!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wieder unter der Erde... Das fühlt sich schon viel besser an! Mal abgesehen "
|
||
"von den gegenwärtigen Bewohnern, igitt!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:145
|
||
msgid "Let's send these monsters to their final rest."
|
||
msgstr "Lasst uns diesen Monstern die ewige Ruhe schenken."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:157
|
||
msgid "All my days are ended."
|
||
msgstr "Meine Tage sind gezählt."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:165
|
||
msgid "The world won't miss him one bit."
|
||
msgstr "Die Welt wird ihn kein winziges bisschen vermissen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
|
||
"that we've failed. We're trapped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Was ist das! Nein! Das Baumvolk versiegelt den Eingang wieder. Sie müssen "
|
||
"denken, wir seien gescheitert. Wir sind gefangen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:198
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:212
|
||
msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
|
||
msgstr ""
|
||
"INSCHRIFT: Berührt den Monolithen, um durch die Kräfte des Lichtes geheilt "
|
||
"zu werden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:227
|
||
msgid "I don't like the look of that pool at all."
|
||
msgstr "Mir gefällt der Anblick dieses Tümpels überhaupt nicht."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:240
|
||
msgid "It looks scary, but it's good for you."
|
||
msgstr "Es sieht angsteinflößend aus, aber es ist gut für euch."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:261
|
||
msgid "You already have the Fire Ruby."
|
||
msgstr "Ihr seid bereits im Besitz des Feuerrubins."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
|
||
"apple, and burns with an internal fire, which is refracted through its "
|
||
"faces. You can feel the power flowing from it..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als ihr die Kiste öffnet, könnt ihr den Feuerrubin sehen. Er hat die Größe "
|
||
"eine Apfels und brennt mit einem ewigem inneren Feuer, das sich an seiner "
|
||
"Oberfläche bricht. Ihr könnt die von ihm ausgehende Macht spüren..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"It's funny that the lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
|
||
"actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
|
||
"pack for right now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Komisch dass der Lichfürst das nicht bei sich trug. Naja, verstauen wir das "
|
||
"erstmal sicher unter meinen Sachen. Vielleicht fällt mir ja später etwas "
|
||
"dazu ein."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:315
|
||
msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
|
||
msgstr "Vielleicht solltet ihr jemand anderen zu der Kiste bewegen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:330
|
||
msgid ""
|
||
"I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
|
||
"pile of dust, let's get out of these catacombs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin froh, dass es vorbei ist! Wir haben den Feuerrubin und der Lichfürst "
|
||
"ist eine handvoll Staub, lasst uns diese Katakomben verlassen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:343
|
||
msgid "He's raising our dead!"
|
||
msgstr "Er beschwört unsere Toten!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:4
|
||
msgid "Return to Oldwood"
|
||
msgstr "Rückkehr zum Alten Wald"
|
||
|
||
#. [side]: type=Wose, description=Surprisingly-Treelike
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:35
|
||
msgid "Surprisingly-Treelike"
|
||
msgstr "Überraschend-Baumähnlich"
|
||
|
||
#. [side]: type=Wose, description=Theylook-Thesame-Toyou
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:44
|
||
msgid "Theylook-Thesame-Toyou"
|
||
msgstr "Siesehen-Gleichaus-Füreuch"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:83
|
||
msgid "Orofarnië"
|
||
msgstr "Orofarnië"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:85
|
||
msgid "Bregalad"
|
||
msgstr "Bregalad"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:86
|
||
msgid "Dolmannumbil"
|
||
msgstr "Dolmannumbil"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:106
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
|
||
"The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
|
||
"It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Prince "
|
||
"Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do next..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prinz Haldric ist dem Grabmal des Lichfürsten entstiegen, mit dem "
|
||
"Feuerrubin. Der Wald erscheint an diesem Tag besonders hell, doch es weht "
|
||
"ein eisiger Wind. Es ist später Herbst und der erste Schnee kann jederzeit "
|
||
"fallen. Prinz Haldric ist zu dem Burgfried im Wald zurückgekehrt und "
|
||
"sinniert darüber nach, was als nächstes zu tun ist..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"So, you have defeated the Lich and returned with his jewel of power. The "
|
||
"earth feels happy beneath my toes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Also habt ihr den Lich besiegt und seid mit seinem Artefakt zurückgekehrt. "
|
||
"Der Erdboden fühlt sich glücklich an zwischen meinen Zehen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:115
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, I'm having a problem. I "
|
||
"know not what I should do next."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, es war ein harter Kampf, aber am Ende setzten wir uns durch. Jetzt habe "
|
||
"ich ein Problem. Ich komme zu keinem Ergebnis, wenn ich versuche "
|
||
"herauszufinden, was ich als nächstes tun sollte."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:119
|
||
msgid ""
|
||
"I have the jewel, but I have no idea what it does. To make matters worse, I "
|
||
"have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees is "
|
||
"growing daily. We need to get to Southbay, but I dare not lead us onto the "
|
||
"plains and risk a slaughter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Was vermag dieses Artefakt wohl? Umso schlimmer, ich habe keine Ahnung, was "
|
||
"außerhalb dieses Waldes vor sich geht. Die Anzahl der Flüchtlinge steigt "
|
||
"täglich. Wir müssen uns nach Southbay durchschlagen, aber ich wage es nicht "
|
||
"meine Leute in die Ebenen zu führen. Es könnte in einem Gemetzel enden."
|
||
|
||
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"My eyes do not extend beyond the forest. You have indeed shown yourself a "
|
||
"tree-friend, I would there were more I could do to help you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meine Augen reichen nicht bis jenseits des Waldes. Ihr ward ein Baumfreund; "
|
||
"ich wünschte, es gäbe mehr, was ich tun könnte, um euch zu helfen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"We can't all stay here for the winter; we would starve, or freeze. Your "
|
||
"hospitality, though generously meant, has barely sufficed. Hold - I see "
|
||
"somebody!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir können nicht alle hier über den Winter bleiben. Wir würden alle "
|
||
"verhungern oder erfrieren. Eure Gastfreundschaft würde kaum ausreichen, wie "
|
||
"gut sie auch sein mag.\n"
|
||
" Wartet eine Sekunde, ich sehe jemanden!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:189
|
||
msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
|
||
msgstr "Ihr dachtet, ich sei davongelaufen, oder etwa nicht?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:193
|
||
msgid "The thought had crossed my mind."
|
||
msgstr "Der Gedanke ist mir gekommen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:197
|
||
msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
|
||
msgstr "Nun, ich habe wichtige Neuigkeiten bezüglich der Straße nach Southbay!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:201
|
||
msgid "Really!"
|
||
msgstr "Wirklich!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"The news is not good. The main host of orcs is between the forest and "
|
||
"Southbay. We clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
|
||
"is free of orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es sind keine guten Nachrichten. Das Hauptheer der Orks lagert zwischen dem "
|
||
"Wald und Southbay, wir können diesen Weg auf keinen Fall einschlagen. Doch "
|
||
"die Straße zum Hafen von Klarwasser ist frei von Orks. Offensichtlich sind "
|
||
"sie in den Sümpfen von Esten aufgehalten worden."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I certainly don't mind the thought of the orcs floundering around that "
|
||
"infernal swamp. But, one question remains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gut, der Gedanke, dass die Orks in diesem teuflischen Sumpf herum irren, "
|
||
"missfällt mir sicher nicht. Aber eine Frage bleibt."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:213
|
||
msgid "What?"
|
||
msgstr "Was?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:217
|
||
msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ob ich euch und euren Informationen trauen kann? Ich kenne nicht mal euren "
|
||
"Namen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:223
|
||
msgid "You again!"
|
||
msgstr "Ihr schon wieder!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:227
|
||
msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
|
||
msgstr "Ich komme mit dringenden Nachrichten über die Straße nach Southbay!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:231
|
||
msgid "Humph! Your words mean very little to me."
|
||
msgstr "Humpf! Eure Worte bedeuten mir wenig."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"It is important, and not good. The main host of orcs is between the forest "
|
||
"and Southbay. You clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
|
||
"Port is free of orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es sind wichtige Neuigkeiten und keine guten. Das Hauptheer der Orks lagert "
|
||
"zwischen dem Wald und Southbay, ihr könnt diesen Weg auf keinen Fall gehen. "
|
||
"Doch die Straße nach Klarwasser Hafen ist frei von Orks. Offensichtlich sind "
|
||
"sie in den Sümpfen von Esten aufgehalten worden."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:239
|
||
msgid "I propose we join forces, and make a break for Clearwater Port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich schlage vor wir vereinigen unsere Truppen und schlagen einen Bogen nach "
|
||
"Klarwasser Hafen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I certainly don't mind the thought of the orcs floundering around that "
|
||
"infernal swamp. But, some questions remain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gut, der Gedanke, dass die Orks in diesem teuflischen Sumpf herum irren, "
|
||
"missfällt mir sicher nicht. Aber einige Fragen bleiben."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:247
|
||
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
|
||
msgstr "Lady, warum ließt ihr diese untoten Monster eurer Volk führen?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:251
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
|
||
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "
|
||
"human years. The art of Necromancy allowed our best and brightest to live "
|
||
"forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric, wir sind ein altes Volk, das in einem Land gelebt hat, in dem es "
|
||
"von den verschiedensten Menschen und Bestien nur so wimmelte. Wir brauchten "
|
||
"Visionen die weiter reichten, als die magere Zeitspanne eines "
|
||
"Menschenlebens. Die Kunst der Nekromantie erlaubte es den Besten und "
|
||
"Intelligentesten von uns ewig zu leben. Selbst die Niedrigsten der unsrigen "
|
||
"konnten noch als gedankenlose Sklaven weiter existieren."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"Other than losing our war back west, then our refugee war to your people, "
|
||
"and this orc thing, it wasn't such a bad deal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abgesehen von unserer Niederlage im Krieg im Westen, dann dem "
|
||
"Flüchtlingskrieg gegen euer Volk, und dieser Sache mit den Orks war es kein "
|
||
"schlechtes Geschäft."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning "
|
||
"your best and brightest into undead is what caused them to fall into "
|
||
"darkness?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh-ho! Habt ihr mal darüber nachgedacht, dass der unheilige Akt, der die "
|
||
"besten und hellsten Köpfe eures Volkes in Untote verwandelt, der Grund sein "
|
||
"könnte, weshalb sie der Dunkelheit anheim fallen?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:263
|
||
msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir sollten diese fruchtlose Debatte auf später verschieben. Gibt es sonst "
|
||
"noch etwas?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:267
|
||
msgid ""
|
||
"Why should I trust you, or your information? I don't even know your name, "
|
||
"and you have this nasty habit of mysteriously vanishing!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warum sollte ich euch und euren Informationen vertrauen? Ich kenne nicht mal "
|
||
"euren Namen, außerdem habt ihr diese unangenehme Eigenschaft, immer wieder "
|
||
"aufzutauchen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:276
|
||
msgid "Bah, have it your way!"
|
||
msgstr "Bah, bekommt euren Willen!"
|
||
|
||
#. [event]: description=Lady Outlaw, description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:319
|
||
msgid "Lady Jessica"
|
||
msgstr "Lady Jessica"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:340
|
||
msgid ""
|
||
"I am the Lady Jessica, a noble, a princess of the Wesfolk! I was betrayed by "
|
||
"the Lich-Lords' dark pact with the orcs, in no small part because your fool "
|
||
"Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin Lady Jessica, eine Adlige, eine Prinzessin des Wesvolk! Betrogen "
|
||
"durch den dunklen Pakt der Lichfürsten mit den Orks. Einen nicht unwichtigen "
|
||
"Anteil daran hatte euer närrischer Prinz von Southbay, der sie überzeugt "
|
||
"hatte, ihr unsterbliches Unleben ginge zu Ende!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:344
|
||
msgid ""
|
||
"And now, I'm as much a refugee as you. In truth, I don't know if the Lich-"
|
||
"Lords are working with the orcs or not. The orcs may have gotten rid of the "
|
||
"Lich-Lords, or they may not have, but I do know that the orcs are not going "
|
||
"to tolerate living humans outside of the slave mines or stew pot!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Und nun bin ich ein Flüchtling, genau wie ihr. Offen gesagt weiß ich nicht, "
|
||
"ob die Orks mit den Lichfürsten kooperieren, oder nicht. Die Orks mögen die "
|
||
"Lichfürsten losgeworden sein, oder nicht, aber ich weiß, dass die Orks keine "
|
||
"lebenden Menschen außerhalb ihrer Sklavenminen oder Kochtöpfen tolerieren!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:348
|
||
msgid "Young prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Junger Prinz, es ist an der Zeit, aufzubrechen. Wir müssen fliehen, bevor "
|
||
"der Winterschnee fällt!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:352
|
||
msgid ""
|
||
"Fair enough. We will head for Clearwater Port. Thank you, Elilmaldur-"
|
||
"Rithrandil, I will remember your hospitality!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Na schön, wir werden nach Klarwasser Hafen aufbrechen. Danke Elilmaldur-"
|
||
"Rithrandil, ich werde eure Gastfreundschaft nie vergessen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:356
|
||
msgid ""
|
||
"Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
|
||
"your way!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist mir stets ein Vergnügen einem Baumfreund zu helfen. Mögen die Mächte "
|
||
"des Lichtes euch auf eurem Weg leiten!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:360
|
||
msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
|
||
msgstr "Endlich kommen wir aus diesem Wald heraus!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:458
|
||
msgid "Clearwater Port"
|
||
msgstr "Klarwasser Hafen"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:659
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:39
|
||
msgid "Commander Aethyr"
|
||
msgstr "Feldherr Aethyr"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Vragar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:64
|
||
msgid "Tan-Vragar"
|
||
msgstr "Tan-Fragbar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Burg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:99
|
||
msgid "Tan-Burg"
|
||
msgstr "Tan-Burg"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Ut'Tan-Vrork
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:135
|
||
msgid "Ut'Tan-Vrork"
|
||
msgstr "Uta'Tan-Grork"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:212
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:213
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:214
|
||
msgid "Angry Farmer"
|
||
msgstr "Wütender Bauer"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:220
|
||
msgid "Cowardly: Flee on the First Ship"
|
||
msgstr "Ängstlich: Flüchtet auf dem ersten Schiff"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:224
|
||
msgid "Normal: Flee on the Second Ship"
|
||
msgstr "Normal: Flüchtet auf dem zweiten Schiff"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:228
|
||
msgid "Heroic: Flee on the Third Ship"
|
||
msgstr "Heldenhaft: Flüchtet auf dem dritten Schiff"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:232
|
||
msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Heldenhaft: Besiegt alle gegnerischen Anführer"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:264
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:386
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:194
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:322
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:469
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:240
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:207
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:156
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:265
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:201
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:163
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:295
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:227
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:127
|
||
msgid "Death of Lady Jessica"
|
||
msgstr "Lady Jessica fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:244
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:203
|
||
msgid "Death of Commander Aethyr"
|
||
msgstr "Feldherr Aethyr fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:248
|
||
msgid "Miss the Last Ship"
|
||
msgstr "Ihr verpasst das letzte Schiff"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"Our Prince has arrived at Clearwater Port, with the orcs on his heels. While "
|
||
"the orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, and the ships "
|
||
"seem to be missing from the port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unser Prinz hat es geschafft, sich nach Klarwasser Hafen durchzuschlagen, "
|
||
"mit den Orks auf seinen Fersen. Während die Orks ihn bisher nicht eingeholt "
|
||
"haben, hat es der Winter, und kein Schiff scheint im Hafen vor Anker zu "
|
||
"liegen. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:264
|
||
msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
|
||
msgstr "Ha! Klarwasser Hafen steht noch!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
|
||
"trapped in this city for the winter if the port freezes over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leutnant, wem führt hier das Kommando? Und wo sind die Schiffe? Wir laufen "
|
||
"Gefahr, in der Stadt eingeschlossen zu werden, wenn der Hafen zufriert."
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:274
|
||
msgid ""
|
||
"I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
|
||
"evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
|
||
"days. Our forces engaged the orcs as they exited the Swamp of Esten. At "
|
||
"first, we prevailed, and pushed them back into the swamp!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich kommandiere die Garnison, euer Lordschaft. Unsere gesamte "
|
||
"Fischereiflotte evakuiert die Einwohner nach Southbay, während wir hier "
|
||
"miteinander sprechen. Die Schiffe sollten in ein paar Tagen zurück sein. "
|
||
"Unsere Streitkräfte griffen die Orks an, als sie die Sümpfe von Esten "
|
||
"verließen, wir haben sie sogar in die Sümpfe zurückgeworfen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:279
|
||
msgid ""
|
||
"But our victory did not hold; orc reinforcements quickly overran our "
|
||
"positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
|
||
"Clearwater, who died bravely leading a charge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unglücklicherweise fielen wir auf eine Finte herein, die orkische Nachhut "
|
||
"überrannte unsere Stellungen. Wir verloren den Großteil unserer Truppen, "
|
||
"inklusive unseres Königs, der heroisch den Angriff anführte."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:284
|
||
msgid "That's horrible!"
|
||
msgstr "Das sind schreckliche Nachrichten!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:289
|
||
msgid ""
|
||
"The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
|
||
"the orcs press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
|
||
"Southbay. We've been busy evacuating the rest of the populace. The army "
|
||
"bought us enough time to evacuate almost all our people, and most of the "
|
||
"winter stores. They've gone to Southbay, which is brimming with refugees "
|
||
"from all over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Blut vieler guter Soldaten gefriert derzeit auf dem Schlachtfeld. Und "
|
||
"sie setzen immer noch nach. Der König hinterließ keinen Erben und die "
|
||
"meisten Adligen haben sich nach Southbay geflüchtet. Wir waren damit "
|
||
"beschäftigt, die Stadt zu evakuieren. Die Armee hat uns genügend Zeit "
|
||
"erkauft, die Leute in Sicherheit zu bringen, und den größten Teil der "
|
||
"Wintervorräte. Sie sind nach Southbay verschifft worden. Die Stadt dürfte "
|
||
"überquellen von Flüchtlingen aus allen Herren Ländern."
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
|
||
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
|
||
"be frank, my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
|
||
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
|
||
"before the last of the people can be evacuated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir halten die Stadt nur solange bis die letzten Flüchtlinge in Sicherheit "
|
||
"sind. Euch, meine Lordschaft steht es frei euch mit dem nächsten Schiff in "
|
||
"Sicherheit zu bringen. Aber, wenn ich offen sein darf mein Lord, unsere "
|
||
"Verteidigung steht schon jetzt unter großem Druck und wir können alle Hilfe "
|
||
"brauchen die wir bekommen können, um unsere Mauern zu halten. Ohne euch "
|
||
"fürchte ich, werden wir überrannt, bevor die letzten Flüchtlinge evakuiert "
|
||
"sind."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:299
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we are the last of the refugees from our lands, for the orcs are right "
|
||
"on our heels! We have Wesfolk with us. They have been of service. They are "
|
||
"to be evacuated as well. We have traveled far and bear many wounded, but we "
|
||
"will help you defend these walls as long as we can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gut, wir sind die letzten Flüchtlinge aus unseren Landen, denn die Orks sind "
|
||
"uns direkt auf den Fersen! Wir haben Wesvolk bei uns, sie waren nützlich. "
|
||
"Sie müssen ebenfalls evakuiert werden. Eine weite Reise liegt hinter uns und "
|
||
"viele sind verwundet, aber wir werden alles tun bei der Verteidigung der "
|
||
"Mauern so lange als möglich zu helfen"
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:304
|
||
msgid ""
|
||
"I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
|
||
"highly irregular. Are you sure, my lord?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich danke Euch, mein Prinz, aber sollen wir wirklich dieses Wesvolk "
|
||
"mitbringen? Es wäre... irritierend ... und womöglich gegen die Gesetze."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:309
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. Be sure that it is understood that these are our allies and friends."
|
||
msgstr "Ja. Seid versichert, dass diese hier unsere Freunde sind."
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:314
|
||
msgid "Yes, sir!"
|
||
msgstr "Ja, Sir!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:319
|
||
msgid "Yes sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
|
||
msgstr "Ja Sir, gewiss! Helft uns, den Hafen zu halten bis die Schiffe kommen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:324
|
||
msgid ""
|
||
"Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahh, "
|
||
"the orcs will help take my mind off things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schiffe! Niemand sagte etwas von Schiffen. Wird diese Tortur niemals enden! "
|
||
"Ahh, die Orks werden mir helfen, auf andere Gedanken zu kommen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:329
|
||
msgid ""
|
||
"To your posts, men! We should be able to evacuate everyone in three more "
|
||
"boatloads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of "
|
||
"our land. For our homes, for our people, for our fallen king!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Auf eure Posten Männer! Es sollte möglich sein die verbleibenden Menschen in "
|
||
"drei weiteren Bootsladungen unterzubringen. Bis dahin lasst uns die Orks für "
|
||
"jeden Zentimeter unseres Landes blutig bezahlen. Für unsere Heimat, für "
|
||
"unser Volk, für unseren gefallenen König."
|
||
|
||
#. [message]: description=Angry Farmer
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:340
|
||
msgid "You killed my family! Die!"
|
||
msgstr "Du hast meine Familie auf dem Gewissen! Stirb!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"'Bring these Wesfolk too? It would be...highly irregular.' Bah! I'll show "
|
||
"you irregular..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<Grummelnd> 'Aber sollen wir dieses Wesvolk mitbringen?' Pah! 'Es wäre... "
|
||
"höchst irritirend.' Ich werde euch zeigen, was 'irritierend' ist..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Ut'Tan-Vrork
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Heh...Tan-Vragar, I 'm "
|
||
"sure they will enjoy your little surprise!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Treibt sie ins Meer! Sie sind in unserem Winterquartier! Oh, und Tan-Vragar, "
|
||
"ich hoffe sie mögen deine kleine Überraschung!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:368
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:371
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:376
|
||
msgid "Rolassi"
|
||
msgstr "Rolassi"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:372
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:377
|
||
msgid "Porbag"
|
||
msgstr "Porbag"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:378
|
||
msgid "Eriol"
|
||
msgstr "Eriol"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:395
|
||
msgid "An ode to ye, on yer way, I hope you have a brighter day!"
|
||
msgstr "Eine Ode, auf eurer Reise, verbringt die Zeit auf ang'nehmere Weise!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:416
|
||
msgid "Dead-Man's Ford"
|
||
msgstr "Furt der Totgeweihten"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:437
|
||
msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
|
||
msgstr "Die Flussstraße – Zu den Sümpfen von Esten."
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:629
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
|
||
"must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mein Fürst, das erste Schiff ist eingetroffen! Prinz Haldric, geht einfach "
|
||
"zum Pier, falls ihr gen Southbay fliehen müsst."
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:647
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
|
||
"shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mein Prinz, das erste Schiff hat abgelegt. Aber das zweite Schiff sollte in "
|
||
"Kürze eintreffen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:680
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
|
||
"want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
|
||
msgstr ""
|
||
"Herr, das zweite Schiff ist eingetroffen! Prinz Haldric, wenn ihr nach "
|
||
"Southbay fliehen müsst, geht zum Pier und auf das Schiff."
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:699
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
|
||
"long. With your help we can hold on just a while longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mein Prinz, das zweite Schiff hat abgelegt. Aber das letzte Schiff wird in "
|
||
"Kürze eintreffen. Mit eurer Hilfe können wir uns eine Weile länger halten."
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:732
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
|
||
"to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
|
||
"board the ship for Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Herr, das letzte Schiff ist eingetroffen! Endlich können sich die letzten "
|
||
"meiner Leute in Sicherheit bringen. Prinz Haldric, ihr und eure Leute müsst "
|
||
"jetzt gehen!. Geht zum Pier und nehmt das Schiff!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:751
|
||
msgid "My lord, the last ship is departing. We're trapped!"
|
||
msgstr "Herr! Das letzte Schiff hat abgelegt. Wir sitzen in der Falle!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:807
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:860
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:914
|
||
msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Junger Herr, das Schiff ist noch nicht eingetroffen. Kommt und helft uns bei "
|
||
"der Verteidigung gegen die Orks."
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:819
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:872
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:926
|
||
msgid ""
|
||
"Shirk not your duty, soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
|
||
"Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
|
||
"the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entzieht euch nicht euren Pflichten Soldat. Wenn das Boot eintrifft, müsst "
|
||
"ihr Prinz Haldric zum Schiff führen. Bis dahin, helft uns bei der "
|
||
"Verteidigung gegen die Orks."
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:944
|
||
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
|
||
msgstr "Lasst mich Frieden finden im Tode! Meine Liebste, ich bin bald bei di–"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:949
|
||
msgid "We needed him to get out of here. We're trapped!"
|
||
msgstr "Wir brauchten ihn, um von hier weg zu kommen. Wir sitzen in der Falle!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:963
|
||
msgid ""
|
||
"We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
|
||
"Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir sind den Orks entkommen, bevor wir im Eis festsaßen! Jetzt auf nach "
|
||
"Southbay."
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:968
|
||
msgid "I know I mentioned I can't float."
|
||
msgstr "Ich bin mir sicher, dass ich erwähnte, nicht schwimmen zu können."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:973
|
||
msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
|
||
msgstr "Darf ich einen kleinen Umweg vorschlagen?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:978
|
||
msgid "Why?"
|
||
msgstr "Weshalb?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:983
|
||
msgid ""
|
||
"You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
|
||
"know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr besitzt den Feuerrubin, habt aber keine Idee was er vermag, richtig? Ihr "
|
||
"kennt den Lich, den euer Volk nur ein Stück außerhalb von Southbay "
|
||
"versteinert hat–"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:988
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, Lich Point! Where we first used our magi in battle, and turned the tide "
|
||
"of war against your people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, der Platz des steinernen Lichs! Wo wir zum ersten Mal unsere Magier im "
|
||
"Kampf einsetzten, und den Kriegsverlauf zu Ungunsten eures Volkes änderten."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:993
|
||
msgid ""
|
||
"Erm, yes... He was Caror, the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
|
||
"Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his "
|
||
"study, the Book of Fire and Darkness, was petrified along with him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ähm, ja... Er war der Erzrivale unseres vor kurzem von uns gegangenen "
|
||
"Lichfürsten Lenvan. Er begehrte den Rubin und studierte ihn. Die einzige "
|
||
"Kopie seiner Notizen wurde mit ihm zusammen versteinert."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:998
|
||
msgid ""
|
||
"If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn wir kurz vor Southbay an Land gehen, sitzen wir in der Falle. Da bin "
|
||
"ich mir sicher!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1003
|
||
msgid ""
|
||
"My family was from Southbay. My father was a soldier there. The city's sewer "
|
||
"entrance is near that fossil of a lich."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meine Familie kam aus Southbay. Mein Vater war Soldat dort. Er erzählte von "
|
||
"einem versteinertem Lich und das dort die Abwässer münden."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1008
|
||
msgid ""
|
||
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Commander Aethyr, "
|
||
"will you join us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das beginnt gefährlich nach einem Plan zu klingen. Feldherr Aethyr, werdet "
|
||
"ihr uns begleiten?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1013
|
||
msgid ""
|
||
"No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
|
||
"left for me. I'll stay. By the time the orcs wrestle Clearwater Port away "
|
||
"from me there'll be nothing but rubble left!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nein. Diese Monster töteten meine Familie. Meine Frau, meine Töchter. Es ist "
|
||
"mir nichts geblieben. Ich werde hier bleiben, und wenn die Orks Klarwasser "
|
||
"Hafen meiner Kontrolle entreißen, wird nur ein Trümmerhaufen übrig sein!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1018
|
||
msgid ""
|
||
"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
|
||
"help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Bauern scheinen euch zu mögen. Wer weiß, vielleicht sind sie euch von "
|
||
"nutzen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1023
|
||
msgid ""
|
||
"Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
|
||
"hard, my friend!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unsere Ressourcen sind begrenzt, wir nehmen jede Hilfe, die wir bekommen "
|
||
"können. Seid tapfer und kämpft hart, mein Freund!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:4
|
||
msgid "Fallen Lich Point"
|
||
msgstr "Der Platz zum gefallenen Lich"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Ut'Tan-Grilg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:36
|
||
msgid "Ut'Tan-Grilg"
|
||
msgstr "Ut'Tan-Grilg"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Pulk
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:70
|
||
msgid "Tan-Pulk"
|
||
msgstr "Tan-Pulk"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, description=Lich-Lord Caror
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:112
|
||
msgid "Lich-Lord Caror"
|
||
msgstr "Lichfürst Caror"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:185
|
||
msgid "Kill the Lich to get his book and"
|
||
msgstr "Tötet den Lich, um an sein Buch zu kommen und"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:189
|
||
msgid "Haldric enters Southbay's sewer"
|
||
msgstr "Haldric betritt die Kanalisation von Southbay"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:193
|
||
msgid "Heroic: In addition to above, kill all enemy leaders"
|
||
msgstr "Heldenhaft: Besiegt zusätzlich alle gegnerischen Anführer"
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Pulk
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, human-worms "
|
||
"still there, and I'm a tinkin- -"
|
||
msgstr ""
|
||
"Großer Boss sagte, wir in Stadt wenn Winter. Boss falsch, stinkende Menschen "
|
||
"sein hier, und ich denken–"
|
||
|
||
#. [message]: description=Ut'Tan-Grilg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:219
|
||
msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
|
||
msgstr "Halt! Ich sehe Schiff! Menschen kommen! Zerschmettern gut!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich-Lord "
|
||
"Caror's Book of Fire and Darkness, and flee into the Sewers of Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prinz Haldric hat den Platz zum gefallenen Lich erreicht, um das Buch des "
|
||
"Lichs in Besitz zu nehmen, und in die Kanalisation von Southbay zu fliehen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"Okay. Let's unstone that lich and take his book, then get into the sewers. "
|
||
"Umm, what language would that book be in?"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Ordnung. Lasst uns diesen Lich entsteinern, sein Buch an uns nehmen, und "
|
||
"dann ab in die Kanalisation. Uhmm, in welcher Sprache wird das Buch "
|
||
"geschrieben sein?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:266
|
||
msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etwas schwer auszusprechendes. Das Buch wird wahrscheinlich in einem alten "
|
||
"Dialekt des Wesvolks gehalten sein."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:270
|
||
msgid "Ohh."
|
||
msgstr "Ohh."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:274
|
||
msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
|
||
msgstr "Kommt Ihr nur an das Buch. Ich denke, ich sollte es übersetzen können."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:278
|
||
msgid "Then, into Southbay's sewer."
|
||
msgstr "Und dann ab in die Kanalisation von Southbay."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:282
|
||
msgid "Right."
|
||
msgstr "Richtig."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:306
|
||
msgid ""
|
||
"There's an odd monolith standing near here. Maybe it has something to do "
|
||
"with the Lich-Lord...I should investigate more closely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ganz in der Nähe befindet sich ein seltsamer Monolith. Vielleicht hat er "
|
||
"etwas mit dem Lich zu tun. Ich sollte ihn mir näher ansehen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:313
|
||
msgid "There's an odd monolith standing near here."
|
||
msgstr "Ganz in der Nähe befindet sich ein seltsamer Monolith."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, this looks like a job for you, probably something to do with the "
|
||
"Lich. Maybe you should get yourself over here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies sieht nach einer Aufgabe für euch aus, Haldric. Vielleicht hat er etwas "
|
||
"mit dem Lich zu tun. Vielleicht solltet ihr euch dorthin begeben."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:337
|
||
msgid ""
|
||
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
|
||
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is bound in "
|
||
"stone. To end the spell a noble of the line of Kings should utter the "
|
||
"following..."
|
||
msgstr ""
|
||
"INSCHRIFT: Dieser Monolith wurde von mir, <AUSGEWETZT>, erstem Magier der "
|
||
"guten Menschen der grünen Insel, errichtet. Durch seine Kraft ist der Lich "
|
||
"in Stein gefangen. Um die Wirkung des Zaubers aufzuheben, muss ein Edler aus "
|
||
"dem Geschlecht der Könige die folgenden Worte sprechen..."
|
||
|
||
#. [option]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:361
|
||
msgid "I think I'll say that magic phrase."
|
||
msgstr "Ich werde diese magische Formel sprechen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:372
|
||
msgid ""
|
||
"The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
|
||
"for you, Lady Jessica!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Lich ist frei! Erschlagt ihn und nehmt sein Buch. Das klingt nach einer "
|
||
"Aufgabe für euch, Lady Jessica!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:376
|
||
msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmph! Ihr seid nur so zufrieden, weil der Monolith eure Abstammung beweist!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lich-Lord Caror
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:380
|
||
msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
|
||
msgstr "Frei, Ich bin frei, und ich fühle den Feuerrubin! Er wird mir gehören."
|
||
|
||
#. [message]: description=Minister Edmond
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:384
|
||
msgid "No you won't, you soldier of darkness!"
|
||
msgstr "Nein, wird er nicht, Soldat der Finsternis!"
|
||
|
||
#. [option]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:390
|
||
msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich warte eine noch Weile, bevor ich irgendwelche magischen Phrasen spreche."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:395
|
||
msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben dringendere Aufgaben zu erledigen, bevor wir diesen Lich befreien."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:400
|
||
msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Habt ihr Angst davor zu erfahren, dass ihr nicht in die Reihe der Könige "
|
||
"gehört?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:410
|
||
msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
|
||
msgstr "Das klingt nach einer Aufgabe für Prinz Haldric, hoffentlich."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:423
|
||
msgid "The Lich-Lord is already free."
|
||
msgstr "Der Lichfürst ist bereits befreit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:445
|
||
msgid "NW - Southbay."
|
||
msgstr "NW – Southbay."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:450
|
||
msgid "More Like NW - Every orc on the Isle. Hmph!"
|
||
msgstr "Weiter nach NW – Jeder Ork auf dieser Insel. Hmph!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:481
|
||
msgid "We have the book, let's get out of here!"
|
||
msgstr "Wir haben das Buch, nichts wie weg von hier!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:486
|
||
msgid "Sounds good to me."
|
||
msgstr "Das klingt gut."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:514
|
||
msgid "I feel like I'm forgetting something. Ohh, the book!"
|
||
msgstr "Mir dünkt, ich vergesse etwas. Ohh, das Buch!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:523
|
||
msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
|
||
msgstr "Prinz Haldric muss die Kanalisation von Southbay als Erster betreten."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:547
|
||
msgid "Rarlg"
|
||
msgstr "Rarlg"
|
||
|
||
#. [message]: description=Rarlg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:552
|
||
msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
|
||
msgstr "Rarlg – argh, ein Raul-Rarlg!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#. [message]: description=Ut'Tan-Grilg
|
||
#. [message]: description=Tan-Pulk
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:556
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:560
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:564
|
||
msgid "Oh my!"
|
||
msgstr "Oh mein Gott!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:568
|
||
msgid "And he brought a friend."
|
||
msgstr "Und er hat einen Freund mitgebracht."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:575
|
||
msgid "Raul-Rarlg"
|
||
msgstr "Raul-Rarlg"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lich-Lord Caror
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:587
|
||
msgid "So close. So close."
|
||
msgstr "So knapp. So knapp."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:592
|
||
msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe das Buch in den Überresten seiner Robe gefunden! Lasst uns von hier "
|
||
"verschwinden!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:645
|
||
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich höre, wie sich ihre Verstärkung nähert! Wir sind gefangen! Alles ist "
|
||
"verloren!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:663
|
||
msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
|
||
msgstr "Kanalisation – Lebensgefahr, Zutritt verboten!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:5
|
||
msgid "Sewer of Southbay"
|
||
msgstr "Die Kanalisation von Southbay"
|
||
|
||
#. [side]: type=Arch Mage, description=Daellyn the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:38
|
||
msgid "Daellyn the Red"
|
||
msgstr "Daellyn der Rote"
|
||
|
||
#. [side]: type=Arch Mage, description=Tinry the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:59
|
||
msgid "Tinry the Red"
|
||
msgstr "Tinry der Rote"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:98
|
||
msgid "Spider"
|
||
msgstr "Spinne"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:122
|
||
msgid "Prince Haldric exits the sewer"
|
||
msgstr "Prinz Haldric verlässt die Kanalisation"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:126
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders and Prince Haldric exits the sewer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Besiegt alle gegnerischen Anführer und verlasst mit Prinz Haldric die "
|
||
"Kanalisation"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:148
|
||
msgid ""
|
||
"In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
|
||
"find themselves in the Sewers of Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auf dem letzten Abschnitt ihrer Reise nach Southbay finden sich Prinz "
|
||
"Haldric und seine Begleiter in der Kanalisation von Southbay wieder."
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
|
||
"Hey, is that a pair of boots?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nur ein Mensch kann eine solch gemütliche Höhle nehmen und mit Müll füllen. "
|
||
"Menschen! Hey, ist das ein Paar Stiefel?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:157
|
||
msgid ""
|
||
"We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
|
||
"is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
|
||
"river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir sollten hier unten vorsichtig sein. Dies ist nicht das Spülwasser vom "
|
||
"Nachmittagstee einer alten Dame, dies ist die Kanalisation von Southbay. Es "
|
||
"wird erzählt, dass die Stadt einen unterirdischen Fluss zur eigenen "
|
||
"Verwendung umgeleitet hat, und ihre eigenen Abwässer im alten Flussbett "
|
||
"abfließen lässt."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:161
|
||
msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
|
||
msgstr "Dies ist das äußerste Ende dieses Flussbettes. Die Legende sagt–"
|
||
|
||
#. [message]: description=Tinry the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"That a King banished a pair of twin Magi and their devoted followers down "
|
||
"here after the Wesfolk war!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dass ein König ein Zwillingspaar Magier und ihre Anhänger nach dem Krieg "
|
||
"gegen das Wesvolk nach hier unten verbannt hat!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Daellyn the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"Can you feel it, brother? This one bears the Ruby of Fire. After all our "
|
||
"time searching, it has come to us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kannst du ihn fühlen, Bruder? Jener trägt den Feuerrubin. Nach all der Zeit "
|
||
"ist er einfach so zu uns gekommen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Tinry the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"The brothers Red will finally ascend to power. We must have it. Get them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Brüder in Rot werden endlich herrschen. Wir müssen ihn haben. Schnapp "
|
||
"sie dir!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:181
|
||
msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer. We're doomed!"
|
||
msgstr "Neeeiiin! Die Zauberer überfluten die Kanalisation, wir sind verloren!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, I feel a strong foreboding. Have you noticed that anything that "
|
||
"happens to be strong in the ways of magic can sense that ruby? Elilmaldur-"
|
||
"Rithrandil felt it, and so did Lich-Lord Caror, now these two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric, eine unangenehme Vorahnung erfüllt mich. Dieser Rubin, habt ihr "
|
||
"bemerkt, dass jedes Wesen mit ausgeprägten magischen Fähigkeiten seine "
|
||
"Gegenwart spüren kann? Elilmaldur-Rithrandil fühlte ihn, Lichfürst Caror "
|
||
"ging es genauso, und nun diese beiden."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"We retrieved the Lich-Lord's book, and I can literally feel the power of the "
|
||
"ruby, even with it in my pack. Let's work out what it does, before we decide "
|
||
"what to do with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben das Buch des Lichs erbeutet, und ich kann die Macht des Rubins "
|
||
"sprichwörtlich fühlen, auch wenn er sich in meinem Rucksack befindet. Lasst "
|
||
"uns herausfinden, was er vermag, bevor wir entscheiden, was wir mit ihm tun."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:214
|
||
msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!"
|
||
msgstr "Hmm. Es scheint, er trug eine Karte bei sich, und einiges Gold!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Daellyn the Red
|
||
#. [message]: description=Tinry the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:234
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:280
|
||
msgid "Brother!"
|
||
msgstr "Bruder!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:260
|
||
msgid "Hmm. He seems to have had a map."
|
||
msgstr "Hmm. Es scheint, er trug eine Karte bei sich."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:301
|
||
msgid ""
|
||
"Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
|
||
"We'll have to go around."
|
||
msgstr ""
|
||
"Argh, das Flussbett ist blockiert! Nur ein Rinnsal fließt durch. Wir müssen "
|
||
"wohl drumherum gehen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:318
|
||
msgid "To Southbay"
|
||
msgstr "Nach Southbay"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:365
|
||
msgid ""
|
||
"It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
|
||
"the Sewers of Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist nicht sehr heroisch, wenn Prinz Haldric nicht derjenige ist, der sein "
|
||
"Gefolge aus der Kanalisation von Southbay führt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:383
|
||
msgid "Danger Ahead!"
|
||
msgstr "Gefahr voraus!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:389
|
||
msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
|
||
msgstr "Voraus? Bis jetzt war die Gefahr überall."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:400
|
||
msgid "Finally, on to Southbay!"
|
||
msgstr "Endlich. Auf nach Southbay!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:4
|
||
msgid "Southbay in Winter"
|
||
msgstr "Southbay im Winter"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, description=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:36
|
||
msgid "King Addroran IX"
|
||
msgstr "König Addroran IX"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:92
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
|
||
"the city. After some commotion, he gains an audience with the King of "
|
||
"Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prinz Haldric ist im Herz der Stadt Southbay aus der Kanalisation "
|
||
"entstiegen. Nach einigem Durcheinander wird ihm eine Audienz beim König von "
|
||
"Southbay gewährt."
|
||
|
||
#. [message]: description=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:97
|
||
msgid "So, Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
|
||
msgstr "Also bringt ihr uns Flüchtlinge, Prinz, aber bringt ihr auch Krieger?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:101
|
||
msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
|
||
msgstr "Ich bringe beides, und alle sind dem König von Southbay ergeben!"
|
||
|
||
#. [message]: description=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:105
|
||
msgid ""
|
||
"I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
|
||
"honorable man, and so are you. Aren't you the king now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich kannte euch als Junge, und die Männer, die euch vorangegangen sind. Euer "
|
||
"Vater war ein ehrbarer Mann, ihr seid aus dem selben Holz. Seid ihr nicht "
|
||
"jetzt der König?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:109
|
||
msgid "A king with no land and no crown is no king, my Lord."
|
||
msgstr "Ein König ohne Land und Krone ist kein König, Herr."
|
||
|
||
#. [message]: description=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"It is so. These are dark days to live through, my young prince. You've done "
|
||
"your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
|
||
"missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fürwahr. Wir durchleben dunkle Zeiten, mein junger Prinz. Ihr hättet euren "
|
||
"Vater stolz gemacht. Deutlich mehr als mich meine Nachfahren, ein toter "
|
||
"Abenteurer und verschollener Narr! Es fügt sich, dass meine Blutlinie mit "
|
||
"meiner Herrschaft enden soll."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:117
|
||
msgid "You should not say such things!"
|
||
msgstr "Ihr solltet nicht solche Dinge sagen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:122
|
||
msgid ""
|
||
"Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
|
||
"Put her out with the others!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmph! Das bedeutet nun wenig. Was ist das? Ihr bringt eine Heimatlose des "
|
||
"Wesvolks mit euch. Bringt sie nach draußen zu den anderen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:126
|
||
msgid "You've put my people out in the snow? Prepare to meet your fate you- -"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr habt meine Leute in den Schnee ausgesperrt! Bereitet euch vor, euer "
|
||
"Schicksal zu erfüllen, ihr–"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:130
|
||
msgid ""
|
||
"She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
|
||
"them in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie und ihre Leute haben mir große Dienste erwiesen. Öffnet die Tore und "
|
||
"lasst sie ein."
|
||
|
||
#. [message]: description=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:134
|
||
msgid ""
|
||
"What? On your word alone, boy? And what of the other Wesfolk that have "
|
||
"drifted to our gate?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Was? Nur auf Grund eures Wortes, Junge? Und was ist mit dem anderen Wesvolk, "
|
||
"das zu unseren Toren geströmt ist?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:138
|
||
msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
|
||
msgstr "Lasst sie alle ein! Im Namen der Menschlichkeit auf dieser Insel!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
|
||
"people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
|
||
"your eldest son that you will let all of the Wesfolk who may come into the "
|
||
"city, and to allow them to participate in what must happen next."
|
||
msgstr ""
|
||
"Und weil ich euch das Geschäft versüßen kann. Ich kann das Leben aller "
|
||
"Menschen auf dieser Insel retten. Ich werde alles erklären, wenn ihr bei der "
|
||
"Seele eures ältesten Sohnes schwört, dass ihr alles Wesvolk in die Stadt "
|
||
"kommen und sie an dem teilhaben lasst, was als nächstes geschehen muss."
|
||
|
||
#. [message]: description=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:146
|
||
msgid "Hmm... Very well. I so swear. Speak."
|
||
msgstr "Hmm... Also gut. Ich schwöre. Sprecht."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:150
|
||
msgid ""
|
||
"First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
|
||
"Fire. The artifact should help with what must come."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstens, Ich KANN jenes Buch übersetzen, das es Haldric erlauben wird, den "
|
||
"Feuerrubin zu benutzen. Dieses Artefakt sollte uns bei den Dingen helfen, "
|
||
"die vor uns liegen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"Second, I know the way to the mysterious lands of the east. Addroran, I was "
|
||
"your son's navigator and companion. Believe me, you must go east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zweitens, Ich kenne den Weg zu den sagenumwobenen Landen im Osten. Addroran, "
|
||
"ich war die Navigatorin eures Sohnes und seine Begleiterin. Vertraut mir, "
|
||
"ihr müsst nach Osten gehen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:158
|
||
msgid "Compan- - What?"
|
||
msgstr "Begleit– was?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:162
|
||
msgid "She's just full of surprises."
|
||
msgstr "Sie steckt voller Überraschungen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago, "
|
||
"but my people came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
|
||
"living in grass huts if it wasn't for my people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich war die Navigatorin. Haldric, euer Volk wurde hier vor langer Zeit "
|
||
"einfach angespült. Mein Volk kam mit Absicht hierher. Ihr würdet noch Schafe "
|
||
"hüten und in Grashütten leben, wenn mein Volk nicht gewesen wäre."
|
||
|
||
#. [message]: description=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:170
|
||
msgid ""
|
||
"Some favor your people did for us. Why flee at all? And why east? We've "
|
||
"already repelled one orcish assault. We should be working toward taking back "
|
||
"the Isle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein kleiner Gefallen den euer Volk dem unsrigen tat. Warum sollten wir "
|
||
"überhaupt fliehen? Und warum nach Osten? Wir haben bereits einen orkischen "
|
||
"Angriff zurückgeschlagen, bevor der Winter hereinbrach. Wir sollten darauf "
|
||
"hinarbeiten, die Insel zurück zu erobern."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:174
|
||
msgid ""
|
||
"This is no time for bravado. You must head east because my people came from "
|
||
"the west, which is teeming with every form of enemy and monster imaginable. "
|
||
"There is literally no room there. If you thought we were bad, you should see "
|
||
"what else comes behind us. You'd be slaves, or you'd be dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist nicht die rechte Zeit für Heldentum. Euer Weg führt nach Osten, "
|
||
"weil mein Volk vom Westen kam, wo es von allen vorstellbaren Arten von "
|
||
"Mensch und Monster wimmelt. Dort ist sprichwörtlich kein Platz. Wenn ihr "
|
||
"glaubtet wir seien böse, solltet ihr die anderen Kreaturen sehen, die dort "
|
||
"leben. Ihr währt Sklaven oder tot."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
|
||
"great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
|
||
"fought on until the bitter end. There can be no compromise with the orcs, "
|
||
"their numbers are limitless, and you have no way to stop more orcs from "
|
||
"coming."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lernt die Lektion meines Volkes. Wenn wir geflohen wären, als auch nur eine "
|
||
"unserer großen Städte noch stand, hätten wir diese Insel mit Leichtigkeit "
|
||
"erobert. Aber wir kämpften bis zum bitteren Ende. Es kann keinen Kompromiss "
|
||
"mit den Orks geben, ihre Anzahl ist endlos und es gibt keine Möglichkeit, "
|
||
"weitere Orks davon abzuhalten, hierher zu kommen."
|
||
|
||
#. [message]: description=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:182
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
|
||
"can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came it was "
|
||
"fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish that live "
|
||
"under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmm. Es liegt Weisheit in euren Worten, und mein Ende soll hier kommen. Wir "
|
||
"können uns für den Rest des Winters halten. Die Orks kamen im Herbst, als "
|
||
"die Ernte eingefahren war, außerdem können wir die großen Fischschwärme "
|
||
"abfischen, die sich unter dem Eis tummeln. Ihr könntet sogar in gut "
|
||
"ausgestatteten Schiffen aufbrechen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:186
|
||
msgid "Don't you intend to come with us?"
|
||
msgstr "Werdet Ihr nicht mit uns kommen?"
|
||
|
||
#. [message]: description=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can "
|
||
"for the sake of all who can be evacuated. That means that it shall fall on "
|
||
"Haldric and you to lead the evacuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nein. Flieht, und flieht nach Osten. Es ist meine Pflicht, die Stadt solange "
|
||
"wie möglich zu halten, im Namen all derer, die evakuiert werden können. Das "
|
||
"bedeutet, dass Haldric und euch die Leitung der Evakuierung zufallen wird."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"King, there will be a new kingdom in the east, and the bulk of the fleet "
|
||
"will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
|
||
"east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mein König, es wird ein neues Königreich im Osten geben, und die Masten der "
|
||
"Flotte werden die Flaggen von Southbay hissen. Ein neuer Thron und ein neues "
|
||
"Land erwarten euch im Osten."
|
||
|
||
#. [message]: description=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
|
||
"women, children, and young men first. A new kingdom must be born of vital "
|
||
"blood. We old men are still of some value. We will make the orcs pay dearly "
|
||
"when they come to take this place!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meine Blutlinie endete mit meinen Söhnen, und ich bin alt. Lasst Frauen, "
|
||
"Kinder und junge Männer zuerst auf die Schiffe. Ein neues Königreich muss "
|
||
"aus lebendigem Blute erschaffen werden. Wir alten Männer sind hier noch von "
|
||
"einigem Wert. Wir werden die Orks bezahlen lassen, wenn sie kommen, um "
|
||
"diesen Ort zu nehmen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"If there is no other way. May the bards forever sing of the valor of the "
|
||
"Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gut, wenn es keinen anderen Weg gibt. Mögen die Barden für immer das Lied "
|
||
"über tapferen Könige Southbay`s singen. Jessica, wie geht es mit dem Buch "
|
||
"voran?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich werde mit der Übersetzung beginnen. Oh, und ihr solltet derweilen den "
|
||
"Eingang zur Kanalisation versiegeln."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:4
|
||
msgid "A Final Spring"
|
||
msgstr "Ein letzter Frühling"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Harak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:59
|
||
msgid "Tan-Harak"
|
||
msgstr "Tan-Harak"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Hork
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:93
|
||
msgid "Tan-Hork"
|
||
msgstr "Tan-Hork"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Gulo
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:127
|
||
msgid "Tan-Gulo"
|
||
msgstr "Tan-Gulo"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:208
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:209
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:210
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:211
|
||
msgid "Southbay Guard"
|
||
msgstr "Wache von Southbay"
|
||
|
||
#. [object]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant west, and can be used "
|
||
"to scorch enemies into submission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Feuerrubin wurde mit der Magie des fernen Westens durchtränkt und kann "
|
||
"benutzt werden, um Feinde in die Unterwerfung zu sengen."
|
||
|
||
#. [effect]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:224
|
||
msgid "ruby of fire"
|
||
msgstr "Feuerrubin"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:268
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:390
|
||
msgid "Death of King Addroran IX"
|
||
msgstr "König Addroran IX fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:282
|
||
msgid ""
|
||
"Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book of Fire "
|
||
"and Darkness. Prince Haldric is busy probing the secrets of the Ruby of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Einige Monate gehen ins Land. Jessica hat das Buch des Lichfürst Caror "
|
||
"übersetzt. Prinz Haldric ist damit beschäftigt die Geheimnisse des "
|
||
"Feuerrubins zu verstehen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:287
|
||
msgid "I think I've figured something out. Look."
|
||
msgstr "Ich denke ich habe etwas herausgefunden. Seht."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:299
|
||
msgid ""
|
||
"Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
|
||
"scepter or something! I think I'll save it for closer-ranged combat for now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autsch! Heiß, heiß, heiß! Tsk, jemand sollte dieses Ding an einem Zepter "
|
||
"oder ähnlichem anbringen! In Nahkämpfen sollte es jedoch hilfreich sein."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:303
|
||
msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
|
||
msgstr "Passt auf! Naja, zumindest werdet ihr besser."
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
|
||
"being wizards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmph. Der närrische Junge wird uns noch alle verbrennen. Menschen, immer "
|
||
"müssen sie Zauberer spielen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Southbay Guard 1
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:311
|
||
msgid "Orcs sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Orks ins Sicht! Sie haben die Grenze genommen! Zu den Waffen! Zu den Waffen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Ladoc
|
||
#. [message]: description=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:315
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:720
|
||
msgid "For the glory of Southbay!"
|
||
msgstr "Zum Ruhme Southbays!"
|
||
|
||
#. [message]: description=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:319
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
|
||
"orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of orcs to buy us "
|
||
"more time. Try not to kill us all with that ruby!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prinz Haldric, Ich werde mich darauf konzentrieren, Southbay zu halten. Die "
|
||
"Schiffe sind noch nicht bereit. Wir müssen diese Orkarmee besiegen, um mehr "
|
||
"Zeit zu gewinnen. Versucht uns mit diesem Rubin nicht alle umzubringen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:323
|
||
msgid "Very well. I'll do my best."
|
||
msgstr "Sehr gut. Ich werde mein Bestes geben."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:336
|
||
msgid "Lord Typhon"
|
||
msgstr "Lord Typhon"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:341
|
||
msgid "I come seeking the Crown Prince!"
|
||
msgstr "Ich bin auf der Suche nach dem Kronprinzen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:345
|
||
msgid "Who is this fish man?"
|
||
msgstr "Wer ist dieser Fischmann?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"He's a large part of the reason your son made it to the lands of the east. "
|
||
"Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages in "
|
||
"exchange for steel trident points and fishhooks. It's difficult to be a "
|
||
"blacksmith when you live underwater."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er hat großen Anteil daran, dass es euer Sohn in die Länder des Ostens "
|
||
"geschafft hat. Lord Typhon versorgte uns, im Tausch gegen stählerne Dreizack-"
|
||
"Spitzen und Angelhaken, mit Perlen, und eskortierte unsere Reise. Das "
|
||
"Schmieden gestaltet sich kompliziert, wenn man unter Wasser lebt."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:353
|
||
msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
|
||
msgstr "Das ist wahr. Aber wo ist der Prinz?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:357
|
||
msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Kronprinz ist tot. Doch wir benötigen eure Dienste ein weiteres mal–"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:361
|
||
msgid "Under the same terms?"
|
||
msgstr "Zu gleichen Bedingungen?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#. [message]: description=Lord Dionli
|
||
#. [message]: description=Lord Aryad
|
||
#. [message]: description=Lord El'Isomithir
|
||
#. [message]: description=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:365
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:500
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:504
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:139
|
||
msgid "Agreed."
|
||
msgstr "Einverstanden."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
|
||
"might of the Merfolk at your disposal!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gut. Wir brauchen Stahl für unseren Krieg in der Tiefe. Ich übergebe euch "
|
||
"formal die Macht über das Meervolk!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:394
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:167
|
||
msgid "Death of Lord Typhon"
|
||
msgstr "Lord Typhon fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [message]: description=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:408
|
||
msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
|
||
msgstr "Beeilt euch. Wir müssen die Grenzen sichern, oder alles ist verloren!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:422
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:276
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:310
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:284
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:280
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:268
|
||
msgid "Familiar"
|
||
msgstr "Vertraute"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, description=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:431
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:286
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:54
|
||
msgid "Lich-Lord Jevyan"
|
||
msgstr "Lichfürst Jevyan"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:436
|
||
msgid ""
|
||
"King Addroran, your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
|
||
"lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
|
||
"I sense, I sense the Ruby of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"König Addroran, eure Zeit ist vorüber. Bereitet euch darauf vor, in den "
|
||
"Staub getreten zu werden. Mit etwas Glück erwecke ich euch später zu meiner "
|
||
"Belustigung von den Toten. Oh, und was ist das? Ich spüre, ich spüre den "
|
||
"Feuerrubin."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:440
|
||
msgid ""
|
||
"You monster! You've betrayed our people - to ally yourself with these orcs?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr Monster! Ihr habt unser Volk betrogen – um euch mit diesen Orks zu "
|
||
"verbünden?!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:443
|
||
msgid "Fool Prince"
|
||
msgstr "Närrischer Prinz"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:448
|
||
msgid ""
|
||
"Fool girl! My ambition is boundless; I will survive to rule the orcs and all "
|
||
"else. That is more than can be said for you. King Addroran, meet your son - "
|
||
"you'll be joining him soon enough."
|
||
msgstr ""
|
||
"Närrisches Mädchen! Meine Ambitionen reichen ins Unendliche. Ich werde "
|
||
"überleben. Das ist mehr als man über euch sagen kann. König Addroran, "
|
||
"bereitet euch darauf vor, eurem Sohn Gesellschaft zu leisten."
|
||
|
||
#. [message]: description=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:452
|
||
msgid "NO!"
|
||
msgstr "NEIN!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Fool Prince
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:456
|
||
msgid "Fath-er! Join... us..."
|
||
msgstr "Vat-er! Werdet... Teil... von uns."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:460
|
||
msgid "His older brother was more attractive..."
|
||
msgstr "Sein älterer Bruder war attraktiver..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:503
|
||
msgid ""
|
||
"Their reserves are arriving, and we haven't secured the frontier! We're dead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihre Verstärkung trifft ein und wir haben die Grenzen nicht gesichert! Wir "
|
||
"sind des Todes!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:520
|
||
msgid "Southbay"
|
||
msgstr "Southbay"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:540
|
||
msgid "To Clearwater Port"
|
||
msgstr "Nach Klarwasser-Hafen"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:560
|
||
msgid "To the Midlands & Oldwood"
|
||
msgstr "Zu den Mittellanden & dem alten Wald"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:580
|
||
msgid "To the Northrun"
|
||
msgstr "Nach Northrun"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:600
|
||
msgid "To the Midlands"
|
||
msgstr "Zu den Mittellanden"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:620
|
||
msgid "New Southbay"
|
||
msgstr "Neu-Southbay"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:640
|
||
msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
|
||
msgstr "Sie haben es versiegelt. Es gibt kein Entkommen für euch!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:654
|
||
msgid "I am finished."
|
||
msgstr "Ich bin am Ende."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:658
|
||
msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir brauchten ihn, um Southbay zu halten. Unser Schicksal ist besiegelt!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:671
|
||
msgid "We've defeated the orcs. Let's rig the ships and get out of here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben die Orks besiegt. Lasst uns die Schiffe auftakeln und von hier "
|
||
"verschwinden."
|
||
|
||
#. [message]: description=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:675
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, for my sons... - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
|
||
msgstr ""
|
||
"Für meine Söhne... Wie wir vereinbart haben, werde ich Southbay bis zum "
|
||
"letzten Atemzuge halten."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:679
|
||
msgid ""
|
||
"With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
|
||
"good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
|
||
"that are to the east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit der Hilfe des Meervolks, und meiner Kenntnis einer Insel die einen guten "
|
||
"Platz für das Aufstocken des Proviants bietet, sollte es möglich sein, uns "
|
||
"zu den großen Landen im Osten einzuschiffen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:683
|
||
msgid ""
|
||
"What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, after whom our very "
|
||
"capital is named, betrayed my people. To make matters worse, he knows that "
|
||
"you have that ruby."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sorgen macht mir die Tatsache, dass Lichfürst Jevyan, nach dem unsere "
|
||
"Hauptstadt benannt ist, mein Volk hintergangen hat. Und um es noch schlimmer "
|
||
"zu machen, weiß er, dass ihr diesen Rubin besitzt."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:687
|
||
msgid ""
|
||
"There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
|
||
"in honor of my father. About that island..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gibt nicht viel, das wir daran ändern könnten. Ich taufe dieses feine "
|
||
"Schiff die Eldaric, in Erinnerung an meinen Vater. Über diese Insel..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:691
|
||
msgid "Great, more boats, and now an ocean!"
|
||
msgstr "Toll, noch mehr Boote, und jetzt sogar ein Ozean!"
|
||
|
||
#. [message]: description=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:695
|
||
msgid ""
|
||
"After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
|
||
"may still be survivors in Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schickt einige Schiffe zurück, nachdem ihr es ins neue Land geschafft habt. "
|
||
"Es könnte noch immer Überlebende in Southbay geben."
|
||
|
||
#. [message]: description=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:707
|
||
msgid "My son!"
|
||
msgstr "Mein Sohn!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:4
|
||
msgid "Peoples in Decline"
|
||
msgstr "Ein Volk im Niedergang"
|
||
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, description=Kegrid
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:38
|
||
msgid "Kegrid"
|
||
msgstr "Kegrid"
|
||
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, description=Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:61
|
||
msgid "Gerrick"
|
||
msgstr "Gerrick"
|
||
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, description=Merkush
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:90
|
||
msgid "Merkush"
|
||
msgstr "Merkush"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"After some time at sea an island is spotted. The Eldaric docks at a crude "
|
||
"port that appears to be deserted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach einiger Zeit auf See wird eine Insel ausgemacht. Die Eldaric legt in "
|
||
"einem primitiven Hafen an, der verlassen zu sein scheint."
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:198
|
||
msgid "Land! Land! Bless the Lords of Light!"
|
||
msgstr "Land! Land! Preiset die Götter des Lichtes!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Elder Prince's island all right. We had a heck of a time "
|
||
"pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like they've rearmed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist die Insel des älteren Prinzen. Wir hatten eine schwere Zeit, die "
|
||
"Draken zu befrieden, die hier leben. Oh nein, wie es scheint haben sie "
|
||
"erneut zu den Waffen gegriffen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:206
|
||
msgid "We come in peace. We only seek to re-provision our ships."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir kommen in Frieden. Wir möchten nur unser Schiffe mit neuem Proviant "
|
||
"ausstatten."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:210
|
||
msgid "(whispered) I don't think diplomacy is going to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"(Geflüstert) Ich befürchte, mit Diplomatie wird man hier nicht weit kommen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"Ssso humansss, you've come to trouble usss again. Prepare to die! For the "
|
||
"glory of the Lords of Morogor!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ssso Mensscchhen, also ssseid ihr gekommen, unsss wieder zzsu peinigen. "
|
||
"Bereit euch auf den Tod vor! Zzzsum Ruhm der Götter von Morogor!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:218
|
||
msgid "(whispered) Do I need to say, 'I told you so'?"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Geflüstert) Ich muss euch wohl nicht darauf hinweisen, dass ich das gleich "
|
||
"gesagt habe?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:233
|
||
msgid "Bitey the Serpent"
|
||
msgstr "Bitey die Seeschlange"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:215
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:244
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:273
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:238
|
||
msgid "Look out, a serpent has emerged from the deep."
|
||
msgstr "Seht, eine Seeschlange ist aus der Tiefe empor gekommen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"Well, it looks like their warriors have given up the fight. We should be "
|
||
"able to re-provision the ships now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es scheint ihre Krieger haben den Kampf aufgegeben. Wir sollten unsere "
|
||
"Schiffe nun mit neuem Proviant ausstatten können."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"The nice thing is, they'll go back to guarding this island after we're gone "
|
||
"for a while. It'll make a good way of preventing others from following us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Schöne an der Sache ist, sie werden die Insel wieder bewachen, wenn wir "
|
||
"weg sind. So werden andere an unserer Verfolgung gehindert. Gut so."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"This island is slowly sinking. Hmm, I wonder what they'll do when it gets "
|
||
"too small for them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Insel versinkt langsam. Hmm, ich frage mich, was sie tun werden, wenn "
|
||
"sie ihnen zu klein zum Überleben wird?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:267
|
||
msgid ""
|
||
"They seem rather intelligent. They're certainly belligerent and numerous. "
|
||
"I'm sure they'll eventually evacuate. Just like us right now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nun, sie scheinen ziemlich intelligent zu sein. Sie sind auf jeden Fall "
|
||
"streitlustig und zahlreich. Ich bin sicher, dass sie sich gegebenenfalls "
|
||
"evakuieren werden. Genau wie wir jetzt."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:271
|
||
msgid "I don't find that thought very comforting."
|
||
msgstr "Ich finde den Gedanken nicht sehr beruhigend."
|
||
|
||
#. [message]: description=Familiar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:330
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:316
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:286
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:391
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:485
|
||
msgid "Neep! Neep!"
|
||
msgstr "Neep! Neep!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"The fleet is starving, we'll never pacify this island before we all die!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Flotte verhungert. Wir werden diese Insel niemals befrieden, bevor wir "
|
||
"alle sterben!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:4
|
||
msgid "Rough Landing"
|
||
msgstr "Eine raue Landung"
|
||
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior, description=Abraxas
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1017
|
||
msgid "Abraxas"
|
||
msgstr "Abraxas"
|
||
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior, description=Xamalia
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1029
|
||
msgid "Xamalia"
|
||
msgstr "Xamalia"
|
||
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior, description=Gaxmail
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:87
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:258
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:259
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:263
|
||
msgid "Gaxmail"
|
||
msgstr "Gaxmail"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:174
|
||
msgid ""
|
||
"After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
|
||
"and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
|
||
"group of small windswept islands to regroup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach einer auffälligen Häufung von Stürmen leckt die Eldaric und ein "
|
||
"Großteil der Flotte wurde abgetrieben. Lord Typhon schlägt vor im "
|
||
"Windschatten einer Gruppe kleiner Inseln die Flotte neu zu formieren."
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:180
|
||
msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling ill!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich glaube nicht, dass ich derlei noch lange ertragen kann. Ich fühle mich "
|
||
"krank!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
|
||
"the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The Nagas "
|
||
"like to scavenge metal from ships that they capture here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seid vorsichtig diese Inseln sind nicht sicher. Wir befinden uns in Naga-"
|
||
"Territorium. Doch dies ist der einzig mögliche Platz zum Anlanden, nur hier "
|
||
"gibt es weiche Sandstrände... Die Naga reinigen hier das Metall, das sie von "
|
||
"gekaperten Schiffen erbeutet haben."
|
||
|
||
#. [message]: description=Xamalia
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:190
|
||
msgid "Prey! Get them!"
|
||
msgstr "Beute! Auf sie!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:195
|
||
msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Flotte muss sich hier neu formieren. Wir müssen diese Monster besiegen."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:210
|
||
msgid "Chompey the Serpent"
|
||
msgstr "Chompey die Seeschlange"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:239
|
||
msgid "Scaly the Serpent"
|
||
msgstr "Scaly die Seeschlange"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:268
|
||
msgid "Toothey the Serpent"
|
||
msgstr "Toothey die Seeschlange"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:290
|
||
msgid "We've defeated the nagas. The fleet should be able to regroup here."
|
||
msgstr "Die Naga sind vernichtend geschlagen. Sammelt die Flotte!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"The next time we see land, it should be the great continent to the east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das nächste mal, wenn wir Land sehen, sollte es der große Kontinent im Osten "
|
||
"sein."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:300
|
||
msgid ""
|
||
"I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
|
||
msgstr "Ich bin froh, wenn diese Reise vorbei ist. Wir sind fast da. Fast."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:332
|
||
msgid "I think we're being followed..."
|
||
msgstr "Ich denke, wir werden verfolgt..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:340
|
||
msgid ""
|
||
"We were too slow... The fleet will be scattered to the four corners of the "
|
||
"world!"
|
||
msgstr "Wir waren zu langsam... Die Flotte wird in alle 4 Winde verstreut!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:4
|
||
msgid "A New Land"
|
||
msgstr "Ein neues Land"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, description=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:50
|
||
msgid "Glimir"
|
||
msgstr "Glimir"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Stalwart, description=Dursil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:67
|
||
msgid "Dursil"
|
||
msgstr "Dursil"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Hero, description=Eowarar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:84
|
||
msgid "Eowarar"
|
||
msgstr "Eowarar"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:108
|
||
msgid "Avoid engagement for as long as possible"
|
||
msgstr "Vermeidet Kämpfe so lange wie möglich."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:119
|
||
msgid ""
|
||
"At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
|
||
"landfall has arrived."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endlich werden in der Ferne die Gestade des großen Kontinents ausgemacht. "
|
||
"Die Zeit zum Anlanden ist gekommen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"Go home, you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
|
||
"mountains to the north of the Great River. This is not your land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geht nach Hause ihr gemeinen Zwerge! Per Vertrag sind euch nur die Hügel und "
|
||
"Berge nördlich des großen Flusses zugestanden. Dies ist nicht euer Land."
|
||
|
||
#. [message]: description=Dursil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
|
||
"have won our war against those things that live in the dark. By what right "
|
||
"do you claim all of the forests of the world, and ALL of the land south of "
|
||
"the Great River, and force us onto only the hills and mountains of the "
|
||
"north? There are hills and mountains as good as any here in the south!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist eng geworden in unseren Landen und unsere Minen reichen bis zum Grund "
|
||
"der Welt. Wir haben unseren Krieg gegen all jene gewonnen, die in der "
|
||
"Dunkelheit hausen. Mit welchem Recht beansprucht ihr alle Wälder der Welt "
|
||
"und ALLES Land südlich des großen Flusses, und zwingt uns in die Hügel und "
|
||
"Berge nördlich des großen Flusses? Es gibt hier im Süden Hügel und Berge, "
|
||
"die genauso gut sind wie alle anderen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:132
|
||
msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
|
||
msgstr "Durch das Recht des Vertrages, alt aber immer noch gültig–"
|
||
|
||
#. [message]: description=Dursil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees, we groom the forest.' "
|
||
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
|
||
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmph! Ihr sentimentalen Elfen: »Wir fällen keine Bäume, wir pflegen den "
|
||
"Wald.« Mit unseren Äxten können wir das Holz für ein Fünftel des Preises "
|
||
"schlagen! Ich könnte die Hälfte von dem fordern, was euer Volk verlangt, und "
|
||
"immer noch reich werden, und ich bin nicht der Erste, dem dieser Gedanke "
|
||
"kommt!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:140
|
||
msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
|
||
msgstr "Wartet, Ich sehe ein Schiff. Viele Schiffe. Das ist eine Invasion!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Dursil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
|
||
"get them first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uhm, eine Invasion? Okay, wir klären unsere Probleme später. Lasst uns erst "
|
||
"mit jenen fertig werden."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:206
|
||
msgid "We come in peace. May our peoples-"
|
||
msgstr "Wir kommen in Frieden. Mögen unsere Völker–"
|
||
|
||
#. [message]: description=Dursil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:210
|
||
msgid "Get them!"
|
||
msgstr "Auf Sie!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that's it for "
|
||
"diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
|
||
"avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pff, und ihr übtet diese Rede seid Tagen. Ich schätze, das war's dann mit "
|
||
"der Diplomatie. Haldric, wir sollten nicht zu viele Einheiten einsetzen und "
|
||
"vermeiden, mit ihnen zu kämpfen. Es muss eine friedliche Lösung geben."
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"In the name of... This is the continent of my home. But I set out east. I "
|
||
"must have traveled clear around the world."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Namen des... Dies ist mein Heimatkontinent. Aber ich brach nach Osten "
|
||
"auf. Ich muss einmal um die Welt gereist sein."
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"My people are too far south. I don't know what's going on here. I'll stick "
|
||
"with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mein Volk ist zu weit im Süden. Ich weiß nicht, was hier vor sich geht. Ich "
|
||
"werde bei euch bleiben bis zum Schluss. Ihr wart ein guter Freund. Aber "
|
||
"bitte keine Seereisen mehr."
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Shyde, description=Lord Dionli
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:234
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:41
|
||
msgid "Lord Dionli"
|
||
msgstr "Lord Dionli"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:242
|
||
msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir, tell me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Was? Was geht hier vor sich? Zwerge? Menschen? Schiffe? Glimir, erklärt es "
|
||
"mir."
|
||
|
||
#. [message]: description=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
|
||
"caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
|
||
"like before, with that fellow from Southbay and his lone ship. It was always "
|
||
"interesting when he stopped by."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Geschichten sind wahr. Es muss Zwergenkolonisten in den Braunen Hügeln "
|
||
"geben. Wir haben diese Bande holzhackend nahe der Bucht erwischt. Dann sahen "
|
||
"wir diese Schiffe. Viele Schiffe, nicht nur das eine von diesem Fremden von "
|
||
"Southbay. Er war immer willkommen, wenn er vorbei kam."
|
||
|
||
#. [message]: description=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
|
||
"the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir glaubten an eine Invasion. Wir, ehm, schoben die Differenzen mit den "
|
||
"Zwergen für den Moment beiseite und beschlossen hiermit fertig zu werden."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
|
||
"spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
|
||
"far from here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das sind beunruhigende Entwicklungen. Mensch, es ist reines Glück, dass ich "
|
||
"hier bin, um euch zu verschonen. Denn heute wird sich der große Rat der "
|
||
"Lords in einem Wald nicht weit von hier treffen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:258
|
||
msgid "I am Prince Haldric. We come in peace. May our peoples-"
|
||
msgstr "Ich bin Prinz Haldric. Wir kommen in Frieden. Mögen unsere Völker–"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:262
|
||
msgid "Haldric."
|
||
msgstr "Haldric."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"As for you, dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
|
||
"prepare to return to the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Und ihr, Zwerg, kehrt in die braunen Hügel zurück. Dann bereitet euer Volk "
|
||
"darauf vor, in den Norden zurückzukehren."
|
||
|
||
#. [message]: description=Dursil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich werde in die Hügel zurückkehren. Was mein Volk angeht, kann ich nichts "
|
||
"versprechen. Hmph!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:274
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
|
||
"me. It will be safe for your passengers to disembark here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric ist euer Name? Ihr seid ihr Anführer? Ihr und Eure Berater werden "
|
||
"mit mir kommen. Euren Leuten wird gewährt, in Sicherheit anzulanden."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:299
|
||
msgid ""
|
||
"(whispered) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
|
||
"following us..."
|
||
msgstr ""
|
||
"(Geflüstert) Vielleicht ist es am Besten, wenn ihr den kleinen Freund, der "
|
||
"uns folgt, nicht erwähnt..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
|
||
"services in the future. The services of my people will remain at your "
|
||
"disposal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich muss zu meinem Volk zurückkehren. Ihr habt Wort gehalten und dürft meine "
|
||
"Dienste in Zukunft in Anspruch nehmen. Die Dienste meines Volkes stehen "
|
||
"weiterhin zu Eurer Verfügung."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
|
||
"remain with you. You have kept your word, and you may avail of my services "
|
||
"in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich muss zu meinem Volk zurückkehren. Die Krieger, die an eurer Seite "
|
||
"gekämpft haben wünschen sich, bei euch zu bleiben. Ihr habt euer Wort "
|
||
"gehalten und mögt meine Dienste in Zukunft in Anspruch nehmen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:325
|
||
msgid ""
|
||
"May the currents carry you swiftly, my friend. (whispered) Jessica, send "
|
||
"word that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for "
|
||
"more survivors. If they return tell them to keep returning until no more "
|
||
"survivors are found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mögen Wind und Wellen euch wohl gewogen sein, mein Freund. (Geflüstert) "
|
||
"Jessica, gebt Befehl, dass ein Drittel unserer Flotte zu den grünen Inseln "
|
||
"zurückkehrt, um nach weiteren Überlebenden zu suchen. Schickt sie immer "
|
||
"wieder zurück, bis keine Flüchtlinge mehr gefunden werden."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:329
|
||
msgid ""
|
||
"(whispered) Man the ships with skeleton crews, and give them the remaining "
|
||
"supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure that no more than a third "
|
||
"of the fleet is sent. We must not provide the orcs with a ready-made fleet. "
|
||
"Make haste, return before it is time to meet with these, what are they? Ahh, "
|
||
"elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"(Geflüstert) Bemannt die Schiffe mit einer Notbesatzung und gebt ihnen die "
|
||
"verbleibende Ausrüstung. Aber nur ein Drittel der Schiffe! Wir wären dumm, "
|
||
"würden wir die Orks mit einer Flotte ausstatten. Unterrichtet Fürst Typhon. "
|
||
"Sputet euch, und kehrt zurück, bevor die Zeit des Treffens naht, mit diesen, "
|
||
"wie heißen sie noch? Ach ja... Elfen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:333
|
||
msgid ""
|
||
"This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
|
||
"easier than the first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eldaric – Lebewohl. Wenigstens fällt es mir jetzt leichter als beim ersten "
|
||
"mal."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:389
|
||
msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
|
||
msgstr "Ich möchte wetten, ihr habt euch euren Empfang anders vorgestellt."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:4
|
||
msgid "The Ka'lian"
|
||
msgstr "Der Ka'lian"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, description=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:50
|
||
msgid "Lord Logalmier"
|
||
msgstr "Lord Logalmier"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Sharpshooter, description=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:59
|
||
msgid "Lord Aryad"
|
||
msgstr "Lord Aryad"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:82
|
||
msgid "Lord El'Isomithir"
|
||
msgstr "Lord El'Isomithir"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:166
|
||
msgid "I think I'll fight the dragon!"
|
||
msgstr "Ich werde gegen den Drachen kämpfen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:178
|
||
msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your dragon."
|
||
msgstr "Lord Logalmier, ich werde euren Drachen besiegen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:195
|
||
msgid "Umm, you already beat the dragon, Haldric."
|
||
msgstr "Uhm, ihr habt den Drachen bereits erschlagen, Haldric."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:205
|
||
msgid "Let's get those saurians and nagas on that beach!"
|
||
msgstr "Zeigt es den Saurianern und Naga an diesem Strand!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:217
|
||
msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
|
||
msgstr "Diese kaltblütigen Monster werden meinen Zorn spüren!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:234
|
||
msgid "Umm, you already cleared the beach."
|
||
msgstr "Uhm, ihr habt den Strand bereits gesäubert."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:244
|
||
msgid "Let's clear out that troll hole!"
|
||
msgstr "Säubern wir diese Trollhöhle!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:256
|
||
msgid "So what exactly is a troll?"
|
||
msgstr "Was genau ist eigentlich ein Troll?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:272
|
||
msgid "Haldric, the trolls, scales and fangs - you don't remember?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uhm Haldric, Trolle, Schuppen und Reißzähne. Erinnert ihr euch nicht mehr?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:282
|
||
msgid "Let's put those souls to rest on the cursed isle!"
|
||
msgstr "Geben wir diesen Seelen ihren Frieden!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:294
|
||
msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
|
||
msgstr "Untote. Bah! Wir sind Experten in ihrer Vernichtung."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:310
|
||
msgid "How could you possibly forget the horror of the Isle of Tears?"
|
||
msgstr "Wie ist es möglich, den Schrecken dieser Insel zu vergessen?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:321
|
||
msgid "In the name of peace between our peoples:"
|
||
msgstr "Im Namen des Friedens zwischen unseren Völkern:"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
|
||
"the Dragon of the Green Swamp and its saurian minions. If you can defeat "
|
||
"him, you will have truly earned your place in this land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich befürchte, meine Sippe macht es euch zu einfach. Ich verfüge, dass ihr "
|
||
"gegen den Drachen im grünen Sumpf und seine saurianischen Diener kämpfen "
|
||
"sollt. Wenn ihr ihn besiegt, habt ihr euren Platz in unserem Land wirklich "
|
||
"verdient."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"There is a group of saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
|
||
"trading metal with the nagas of the sea. We should put a stop to this. They "
|
||
"are located on a beach near here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gibt da eine Gruppe Saurianer, sicher Freunde des Drachen, die den Naga "
|
||
"des Meeres Metall verkaufen. Wir sollten dem wirklich ein Ende setzen. Sie "
|
||
"befinden sich an einem Strand in der Nähe."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:364
|
||
msgid ""
|
||
"We are having a problem with a troll-hole in the Brown Hills. While I find "
|
||
"the thought of those dwarves stumbling on the trolls vaguely amusing, this "
|
||
"should make an adequate quest for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben ein Problem mit einer Trollhöhle in den Braunen Hügeln. Auch wenn "
|
||
"mich der Gedanke amüsiert, diese Zwerge über die Trolle stolpern zu lassen, "
|
||
"sollte dies eine angemessene Aufgabe für euch sein."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord El'Isomithir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:377
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a dark "
|
||
"curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. You "
|
||
"should clear this isle, and put their souls to rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vor langer Zeit fiel ein Elfenclan auf einer Insel unter einen dunklen "
|
||
"Fluch. Ihre Seelen wandeln weiterhin an diesem Ort, und kein Elf wird ihn "
|
||
"betreten. Ihr sollt diese Insel säubern, und ihren Seelen die ewige Ruhe "
|
||
"schenken."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:393
|
||
msgid ""
|
||
"Ahh, you have defeated the dragon, man of the west-north, you are truly "
|
||
"impressive for a human."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahhh, ihr habt den Drachen besiegt, Mann des Nordwesten, ihr seid wirklich "
|
||
"eindrucksvoll, für einen Menschen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:405
|
||
msgid "So, you have defeated the trolls. Welcome back, Haldric."
|
||
msgstr "Also habt ihr die Trolle besiegt. Willkommen zurück, Haldric."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord El'Isomithir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:417
|
||
msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
|
||
msgstr "Endlich ruhen die Seelen unserer armen Verwandten. Danke."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:429
|
||
msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you, Haldric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unsere Strände sind wieder sauber. Ich wusste, das man euch trauen kann, "
|
||
"Haldric."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:439
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
|
||
"Council of Elven Lords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric und seine Begleiter finden sich vor dem Ka'lian wieder, dem Großen "
|
||
"Rat der Elfenlords. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:452
|
||
msgid "Dionli, why have you brought these humans before us?"
|
||
msgstr "Dionli, warum habt ihr diese Menschen zu uns gebracht?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:456
|
||
msgid ""
|
||
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
|
||
"refugees. I can see a use for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie sind vom gleichen Volk wie der Prinz von Southbay. Sie kommen als "
|
||
"Flüchtlinge. Sie könnten uns von Nutzen sein."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:460
|
||
msgid ""
|
||
"What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Von welchem Nutzen sollten sie sein? Wofür könnten wir die Hilfe Kurzlebiger "
|
||
"benötigen?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:464
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
|
||
"grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Zwerge sind in die Braunen Hügel eingedrungen. Sie gehören zu den "
|
||
"Langlebigen, und vermehren sich trotzdem wie Weizen auf einem leeren Feld. "
|
||
"Es braut sich Ärger zusammen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:468
|
||
msgid ""
|
||
"It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
|
||
"of Southbay was good, he was a credit to his people. Maybe these ones are "
|
||
"made of the same stuff."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist besser, der Größte von Dreien, als der Kleinere von Zweien zu sein. "
|
||
"Der Prinz von Southbay war vertrauenswürdig, vielleicht sind diese aus "
|
||
"demselben Holz geschnitzt."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord El'Isomithir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:472
|
||
msgid "But why then do they come as refugees? Speak, human."
|
||
msgstr "Aber warum kommen sie dann als Flüchtlinge? Sprecht, Mensch."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:476
|
||
msgid ""
|
||
"Our people come in peace. There was a war in our homeland. We are refugees. "
|
||
"We come seeking a new home, since our island to the west and north is now "
|
||
"forfeit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unserer Volk kommt in Frieden. Es herrschte Krieg in unserer Heimat. Wir "
|
||
"sind Flüchtlinge. Wir suchen ein neues Zuhause, denn unsere Länder im Westen "
|
||
"und Norden sind nun verloren."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord El'Isomithir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:480
|
||
msgid ""
|
||
"So you come to steal our land? We know your kind, humans of the west-north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Also kommt ihr, unser Land zu stehlen? Wir kennen eure Art, Menschen des "
|
||
"Nordwestens."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:484
|
||
msgid ""
|
||
"We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
|
||
"the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
|
||
"between."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir wünschen uns nur, in Frieden zu leben. Die Zwerge sind Wesen der Hügel "
|
||
"und Berge, die Elfen sind Wesen der Wälder, wir wünschen nur ein wenig Platz "
|
||
"dazwischen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:488
|
||
msgid ""
|
||
"I suggest that we grant these humans the plains to the north and south of "
|
||
"the great river."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich schlage vor, wir gewähren den Menschen die Ebenen im Norden und Süden "
|
||
"des großen Flusses."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:492
|
||
msgid "They should be put to the test before such a grant is made."
|
||
msgstr "Es sollte eine Prüfung geben, bevor eine solche Gabe gewährt wird."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord El'Isomithir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:496
|
||
msgid "A quest for each of us then?"
|
||
msgstr "Eine Aufgabe für jeden von uns?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:508
|
||
msgid "Agreed. (Sigh)"
|
||
msgstr "Einverstanden. (Seufzt)"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:512
|
||
msgid "Umm, agreed."
|
||
msgstr "Uhm, Einverstanden."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:516
|
||
msgid ""
|
||
"Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
|
||
"complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
|
||
"the hills south of the Great River, if not you will be forced to depart. So "
|
||
"which quest do you wish to undertake first?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Also dann Mensch. Jeder unserer Lords hat eine spezielle Aufgabe für euch. "
|
||
"Wenn ihr sie alle erfüllt, werden euch die Ebenen in unserem Gebiet und die "
|
||
"Hügel südlich des großen Flusses zugesprochen, falls nicht, werdet ihr "
|
||
"gezwungen sein abzureisen. Welche Aufgabe werdet ihr als erstes in Angriff "
|
||
"nehmen?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:536
|
||
msgid ""
|
||
"Very good, but this is just the start, human. There is still much more for "
|
||
"you to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sehr schön, doch war dies erst der Anfang. Es gibt immer noch viel für euch "
|
||
"zu tun."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:564
|
||
msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr seid erneut siegreich. Ihr mögt euren Platz in diesem Lande bereits "
|
||
"verdient haben."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:592
|
||
msgid "Ahh, my young prince, you're not as soft as I thought."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahhh, mein junger Prinz, ihr seid nicht so verweichlicht, wie ich dachte."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:619
|
||
msgid "You were successful, Prince Haldric. I knew you could do it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr ward erfolgreich, Prinz Haldric. Ich wusste, ihr könnt es schaffen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:624
|
||
msgid ""
|
||
"Man of the west-north, you have earned your place on this great continent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mann des Nordwesten, ihr habt euch euren Platz auf dem großen Kontinent "
|
||
"verdient. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:629
|
||
msgid "As per our agreement, you and your people -"
|
||
msgstr "Wie es vereinbart war. Ihr und eure Leute–"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord El'Isomithir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:634
|
||
msgid "may stay."
|
||
msgstr "könnt bleiben."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:639
|
||
msgid ""
|
||
"We hereby grant you the plains to the north of the Great River, and the "
|
||
"plains and hills to the south of the Great River. Be kind to the land. In a "
|
||
"time of need we may call upon you, remember our generosity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir gewähren euch hiermit die Ebenen nördlich des großen Flusses, sowie die "
|
||
"Ebenen und Hügel südlich des großen Flusses. Bewahrt das Land. Seid "
|
||
"freundlich zu eurem Land. In Zeiten der Not mag es sein, dass wir euch "
|
||
"rufen. Erinnert euch dann unserer Großherzigkeit."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:644
|
||
msgid ""
|
||
"Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
|
||
"aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das ist nur gerecht. Ich erkläre ebenfalls, dass wir euch in Schutz und "
|
||
"Trutz beistehen werden. Aber bringt ihr uns nicht in Konflikte mit den "
|
||
"Zwergen?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:649
|
||
msgid ""
|
||
"No. The Dwarves have returned to the north. But humans mine as well. No? "
|
||
"They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
|
||
"trade with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nein. Die Zwerge sind in den Norden zurückgekehrt. Aber Menschen betreiben "
|
||
"auch Bergbau. Oder nicht? Es sind nun eure Bodenschätze, die ihr zu bewachen "
|
||
"habt. In Zukunft würden wir gewillt sein, mit euch zu handeln."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:664
|
||
msgid "Who is this?"
|
||
msgstr "Wer ist das?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:669
|
||
msgid ""
|
||
"It's Commander Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
|
||
"fighting there?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das ist Feldherr Aethyr von Klarwasser Hafen. Ich war sicher, ihr wärt in "
|
||
"den Kämpfen dort umgekommen?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:674
|
||
msgid ""
|
||
"No, sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port. We were "
|
||
"making our last stand at the lighthouse when one of your ships came. One of "
|
||
"my men conked me on the head, then I woke up at sea."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nein, Sir. Ich führte die letzten Überlebenden von Klarwasser Hafen. Wir "
|
||
"schlugen unsere letzte Schlacht am Leuchtturm. Dann kam eines eurer Schiffe, "
|
||
"einer meiner Männer schlug mir auf den Kopf und ich wachte auf See wieder "
|
||
"auf."
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:679
|
||
msgid ""
|
||
"I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
|
||
"You should go 'greet' them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich komme mit dringenden Nachrichten. Einige »alte Freunde« haben "
|
||
"beschlossen, ihre Aufwartung zu machen. Ihr solltet sie »begrüßen« gehen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:684
|
||
msgid ""
|
||
"(whispered) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll catch "
|
||
"up with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"(Geflüstert) Ich fürchte, unser Freund hat zu viel verraten. Ihr geht "
|
||
"voraus, ich werde euch einholen."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:4
|
||
msgid "The Dragon"
|
||
msgstr "Der Drache"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, description=Irix
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:47
|
||
msgid "Irix"
|
||
msgstr "Irix"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, description=Vriss
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:79
|
||
msgid "Vriss"
|
||
msgstr "Vriss"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, description=Axiz
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:111
|
||
msgid "Axiz"
|
||
msgstr "Axiz"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, description=Satras
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:144
|
||
msgid "Satras"
|
||
msgstr "Satras"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:215
|
||
msgid "Slay the Dragon"
|
||
msgstr "Tötet den Drachen"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:219
|
||
msgid "Heroic: Slay the Dragon and defeat all enemies"
|
||
msgstr "Heldenhaft: Tötet den Drachen und besiegt alle gegnerischen Anführer"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
|
||
"of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
|
||
"be the home of the dragon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach einigen Tagen sieht sich Prinz Haldric einem unendlichen Sumpf "
|
||
"gegenüber. Eine kleine Insel mit einem Berg beherrscht die Szene – das muss "
|
||
"der Hort des Drachen sein."
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:247
|
||
msgid "Flies, flies, everywhere! Ack!"
|
||
msgstr "Fliegen, Fliegen, überall! Ahhck!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:252
|
||
msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
|
||
msgstr "»Prinz Haldric, der Drachentöter«... Das klingt doch gut, oder?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:257
|
||
msgid "We'll see..."
|
||
msgstr "Wir werden sehen..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:265
|
||
msgid ""
|
||
"I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
|
||
"a miracle any of us are alive at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin froh, dass es vorbei ist. Die Elfen machen es uns mit Sicherheit "
|
||
"nicht einfach. Es ist ein Wunder, dass wir noch leben."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:270
|
||
msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
|
||
msgstr "Ich nenne euch immer noch nicht »den Drachentöter«."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:309
|
||
msgid "Watch for the big mudcrawlers. They divide when you kill them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Achtet auf die großen Schlammkrabbler. Sie teilen sich, wenn man sie tötet."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:347
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:375
|
||
msgid "Shek'kahan"
|
||
msgstr "Shek'kahan"
|
||
|
||
#. [message]: description=Shek'kahan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:356
|
||
msgid "It is unwise to trifle with dragons, boy!"
|
||
msgstr "Es ist unklug, Spielchen mit Drachen zu betreiben, Junge!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:360
|
||
msgid "We shall see."
|
||
msgstr "Wir werden sehen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Shek'kahan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:383
|
||
msgid "Who dares disturb Shek'kahan the Terrible?"
|
||
msgstr "Wer wagt es die Ruhe von Shek'kahan, dem Schrecklichen zu stören?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:387
|
||
msgid "I do, you fiend!"
|
||
msgstr "Ich wage es, Scheusal!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:421
|
||
msgid "We still have to slay the dragon!"
|
||
msgstr "Wir müssen immer noch den Drachen töten!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:433
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:497
|
||
msgid "The dragon's cave has yielded some treasure!"
|
||
msgstr "Die Drachenhöhle enthielt einen Schatz!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Shek'kahan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:457
|
||
msgid "No!"
|
||
msgstr "Nein!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:471
|
||
msgid "We've slain the dragon: "
|
||
msgstr "Wir haben den Drachen erschlagen:"
|
||
|
||
#. [option]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:474
|
||
msgid "Let's get out of here!"
|
||
msgstr "Lasst uns hier verschwinden!"
|
||
|
||
#. [option]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:484
|
||
msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
|
||
msgstr "Lasst uns die restlichen Monster erledigen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:515
|
||
msgid "More saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Noch mehr Saurianer treffen ein. Sie haben uns umzingelt. Unser Schicksal "
|
||
"ist besiegelt!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:4
|
||
msgid "Lizard Beach"
|
||
msgstr "Der Strand der stählernen Schuppen"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, description=Tirasch
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:493
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:46
|
||
msgid "Tirasch"
|
||
msgstr "Tirasch"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, description=Ssirk
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:71
|
||
msgid "Ssirk"
|
||
msgstr "Ssirk"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"After a long trek Prince Haldric, and his companions find themselves on a "
|
||
"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find "
|
||
"the saurians hard at work there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach einer langen Reise finden sich Prinz Haldric und seine Gefährten an "
|
||
"einem sonnigen Strand wieder. Normalerweise wäre dies ein angenehmer "
|
||
"Anblick, doch schnell entdecken sie die schwer arbeitenden Saurianer."
|
||
|
||
#. [message]: description=Ssirk
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:147
|
||
msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
|
||
msgstr "Monster! Wir werden von Monstern angegriffen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Tirasch
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:152
|
||
msgid "We must hold the beach until we can call our naga friends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir müssen den Strand halten, bis unsere Naga-Freunde uns zur Hilfe eilen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:157
|
||
msgid "Us, monsters? Hmph... prepare to meet our blades."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir, Monster? Hmph... Bereitet euch darauf vor, unseren Stahl zu kosten."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:163
|
||
msgid "(Sigh) I bet he sees none of the irony in that."
|
||
msgstr "(Seufzt) Ich möchte wetten, er bemerkt nicht einmal die Ironie."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:171
|
||
msgid "We were too slow... Every naga in the sea will be upon us!"
|
||
msgstr "Wir waren zu langsam... Alle Naga des Meeres werden über uns kommen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:194
|
||
msgid "Ick! When you kill them they divide."
|
||
msgstr "Igitt! Wenn man sie tötet, teilen sie sich."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1040
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:246
|
||
msgid "Riaa"
|
||
msgstr "Riaa"
|
||
|
||
#. [message]: description=Riaa
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:251
|
||
msgid "We must protect the saurians. We need the metal!"
|
||
msgstr "Wir müssen die Saurianer beschützen. Wir brauchen das Metall!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1039
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:254
|
||
msgid "Liabra"
|
||
msgstr "Liabra"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1030
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:255
|
||
msgid "Brissal"
|
||
msgstr "Brissal"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1041
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:264
|
||
msgid "Griama"
|
||
msgstr "Griama"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1038
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:265
|
||
msgid "Saxiala"
|
||
msgstr "Saxiala"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:266
|
||
msgid "Malix"
|
||
msgstr "Malix"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:274
|
||
msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
|
||
msgstr "Wir haben den Strand gesäubert. Lasst uns zu den Elfen zurückkehren."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:4
|
||
msgid "Troll Hole"
|
||
msgstr "Die Trollhöhle"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Erart
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:50
|
||
msgid "Erart"
|
||
msgstr "Erart"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Raol
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:75
|
||
msgid "Raol"
|
||
msgstr "Raol"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Rilg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:100
|
||
msgid "Rilg"
|
||
msgstr "Rilg"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Gulg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:125
|
||
msgid "Gulg"
|
||
msgstr "Gulg"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:182
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:186
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:198
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:202
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:214
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:218
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:230
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:234
|
||
msgid "Fang"
|
||
msgstr "Reißzähne"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:279
|
||
msgid ""
|
||
"It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
|
||
"elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
|
||
"darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurz darauf erklimmen Haldric und seine Begleiter die Braunen Hügel. Ein "
|
||
"elfischer Führer geleitet sie zu einem gähnenden Schlund in der Erde, und "
|
||
"sie brechen auf in die Dunkelheit."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:285
|
||
msgid "Does anybody actually know anything about trolls?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Also dann...\n"
|
||
"Weiß irgendjemand etwas über Trolle?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
|
||
"They heal very quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich weiß tatsächlich etwas. Sie sind grün, und gemein, und sie werden "
|
||
"versuchen, euch wie eine Fliege zu zerquetschen. Und sie erholen sich sehr "
|
||
"schnell von ihren Verletzungen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm... Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
|
||
"safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
|
||
"all friendly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmm... Müssen wir wirklich so viel über Trolle wissen? Ich denke, man kann "
|
||
"ruhigen Gewissens sagen, dass uns die Elfen nicht hier hinab geschickt "
|
||
"hätten, wenn Trolle überaus liebreizende Wesen wären."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:300
|
||
msgid "Fair enough. Well, let's get them!"
|
||
msgstr "Wohl denn. Auf Sie!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"We have failed... More of the trolls' kin are arriving through the entrance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben versagt... Weitere Trolle strömen durch den Höhleneingang herein."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:348
|
||
msgid ""
|
||
"The trolls are beaten, but they were no easy opponents. It is no wonder why "
|
||
"the elves pressed us to do their dirty work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Trolle sind geschlagen. Kein Wunder, dass die Elfen uns ihre "
|
||
"Drecksarbeit erledigen lassen."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:4
|
||
msgid "Cursed Isle"
|
||
msgstr "Die Insel der Verdammten"
|
||
|
||
#. [side]: type=Spectre, description=Isorfilad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:53
|
||
msgid "Isorfilad"
|
||
msgstr "Isorfilad"
|
||
|
||
#. [side]: type=Spectre, description=Tinoldor
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:91
|
||
msgid "Tinoldor"
|
||
msgstr "Tinoldor"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:152
|
||
msgid "She's... She's beautiful."
|
||
msgstr "Sie... Sie ist so wunderschön."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:155
|
||
msgid "Midnight Queen"
|
||
msgstr "Königin der Nacht"
|
||
|
||
#. [message]: description=Midnight Queen
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:168
|
||
msgid "You will be made to serve... Come admire me. Feel my love."
|
||
msgstr "Du wirst mein Diener sein... Komm, bewundere mich. Fühle meine Liebe."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:172
|
||
msgid "She is so..."
|
||
msgstr "Sie ist so..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:176
|
||
msgid "Haldric, think with your brain!"
|
||
msgstr "Haldric, denkt mit eurem Kopf!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:180
|
||
msgid "Get her before she ensorcels us all!"
|
||
msgstr "Ergreift sie, bevor sie uns alle verhext!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:186
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:461
|
||
msgid "Defeat the Vampire Queen"
|
||
msgstr "Besiegt die Königin der Vampire"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:220
|
||
msgid "The temple is quite empty."
|
||
msgstr "Der Tempel ist ziemlich leer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:336
|
||
msgid ""
|
||
"After a short trip by sea, Haldric arrives on the elves' cursed Isle of "
|
||
"Tears. A fog hangs in the air."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach einer kurzen Seereise erreicht Haldric die verfluchte Insel der Tränen. "
|
||
"Dichter Nebel hängt in der Luft."
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:342
|
||
msgid ""
|
||
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
|
||
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich sagte, keine Schiffe mehr. Verflixte Menschen! Ahhh, ich bin schon viel "
|
||
"zu lange mit euch unterwegs. Wer hätte das gedacht, ein seefahrender Zwerg."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:347
|
||
msgid "I expect we'll be facing more undead. Be careful."
|
||
msgstr "Ich befürchte, wir werden noch mehr Untoten begegnen. Seid vorsichtig."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:352
|
||
msgid ""
|
||
"These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
|
||
"they are elf-dead. Be careful indeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese hier sind alte Tote. Nicht wie die Untoten, die mein Volk benutzte, "
|
||
"und es sind Elfen-Tote. Seid wirklich vorsichtig."
|
||
|
||
#. [message]: description=Minister Edmond
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:357
|
||
msgid "All soldiers of darkness will meet the same fate by my hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allen Soldaten der Finsternis wird das selbe Schicksal durch meine Hand "
|
||
"ereilen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:365
|
||
msgid ""
|
||
"Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
|
||
"hold no weight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Elfen haben die ewige Ruhe gefunden. Ich hoffe nur, der Fluch, mit dem "
|
||
"sie uns belegt haben, zeigt keine Wirkung."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:370
|
||
msgid "Haldric, you're too paranoid."
|
||
msgstr "Haldric, ihr seid paranoid."
|
||
|
||
#. [message]: description=Isorfilad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:393
|
||
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
|
||
msgstr "Ich verfluche alle eurer Art, die diese Insel betreten."
|
||
|
||
#. [message]: description=Tinoldor
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:404
|
||
msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich wünsche euch und eurem Volk die Pest an den Hals. Möget ihr niemals "
|
||
"Frieden finden."
|
||
|
||
#. [message]: description=Midnight Queen
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:415
|
||
msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meine Seele wird hier bis ans Ende aller Zeiten spuken! Seid verflucht!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:423
|
||
msgid "Without their queen the undead are simply fading away!"
|
||
msgstr "Ohne ihre Königin lösen sich die Untoten einfach auf!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:442
|
||
msgid "Back, back to the grave with you!"
|
||
msgstr "Zurück, zurück ins Grab mit dir!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:456
|
||
msgid "We still have to defeat that vampire queen!"
|
||
msgstr "Wir müssen noch immer diese Königin der Vampire besiegen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:492
|
||
msgid ""
|
||
"No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
|
||
"fighting. It's not stopping. We're trapped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nein! Die Besatzung des Schiffes, das uns hier auflesen sollte, sieht, dass "
|
||
"hier noch gekämpft wird. Sie halten nicht an. Wir sitzen in der Falle."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:4
|
||
msgid "A Spy in the Woods"
|
||
msgstr "Ein Spion in den Wäldern"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:97
|
||
msgid "Jessica in Hiding"
|
||
msgstr "Jessica im Versteck"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
|
||
"reported that orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
|
||
"centuries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Also ist ihnen das Verhängnis aus ihrer alten Heimat gefolgt. Meine Späher "
|
||
"haben berichtet, die Orks seien angelandet. Orks hier, zum ersten Mal seit "
|
||
"Jahrhunderten."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:115
|
||
msgid ""
|
||
"And he bears an artifact of some power. The orcs would not be able to sense "
|
||
"that. There is some greater power at work here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Und er trägt ein Artefakt von einiger Macht. Die Orks wären nicht in der "
|
||
"Lage, das zu spüren. Hier ist eine größere Macht am Werk."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
|
||
msgid ""
|
||
"We may have decided wrong. If the humans drive the orcs off we should honor "
|
||
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
|
||
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
|
||
"Dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir könnten uns falsch entschieden haben. Falls die Menschen die Orks "
|
||
"zurückschlagen, sollten wir unser Versprechen ehren. Wenn ihnen mehr Ärger "
|
||
"folgt, sollten wir sie es auskämpfen lassen. Dann können wir mit den "
|
||
"Überlebenden 'abrechnen', und einen Kompromiss mit den Zwergen finden."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the west-north..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aber wir haben einen Pakt geschlossen mit Haldric und diesen Männern des "
|
||
"Nordwestens- "
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
|
||
"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
|
||
"more trouble follows them here we should let them fight it out, then we "
|
||
"should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir sind das Volk des Waldes, ihr wisst, dass alles was mit diesen "
|
||
"'Menschen' besprochen wurde, von geringerer Bedeutung ist, als unser Wohl. "
|
||
"Wie Lord Aryad sagte, ' Wenn ihnen mehr Ärger folgt, sollten wir sie es "
|
||
"auskämpfen lassen und mit den Überlebenden abrechnen, um dann einen "
|
||
"Kompromiss mit den Zwergen finden.'"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:135
|
||
msgid "(Sigh) Agreed."
|
||
msgstr "(Seufzt) Einverstanden."
|
||
|
||
#. [message]: description=Jessica in Hiding
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:144
|
||
msgid "(whispered) Some friends. I must tell Haldric."
|
||
msgstr "(Geflüstert) Wahre Freunde. Ich muss Haldric Bericht erstatten."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:4
|
||
msgid "The Vanguard"
|
||
msgstr "Die Vorhut"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Erirt
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:47
|
||
msgid "Tan-Erirt"
|
||
msgstr "Tan-Erirt"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Gagar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:83
|
||
msgid "Tan-Gagar"
|
||
msgstr "Tan-Gagar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Thruf
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:119
|
||
msgid "Thruf"
|
||
msgstr "Thruf"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
|
||
"orcish threat. On the eve of battle, Lady Jessica catches up with Haldric on "
|
||
"a fog-covered plain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric und seine Begleiter eilen durch das Flachland um der wieder "
|
||
"erstarkenden orkischen Bedrohung gegenüber zu treten. Am Vorabend der "
|
||
"Schlacht holt Lady Jessica Haldric auf einer nebelverhangenen Ebene ein."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:222
|
||
msgid "Haldric, the elves, we can't trust them!"
|
||
msgstr "Haldric, die Elfen, wir können ihnen nicht vertrauen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:227
|
||
msgid "I could have told you that."
|
||
msgstr "Das hätte ich Euch vorher sagen können."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, it's bad. The elves are having second thoughts. They think we might "
|
||
"be more trouble than we're worth. We have to defeat these orcs decisively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric, dies ist ernst. Die Elfen haben Hintergedanken. Sie denken wir "
|
||
"könnten ihnen mehr Probleme einbringen als wir wert sind. Wir müssen die "
|
||
"Orks entscheidend schlagen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:235
|
||
msgid "That does not sound unreasonable."
|
||
msgstr "Das klingt vernünftig."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"More orcs will follow after these. That ruby guarantees it. If more orcs "
|
||
"follow us here, the elves seem content to let us fight it out. Then they "
|
||
"said they would 'deal with the survivors'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mehr Orks werden diesen hier folgen. Das garantiert der Rubin. Wenn mehr "
|
||
"Orks hierher kommen, scheint es, dass die Elfen sich damit begnügen wollen, "
|
||
"uns gegen sie kämpfen zu lassen. Dann sagten sie, wollen sie mit den "
|
||
"Überlebenden abrechnen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"Jevyan is here... His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
|
||
"prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
|
||
"has the advantage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jevyan ist hier... Diese Fledermaus ist seine Vertraute. Er wird sich eine "
|
||
"so lukrative Beute wie den Feuerrubin nicht einfach so durch die Lappen "
|
||
"gehen lassen. Besonders wenn er sich im Vorteil sieht."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:247
|
||
msgid ""
|
||
"I have a plan. Jessica, remember that troll-hole? Here, take the Ruby of "
|
||
"Fire, hide it in the hole."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe einen Plan. Jessica, erinnert ihr euch an die Trollhöhle? Hier, "
|
||
"nehmt den Rubin und versteckt ihn in der Höhle."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:251
|
||
msgid "Haldric! What! Why?"
|
||
msgstr "Haldric! Was! Warum?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:255
|
||
msgid "Just do it."
|
||
msgstr "Tut einfach, was ich euch sage."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"Commander Aethyr, did these orcs come on our ships? Did they capture the "
|
||
"fleet we sent out?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feldherr Aethyr, kamen diese Orks mit unseren Schiffen? Haben sie die Flotte "
|
||
"gekapert, die wir ausgesandt haben?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"No, sir! They must have seized all remaining boats on the Green Isle. Our "
|
||
"fleet should be returning any day now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nein Sir! Sie müssen alle verbliebenen Boote der Grünen Inseln in Beschlag "
|
||
"genommen haben. Unsere Flotte sollte in den nächsten Tagen zurückkehren."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:267
|
||
msgid ""
|
||
"We are a refugee people. We must push back their vanguard, and secure our "
|
||
"beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
|
||
"tide of orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir sind ein Volk von Flüchtlingen, wir müssen ihre Vorhut zurückwerfen, und "
|
||
"unseren Strandabschnitt sichern. Wenn sie unsere Schiffe kapern ist alles "
|
||
"verloren. Wir würden von einer Welle Orks zermalmt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:281
|
||
msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lady Jessica entfernt sich zügig. In der Ferne hört man eine dröhnende "
|
||
"Stimme:"
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Gagar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:300
|
||
msgid ""
|
||
"Drop the gold where it is! We've paid our friends enough. There are humans "
|
||
"about, I can smell 'em!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lasst euer Gold wo es ist! Wir haben unseren Freunden bereits genug bezahlt. "
|
||
"Ich rieche Menschenfleisch."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:308
|
||
msgid "We have run out of time... We'll never beat the orcs to the beach."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uns läuft die Zeit davon... Wir werden die Orks niemals vom Strand "
|
||
"zurückschlagen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:326
|
||
msgid "I've found the orcs' chest! It's filled with gold."
|
||
msgstr "Ich habe die orkische Kriegsschatulle gefunden! Sie ist voller Gold."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:353
|
||
msgid "Rabbin"
|
||
msgstr "Rabbin"
|
||
|
||
#. [message]: description=Rabbin
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:358
|
||
msgid "You will be felled by my hand, useless fleshbags!"
|
||
msgstr "Ich werde eure Existenz beenden, ihr nutzlosen Fleischsäcke!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:375
|
||
msgid "General Kafka"
|
||
msgstr "General Kafka"
|
||
|
||
#. [message]: description=General Kafka
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:380
|
||
msgid ""
|
||
"Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
|
||
"inevitable!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vertraut niemals eine Aufgabe für Untote den Lebenden an. Bereitet euch "
|
||
"darauf vor, eurem Schicksal zu begegnen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Minister Edmond
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:385
|
||
msgid ""
|
||
"The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
|
||
"ground."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die einzige Aufgabe der Toten ist es, tot zu bleiben. Asche zu Asche, und "
|
||
"Staub zu Staub."
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Gagar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:408
|
||
msgid "We must block the human advance!"
|
||
msgstr "Wir müssen den Vorstoß der Menschen aufhalten!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Erirt
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:429
|
||
msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Reserve zu mir! Wir dürfen sie nicht bis zur Landungsstelle kommen "
|
||
"lassen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:443
|
||
msgid ""
|
||
"We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
|
||
"destroys them and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben ihre Vorhut vernichtet. Jetzt müssen wir uns mit der Flotte "
|
||
"vereinen, bevor Jevyan sie zerstört und die Schiffe kapert. Ich hoffe "
|
||
"Jessica kehrt bald zurück."
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:531
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:458
|
||
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
|
||
msgstr "Oh, endlich treffe ich meine Familie! Beklagt nicht mein Scheiden."
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:474
|
||
msgid ""
|
||
"Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
|
||
"be home!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahh, es ist großartig Zuhause zu sein. Politik ist nicht meine Welt, aber es "
|
||
"ist großartig Zuhause zu sein!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:4
|
||
msgid "Return of the Fleet"
|
||
msgstr "Die Rückkehr der Flotte"
|
||
|
||
#. [side]: type=Draug, description=General Heravan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:49
|
||
msgid "General Heravan"
|
||
msgstr "General Heravan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Halg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:86
|
||
msgid "Tan-Halg"
|
||
msgstr "Tan-Halg"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Rinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:122
|
||
msgid "Tan-Rinak"
|
||
msgstr "Tan-Rinak"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:211
|
||
msgid "Death of Aethyr"
|
||
msgstr "Aethyr fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:225
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
|
||
"have already docked. The orcs are on the frontier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric erreicht die Stelle an der die Rückkehr der Flotte erwartet wird. "
|
||
"Einige Schiffe haben bereits angelegt. Die Orks haben die Grenze erreicht."
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, some ships have landed... They look like they've been damaged by the "
|
||
"voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sir, einige Schiffe sind angelandet. . . Sie scheinen bei der Überfahrt "
|
||
"beschädigt worden zu sein. Hmm es scheint, dass die Mehrzahl der Schiffe auf "
|
||
"See bleibt."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"They've undoubtedly spotted the smoke from the orcish fires. We have to "
|
||
"defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
|
||
"launches an attack with his fleet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie haben zweifelsohne den Rauch entdeckt, der von den Feuern der Orks "
|
||
"aufsteigt. Es muss uns gelingen diese Monster zu besiegen, bevor die "
|
||
"Menschen auf ihren Schiffen verhungern, oder Jevyan sie mit seiner Flotte "
|
||
"angreift."
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"Yes sir! The rest of the refugees have fled south, to our initial landing "
|
||
"site. But if we fail here they'll doubtless be slaughtered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja Sir! Die restlichen Überlebenden sind nach Süden geflohen, zu unserem "
|
||
"ursprünglichen Landepunkt. Sie werden abgeschlachtet, wenn wir hier "
|
||
"scheitern."
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:243
|
||
msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gut, es bleibt keine Wahl. Genug der Worte, jetzt ist es Zeit zu kämpfen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:247
|
||
msgid "For the glory of the men of the Green Isle!"
|
||
msgstr "Für Ruhm und Ehre der Menschen der Grünen Insel!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:251
|
||
msgid "No, for the glory of all of the people of the west-north! Charge!"
|
||
msgstr "Nein, für Ruhm und Ehre aller Menschen aus dem Nordwesten! Angriff!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Rinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:255
|
||
msgid "Bah! Puny human-worm, we will stomp you under our heels!"
|
||
msgstr "Pah! Wir werden euch zerquetschen wie Insekten, Menschengezücht!"
|
||
|
||
#. [message]: description=General Heravan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:259
|
||
msgid "...And raise your dead to serve us forever!"
|
||
msgstr ". . . Und eure Toten erwecken um mir in Ewigkeit zu dienen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"Give up, boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learned to "
|
||
"conceal the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your "
|
||
"undead corpse will lay it at my feet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gib auf Junge! Du kannst mich nicht besiegen – hmm was ist das? Du hast "
|
||
"gelernt die Kräfte des Feuerrubins zu verschleiern. Aber das ist nicht von "
|
||
"Bedeutung. Dein untoter Körper wird ihn mir zu Füßen legen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
|
||
"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
|
||
"your immortal un-life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Was die Zukunft bringt, werden wir sehen. Der närrische Prinz von Southbay "
|
||
"beging einen Fehler als er diesen Krieg begann, aber ihr seid das wahre "
|
||
"Monster! Ihr opfertet das eigene Volk um eurer Unsterblichkeit willen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:300
|
||
msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you, young prince."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genug davon. Ich verfluche euch junger Prinz, möge die Dunkelheit über euch "
|
||
"kommen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:360
|
||
msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
|
||
msgstr "Ich sehe Segel am Horizont. Jevyans Flotte ist da! Alles ist verloren."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:377
|
||
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte verlassen sie das Schiff ruhig und geordnet und gehen sie anschließend "
|
||
"zügig in Richtung Süden. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:382
|
||
msgid "Hmm, they left off the 'or the orcs will eat you' part."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmm, sie haben den Teil mit 'oder die Orks werden euch fressen' vergessen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:418
|
||
msgid ""
|
||
"I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin zurück. Die Dinge entwickelten sich gut. Haldric, ich hoffe wirklich "
|
||
"ihr wisst, was ihr tut."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:422
|
||
msgid ""
|
||
"Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
|
||
"glad you made it back in one piece."
|
||
msgstr ""
|
||
"Umm, wir werden später darüber reden. Ich bin zurzeit ziemlich beschäftigt, "
|
||
"aber froh darüber, dass ihr es in einem Stück zurückgeschafft habt"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:426
|
||
msgid "Yes, it looks like you could use all of the help you can get."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, es sieht so aus, als könntet ihr jede Hilfe gebrauchen, die ihr kriegen "
|
||
"könnt."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:434
|
||
msgid ""
|
||
"We've defeated Jevyan's forces. The ships must disembark their passengers "
|
||
"quickly-"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben Jevyans Streitkräfte besiegt. Die Schiffe müssen ihre Passagiere "
|
||
"ausladen, und zwar schnell."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:438
|
||
msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
|
||
msgstr "Haldric, was passiert jetzt? Wie lautet der Plan?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:442
|
||
msgid "We're going to confront Jevyan and destroy him."
|
||
msgstr "Nun ja, wir werden Jevyan gegenübertreten und ihn vernichten."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:446
|
||
msgid ""
|
||
"That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
|
||
"Lords will follow. It's because of that ruby. If I were paranoid I'd say "
|
||
"that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das ist leichter gesagt als getan. Und selbst wenn wir ihn besiegen, werden "
|
||
"andere Lichfürsten folgen. Es ist wegen des Rubins. Wäre ich paranoid würde "
|
||
"ich sagen, unserer guter alter 'Baumfreund' mag so viel auch gewusst haben."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:450
|
||
msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
|
||
msgstr "Wir sollten das unter vier Augen besprechen. Hierher, kommt mit mir."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:463
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:465
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:469
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:470
|
||
msgid "Cuttle Fish"
|
||
msgstr "Oktopus"
|
||
|
||
#. [message]: description=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:475
|
||
msgid "Slurp, click, click, click!"
|
||
msgstr "Schlurf, klick, klick, klick!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:479
|
||
msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
|
||
msgstr "Ich weiß nicht, was das ist, aber es klingt nicht freundlich."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:491
|
||
msgid "Flixta"
|
||
msgstr "Flixta"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:492
|
||
msgid "Bzz'Kza"
|
||
msgstr "Bzz'Kza"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:495
|
||
msgid "Kersezz"
|
||
msgstr "Kersezz"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:496
|
||
msgid "Tarex"
|
||
msgstr "Tarex"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:500
|
||
msgid "Zzalkz"
|
||
msgstr "Zzalkz"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:501
|
||
msgid "Amprixta"
|
||
msgstr "Amprixta"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:502
|
||
msgid "Anexir"
|
||
msgstr "Anexir"
|
||
|
||
#. [message]: description=Flixta
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:506
|
||
msgid ""
|
||
"You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
|
||
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr schon wieder. Ihr werdet leiden für euren Angriff gegen mein Volk! "
|
||
"Skek'kahan, unsere Naga Freunde – Ihr werdet bezahlen! Wir haben jetzt neue "
|
||
"Freunde."
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Halg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:551
|
||
msgid ""
|
||
"My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you...Ahhck!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meine Leute sind wie eine Felslawine, Ihr könnt davonrennen, aber wir werden "
|
||
"Euch zermalmen – ahhck!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Rinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:572
|
||
msgid "I- I die?"
|
||
msgstr "Ich– Ich sterbe?"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:4
|
||
msgid "The Plan"
|
||
msgstr "Der Plan"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:119
|
||
msgid "So what is your plan?"
|
||
msgstr "Also, wie sieht euer Plan aus?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"We're going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to "
|
||
"secure our place in this new land. Then if the orcs return, hopefully "
|
||
"they'll go looking for our not-so-loyal elven allies first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir werden Jevyan überzeugen, dass wir den Feuerrubin den Elfen überlassen "
|
||
"haben, um uns unseren Platz in diesem neuen Land zu sichern. Falls die Orks "
|
||
"dann wiederkehren sollten, werden sie hoffentlich zu erst unseren nicht "
|
||
"gänzlich loyalen elfischen Alliierten einen Besuch abstatten."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
|
||
"the elves. You'll be expected to come to their aid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric, das ist hinterhältig. Der Plan birgt eine gewisse Eleganz, aber ihr "
|
||
"habt einen Pakt mit den Elfen geschlossen. Man erwartet von euch, dass ihr "
|
||
"ihnen zur Hilfe eilt."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
|
||
"if the time comes. If the orcs return in great numbers, the brunt of their "
|
||
"assault must fall on somebody else or we will not survive it. Who knows, "
|
||
"maybe I won't even come to their aid at all -"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, und es mag sein, dass wir ihnen zur Hilfe eilen. Wir müssen unsere "
|
||
"Optionen abwägen wenn es an der Zeit ist. Wenn die Orks in großer Zahl "
|
||
"zurückkehren, muss der Hauptschlag auf jemand anderen niedergehen. Wer weiß, "
|
||
"vielleicht werde ich ihnen überhaupt nicht zur Hilfe kommen–"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"Many people would call you a coward if you did not. They would say that you "
|
||
"turned your back on your pact with the elves. It's not like you can tell "
|
||
"people what I overheard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viele werden euch einen Feigling nennen. Sie werden sagen, Ihr hättet euren "
|
||
"Pakt mit den Elfen gebrochen. Schließlich könnt ihr den Leuten nicht einfach "
|
||
"erzählen, es gäbe diesen Pakt nicht..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"Recent events have taught me one thing: that survival trumps honor. Besides, "
|
||
"they won't be screaming at me - I'll be dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die letzt Zeit hat mich eine Sache gelehrt: Überleben ist wichtiger als "
|
||
"Ehre. Außerdem kümmert mich das ganze Geschrei dann nicht mehr. Ich werde "
|
||
"dann tot sein."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:144
|
||
msgid "WHAT!"
|
||
msgstr "WAS?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:148
|
||
msgid ""
|
||
"I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
|
||
"or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it - but that's not the "
|
||
"point. Jessica, you're going to forge a very official looking treaty, in "
|
||
"which we give the elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich werde tot sein. Ich meine, es wird nicht ausreichend sein bekannt zu "
|
||
"geben, dass wir den Feuerrubin weggeben haben, oder Jevyan einen Brief zu "
|
||
"schreiben. Nun ja, wir werden das behaupten – aber das ist nicht der "
|
||
"springende Punkt. Jessica, Ihr werdet einen sehr offiziell anmutenden Brief "
|
||
"anfertigen, in dem wir den Elfen den Feuerrubin übergeben, im Tausch gegen "
|
||
"dieses Land."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:152
|
||
msgid ""
|
||
"I'm going to face Jevyan, and if rumors of his power are true he's going to "
|
||
"pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
|
||
"after word of the treaty has spread to the orcs, but before he has a chance "
|
||
"to read my undead mind..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich werde Jevyan gegenübertreten. Wenn die Gerüchte über seine Kräfte der "
|
||
"Wahrheit entsprechen wird er den Vertrag meinem verstümmelten Körper "
|
||
"abnehmen. Dann werdet ihr Jevyan vernichten, nachdem die Worte des Vertrages "
|
||
"zu den Orks gedrungen sind und bevor er die Chance hatte in meinem untoten "
|
||
"Schädel zu lesen... "
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:156
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric! I won't do it... I won't help. What is it with your kind, always "
|
||
"rushing to a fool's death? Who'll lead these people?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric! I werde das nicht tun . . . Ich werde dabei nicht helfen. Was "
|
||
"bringt Leute wie euch immer dazu den Tod eines Narren sterben zu wollen. Wer "
|
||
"soll dann dieses Volk leiten?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:160
|
||
msgid ""
|
||
"You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
|
||
"convince Jevyan -"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr werdet es anführen. Ohne eure Hilfe hätte ich es niemals so weit "
|
||
"geschafft. Wir müssen Jevyan unbedingt überzeugen–"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:164
|
||
msgid "Haldric, this is ridiculous! I -"
|
||
msgstr "Haldric, das ist lächerlich! Ich–"
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"There is no way I'm letting you go through with this, sir! Over our dead "
|
||
"bodies, right Jessica?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Keinesfalls werde ich euch das durchgehen lassen, Sir! Nur über unsere "
|
||
"Leichen, richtig Jessica?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:201
|
||
msgid "Right!"
|
||
msgstr "Richtig."
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:205
|
||
msgid "I'll do it, sir. I'll sacrifice myself to plant the false treaty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich werde es tun, mein Herr. Ich werde mein Leben opfern, um sie von der "
|
||
"Echtheit des Vertrags zu überzeugen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:209
|
||
msgid "No. I can't ask you to do this."
|
||
msgstr "Nein. Das kann ich nicht von Euch verlangen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:213
|
||
msgid ""
|
||
"You've denied me honorable death twice already. Once when you arrived at "
|
||
"Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
|
||
"denied in this a third time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr habt mir einen ehrenvollen Tod bereits zweimal verwehrt. Das erste Mal, "
|
||
"als euer Schiff in Klarwasser Hafen anlegte, und ein zweites Mal als eure "
|
||
"Schiffe mich retteten. Ihr werdet ihn mir kein drittes Mal verweigern!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:217
|
||
msgid "No, this is my sacrifice to make!"
|
||
msgstr "Nein, mir obliegt es dieses Opfer zu bringen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:223
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
|
||
"join them. Give me this honorable death... Please, Sir! I beg you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sir, meine Familie wurde abgeschlachtet, meine Heimat ist verloren. Alles "
|
||
"worum ich euch bitte, ist ihnen nachzufolgen zu dürfen. Gewährt mir einen "
|
||
"ehrenvollen Tod... Bitte Sir! Ich flehe euch an!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:227
|
||
msgid ""
|
||
"After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
|
||
"alone, with no honorable way of joining them. I want to look that monster "
|
||
"Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn dieser Konflikt vorbei ist, werde ich lange Jahre lang leiden müssen, "
|
||
"einsam, kein ehrenvoller Weg bringt mich dann mit meiner Familie zusammen. "
|
||
"Ich will diesem Monster Jevyan in die Augen sehen bevor ich aus dem Leben "
|
||
"scheide! Das könnt ihr mir nicht verwehren!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
|
||
"of Jevyan himself. We can't have an illiterate orc or mindless skeleton "
|
||
"getting the treaty. We will honor your sacrifice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Also gut, wenn ihr nicht davon abzubringen sein. Seid gewahr, dass ihr von "
|
||
"Jevyan persönlich getötet werden müsst. Es nützt uns nichts wenn ein "
|
||
"analphabetischer Ork oder willenloses Skelett den Vertrag in die Hände "
|
||
"bekommt. Wir werden euer Opfer ehren."
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"Honor me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
|
||
"to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
|
||
"all eternity!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ehrt mich indem ihr Jevyan zerstört! Eilt Euch, bevor er mich den dunklen "
|
||
"Mächten anbefiehlt. Ich möchte in der Erde ruhen und nicht auf ewig als "
|
||
"willenloser Sklave dienen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:239
|
||
msgid "We'll make sure. I promise."
|
||
msgstr "Dafür werden wir sorgen. Ich verspreche es."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"We'll have to be careful to let one of the orcish leaders escape back to the "
|
||
"Green Isle with the knowledge that the elves 'have' the Ruby of Fire. "
|
||
"Sheesh... What is your kind's infatuation with rushing to an 'honorable "
|
||
"death'?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir müssen geschickt vorgehen, damit einer der orkischen Anführer zurück auf "
|
||
"die grüne Insel gelangt mit dem Wissen, dass die Elfen den Feuerrubin "
|
||
"'haben'. Tsss... Woher rührt nur die Vernarrtheit euresgleichen dafür, einem "
|
||
"'ehrenvollen' Tod entgegen zu eilen?"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Vragish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:88
|
||
msgid "Tan-Vragish"
|
||
msgstr "Tan-Vragish"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Ut'Tan-Grorag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:114
|
||
msgid "Ut'Tan-Grorag"
|
||
msgstr "Ut'Tan-Grorag"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Erinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:150
|
||
msgid "Tan-Erinak"
|
||
msgstr "Tan-Erinak"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Prodash
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:187
|
||
msgid "Tan-Prodash"
|
||
msgstr "Tan-Prodash"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:279
|
||
msgid "Commander Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and"
|
||
msgstr "Feldherr Aethyr opfert sein Leben im Kampf gegen Lichfürst Jevyan und"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:283
|
||
msgid "Destroy Lich-Lord Jevyan and"
|
||
msgstr "Besiegt Lichfürst Jevyan und"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:287
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders except for one"
|
||
msgstr "Besiegt alle gegnerischen Anführer außer einem"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:299
|
||
msgid "Death of Commander Aethyr by somebody other than Jevyan"
|
||
msgstr "Feldher Aethyrs wird durch jemand anderen als Jevyan getötet"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:303
|
||
msgid "Fail to leave one enemy leader behind"
|
||
msgstr "Kein feindlicher Anführer überlebt"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:317
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric approaches the place where Lich-Lord Jevyan has made landfall. The "
|
||
"final confrontation looms before him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric strebt zur Landungsstelle des Lichfürsten Jevyan. Die Stunde der "
|
||
"Entscheidung naht."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:322
|
||
msgid "You cannot win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kannst nicht gewinnen. Gib mir den Feuerrubin und ich werde friedlich "
|
||
"abziehen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:326
|
||
msgid ""
|
||
"This ends here, Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you "
|
||
"the Ruby of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unsere Geschichte endet hier Jevyan. Selbst wenn ich euren Worten Vertrauen "
|
||
"schenken würde, könnte ich euch den Feuerrubin nicht überlassen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:331
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! Even if you have learned to conceal the power of the Ruby of Fire you "
|
||
"will deliver it unto me in death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pah! Selbst wenn ihr gelernt habt die Kräfte des Feuerrubins zu "
|
||
"verschleiern, werdet ihr ihn mir im Tode aushändigen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"You're a fool, Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
|
||
"give the elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the elves "
|
||
"ensuring our place here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr seid ein Narr Jevyan. Wie glaubt ihr, konnten wir in Besitz dieser "
|
||
"Ländereien gelangen? Wir mussten den Elfen den Feuerrubin überlassen. Soeben "
|
||
"haben wir einen Vertrag mit den Elfen unterzeichnet, der uns dieses Land "
|
||
"sichert."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
|
||
"power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nein! Ich glaube euch nicht. Nur ein Narr würde ein solch mächtiges Artefakt "
|
||
"anderen überlassen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:343
|
||
msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
|
||
msgstr "Ein Narr, oder eine verzweifelte Gruppe Flüchtlinge."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:348
|
||
msgid "No. It can't be!"
|
||
msgstr "Nein. Das kann nicht sein!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:352
|
||
msgid ""
|
||
"Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
|
||
"me. I'm no wizard. All I got is my axe. Heh, heh. It's all I need - prepare "
|
||
"to die, orcish scum!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Närrischer Mensch, ihr solltet solcherlei Spielzeug nicht den Elfen "
|
||
"überlassen. Pah! Es bedeutet mir wenig. Ich bin kein Zauberer. Alles was ich "
|
||
"habe ist meine Axt. He, he. Sie ist alles was ich benötige – bereitet euch "
|
||
"auf den Tod vor, Ork-Abschaum!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Minister Edmond
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:356
|
||
msgid "Ha. Let all of the minions of Darkness be cast down!"
|
||
msgstr "Ha. Beschwört alle Soldaten der Dunkelheit!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:360
|
||
msgid "It matters little, because here you fall!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das ist von geringer Bedeutung, denn hier geht eure Geschichte zu Ende."
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:365
|
||
msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
|
||
msgstr "Für all die guten Leute Klarwasser Hafens"
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:369
|
||
msgid "For the honor of Southbay!"
|
||
msgstr "Zu Ehren Southbays!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:373
|
||
msgid ""
|
||
"We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet your fate, you "
|
||
"decrepit sack of bones! For the honor of all of the people of the west-north!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir brauchen keinen magischen Plunder um euch zu vernichten! Erwarte dein "
|
||
"Schicksal du klappriges Knochengestell! Im Namen aller Menschen des "
|
||
"Nordwestens!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:377
|
||
msgid "Charge!"
|
||
msgstr "Angriff!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Ut'Tan-Grorag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:382
|
||
msgid ""
|
||
"I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
|
||
"home!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich hasse geschwätzige Beute! Macht sie fertig, vor uns liegt noch eine "
|
||
"lange Rückreise."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:386
|
||
msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
|
||
msgstr "Wir werden schon bald sehen, ob ihr den Feuerrubin bei euch tragt."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:395
|
||
msgid "(whispered) Commander, you remember the plan right?"
|
||
msgstr "(Geflüstert) Feldherr, ihr erinnert euch des Plans, richtig?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:399
|
||
msgid "(whispered) Yes, sir. I am ready."
|
||
msgstr "(Geflüstert) Ja Sir. Ich bin bereit."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:410
|
||
msgid "He's raising our dead! Be careful!"
|
||
msgstr "Er beschwört die Körper unserer Gefallenen! Seid vorsichtig!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:433
|
||
msgid ""
|
||
"Feel my wrath, Jevyan, I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
|
||
"going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
|
||
"Clearwater Port!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fühlt meine Klinge, Jevyan! Ich komme euch zu vernichten! Kein Stück Papier "
|
||
"in meiner Tasche wird mich davon abhalten euch zu zerstören. Für meine "
|
||
"Familie! Für die Menschen von Klarwasser Hafen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:437
|
||
msgid "All life is finite; you will be made to serve along with the rest."
|
||
msgstr "Alles Leben ist endlich, du wirst mir dienen wie all die anderen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:448
|
||
msgid "Come on, stay still, just for a second..."
|
||
msgstr "Kommt schon, steht still, nur für einen Augenblick. . . "
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:459
|
||
msgid "For the Wesfolk!"
|
||
msgstr "Für das Wesvolk!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:473
|
||
msgid "Be careful, Commander!"
|
||
msgstr "Seid vorsichtig, Feldherr!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Vragish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:529
|
||
msgid "The battle is going against us!"
|
||
msgstr "Die Schlacht verläuft zu unseren Ungunsten!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Ut'Tan-Grorag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:533
|
||
msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unsere Streitkräfte werden umzingelt! Wir sollten zurück zur grünen Insel "
|
||
"fliehen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Erinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:537
|
||
msgid "It goes poorly for us!"
|
||
msgstr "Das läuft schlecht für uns!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Prodash
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:541
|
||
msgid "Defeated, by humans?"
|
||
msgstr "Besiegt, von Menschen?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:545
|
||
msgid "Fight on, you cowardly orcish worms!"
|
||
msgstr "Los wehrt euch, ihr feigen orkischen Würmer!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Vragish
|
||
#. [message]: description=Ut'Tan-Grorag
|
||
#. [message]: description=Tan-Erinak
|
||
#. [message]: description=Tan-Prodash
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:552
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:753
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:760
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:767
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:774
|
||
msgid ""
|
||
"Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
|
||
"elfses have da fire ruby. Retreat!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das klapprige Knochengestell wurde zertrümmert, unser Mission ist "
|
||
"gescheitert. Wir wissen Elfen haben Feuerrubin. Rückzug!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Ut'Tan-Grorag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:559
|
||
msgid "Da elfses have the fire ruby, we must flee. To da ships!"
|
||
msgstr "Elfen haben Feuerrubin, wir müssen fliehen. Zu den Schiffen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Erinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:566
|
||
msgid ""
|
||
"We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben viele Verwandte auf Grünen Insel – wir zurückkehren um den "
|
||
"Feuerrubin zu holen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Prodash
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:573
|
||
msgid ""
|
||
"We must get back to the Green Isle. The elfses have the Ruby of Fire and our "
|
||
"assault has been stopped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir müssen zur grünen Insel zurückkehren. Elfen haben Feuerrubin und Angriff "
|
||
"gescheitert."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:595
|
||
msgid ""
|
||
"The plan revolved around some orcs making it back to the Green Isle to tell "
|
||
"their kin that the elves have the Ruby of Fire so we wouldn't have to bear "
|
||
"the brunt of the next invasion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Plan kreiste darum, einige Orks zurück auf zur Grünen Insel entkommen zu "
|
||
"lassen, um zu verbreiten, dass die Elfen den Feuerrubin besitzen. Auf das "
|
||
"wir nicht im Zentrum ihrer nächsten Invasion stehen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:599
|
||
msgid "What have we done?"
|
||
msgstr "Was haben wir getan?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:674
|
||
msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
|
||
msgstr "Meine Lieben, meine Familie. Ich werde bald bei euch–"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:679
|
||
msgid ""
|
||
"Aethyr! No! He was critical for convincing Jevyan that the elves have the "
|
||
"Ruby of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aethyr! Nein! Er war unersetzlich um Jevyan davon zu überzeugen, dass die "
|
||
"Elfen den Feuerrubin hätten."
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:700
|
||
msgid ""
|
||
"Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
|
||
"soo-"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jevyan, ich spucke auf euch. Euer Ende naht. Meine Liebste, meine Familie, "
|
||
"Ich werde bald bei euch–"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:705
|
||
msgid ""
|
||
"Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
|
||
"script."
|
||
msgstr ""
|
||
"Narr. Ihr seid meiner Macht nicht gewachsen. Was! Was ist das? Ein Vertrag. "
|
||
"Das ist Elfenschrift."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:710
|
||
msgid ""
|
||
"No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the elves. But that won't "
|
||
"save you from me. I will destroy you, then I will deal with the elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nein. Warum? Ihr Narren, ihr gabt den Feuerrubin den Elfen. Aber das wird "
|
||
"euch nicht vor mir schützen. Ich werde euch vernichten, danach werde ich mit "
|
||
"den Elfen abrechnen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:715
|
||
msgid "We'll see about that. For the honor of Commander Aethyr, forward!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir werden sehen was die Zukunft bringt, im Namen des Feldherrn Aethyrs, "
|
||
"vorwärts!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:726
|
||
msgid ""
|
||
"I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
|
||
"may you and your descendants know nothing but strife!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich falle bevor meine Pläne Früchte tragen. Verflucht seid ihr Haldric. Mögt "
|
||
"ihr und eure Nachfahren nichts als Mühsal kennen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:737
|
||
msgid ""
|
||
"You deny me my honorable death? Our foes are not yet convinced that the "
|
||
"elves have the ruby."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr verwehrt mir einen ehrenvollen Tod? Unsere Feinde sind noch nicht "
|
||
"überzeugt, dass die Elfen den Rubin haben."
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Vragish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:787
|
||
msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das klapprige Gerippe ist Geschichte, aber uns müsst ihr noch schlagen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Ut'Tan-Grorag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:791
|
||
msgid "We took yer home, now we'll take yer lives!"
|
||
msgstr "Wir nahmen euch die Heimat, jetzt nehmen wir eure Leben."
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Erinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:795
|
||
msgid "The elfses have da fire ruby, and you have nothing!"
|
||
msgstr "Die Elfen haben den Feuerrubin, und ihr habt nichts!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Tan-Prodash
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:799
|
||
msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
|
||
msgstr "Wir werden das Mark aus euren Knochen saugen Mensch!"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Squiddy, type=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:824
|
||
msgid "Squiddy"
|
||
msgstr "Squidy"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:837
|
||
msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
|
||
msgstr "Ack. Eines dieser Monster zerstört die Brücke."
|
||
|
||
#. [unit]: description=Inky, type=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:891
|
||
msgid "Inky"
|
||
msgstr "Inky"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:904
|
||
msgid "The bridge!"
|
||
msgstr "Die Brücke!"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Beaky, type=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:958
|
||
msgid "Beaky"
|
||
msgstr "Beaky"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:971
|
||
msgid "Our advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unser Vorteil wurde zunichte gemacht, dieses Monster hat die Brücke zerstört!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Abraxas
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1026
|
||
msgid ""
|
||
"It's the Haldric! Jevyan, you never said you came to destroy this monster. "
|
||
"We will help you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist Haldric! Jevyan, ihr habt nie gesagt, dass ihr kommt, dieses Monster "
|
||
"zu vernichten. Wir werden euch unterstützen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1054
|
||
msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
|
||
msgstr "Kommt aus der Tiefe meine ergebenen Soldaten!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1082
|
||
msgid "Rise, rise from the ground!"
|
||
msgstr "Erhebt euch, erhebt euch aus der Erde!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Familiar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1115
|
||
msgid "Neep! SPLAT!"
|
||
msgstr "Niep! SPLAT"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1119
|
||
msgid "Ahh... That almost makes it all worth while!"
|
||
msgstr "Ahh. . . Das entschädigt für beinahe alles!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1123
|
||
msgid "You'll pay for that!"
|
||
msgstr "Dafür werdet ihr bezahlen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1130
|
||
msgid "Strike down these fools."
|
||
msgstr "Tötet diese Narren."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1202
|
||
msgid "We did it! We won!"
|
||
msgstr "Wir haben es geschafft! Wir haben gesiegt!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1206
|
||
msgid ""
|
||
"Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Commander Aethyr to "
|
||
"rest and discuss what is to come in the following days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jevyan ist zerstört, aber der Preis war hoch. Lasst uns Feldherr Aethyr "
|
||
"begraben und darüber reden, was in den nächsten Tagen geschehen soll."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1214
|
||
msgid ""
|
||
"Our strength is waning, and our foes grow stronger by the hour. The battle "
|
||
"is lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unsere Macht schwindet, und die unserer Feinde wächst von Stunde zu Stunde. "
|
||
"Der Krieg ist verloren!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:4
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Epilog"
|
||
|
||
#. [message]: description=Minister Edmond
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:157
|
||
msgid ""
|
||
"May Commander Aethyr have a peaceful journey into the next world, where he "
|
||
"has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
|
||
"face of adversity a place of glory is assured to him in the Halls of Light..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Möge Feldherr Aethyr eine friedliche Reise in die nächste Welt antreten, in "
|
||
"die er seinem Weib und seiner geliebten Tochter nachfolgt. Für sein "
|
||
"Heldentum im Angesicht des Untergangs ist ihm ein Ehrenplatz in den Hallen "
|
||
"des Lichtes gewiss."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:161
|
||
msgid ""
|
||
"Without the Commander's noble sacrifice we would have never carried the day. "
|
||
"We have won a great victory here today but much has been lost. My father "
|
||
"Eldaric and King Addroran have fallen, and with them many other good people. "
|
||
"However, there is hope, and a new land is open before us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ohne das selbstlose Opfer des Feldherrn hätten wir diesen Tag der "
|
||
"Entscheidung nie überstanden. Wir haben heute einen großen Sieg errungen, "
|
||
"aber vieles wurde verloren. Mein Vater Eldaric und König Addroran, sowie "
|
||
"viele andere tapfere Männer, sind gefallen. Trotz allem besteht Hoffnung und "
|
||
"ein neues Land liegt vor uns."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
|
||
"Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
|
||
"uttered again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doch dunkle Geschäfte wurden auf allen Seiten abgeschlossen. Es gibt nun ein "
|
||
"Geheimnis, dass nur Jessica und ich teilen. Ich muss euer Wort haben, dass "
|
||
"das was ich jetzt sage nie weitergetragen wird."
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:184
|
||
msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin euch bis hierher gefolgt. Ich werde euer Geheimnis bewahren. Das "
|
||
"gelobe ich."
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:188
|
||
msgid "Lord, I shall guard your secret until the day of my death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eure Lordschaft, Ich werde euer Geheimnis bis zu meinem Tode beschützen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:192
|
||
msgid "I will take it with me to my grave."
|
||
msgstr "Ich werde es ins Grab mitnehmen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Minister Edmond
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:196
|
||
msgid ""
|
||
"I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
|
||
"misdeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin einverstanden, doch Unheil mag euch verfolgen, abhängig von der "
|
||
"Natur eurer Vergehen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"The elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the orcs. If "
|
||
"they return they will come looking for the elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Elfen sind nicht im Besitz des Feuerrubins. Wir haben die Orks getäuscht."
|
||
"Falls sie zurück kommen werden sie wegen der Elfen kommen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"To be fair to you, Haldric, the elves were considering betraying their pact "
|
||
"with us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um euch Gerechtigkeit zu gewähren Haldric, die Elfen haben den Pakt mit uns "
|
||
"noch einmal überdacht."
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"Humph. I suspected as much -- from both the elves and you. Humans and elves "
|
||
"always think they're so clever!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Humpf. Ich erwartete so etwas – von sowohl Elfen als euch Menschen. Menschen "
|
||
"und Elfen glauben immer sie seien so clever!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Minister Edmond
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:212
|
||
msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mögen die Götter der Lichtes euch gnädig sein. Aber, ich bin an mein Wort "
|
||
"gebunden."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:219
|
||
msgid "Jessica, you hid the ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jessica, Ihr habt den Rubin in dieser widerwärtigen Trollhöhle "
|
||
"zurückgelassen? Oder etwa nicht?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:223
|
||
msgid "What? Why would you doubt me?"
|
||
msgstr "Was? Warum zweifelt ihr an mir?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:227
|
||
msgid ""
|
||
"The orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
|
||
"to march on the elves. We should come to the aid of our new friends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Orks die nicht auf den Schiffen entkommen sind, haben sich neu formiert. "
|
||
"Sie bereiten sich darauf vor gegen die Elfen zu marschieren. Wir sollten "
|
||
"unseren neuen Freunden zur Hilfe kommen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"These orcs are few, but the elves aren't accustomed to war. Besides we will "
|
||
"have to rely on elven charity if we are to survive this first winter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es sind nur wenige Orks, aber die Elfen sind es nicht gewohnt Kriege zu "
|
||
"führen. Abgesehen davon sind wir auf die Hilfsbereitschaft der Elfen "
|
||
"angewiesen, wenn wir den ersten Winter überstehen wollen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"After that, we should build towns in all of the regions that the elves have "
|
||
"given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
|
||
"children of the good people of the west-north, of the Green Isle, find "
|
||
"prosperity in this new land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anschließend sollten wir Städte errichten in allen Gegenden die die Elfen "
|
||
"uns zugeteilt haben. Wir sollten die Hauptstadt ins Inland verlegen, weg von "
|
||
"der Küste. Ich hoffe die Kinder der guten Leute aus dem Nordwesten, der "
|
||
"grünen Insel, werden gedeihen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:253
|
||
msgid "So what of the rest of you?"
|
||
msgstr "Also was ist mit dem Rest von Euch?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
|
||
"time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
|
||
"underways to settle new lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich werde zu meinem Volk zurückkehren. Es scheint, wird sind viele und "
|
||
"mächtig geworden in der Zeit meiner Abwesenheit. Ich werde versuchen sie "
|
||
"davon zu überzeugen, dass es weise wäre, die Höhlen, Gruben und Gänge der "
|
||
"Tiefe zu nutzen, um neuen Lebensraum zu besiedeln."
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:261
|
||
msgid ""
|
||
"I know the way to many places, I think. I want to find out if there are "
|
||
"dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
|
||
"that much I am sure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich kenne die Wege zu vielen Orten, ich denke, ich werde versuchen "
|
||
"herauszufinden, ob es Zwerge in anderen Ländern gibt. Die Welt ist groß und "
|
||
"hat viele gute Berge. Das weiß ich ganz sicher."
|
||
|
||
#. [message]: description=Minister Edmond
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:265
|
||
msgid ""
|
||
"We have lost much in the last few months, but we should not lose all of our "
|
||
"knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
|
||
"about establishing a new order of Magi in this new land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben viel verloren in den letzten Monaten, aber wir sollten nicht all "
|
||
"unser Wissen verlieren. Ich werde unter die Leute gehen und Wissen "
|
||
"verbreiten, und sehen, ob sich nicht ein neuer Orden der Magier begründen "
|
||
"läßt, in diesem neuen Land."
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Ruddry
|
||
#. [message]: description=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:269
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
|
||
"knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
|
||
"your banner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin ein treuer Diener der Krone. Ich werde einen neuen Ritterorden im "
|
||
"neuen Land etablieren, für einen neuen König, so ihr es mir erlaubt unter "
|
||
"eurem Banner zu dienen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:277
|
||
msgid "Excellent."
|
||
msgstr "Ausgezeichnet."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"I suppose I am King Haldric now. Hmm... but what to call this new kingdom?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich nehme an, ich bin jetzt König Haldric. Hmm ... aber wie sollen wir "
|
||
"dieses neue Königreich nennen?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:287
|
||
msgid "May I make a suggestion?"
|
||
msgstr "Darf ich einen Vorschlag machen?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:291
|
||
msgid "Sure."
|
||
msgstr "Sicherlich"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
|
||
"elves call us the people of the west-north. Under the same old tongue that "
|
||
"would be 'Wes Noth'. So I suggest that the new kingdom be called 'Wesnoth', "
|
||
"in honor of our old home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Wort Wesvolk stammt aus eurer alten Sprache. Es bedeutet 'Menschen aus "
|
||
"dem Westen'. Die Elfen nennen uns Menschen aus dem Nord-Westen. In der "
|
||
"selben Sprache wäre das 'Wes Noth'. Also schlage ich vor das neue Königreich "
|
||
"'Wesnoth' zu nennen, zu Ehren unserer alten Heimat."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:299
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm. 'Wesnoth'. I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
|
||
"King of Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmm – 'Wesnoth' das gefällt mir. Ja, 'Wesnoth' wäre gut. Also bin ich der "
|
||
"erste 'König von Wesnoth'."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:303
|
||
msgid "So, what is to become of me?"
|
||
msgstr "Und was wird aus mir?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay united "
|
||
"under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
|
||
"building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es sind viele Menschen des Wesvolks unter den Überlebenden meines Volkes. "
|
||
"Wir müssen vereint bleiben unter einem Banner. Ich werde euch an meiner "
|
||
"Seite brauchen, soll es die Hoffnung geben ein echtes 'Königreich Wesnoth' "
|
||
"zu erschaffen. Wir haben noch viel Arbeit vor uns"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:311
|
||
msgid "We!?"
|
||
msgstr "Wir!?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"In later ages the bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
|
||
"tale of Haldric's betrayal of the elves. They would whisper of the price he "
|
||
"and his descendants would pay for that betrayal without knowing the whole "
|
||
"truth."
|
||
msgstr ""
|
||
"In späteren Zeitaltern werden die Barden das Lied über 'Den Paktbruch' "
|
||
"singen, ein Heldenlied über 'Haldrics Betrug an den Elfen'. Sie werden über "
|
||
"den Preis flüstern den er und seine Nachfolger für den Betrug zahlen "
|
||
"mussten, ohne die ganze 'Wahrheit' zu kennen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
|
||
"continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aber einige von uns werden sich der wahren Geschichte der Ankunft auf dem "
|
||
"großen Kontinent erinnern. Der wahren Geschichte des Aufstieg Wesnoths."
|
||
|
||
#. [unit]: race=mechanical
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:5
|
||
msgid "Fireball"
|
||
msgstr "Feuerball"
|
||
|
||
#. [unit]: race=mechanical
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"A Fireball. This is not to be used for anything else than a 'Move_Unit_Fake'!"
|
||
msgstr "Ein Feuerball."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:28
|
||
msgid "fire"
|
||
msgstr "Feuer"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:4
|
||
msgid "Noble Commander"
|
||
msgstr "Edler Feldherr"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"The rank of a noble Commander is held by those who lead battle groups into "
|
||
"combat. Possessing leadership skills, they give lower-level units in "
|
||
"adjacent hexes improved performance in combat. Commanders are best skilled "
|
||
"with the sword, although they also carry a bow to use when necessary. If the "
|
||
"Commander is lost, so is the battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Edle Feldherren führen ihre Truppen in die Schlacht. Ihre herausragenden "
|
||
"Fähigkeiten als Anführer gewähren Einheiten der Stufe 1, die auf einem "
|
||
"benachbarten Feld stehen, einen Bonus im Kampf. Feldherren sind bestens im "
|
||
"Schwertkampf ausgebildet, führen aber trotzdem einen Bogen mit sich, um im "
|
||
"Notfall auch aus der Distanz kämpfen zu können. Man sagt, wenn der Feldherr "
|
||
"fällt, ist die Schlacht verloren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Feldherrn gewähren allen benachbarten "
|
||
"eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie eine niedrigere "
|
||
"Stufe besitzen."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:26
|
||
msgid "sword"
|
||
msgstr "Schwert"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:39
|
||
msgid "bow"
|
||
msgstr "Bogen"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Noble Fighter"
|
||
msgstr "Edler Kämpfer"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to ranged "
|
||
"attacks from enemies. However they have the potential to become great "
|
||
"Commanders one day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jung und stürmisch stürzen sich die Kämpfer mit ihrem Schwert in die "
|
||
"Schlacht. Obwohl sie leicht verletzbar sind, haben sie das Potenzial eines "
|
||
"Tages große Krieger zu werden."
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:4
|
||
msgid "Noble Lord"
|
||
msgstr "Edler Fürst"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
|
||
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
|
||
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
|
||
"level units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fürsten sind erhabene Anführer von großen Truppen, sie sind besonders stark "
|
||
"im Nahkampf, besitzen aber auch Erfahrung im Umgang mit Pfeil und Bogen. Wie "
|
||
"Feldherren haben sie die Fähigkeit Truppen anzuführen, alle Einheiten mit "
|
||
"niedrigerem Rang, die auf einem benachbartem Feld stehen erhalten einen "
|
||
"Bonus im Kampf.\n"
|
||
"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Fürsten gewähren allen benachbarten "
|
||
"eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie eine niedrigere "
|
||
"Stufe besitzen."
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:4
|
||
msgid "Noble Youth"
|
||
msgstr "Edler Jüngling"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Today he is a young man, by his devotion to the crown he is seeking to "
|
||
"become a Lord -- to join the elite of humanity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er ist fast noch ein Kind, aber mit seiner Hingabe für die Krone wird er "
|
||
"eines Tages zum Fürsten und dadurch zur Elite der menschlichen Truppen "
|
||
"gehören."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:26
|
||
msgid "training sword"
|
||
msgstr "Übungsschwert"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:4
|
||
msgid "female^Outlaw Princess"
|
||
msgstr "Geächtete Prinzessin"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"A noble by birth, the Outlaw Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
||
"generals, but she is the product of a failed aristocracy who has opted for "
|
||
"the life of an Outlaw. She dreams of founding her own Queendom with the "
|
||
"plunder she finds on the road."
|
||
msgstr ""
|
||
"Von nobler Geburt, hat die geächtete Prinzessin bei den größten Generälen "
|
||
"den Schwertkampf gelernt. Aber sie ist das Produkt eines gescheiterten "
|
||
"Adels, und hat sich für das Leben als Gesetzlose entschieden. Sie träumt "
|
||
"davon, mit der Beute, die sie unterwegs macht, eines Tages ihr eigenes "
|
||
"Königreich zu gründen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Geächteten "
|
||
"Prinzessinnen direkt an ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche "
|
||
"Kontrollzonen zu ignorieren."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Queen.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:27
|
||
msgid "staff"
|
||
msgstr "Stab"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Queen.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:36
|
||
msgid "sling"
|
||
msgstr "Schleuder"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Queen.cfg:4
|
||
msgid "female^Outlaw Queen"
|
||
msgstr "Geächtete Königin"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Queen.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"A noble by birth, the Outlaw Queen has learnt swordplay with the greatest "
|
||
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
|
||
"combatant and leader. However, she is the product of a failed aristocracy "
|
||
"who has opted for the life of an Outlaw. She dreams of founding her own "
|
||
"Queendom with the plunder she finds on the road, and she is ever so close to "
|
||
"that goal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Von nobler Geburt, hat die geächtete Königin bei den besten Generälen den "
|
||
"Schwertkampf und Kampftaktiken bei den klügsten Köpfen des Landes gelernt. "
|
||
"Sie kann ausgezeichnet kämpfen und ihre Truppen in der Schlacht anführen. "
|
||
"Dennoch ist sie das Produkt eines gescheiterten Adels, und hat sich für das "
|
||
"Leben als Gesetzlose entschieden. Sie träumt davon, mit der Beute, die sie "
|
||
"unterwegs macht, eines Tages ihr eigenes Königreich zu gründen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Geächteten Königinnen "
|
||
"direkt an ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche Kontrollzonen zu "
|
||
"ignorieren."
|
||
|
||
#. [unit]: race=undead
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:4
|
||
msgid "female^Vampire Lady"
|
||
msgstr "Vampirin"
|
||
|
||
#. [unit]: race=undead
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appearance drinking "
|
||
"the blood of the living."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wunderschön aber kalt, erhält sie ihr jugendliches Angesicht dadurch, dass "
|
||
"sie das Blut der Lebenden trinkt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Anmerkung: Wird ein Gegner von einer Vampirin gebissen, wird ein Teil von "
|
||
"dessen Lebenskraft abgesaugt und auf sie übertragen."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:23
|
||
msgid "blood kiss"
|
||
msgstr "Kuss des Blutes"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:35
|
||
msgid "curse"
|
||
msgstr "Fluch"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:4
|
||
msgid "Warrior King"
|
||
msgstr "Kriegerkönig"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"As the leaders of the human Kingdoms, Kings are responsible for ruling and "
|
||
"protecting their subjects. Kings can coordinate the attacks of level 1 and 2 "
|
||
"units, thereby increasing their fighting efficiency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als Herrscher über die Königreiche der Menschen heben Könige die Moral ihrer "
|
||
"Truppe. Könige können die Angriffe von Einheiten der Stufe 1 und 2 "
|
||
"koordinieren und erhöhen deren Effizienz im Kampf.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Kriegerkönigs gewähren allen "
|
||
"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie "
|
||
"eine niedrigere Stufe besitzen."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:31
|
||
msgid "mace"
|
||
msgstr "Streitkolben"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:4
|
||
msgid "female^Wesfolk Lady"
|
||
msgstr "Wesvolk Adlige"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
|
||
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
|
||
"Haldric's people was being lost. This outcast still conserves her nobleness "
|
||
"in her veins and in the battlefield she has earned valuable experience, "
|
||
"which continues increasing with time, as does her natural leadership."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie und Ihre Getreuen wurden durch niederträchtige Fürsten des Wesvolks aus "
|
||
"Adel und Volk verstoßen, da ihnen die Schuld am verlorenen Krieg gegen "
|
||
"Haldrics Mannen zugewiesen wurde. Ihrer adligen Stellung beraubt bewahrt sie "
|
||
"den Edelmut im Herzen und erkämpft sich ihre Erfahrung und Treue ihrer "
|
||
"Gefolgschaft in blutigen Schlachten."
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:4
|
||
msgid "female^Wesfolk Outcast"
|
||
msgstr "Verbannte des Wesvolk"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
|
||
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
|
||
"Haldric's people was being lost. This outcast still conserves her nobleness "
|
||
"in her veins and in the battlefield she has earned valuable experience, "
|
||
"which she can lend to her people for turning a fight in their favour."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie und Ihre Getreuen wurden durch niederträchtige Fürsten des Wesvolks aus "
|
||
"Adel und Volk verstoßen, da ihnen die Schuld am verlorenen Krieg gegen "
|
||
"Haldrics Mannen zugewiesen wurde. Ihrer adligen Stellung beraubt bewahrt sie "
|
||
"den Edelmut im Herzen und wendet mit ihrer erkämpften Erfahrung manche "
|
||
"Schlachten zugunsten ihrer Gefolgschaft."
|
||
|
||
#. [unit]: race=wose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:4
|
||
msgid "Wose Sapling"
|
||
msgstr "Junger Waldschrat"
|
||
|
||
#. [unit]: race=wose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Rarely seen, even by elves, a Wose is an order of creature about which "
|
||
"little is known. The elves are the source of most of this knowledge; they "
|
||
"know that these beings are not descended from trees, despite the similarity "
|
||
"in form, and they know that a wose is more closely tied to the faerie world "
|
||
"than the elves themselves, though in a different way. The motives and "
|
||
"workings of their kind are unknown, though most posit the obvious idea that "
|
||
"woses are wardens of the natural world.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, "
|
||
"however, neither used to, nor quick at moving around."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da Waldschrate selbst von Elfen nur sehr selten gesehen werden, ist wenig "
|
||
"über sie bekannt. Sämtliches Wissen über Waldschrate hat man von den Elfen "
|
||
"erfahren. So ist es zum Beispiel so, dass Waldschrate trotz ihrer äußeren "
|
||
"Ähnlichkeiten nicht von Bäumen abstammen, sondern dass sie Wesen aus der "
|
||
"Feenwelt sind. Hieraus lässt sich vielleicht auch ableiten, warum sich "
|
||
"Waldschrate und Elfen so gut verstehen. Die Beweggründe ihrer Art sind zwar "
|
||
"unbekannt, aber es wird vermutet, dass sie die Wächter der Natur "
|
||
"darstellen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Waldschrate sind von Natur aus friedfertig. Man sollte sich jedoch davor "
|
||
"hüten, etwas zu tun, was sie erzürnen könnte."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:31
|
||
msgid "crush"
|
||
msgstr "Zermalmen"
|
||
|
||
#. [skirmisher]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:6
|
||
msgid "distract"
|
||
msgstr "ablenken"
|
||
|
||
#. [skirmisher]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Distract:\n"
|
||
"This unit negates enemy Zones of Control around itself for friendly units "
|
||
"(but not for itself)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ablenkung:\n"
|
||
"Ermöglicht befreundeten Einheiten feindliche Kontrollzonen in ihrer Nähe zu "
|
||
"durchdringen, ohne dies selbst zu können."
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"This unit is capable of distracting opponents, allowing friendly units to "
|
||
"trespass their Zones of Control and move unhindered around them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Einheit lenkt Feinde ab, so dass befreundete Einheiten feindliche "
|
||
"Kontrollzonen durchdringen und sich ungehindert um eben diesen Feind bewegen "
|
||
"können."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:9
|
||
msgid "I can't be finished yet... I still have so much more to do."
|
||
msgstr "Mit mir kann es noch nicht vorbei sein... Es gibt noch so viel zu tun."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:23
|
||
msgid "It is not yet my time! No!"
|
||
msgstr "Meine Zeit ist noch nicht gekommen! Nein!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:37
|
||
msgid "No! I'll not go so easil--"
|
||
msgstr "Nein! Ich werde nicht so einfach geh–"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:51
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! I'm not dying today! (POOF! The Lady Outlaw vanishes in a puff of "
|
||
"smoke.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bah! Ich werde an einem anderen Tage sterben! (PUFF! Die Gesetzlose Lady "
|
||
"verschwindet in einer Rauchwolke)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:73
|
||
msgid "Fool of a boy. I never should have followed him."
|
||
msgstr "Närrischer Junge. Ich hätte ihm niemals folgen sollen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:84
|
||
msgid "Hail the Kings, may their bloodlines continue beyond my time!"
|
||
msgstr "Ehre den Königen, mögen ihre Blutlinie meine Zeit überdauern!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:95
|
||
msgid "For Land and Lord, I sacrifice all!"
|
||
msgstr "Für Gott und Vaterland opfere ich mein Leben!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:106
|
||
msgid "May the Lords of Light protect us all."
|
||
msgstr "Mögen die Götter des Lichtes über uns wachen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:117
|
||
msgid "Without him the bottoms of our ships will be completely vulnerable..."
|
||
msgstr "Ohne ihn sind die Rümpfe unserer Schiffe völlig schutzlos..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:5
|
||
msgid ""
|
||
"In the days before Haldric the First saved our people and founded the "
|
||
"country of Wesnoth, we came from an island kingdom far to the west..."
|
||
msgstr ""
|
||
"In den Tagen, bevor Haldric der Erste unser Volk errettet und das Königreich "
|
||
"Wesnoth gegründet hat, lebten wir auf einer Insel im fernen Westen..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"We were prosperous, strong, and numerous. We lived in a rich land with many "
|
||
"kings. Then THEY came, the Wesfolk. They were a wicked, brutal, and dirty "
|
||
"lot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir waren wohlhabend und reich an Häuptern. Wir lebten in einem reichen Land "
|
||
"mit vielen Königen. Dann kamen SIE, das Wesvolk. Sie waren boshaft und "
|
||
"brutal, kurz gesagt ein Lumpenpack."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"They were the vanquished refugees of some war, fleeing from their homes in a "
|
||
"land even farther off into the west. The Wesfolk were not numerous, but they "
|
||
"used dark magic, commanding vengeful spirits and legions of walking dead..."
|
||
msgstr ""
|
||
" Sie waren Vertriebene aus ihrer Heimat, durch einen Krieg um ein Land noch "
|
||
"viel weiter westlich. Das Wesvolk war von geringer Zahl, doch es benutzte "
|
||
"schwarze Magie und beschwörte Geister und Legionen wandelnder Tote..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"After a time of great struggle, a peace was reached. We came to dominate "
|
||
"most of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. "
|
||
"In confronting their vile legions, we grew strong. Indeed, it was from this "
|
||
"war we gleaned our first shards of knowledge about magic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auf eine Epoche harter Kämpfe folgte der Friedensschluss. Uns fiel der "
|
||
"größte Teil der Insel zu, dem Wesvolk ein marginaler Rest. Die Konfrontation "
|
||
"mit ihren widerwärtigen Legionen machte uns stärker.\n"
|
||
"Um ehrlich zu sein; wir erhaschten so unsere ersten Einblicke in die Magie."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
|
||
"route from the western continent to our Green Isle was perilous at the best "
|
||
"of times - so perilous that a stable trading relationship between the "
|
||
"mainland and the Isle could never be maintained."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Jahrhunderte huschten vorbei. Ihr müsst euch in Erinnerung rufen, dass "
|
||
"die Überfahrt von den westlichen Ländern zu unserer Insel auch zu den besten "
|
||
"Zeiten lebensgefährlich war. So gefährlich, dass sich nie eine stabile "
|
||
"Handelsbeziehung zwischen dem Festland und der Insel entwickeln konnte."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:42
|
||
msgid ""
|
||
"Things were worse still when sailing to the east. A strong, cold ocean "
|
||
"current swept down from the north in the Eastern Ocean, pushing all ships "
|
||
"horribly off course. Ships that traveled east and returned reported nothing "
|
||
"but open ocean and vile sea monsters..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Noch schlechter verhielt es sich mit Blick Richtung Osten. Eine starke "
|
||
"Kaltwasserströmung aus dem nördlichen in den östlichen Ozean brachte alle "
|
||
"Schiffe hoffnungslos vom Kurs ab. Schiffe, die dennoch zurückkehrten, hatten "
|
||
"von nichts anderem zu berichten, als Wasser und bösartigen Seeungeheuern ..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:51
|
||
msgid ""
|
||
"Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the strong-hearted "
|
||
"Crown Prince of Southbay returned home from a long voyage with a fabulous "
|
||
"tale. He said that there were lands to the east that could be reached by "
|
||
"aggressively sailing to the east and north, to compensate for southern pull "
|
||
"of the ocean."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doch mit der Zeit wuchsen unsere Navigationsfähigkeiten. Dann, eines Tages, "
|
||
"kehrte der Kronprinz von Southbay mit einem märchenhaften Bericht von einer "
|
||
"langen Expedition zurück. Er sagte, es gebe Ländereien im Osten, die ein "
|
||
"mutiger Seefahrer erreichen könne, indem er mit vollen Segeln gen Nordosten "
|
||
"segelte, um der Strömung ein Schnippchen zu schlagen."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:55
|
||
msgid ""
|
||
"It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
|
||
"the land to the east fell ill and died under mysterious circumstances. His "
|
||
"younger brother, the next in line for the throne, chafed at the eye of "
|
||
"suspicion cast upon him. He conspired to start a war of distraction with the "
|
||
"poor Wesfolk kingdoms and their Lich-Lords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nicht lange nach seiner Rückkehr befiel den Kronprinzen eine mysteriöse "
|
||
"Krankheit, an der er starb. Sein jüngerer Bruder, und damit nächster in der "
|
||
"Thronfolge, nutzte dies als Vorwand für den Beginn eines Krieges mit den "
|
||
"armen Königreichen des Wesvolks und deren Lichfürsten."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:64
|
||
msgid ""
|
||
"The new Crown Prince departed with the largest army ever assembled on the "
|
||
"Isle to make war with the Wesfolk. This is where our story begins..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der neue Kronprinz zog aus, mit der größten Armee, die jemals auf der Insel "
|
||
"ausgehoben wurde, um Krieg gegen das Wesvolk zu führen. Und hier beginnt "
|
||
"unsere Geschichte..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:68
|
||
msgid "...with the plight of a different prince on the same Isle..."
|
||
msgstr "Mit der Misere eines anderen Prinzen auf derselben Insel..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:73
|
||
msgid "For this is the story of Haldric the First and the Rise of Wesnoth..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denn dies ist die Geschichte Haldrics des Ersten und des Aufstiegs "
|
||
"Wesnoths..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:21
|
||
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
|
||
msgstr "Ihr erhaltet $amount_gold Goldstücke."
|
||
|
||
#. [unit]: description=A Former Friend, type=Walking Corpse
|
||
#. [unit]: description=A Former Friend, type=Soulless
|
||
#. [unit]: description=A Former Friend, type=Ghoul
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:137
|
||
msgid "A Former Friend"
|
||
msgstr "Ein früherer Freund"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:12
|
||
msgid "I still think I should be called 'Dragonbane'."
|
||
msgstr "Eigentlich sollte man mich »Drachentöter« nennen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:16
|
||
msgid "Not in my lifetime."
|
||
msgstr "Nur über meine Leiche."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:32
|
||
msgid "It could be worse. We could be back in that Troll Hole!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es könnte schlimmer sein. Wir könnten wieder in dieser Trollhöhle sein!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:37
|
||
msgid "Hey, disparage the trolls, NOT the Holes!"
|
||
msgstr "Hey macht die Trolle verantwortlich, NICHT die Höhlen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"Well, at least we don't have to contend with the undead. No offense Jessica."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na wenigstens müssen wir uns nicht mit Untoten herumschlagen. Nicht's gegen "
|
||
"euch, Jessica."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:57
|
||
msgid "Don't worry about it."
|
||
msgstr "Macht euch darüber keine Gedanken."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:73
|
||
msgid "Too bad that this isn't going as well as the beach... I miss the beach."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zu dumm, dass dies nicht so einfach werden wird, wie die Sache am Strand... "
|
||
"Ich vermisse den Strand."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:89
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, just before we arrived here I got word that the your 'third of a "
|
||
"fleet' has departed for our old home, the Green Isle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric, kurz bevor wir hier eintrafen, erhielt ich die Nachricht, dass euer "
|
||
"»Drittel der Flotte« in Richtung unserer alten Heimat, der grünen Insel, "
|
||
"aufgebrochen ist."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:93
|
||
msgid "You were planning on sharing this with me when?"
|
||
msgstr "Wann gedachtet ihr, mir dies mitzuteilen?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lady Jessica
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:109
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, messengers just informed me that the fleet has returned from our "
|
||
"old home. They came back with as nearly as large a fleet as we initially set "
|
||
"out with, and Southbay still stands. This is excellent news. As per your "
|
||
"orders a third of the fleet has headed back out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric, Boten haben mich gerade informiert, dass die Flotte aus unserer "
|
||
"alten Heimat zurückgekehrt ist. Sie kamen zurück mit einer Flotte beinahe so "
|
||
"groß wie die, die wir ausgesandt hatten. Und Southbay wird noch immer "
|
||
"verteidigt. Das sind großartige Nachrichten. Wie ihr befahlt wurde ein "
|
||
"Drittel der Flotte zurückbeordert."
|
||
|
||
#. [message]: description=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"That is excellent news indeed. Our numbers have doubled. Now on to the "
|
||
"business at hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das sind fürwahr gute Nachrichten. Unsere Anzahl hat sich verdoppelt. Nun "
|
||
"zum Tagesgeschäft."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:5
|
||
msgid ""
|
||
"So it came to pass that Prince Haldric was forced from his home, never to "
|
||
"return. With the help of his father's noble sacrifice he has escaped through "
|
||
"the southern pass. Haldric has left the lands of his home, and before him "
|
||
"stretches the vast expanse of the southern kingdoms of his people."
|
||
msgstr ""
|
||
"So kam es, dass Prinz Haldric gezwungen war, seine Heimat auf "
|
||
"Nimmerwiederkehr zu verlassen. Dank des edlen Opfers seines Vaters entkam er "
|
||
"dem Südpass. Haldric verließ seine Heimat und vor ihm erstreckten sich die "
|
||
"unermesslichen Weiten der südlichen Königreiche seines Volkes."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled "
|
||
"between hill and forest. They served as the bread basket of a people, as "
|
||
"well as a valuable source of both lumber and gemstones. These kingdoms fed "
|
||
"the city of Southbay, the largest city on the Isle. Although, with this "
|
||
"coming of the orcs the midlands are probably a barren waste by now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Südwesten liegen die Mittellande, einst blühende Königreiche, eingebettet "
|
||
"zwischen Hügeln und Wäldern. Sie waren die Kornkammer des ganzen Volkes und "
|
||
"wichtige Quelle für Hölzer und Edelsteine. Sie ernährten die Stadt Southbay, "
|
||
"die größte Ansiedlung auf der Insel. Jedoch, die Orks werden die Mittellande "
|
||
"in eine wüste Ödnis verwandelt haben."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"The river road follows the Isle's greatest river to the southeast. This road "
|
||
"leads to the Isle's second largest city, Clearwater Port. It would likely "
|
||
"have been the Isle's largest city save for the events of the Wesfolk War. "
|
||
"The Lich-Lords befouled much of the land around the river during the course "
|
||
"of a great battle. Now the swamp is home to a Wesfolk-imitating cult."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Flussstraße folgt dem größten Fluss der Insel Richtung Südosten. Sie "
|
||
"führt zur zweitgrößten Stadt der Insel, Klarwasser Hafen. Sie wäre "
|
||
"wahrscheinlich die größte Stadt der Insel, wenn die Ereignisse des Wesvolk-"
|
||
"Krieges nicht gewesen wären. Die Lichfürsten besudelten im Verlauf einer "
|
||
"Schlacht einen Großteil der Länder entlang des Flusses. Jetzt ist der Sumpf "
|
||
"die Heimat eines Wesvolk-Nachahmerkultes."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-noisle.cfg:5
|
||
msgid ""
|
||
"Several days later Prince Haldric departs in his ship the Eldaric, his home "
|
||
"and Isle lost to him forever. In his heart he knows he will never see his "
|
||
"secluded valley again. Before him lay a vast expanse of stormy seas, and the "
|
||
"mysterious island that Lady Jessica has mentioned, and even more exotic "
|
||
"lands even further to the East."
|
||
msgstr ""
|
||
"Einige Tage später bricht Prinz Haldric mit seinem Schiff, der Eldaric, auf, "
|
||
"seine Insel und Heimat sind für ihn nun für immer verloren. In seinem Herzen "
|
||
"fühlt er, dass er sein abgeschiedenes Tal nie wieder sehen wird. Vor ihm "
|
||
"liegt die weite See und die mysteriöse Insel, die Lady Jessica erwähnte und "
|
||
"sogar exotischere Orte noch weiter im Osten."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-noisle.cfg:11
|
||
msgid ""
|
||
"Apparently the island that King Haldric and his crew are approaching was at "
|
||
"one time a volcano that is now slowly sinking into the sea. The elder Crown "
|
||
"Prince of Southbay managed to establish a foothold on this Island, despite "
|
||
"the belligerent nature of its reptilian inhabitants. There must be little "
|
||
"left of that foothold by now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Offenbar war die Insel, auf der König Haldric und seine Mannen nun anlanden, "
|
||
"früher ein aktiver Vulkan, der nun langsam im Meer versinkt. Dem älteren "
|
||
"Kronprinz von Southbay war es trotz der streitlustigen echsenartigen "
|
||
"Einwohnern gelungen, einen Stützpunkt auf der Insel zu etablieren. Es dürfte "
|
||
"zum jetzigen Zeitpunkt wenig von diesem Stützpunkt übrig sein."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
|
||
#~ "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
|
||
#~ "Haldric's people was being lost. This outcast still conserves her "
|
||
#~ "nobleness in her veins, and in the battlefield she has earned valuable "
|
||
#~ "experience, which continues increasing with time, as does her natural "
|
||
#~ "leadership."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sie und Ihre Getreuen wurden durch niederträchtige Fürsten des Wesvolks "
|
||
#~ "aus Adel und Volk verstoßen, da ihnen die Schuld am verlorenen Krieg "
|
||
#~ "gegen Haldrics Mannen zugewiesen wurde. Ihrer adleligen Stellung beraubt "
|
||
#~ "bewahrt sie den Edelmut im Herzen und erkämpft sich ihre Erfahrung und "
|
||
#~ "Treue ihrer Gefolgschaft in blutigen Schlachten."
|
||
|
||
#~ msgid "SW – Southbay."
|
||
#~ msgstr "SW – Southbay."
|