1003 lines
31 KiB
Text
1003 lines
31 KiB
Text
# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team.
|
||
# Automatically generated, 2006.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-09-24 22:21+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 14:46+0800\n"
|
||
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "WESNOTH"
|
||
msgstr "WESNOTH"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "2007"
|
||
msgstr "2007"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "wesnoth"
|
||
msgstr "wesnoth"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Battle for Wesnoth"
|
||
msgstr "Battle for Wesnoth"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:18 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:18
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:18
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "命名"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:20
|
||
msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game"
|
||
msgstr "韋諾之戰,一個回合制奇幻風格的六角戰棋遊戲"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:21 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:21
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:24
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "SYNOPSIS"
|
||
msgstr "摘要"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:26
|
||
msgid "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]"
|
||
msgstr "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:27 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:27
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:40
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "DESCRIPTION"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:32
|
||
msgid "Battle for B<Wesnoth> is a turn-based fantasy strategy game."
|
||
msgstr "韋諾之戰(B<Wesnoth>)是一個回合制奇幻風格的六角戰棋遊戲。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:42
|
||
msgid ""
|
||
"Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to "
|
||
"manage your resources of gold and villages. All units have their own "
|
||
"strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage "
|
||
"while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, "
|
||
"they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own "
|
||
"language and test your skill against a smart computer opponent, or join "
|
||
"Wesnoth's large community of on-line players. Create your own custom units, "
|
||
"scenarios or campaigns, and share them with others."
|
||
msgstr ""
|
||
"用精心挑選的部隊打敗所有的敵人。管理好您的資源和村莊。 所有單位都有自己的優勢"
|
||
"與劣勢;要取得勝利,必須發揮出您的部隊的優勢, 同時阻止對手這麼做。 隨着單位"
|
||
"獲得經驗,他們會學會新的技能,變得更強大。 遊戲特性:可以使用當地語言進行遊"
|
||
"戲。通過與電腦AI進行對抗提高自己的技能,當然也可以進入韋諾網路多人對戰。你還"
|
||
"可以創造自己的單位,關卡和戰役,並與所有韋諾玩家分享。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:43 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:32
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:45
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "OPTIONS"
|
||
msgstr "選項"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:45
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--bpp>I<\\ number>"
|
||
msgstr "B<--bpp>I<\\ number>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:38
|
||
msgid "sets BitsPerPixel value. Example: B<--bpp 32>"
|
||
msgstr "設定每個像素佔多少位子。例如:B<--bpp 32>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||
msgstr "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:55
|
||
msgid ""
|
||
"compresses a savefile (I<infile>) that is in text WML format into binary "
|
||
"WML format (I<outfile>)."
|
||
msgstr "將文件格式的WML檔案(I<infile>)壓縮為二進制格式的WML檔案(I<outfile>)。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:55
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-d, --debug>"
|
||
msgstr "B<-d, --debug>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
|
||
msgid ""
|
||
"shows extra debugging information and enables additional command mode "
|
||
"options in-game (see the website at http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode "
|
||
"for more information about command mode)."
|
||
msgstr ""
|
||
"顯示更多的資訊,使一些附加的指令選項可以使用。關於指令(Command Mode)可以參考"
|
||
"wiki: http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode 。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--decompress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||
msgstr "B<--decompress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:66
|
||
msgid ""
|
||
"decompresses a savefile (I<infile>) that is in binary WML format into text "
|
||
"WML format (I<outfile>)."
|
||
msgstr "將二進制格式的WML檔案(I<infile>)壓縮為文件格式的WML檔案(I<outfile>)。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:66
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-f, --fullscreen>"
|
||
msgstr "B<-f, --fullscreen>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:69
|
||
msgid "runs the game in full screen mode."
|
||
msgstr "使用全螢幕模式。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:69
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--fps>"
|
||
msgstr "B<--fps>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73
|
||
msgid ""
|
||
"displays the number of frames per second the game is currently running at, "
|
||
"in a corner of the screen."
|
||
msgstr "在螢幕一角的顯示游戲幀幅數。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
|
||
msgstr "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:79
|
||
msgid ""
|
||
"decompresses a file which should be in gzip format and stores it without "
|
||
"the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"解壓縮gzip格式的檔案,並儲存為去除 .gz 後的相同文件。文件I<infile.gz>將被刪"
|
||
"除。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:79
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
|
||
msgstr "B<--gzip>I<\\ infile>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:85
|
||
msgid ""
|
||
"compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
|
||
"I<infile>."
|
||
msgstr "用gzip格式壓縮檔案,文件名為I<infile>.gz,並刪除I<infile>。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:85 ../../doc/man/wesnothd.6:55
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-h, --help>"
|
||
msgstr "B<-h, --help>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:88
|
||
msgid ""
|
||
"displays a summary of command line options to standard output, and exits."
|
||
msgstr "顯示指令可用選項,然後退出。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:88
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--load>I<\\ savegame>"
|
||
msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:91
|
||
msgid "loads the file savegame from the standard save game directory."
|
||
msgstr "從標準存檔目錄讀取檔案"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:91 ../../doc/man/wesnothd.6:58
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
|
||
msgstr "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:100 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:56
|
||
msgid ""
|
||
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
|
||
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
||
"B<debug>. By default the B<error> level is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"設定debug的級別。B<all>用來支配任意bebug級別。可選的級別有:B<error>,\\ "
|
||
"B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>。預設的級別是B<error>。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:100 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:56
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--logdomains>"
|
||
msgstr "B<--logdomains>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:103 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:59
|
||
msgid "Dumps a list of all log domains and exits."
|
||
msgstr "匯出所有日志列表並退出。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:103
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--max-fps>"
|
||
msgstr "B<--max-fps>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108
|
||
msgid ""
|
||
"the number of frames per second the game can show, the value should be "
|
||
"between the 1 and 1000, the default is B<50>."
|
||
msgstr "遊戲每秒能顯示的幀幅數,可以設為1-1000的數,預設為B<50>。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--multiplayer>"
|
||
msgstr "B<--multiplayer>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:114
|
||
msgid ""
|
||
"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
|
||
"together with B<--multiplayer> as explained below."
|
||
msgstr ""
|
||
"啟動一個多人游戲。關於多人遊戲下面有更多選項可以與B<--multiplayer>一起使用。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:114
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--nocache>"
|
||
msgstr "B<--nocache>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:117
|
||
msgid "disables caching of game data."
|
||
msgstr "禁止建立遊戲資料庫的暫存。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:117
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--nosound>"
|
||
msgstr "B<--nosound>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:120
|
||
msgid "runs the game without sounds and music."
|
||
msgstr "以無音樂和音效的方式啟動游戲。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:120 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:59
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--path>"
|
||
msgstr "B<--path>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:123 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:62
|
||
msgid "prints the name of the game data directory and exits."
|
||
msgstr "顯示遊戲資料庫目錄並退出。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:123 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:62
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
|
||
msgstr "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:127
|
||
msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
|
||
msgstr "設定螢幕解析度。例如: B<-r 800x600>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:127
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-t, --test>"
|
||
msgstr "B<-t, --test>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:130
|
||
msgid "runs the game in a small test scenario."
|
||
msgstr "執行游戲測試任務。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:130
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-v, --version>"
|
||
msgstr "B<-v, --version>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
|
||
msgid "shows the version number and exits."
|
||
msgstr "顯示版本並退出。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-w, --windowed>"
|
||
msgstr "B<-w, --windowed>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
|
||
msgid "runs the game in windowed mode."
|
||
msgstr "使用視窗模式執行遊戲。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--no-delay>"
|
||
msgstr "B<--no-delay>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:140
|
||
msgid ""
|
||
"runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
|
||
"automatically enabled by B<--nogui>."
|
||
msgstr ""
|
||
"不延遲圖形基準測試,直接執行遊戲。使用 B<--nogui> 選項時會自動啟動本選項。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:140
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--nogui>"
|
||
msgstr "B<--nogui>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:145
|
||
msgid ""
|
||
"runs the game without the GUI. Must appear before B<--multiplayer> to have "
|
||
"the desired effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"執行遊戲,但不啟動使用者圖形界面(GUI)。此選項必須在B<--multiplayer>之前使用才"
|
||
"有效。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:145
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--exit-at-end>"
|
||
msgstr "B<--exit-at-end>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:148
|
||
msgid ""
|
||
"exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
|
||
"which requires the user to click OK. This is also used for scriptable "
|
||
"benchmarking."
|
||
msgstr ""
|
||
"當任務結束時直接退出而不顯示勝利/失敗對話框。這個選項也可以用在初稿基準測試。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:149
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Options for --multiplayer"
|
||
msgstr "--multiplayer的額外選項"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:156
|
||
msgid ""
|
||
"The side-specific multiplayer options are marked with I<number>. I<number> "
|
||
"has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the "
|
||
"number of players possible in the chosen scenario."
|
||
msgstr ""
|
||
"多人遊戲裡面選擇一個陣營,可以使用標記I<number>。 I<number> 要用代表某個陣營"
|
||
"的數字替換。一般是1 或者2。不過不同的任務可選的陣營數會有不同。取決於您的任"
|
||
"務。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:156
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--algorithm>I<number>B<=>I<value>"
|
||
msgstr "B<--algorithm>I<number>B<=>I<value>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
|
||
msgid ""
|
||
"selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
|
||
"side. Available values: B<idle_ai> and B<sample_ai>."
|
||
msgstr ""
|
||
"為這個陣營選擇一個非標準的AI控制。可選值有:B<idle_ai> 和 B<sample_ai>."
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--controller>I<number>B<=>I<value>"
|
||
msgstr "B<--controller>I<number>B<=>I<value>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:169
|
||
msgid ""
|
||
"selects the controller for this side. Available values: B<human> and B<ai>."
|
||
msgstr "選擇這個陣營的控制者。可選值有:B<human>和B<ai>。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:169
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--era=>I<value>"
|
||
msgstr "B<--era=>I<value>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:176
|
||
msgid ""
|
||
"use this option to play in the selected era instead of the B<Default> era. "
|
||
"The era is chosen by an id. Eras are described in the B<data/multiplayer/"
|
||
"eras.cfg> file."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用這個選項選擇一個模式來代替B<Default>模式。所選模式由ID決定。模式在B<data/"
|
||
"multiplayer/eras.cfg>檔案中描述。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:176
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--parm>I<number>B<=>I<name>B<:>I<value>"
|
||
msgstr "B<--parm>I<number>B<=>I<name>B<:>I<value>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:185
|
||
msgid ""
|
||
"sets additional parameters for this side. This parameter depends on the "
|
||
"options used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be "
|
||
"useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)"
|
||
msgstr ""
|
||
"為這個陣營設置附加選項。這個參數依B<--controller>和B<--algorithm>的選項而定。"
|
||
"這個選項只對設計AI的人比較有用。(目前還沒有相應的文檔)"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:185
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--scenario=>I<value>"
|
||
msgstr "B<--scenario=>I<value>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:189
|
||
msgid ""
|
||
"selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is "
|
||
"B<multiplayer_The_Freelands>."
|
||
msgstr "透過ID選擇多人遊戲地圖。預設地圖是B<multiplayer_The_Freelands>。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:189
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--side>I<number>B<=>I<value>"
|
||
msgstr "B<--side>I<number>B<=>I<value>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:194
|
||
msgid ""
|
||
"selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by "
|
||
"an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file."
|
||
msgstr ""
|
||
"為當前陣營選擇模式中的一個類別。所選類別由ID決定。類別在文件data/multiplayer."
|
||
"cfg文件中描述。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:194
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--turns=>I<value>"
|
||
msgstr "B<--turns=>I<value>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:198
|
||
msgid "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>."
|
||
msgstr "設定所選任務的回合數限制。預設值為B<50>。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:198
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Example to test your own AI against the default AI without starting the GUI:"
|
||
msgstr "用來測試你自己寫的AI和預設AI的例子,不開啟使用者圖形界面(GUI)。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:201
|
||
msgid ""
|
||
"B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
|
||
"algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py>"
|
||
msgstr ""
|
||
"B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
|
||
"algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py>wesnoth --"
|
||
"nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --algorithm2=python_ai "
|
||
"--parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:202 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:74
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:188
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "AUTHOR"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:205 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:77
|
||
msgid "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
|
||
msgstr "由David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>編寫。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:207
|
||
msgid ""
|
||
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
|
||
"netE<gt> and Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
|
||
msgstr ""
|
||
"經Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> "
|
||
"and Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>更動。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:209 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:81
|
||
msgid ""
|
||
"This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
|
||
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||
msgstr "這個說明頁最早由 Cyril Bouthors 撰寫E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:211 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:83
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:195
|
||
msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"官方網站: http://www.wesnoth.org/繁體中文翻譯團隊:http://wesnoth-tw.blogspot."
|
||
"com/"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:212 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:84
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:196
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "COPYRIGHT"
|
||
msgstr "版權"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:215 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:87
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:199
|
||
msgid "Copyright \\(co 2003-2007 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||
msgstr "版權 \\(co 2003-2007 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:218 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:90
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:202
|
||
msgid ""
|
||
"This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as "
|
||
"published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even "
|
||
"for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
||
msgstr ""
|
||
"這是一個免費遊戲;使用由FSF發布的GPL v2協議授權。原文如下:This is Free "
|
||
"Software; this software is licensed under the GPL version 2, as published by "
|
||
"the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even for "
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.There is NO warranty; "
|
||
"not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:219 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:91
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:203
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "SEE ALSO"
|
||
msgstr "參見"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:222
|
||
msgid "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||
msgstr "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "WESNOTH_EDITOR"
|
||
msgstr "WESNOTH_EDITOR"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "wesnoth_editor"
|
||
msgstr "wesnoth_editor"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Battle for Wesnoth map editor"
|
||
msgstr "Battle for Wesnoth map editor"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:20
|
||
msgid "wesnoth_editor - Battle for Wesnoth map editor"
|
||
msgstr "韋諾之戰地圖編輯器"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:26
|
||
msgid "B<wesnoth_editor> [I<OPTIONS>] [I<MAP>]"
|
||
msgstr "B<wesnoth_editor> [I<OPTIONS>] [I<MAP>]"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:31
|
||
msgid "Battle for B<Wesnoth> map editor."
|
||
msgstr "Battle for B<Wesnoth> map editor."
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:34
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--bpp>\\ number"
|
||
msgstr "B<--bpp>\\ number"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:38
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--datadir>"
|
||
msgstr "B<--datadir>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:41
|
||
msgid "selects the data directory to use."
|
||
msgstr "選擇想使用的資料目錄。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:41
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
|
||
msgstr "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:44
|
||
msgid "runs the editor in full screen mode."
|
||
msgstr "允許地圖編輯器使用全螢幕模式"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:44
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-h>,B<\\ --help>"
|
||
msgstr "B<-h>,B<\\ --help>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:47 ../../doc/man/wesnothd.6:58
|
||
msgid "tells you what the command line options do."
|
||
msgstr "顯示指令的功用。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:47
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--log->levelB<=>domain1B<,>domain2B<,>..."
|
||
msgstr "B<--log->levelB<=>domain1B<,>domain2B<,>..."
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:66
|
||
msgid "sets screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
|
||
msgstr "設定螢幕解析度。例如: B<-r 800x600>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:66
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-v>,B<\\ --version>"
|
||
msgstr "B<-v>,B<\\ --version>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:69
|
||
msgid "prints version number and exits."
|
||
msgstr "顯示版本並退出。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:69
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-w>,B<\\ --windowed>"
|
||
msgstr "B<-w>,B<\\ --windowed>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:72
|
||
msgid "runs the editor in windowed mode."
|
||
msgstr "使用視窗模式執行地圖編輯器。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:79
|
||
msgid ""
|
||
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott "
|
||
"E<lt>ott@gaon.netE<gt>."
|
||
msgstr ""
|
||
"經Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott E<lt>ott@gaon."
|
||
"netE<gt>更動。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:94
|
||
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "WESNOTHD"
|
||
msgstr "WESNOTHD"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "wesnothd"
|
||
msgstr "wesnothd"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon"
|
||
msgstr "韋諾之戰多人遊戲伺服器"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:23
|
||
msgid "wesnothd - Battle for B<Wesnoth> multiplayer network daemon"
|
||
msgstr "wesnothd - 韋諾之戰 B<Wesnoth> 多人游戲伺服器"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:36
|
||
msgid ""
|
||
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|"
|
||
"B<-t> I<number>\\|] [\\|B<-T> I<number>\\|]"
|
||
msgstr ""
|
||
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|"
|
||
"B<-t> I<number>\\|] [\\|B<-T> I<number>\\|]"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:39
|
||
msgid "B<wesnothd> B<-V>"
|
||
msgstr "B<wesnothd> B<-V>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See http://www.wesnoth.org/"
|
||
"wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
|
||
"wesnoth client (/query ...) or the fifo."
|
||
msgstr ""
|
||
"控制韋諾之戰多人遊戲。 官方wiki上的ServerAdministration頁面上取得更多可以經由"
|
||
"韋諾之戰客戶端或者socket在伺服器上運行的指令。對應wiki: http://www.wesnoth."
|
||
"org/wiki/ServerAdministration"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:47
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>"
|
||
msgstr "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:52
|
||
msgid ""
|
||
"tells wesnothd where to find the config file to use. See the section "
|
||
"B<SERVER CONFIG> below for the syntax. You can reload the config with "
|
||
"sending SIGHUP to the server process."
|
||
msgstr ""
|
||
"指定韋諾找到的檔案配置目錄。下面的B<SERVER CONFIG>通過發送SIGHUP信號給伺服器"
|
||
"程序可以重新裝載檔案配置。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:52
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-d, --daemon>"
|
||
msgstr "B<-d, --daemon>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:55
|
||
msgid "runs wesnothd as a daemon."
|
||
msgstr "以安全模式執行韋諾。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:72
|
||
msgid ""
|
||
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
|
||
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
||
"B<debug>. By default the B<error> level is used and the B<info> level for "
|
||
"the B<server> domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"設定日誌記錄的類別。B<all>可以用來支援任何日誌域的類別。可選的類別有:"
|
||
"B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>。預設的類別是B<error>,對"
|
||
"B<server>域預設類別是B<info>。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:72
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
|
||
msgstr "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:77
|
||
msgid ""
|
||
"binds the server to the specified port. If no port is specified, port "
|
||
"B<15000> will be used."
|
||
msgstr "設定伺服器到指定的埠。如果不指定埠將使用B<15000>。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:77
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ number>"
|
||
msgstr "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ number>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:81
|
||
msgid ""
|
||
"sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n "
|
||
"(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"設定網路I/O的最大等待工作流程數為 n (預設值為B<5>,\\ 最大值為\\ B<30>)。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:81
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-T\\ >I<number>B<,\\ --max-threads>I<\\ number>"
|
||
msgstr "B<-T\\ >I<number>B<,\\ --max-threads>I<\\ number>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:88
|
||
msgid ""
|
||
"sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to "
|
||
"B<0> there will be no limit (default: B<0>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"允許創造最大等待工作流程數。如果設定為B<0>則不限制流程數(預設值:B<0>)"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:88
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-V, --version>"
|
||
msgstr "B<-V, --version>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
|
||
msgid "shows version number and exits."
|
||
msgstr "顯示版本並退出。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-v, --verbose>"
|
||
msgstr "B<-v, --verbose>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:94
|
||
msgid "turns debug logging on."
|
||
msgstr "開啟偵測日誌記錄。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:95
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "SERVER CONFIG"
|
||
msgstr "伺服器設定"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:97
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "The general syntax is:"
|
||
msgstr "常用語法是:"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:101
|
||
msgid "[I<tag>]"
|
||
msgstr "[I<tag>]"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:103
|
||
msgid "key=\"I<value>\""
|
||
msgstr "key=\"I<value>\""
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:105
|
||
msgid "key=\"I<value>,I<value>,...\""
|
||
msgstr "key=\"I<value>,I<value>,...\""
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:107
|
||
msgid "[/I<tag>]"
|
||
msgstr "[/I<tag>]"
|
||
|
||
# type: SS
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:108
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Global keys:"
|
||
msgstr "全球關鍵字:"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:110
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<ban_save_file>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
|
||
msgid ""
|
||
"Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read "
|
||
"and write. Bans will be saved to this file and read again on server start."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<connections_allowed>"
|
||
msgstr "B<connections_allowed>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:117
|
||
msgid ""
|
||
"The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. "
|
||
"(default: B<5>)"
|
||
msgstr "同一IP允許的連接數。(預設值:B<5>)"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:117
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<disallow_names>"
|
||
msgstr "B<disallow_names>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:124
|
||
msgid ""
|
||
"Names/nicks that are not accepted by the server. `*' and `?' from wildcard "
|
||
"patterns are supported. See B<glob>(7) for more details. Default values "
|
||
"(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,"
|
||
"computer,human,network,player>."
|
||
msgstr ""
|
||
"伺服器不允許使用的使用者名稱/暱稱。可以使用 \"*\" 和 \"?\"符號。更多資料請"
|
||
"查看 B<glob>(7) 。預設值(如果使用者沒有指定則自動使用)是: B<*admin*,*admln*,"
|
||
"*server*,ai,ai?,computer,human,network,player>。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:124
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<fifo_path>"
|
||
msgstr "B<--path>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:128
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... "
|
||
"from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time specified path "
|
||
"(default: /var/run/socket/wesnothd/socket)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:128
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<max_messages>"
|
||
msgstr "B<max_messages>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:131
|
||
msgid ""
|
||
"The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: B<4>)"
|
||
msgstr "B<messages_time_period>中允許存在的訊息數。 (默認值: B<4>)"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:131
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<messages_time_period>"
|
||
msgstr "B<messages_time_period>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:134
|
||
msgid ""
|
||
"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: "
|
||
"B<10> seconds)"
|
||
msgstr "訊息檢測間隔(秒)。 (預設值: B<10> 秒)"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:134
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<motd>"
|
||
msgstr "B<motd>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:137
|
||
msgid "The message of the day."
|
||
msgstr "當日訊息。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:137
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<passwd>"
|
||
msgstr "B<passwd>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:140
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to gain admin privileges. Usually it starts with `admin '."
|
||
msgstr "取得管理員權限的密碼。通常以\"admin\"開頭。"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:140
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<restart_command>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:143
|
||
msgid ""
|
||
"The command that the server uses to start a new server process via the "
|
||
"`restart' command. (Can only be issued via the fifo.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:143
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<versions_accepted>"
|
||
msgstr "B<versions_accepted>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:147
|
||
msgid ""
|
||
"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. `*' "
|
||
"and `?' from wildcard patterns are supported. (defaults to the "
|
||
"corresponding wesnoth version)"
|
||
msgstr ""
|
||
"用逗號分隔的伺服器接受版本列表。支援 \"*\" 和 \"?\" 符號。(預設為相同版"
|
||
"本)"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:149
|
||
msgid "Example: B<versions_accepted=\"*\"> accepts any version string."
|
||
msgstr "例如: B<versions_accepted=\"*\"> 允許所有版本連接。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:150
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Global tags:"
|
||
msgstr "全球標籤:"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:155
|
||
msgid ""
|
||
"B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions "
|
||
"to."
|
||
msgstr "B<[redirect]> 伺服器用來重定向特定客戶端版本的標簽。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:156
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<host>"
|
||
msgstr "B<host>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:159
|
||
msgid "The address of the server to redirect to."
|
||
msgstr "重定向到的伺服器地址。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:159
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<port>"
|
||
msgstr "B<port>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:162
|
||
msgid "The port to connect to."
|
||
msgstr "連接埠口"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:162
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<version>"
|
||
msgstr "B<version>"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:167
|
||
msgid ""
|
||
"A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as "
|
||
"B<versions_accepted> in regard to wildcard patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
"重定向用逗號分隔列表的版本。顯示同樣的模式包括B<versions_accepted>在符號模"
|
||
"式。"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:171
|
||
msgid ""
|
||
"B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time "
|
||
"lengths."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:172
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<name>"
|
||
msgstr "B<--nocache>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:175
|
||
msgid "The name used to reference the ban time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:175
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<time>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:181
|
||
msgid ""
|
||
"The time length definition. The format is: %d[%s[%d%s[...]]] where %s is s "
|
||
"(seconds), m (minutes), h (hours), D (days), M (months) or Y (years) and %d "
|
||
"is a number. If no time modifier is given minutes (m) are assumed. "
|
||
"Example: time=\"1D12h30m\" results in a ban time of 1 day, 12 hours and 30 "
|
||
"minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:187
|
||
msgid ""
|
||
"B<[proxy]> A tag to tell the server to act as a proxy and forward the "
|
||
"connected client's requests to the specified server. Accepts the same keys "
|
||
"as B<[redirect]>."
|
||
msgstr ""
|
||
"B<[proxy]> 這個標簽告訴伺服器扮演代理伺服器角色,把使用者連接重定向到另一台伺"
|
||
"服器。與B<[redirect]>接受一樣的參數。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:193
|
||
msgid ""
|
||
"Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
|
||
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> and "
|
||
"Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>. This manual page was originally "
|
||
"written by Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||
msgstr ""
|
||
"由 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>編寫。經 Nils Kneuper "
|
||
"E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> 和 Soliton "
|
||
"E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>修改。這個說明頁最早由Cyril Bouthors "
|
||
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>編寫。"
|
||
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:206
|
||
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|