wesnoth/po/wesnoth-manpages/ru.po
2008-09-24 20:30:07 +00:00

1315 lines
42 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for Battle for Wesnoth package
# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team.
# Automatically generated, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-man.po\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-24 22:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 00:47+0500\n"
"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
#, no-wrap
msgid "WESNOTH"
msgstr "WESNOTH"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
#, fuzzy, no-wrap
msgid "2007"
msgstr "2006"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
#, no-wrap
msgid "wesnoth"
msgstr "wesnoth"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
#, no-wrap
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Битва за Веснот"
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:18 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:18
#: ../../doc/man/wesnothd.6:18
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:20
msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game"
msgstr ""
"wesnoth - Битва за Веснот, пошаговая стратегическая игра в жанре фэнтези"
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:21 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:21
#: ../../doc/man/wesnothd.6:24
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ОБЗОР"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:26
msgid "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]"
msgstr "B<wesnoth> [I<ПАРАМЕТРЫ>] [I<ПУТЬ_КАННЫМ>]"
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:27 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:27
#: ../../doc/man/wesnothd.6:40
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:32
msgid "Battle for B<Wesnoth> is a turn-based fantasy strategy game."
msgstr "Битва за B<Веснот> - пошаговая стратегическая игра в жанре фэнтези."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:42
msgid ""
"Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to "
"manage your resources of gold and villages. All units have their own "
"strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage "
"while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, "
"they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own "
"language and test your skill against a smart computer opponent, or join "
"Wesnoth's large community of on-line players. Create your own custom units, "
"scenarios or campaigns, and share them with others."
msgstr ""
"Сразите всех противников с помощью выбранных соединений, умело распоряжаясь "
"своими золотом и деревнями. Каждое соединение имеет свои преимущества и "
"недостатки; чтобы победить, разверните свои войска для наилучшего эффекта и "
"не дайте своим врагам сделать то же самое. Получая опыт, соединения "
"становятся более сильными. Вы можете играть на своем родном языке и "
"проверить свои способности против умного компьютерного оппонента или же "
"присоединиться к огромному сообществу игроков Wesnoth по сети. Вы можете "
"создать собственные соединения, сценарии или кампании и поделиться ими с "
"другими."
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:43 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:32
#: ../../doc/man/wesnothd.6:45
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:45
#, no-wrap
msgid "B<--bpp>I<\\ number>"
msgstr "B<--bpp>I<\\ число>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:38
#, fuzzy
msgid "sets BitsPerPixel value. Example: B<--bpp 32>"
msgstr "установить значение BitsPerPixel. Пример: --bpp 32"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>"
msgstr "B<--compress>I<\\ E<lt>infileE<gt>>B<\\ >I<E<lt>outfileE<gt>>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:55
#, fuzzy
msgid ""
"compresses a savefile (I<infile>) that is in text WML format into binary "
"WML format (I<outfile>)."
msgstr ""
"сжимать файлы сохранения текстового формата WML (infile) в двоичный формат "
"WML (outfile)."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:55
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-d, --debug>"
msgstr "B<-d>, B<--debug>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
#, fuzzy
msgid ""
"shows extra debugging information and enables additional command mode "
"options in-game (see the website at http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode "
"for more information about command mode)."
msgstr ""
"выводить дополнительную информацию и включить некоторые внутриигровые "
"параметры командного режима (см. Wiki-страницу на сайте http://www.wesnoth."
"org/ для информации о командном режиме)."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--decompress>I<\\ infile\\ outfile>"
msgstr "B<--decompress>I<\\ E<lt>infileE<gt>>B<\\ >I<E<lt>outfileE<gt>>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:66
#, fuzzy
msgid ""
"decompresses a savefile (I<infile>) that is in binary WML format into text "
"WML format (I<outfile>)."
msgstr ""
"разжать файл сохранения в формате двоичного WML (infile) в текстовый формат "
"формат WML (outfile)."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:66
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-f, --fullscreen>"
msgstr "B<-f>, B<--fullscreen>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:69
msgid "runs the game in full screen mode."
msgstr "запустить игру в полноэкранном режиме."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:69
#, no-wrap
msgid "B<--fps>"
msgstr "B<--fps>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73
msgid ""
"displays the number of frames per second the game is currently running at, "
"in a corner of the screen."
msgstr "отображать в углу экрана число кадров в секунду."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:79
msgid ""
"decompresses a file which should be in gzip format and stores it without "
"the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
msgstr ""
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:79
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:85
#, fuzzy
msgid ""
"compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
"I<infile>."
msgstr ""
"сжимать файлы сохранения текстового формата WML (infile) в двоичный формат "
"WML (outfile)."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:85 ../../doc/man/wesnothd.6:55
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h,\\ --help>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:88
msgid ""
"displays a summary of command line options to standard output, and exits."
msgstr ""
"вывести список параметров командной строки в стандартный вывод и выйти."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:88
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--load>I<\\ savegame>"
msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:91
msgid "loads the file savegame from the standard save game directory."
msgstr ""
"загрузить файл сохранения из стандартного каталога файлов сохранения игры."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:91 ../../doc/man/wesnothd.6:58
#, no-wrap
msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:100 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:56
#, fuzzy
msgid ""
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
"B<debug>. By default the B<error> level is used."
msgstr ""
"установить уровень для отладочных доменов. \"all\" может соответствовать "
"любому отладочному домену. B<--log-info> отображает все сообщения, B<--log-"
"warning> только предупреждения и ошибки, B<--log-error> только ошибки."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:100 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:56
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--logdomains>"
msgstr "B<--nogui>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:103 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:59
msgid "Dumps a list of all log domains and exits."
msgstr ""
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:103
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--max-fps>"
msgstr "B<--fps>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108
msgid ""
"the number of frames per second the game can show, the value should be "
"between the 1 and 1000, the default is B<50>."
msgstr ""
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108
#, no-wrap
msgid "B<--multiplayer>"
msgstr "B<--multiplayer>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:114
msgid ""
"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
"together with B<--multiplayer> as explained below."
msgstr ""
"запустить многопользовательскую игру. Совместно с B<--multiplayer> могут "
"использоваться дополнительные параметры, приведенные ниже."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:114
#, no-wrap
msgid "B<--nocache>"
msgstr "B<--nocache>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:117
msgid "disables caching of game data."
msgstr "отключить кэширование данных."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:117
#, no-wrap
msgid "B<--nosound>"
msgstr "B<--nosound>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:120
msgid "runs the game without sounds and music."
msgstr "запустить игру без звука и музыки."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:120 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:59
#, no-wrap
msgid "B<--path>"
msgstr "B<--path>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:123 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:62
msgid "prints the name of the game data directory and exits."
msgstr "вывести название каталога данных игры и выйти."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:123 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:62
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
msgstr "B<-r>, B<--resolution>\\ I<XxY>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:127
#, fuzzy
msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
msgstr "установить разрешение экрана. Пример: -r 800x600"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:127
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-t, --test>"
msgstr "B<-t>, B<--test>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:130
msgid "runs the game in a small test scenario."
msgstr "запустить маленький тестовый сценарий."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:130
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-v, --version>"
msgstr "B<-v>, B<--version>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
msgid "shows the version number and exits."
msgstr "вывести номер версии и выйти."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-w, --windowed>"
msgstr "B<-w>, B<--windowed>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
msgid "runs the game in windowed mode."
msgstr "запускать игру в оконном режиме."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
#, no-wrap
msgid "B<--no-delay>"
msgstr "B<--no-delay>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:140
#, fuzzy
msgid ""
"runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
"automatically enabled by B<--nogui>."
msgstr ""
"запустить игру без задержки для графического бенчмаркинга. Автоматически "
"включается при использовании --nogui."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:140
#, no-wrap
msgid "B<--nogui>"
msgstr "B<--nogui>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:145
msgid ""
"runs the game without the GUI. Must appear before B<--multiplayer> to have "
"the desired effect."
msgstr ""
"запустить игру без GUI. Должен указываться до B<--multiplayer> для "
"достижения желаемого эффекта."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:145
#, no-wrap
msgid "B<--exit-at-end>"
msgstr "B<--exit-at-end>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:148
msgid ""
"exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
"which requires the user to click OK. This is also used for scriptable "
"benchmarking."
msgstr ""
"выйти по завершению сценария, без отображения диалога победы/поражения, "
"требующего от пользователя подтверждения. Это также используется для "
"скриптового бенчмаркинга."
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:149
#, no-wrap
msgid "Options for --multiplayer"
msgstr "Параметры для --multiplayer"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:156
#, fuzzy
msgid ""
"The side-specific multiplayer options are marked with I<number>. I<number> "
"has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the "
"number of players possible in the chosen scenario."
msgstr ""
"Параметры для многопользовательской игры отмечены с помощью E<lt>числаE<gt>. "
"E<lt>ЧислоE<gt> заменяется номером стороны. Обычно это 1 или 2, но оно "
"зависит от числа возможных в выбранном сценарии игроков."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:156
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--algorithm>I<number>B<=>I<value>"
msgstr "B<--algorithmE<lt>числоE<gt>=значение>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
#, fuzzy
msgid ""
"selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
"side. Available values: B<idle_ai> and B<sample_ai>."
msgstr ""
"выбрать для данной стороны нестандартный алгоритм, используемый AI. "
"Доступные значения: \"idle_ai\" и \"sample_ai\"."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--controller>I<number>B<=>I<value>"
msgstr "B<--controllerE<lt>числоE<gt>=значение>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:169
#, fuzzy
msgid ""
"selects the controller for this side. Available values: B<human> and B<ai>."
msgstr ""
"выбрать тип игрока для данной стороны. Доступные переменные - \"human\" и "
"\"ai\"."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:169
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--era=>I<value>"
msgstr "B<--era=значение>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:176
#, fuzzy
msgid ""
"use this option to play in the selected era instead of the B<Default> era. "
"The era is chosen by an id. Eras are described in the B<data/multiplayer/"
"eras.cfg> file."
msgstr ""
"используйте этот параметр для игры в выбранной эре вместо эры \"Default\". "
"Эра выбирается по ее id. Они описаны в файле data/multiplayer.cfg."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:176
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--parm>I<number>B<=>I<name>B<:>I<value>"
msgstr "B<--parmE<lt>числоE<gt>=имя:значение>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:185
#, fuzzy
msgid ""
"sets additional parameters for this side. This parameter depends on the "
"options used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be "
"useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)"
msgstr ""
"установить дополнительные параметры для данной стороны. Этот параметр "
"зависит от параметров, использованных в B<--controller> и B<--algorithm>. Он "
"должен быть полезен лишь для людей, разработавших собственный AI (пока не "
"документировано)"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:185
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--scenario=>I<value>"
msgstr "B<--scenario=значение>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:189
#, fuzzy
msgid ""
"selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is "
"B<multiplayer_The_Freelands>."
msgstr ""
"выбрать многопользовательский сценарий. Сценарий по умолчанию - "
"\"multiplayer_Charge\"."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:189
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--side>I<number>B<=>I<value>"
msgstr "B<--sideE<lt>числоE<gt>=значение>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:194
msgid ""
"selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by "
"an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file."
msgstr ""
"выбрать расу текущей эры для данной стороны. Раса назначается с помощью "
"указания ее id. Расы описаны в файле data/multiplayer.cfg."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:194
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--turns=>I<value>"
msgstr "B<--turns=значение>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:198
#, fuzzy
msgid "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>."
msgstr "установить число ходов для выбранного сценария. По умолчанию 50."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:198
#, no-wrap
msgid "Example to test your own AI against the default AI without starting the GUI:"
msgstr ""
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:201
#, fuzzy
msgid ""
"B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
"algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py>"
msgstr ""
"wesnoth --multiplayer --controller2=python_ai --algorithm2=python_ai --"
"parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py --side2=Rebels"
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:202 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:74
#: ../../doc/man/wesnothd.6:188
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:205 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:77
msgid "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
msgstr ""
"Написана Дэвидом Уайтом (David White, E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>)."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:207
#, fuzzy
msgid ""
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
"netE<gt> and Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
msgstr ""
"Отредактирована Нильсом Кнейпером (Nils Kneuper) E<lt>crazy-ivanovic@gmx."
"netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> и Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder."
"orgE<gt>."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:209 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:81
msgid ""
"This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
msgstr ""
"Эта страница изначально была написана Сирилом Бауторсом (Cyril Bouthors) "
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:211 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:83
#: ../../doc/man/wesnothd.6:195
msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/"
msgstr "Посетите официальную страницу: http://www.wesnoth.org/"
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:212 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:84
#: ../../doc/man/wesnothd.6:196
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:215 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:87
#: ../../doc/man/wesnothd.6:199
#, fuzzy
msgid "Copyright \\(co 2003-2007 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\(co 2003-2006 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:218 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:90
#: ../../doc/man/wesnothd.6:202
msgid ""
"This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as "
"published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even "
"for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as "
"published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even "
"for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:219 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:91
#: ../../doc/man/wesnothd.6:203
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:222
msgid "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
msgstr "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
#, no-wrap
msgid "WESNOTH_EDITOR"
msgstr "WESNOTH_EDITOR"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
#, no-wrap
msgid "wesnoth_editor"
msgstr "wesnoth_editor"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
#, no-wrap
msgid "Battle for Wesnoth map editor"
msgstr "Редактор карт для игры Битва за Веснот"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:20
#, fuzzy
msgid "wesnoth_editor - Battle for Wesnoth map editor"
msgstr "Редактор карт для игры Битва за Веснот"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:26
#, fuzzy
msgid "B<wesnoth_editor> [I<OPTIONS>] [I<MAP>]"
msgstr "B<wesnoth> [I<ПАРАМЕТРЫ>] [I<ПУТЬ_КАННЫМ>]"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:31
msgid "Battle for B<Wesnoth> map editor."
msgstr "Редактор карт для игры Битва за B<Веснот>."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:34
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--bpp>\\ number"
msgstr "B<--bpp>I<\\ число>"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:38
#, no-wrap
msgid "B<--datadir>"
msgstr "B<--datadir>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:41
msgid "selects the data directory to use."
msgstr "выбрать используемый каталог данных."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:41
#, no-wrap
msgid "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
msgstr "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:44
msgid "runs the editor in full screen mode."
msgstr "запустить редактор в полноэкранном режиме."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:44
#, no-wrap
msgid "B<-h>,B<\\ --help>"
msgstr "B<-h>,B<\\ --help>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:47 ../../doc/man/wesnothd.6:58
msgid "tells you what the command line options do."
msgstr "сообщает, какие принимаются параметры командной строки."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:47
#, no-wrap
msgid "B<--log->levelB<=>domain1B<,>domain2B<,>..."
msgstr ""
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:66
#, fuzzy
msgid "sets screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
msgstr "установить разрешение экрана. Пример: -r 800x600"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:66
#, no-wrap
msgid "B<-v>,B<\\ --version>"
msgstr "B<-v>,B<\\ --version>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:69
msgid "prints version number and exits."
msgstr "вывести номер версии и выйти."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:69
#, no-wrap
msgid "B<-w>,B<\\ --windowed>"
msgstr "B<-w>,B<\\ --windowed>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:72
msgid "runs the editor in windowed mode."
msgstr "запустить редактор в оконном режиме."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:79
#, fuzzy
msgid ""
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott "
"E<lt>ott@gaon.netE<gt>."
msgstr ""
"Отредактирована Нильсом Кнейпером (Nils Kneuper) E<lt>crazy-ivanovic@gmx."
"netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> и Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder."
"orgE<gt>."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:94
#, fuzzy
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "WESNOTHD"
msgstr "WESNOTHD"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "wesnothd"
msgstr "wesnothd"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon"
msgstr "Демон для игры по сети Battle for Wesnoth"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:23
msgid "wesnothd - Battle for B<Wesnoth> multiplayer network daemon"
msgstr "wesnothd - демон многопользовательской игры Битва за B<Веснот>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:36
#, fuzzy
msgid ""
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|"
"B<-t> I<number>\\|] [\\|B<-T> I<number>\\|]"
msgstr ""
"B<wesnothd> [\\|B<-dvV>\\|] [\\|B<-c> I<путь>\\|] [\\|B<-p> I<порт>\\|] [\\|"
"B<-t> I<число>\\|] [\\|B<-T> I<число>\\|]"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:39
#, fuzzy
msgid "B<wesnothd> B<-V>"
msgstr "B<wesnoth_editor>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:44
#, fuzzy
msgid ""
"Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See http://www.wesnoth.org/"
"wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
"wesnoth client (/query ...) or the fifo."
msgstr ""
"Управление многопользовательскими играми Wesnoth. См. http://www.wesnoth.org/"
"wiki/ServerAdministration, чтобы узнать какие команды сервер может принимать "
"через клиент wesnoth или сокет."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:47
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>"
msgstr "B<-c,\\ --config>I<\\ path>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:52
#, fuzzy
msgid ""
"tells wesnothd where to find the config file to use. See the section "
"B<SERVER CONFIG> below for the syntax. You can reload the config with "
"sending SIGHUP to the server process."
msgstr ""
"указать wesnothd конфигурационный файл для использования. См. раздел "
"B<КОНФИГУРАЦИЯ СЕРВЕРА> для описания."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:52
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-d, --daemon>"
msgstr "B<-d,\\ --daemon>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:55
msgid "runs wesnothd as a daemon."
msgstr "запустить wesnothd в качестве демона."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:72
#, fuzzy
msgid ""
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
"B<debug>. By default the B<error> level is used and the B<info> level for "
"the B<server> domain."
msgstr ""
"установить уровень для отладочных доменов. \"all\" может соответствовать "
"любому отладочному домену. B<--log-info> отображает все сообщения, B<--log-"
"warning> только предупреждения и ошибки, B<--log-error> только ошибки."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:72
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
msgstr "B<-p,\\ --port>I<\\ порт>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:77
#, fuzzy
msgid ""
"binds the server to the specified port. If no port is specified, port "
"B<15000> will be used."
msgstr ""
"указать серверу порт для прослушивания. Если порт не указан, используется "
"порт 15000."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:77
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ number>"
msgstr "B<-t,\\ --threads>I<\\ число>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:81
#, fuzzy
msgid ""
"sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n "
"(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
msgstr ""
"установить максимальное число рабочих потоков для сетевого ввода-вывода в n "
"(по умолчанию 5, максимум 30)."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:81
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-T\\ >I<number>B<,\\ --max-threads>I<\\ number>"
msgstr "B<-t,\\ --max-threads>I<\\ число>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:88
#, fuzzy
msgid ""
"sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to "
"B<0> there will be no limit (default: B<0>)."
msgstr ""
"установить максимальное число создаваемых рабочих потоков, если 0, то "
"ограничений нет (по умолчанию 0)."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:88
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V,\\ --version>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
msgid "shows version number and exits."
msgstr "вывести номер версии и выйти."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-v, --verbose>"
msgstr "B<-v,\\ --verbose>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:94
#, fuzzy
msgid "turns debug logging on."
msgstr "включить расширенный режим отладки."
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnothd.6:95
#, no-wrap
msgid "SERVER CONFIG"
msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ СЕРВЕРА"
# type: SS
#: ../../doc/man/wesnothd.6:97
#, no-wrap
msgid "The general syntax is:"
msgstr "Основной синтаксис:"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:101
msgid "[I<tag>]"
msgstr "[I<tag>]"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:103
msgid "key=\"I<value>\""
msgstr "key=\"I<value>\""
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:105
msgid "key=\"I<value>,I<value>,...\""
msgstr "key=\"I<value>,I<value>,...\""
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:107
msgid "[/I<tag>]"
msgstr "[/I<tag>]"
# type: SS
#: ../../doc/man/wesnothd.6:108
#, no-wrap
msgid "Global keys:"
msgstr "Глобальные ключи:"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:110
#, no-wrap
msgid "B<ban_save_file>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
msgid ""
"Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read "
"and write. Bans will be saved to this file and read again on server start."
msgstr ""
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
#, no-wrap
msgid "B<connections_allowed>"
msgstr "B<connections_allowed>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:117
#, fuzzy
msgid ""
"The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. "
"(default: B<5>)"
msgstr "Число разрешенных подключений от одного IP-адреса."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:117
#, no-wrap
msgid "B<disallow_names>"
msgstr "B<disallow_names>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:124
#, fuzzy
msgid ""
"Names/nicks that are not accepted by the server. `*' and `?' from wildcard "
"patterns are supported. See B<glob>(7) for more details. Default values "
"(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,"
"computer,human,network,player>."
msgstr ""
"Имена/ники, не принимаемые сервером. Поддерживаются '*' и '?' для создания "
"шаблонов. См. B<glob>(7) для деталей. Значения по умолчанию (используются "
"если ничего не указано): 'server,ai,player,network,human,admin,computer'."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:124
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<fifo_path>"
msgstr "B<--path>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:128
msgid ""
"The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... "
"from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time specified path "
"(default: /var/run/socket/wesnothd/socket)."
msgstr ""
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:128
#, no-wrap
msgid "B<max_messages>"
msgstr "B<max_messages>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:131
#, fuzzy
msgid ""
"The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: B<4>)"
msgstr "Число разрешенных сообщений в B<messages_time_period>."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:131
#, no-wrap
msgid "B<messages_time_period>"
msgstr "B<messages_time_period>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:134
#, fuzzy
msgid ""
"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: "
"B<10> seconds)"
msgstr ""
"Временной отрезок (в секундах), в течение которого определяются сообщения "
"наводнений."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:134
#, no-wrap
msgid "B<motd>"
msgstr "B<motd>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:137
msgid "The message of the day."
msgstr "Сообщение дня."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:137
#, no-wrap
msgid "B<passwd>"
msgstr "B<passwd>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:140
#, fuzzy
msgid ""
"The password used to gain admin privileges. Usually it starts with `admin '."
msgstr ""
"Пароль, используемый для предоставления административных привелегий. По "
"умолчанию используется \"admin \"."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:140
#, no-wrap
msgid "B<restart_command>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:143
msgid ""
"The command that the server uses to start a new server process via the "
"`restart' command. (Can only be issued via the fifo.)"
msgstr ""
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:143
#, no-wrap
msgid "B<versions_accepted>"
msgstr "B<versions_accepted>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:147
#, fuzzy
msgid ""
"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. `*' "
"and `?' from wildcard patterns are supported. (defaults to the "
"corresponding wesnoth version)"
msgstr ""
"Список строк версий, разделенных запятыми, принимаемых сервером. "
"Поддерживаются '*' и '?' в качестве заполнителей шаблона."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:149
#, fuzzy
msgid "Example: B<versions_accepted=\"*\"> accepts any version string."
msgstr "Пример: versions_accepted=\"*\" принимает строку с любой версией."
# type: SS
#: ../../doc/man/wesnothd.6:150
#, no-wrap
msgid "Global tags:"
msgstr "Глобальные тэги:"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:155
msgid ""
"B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions "
"to."
msgstr ""
"B<[redirect]> тэг, указывающий перенаправление на сервер для определенной "
"версии клиента."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:156
#, no-wrap
msgid "B<host>"
msgstr "B<host>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:159
msgid "The address of the server to redirect to."
msgstr "Адрес сервера для перенаправления."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:159
#, no-wrap
msgid "B<port>"
msgstr "B<port>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:162
msgid "The port to connect to."
msgstr "Порт подключения."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:162
#, no-wrap
msgid "B<version>"
msgstr "B<version>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:167
msgid ""
"A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as "
"B<versions_accepted> in regard to wildcard patterns."
msgstr ""
"Список версий, разделенных запятыми, для перенаправления. При использовании "
"заполнителей поведение аналогично B<versions_accepted>."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:171
msgid ""
"B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time "
"lengths."
msgstr ""
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:172
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<name>"
msgstr "B<--nocache>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:175
msgid "The name used to reference the ban time."
msgstr ""
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:175
#, no-wrap
msgid "B<time>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:181
msgid ""
"The time length definition. The format is: %d[%s[%d%s[...]]] where %s is s "
"(seconds), m (minutes), h (hours), D (days), M (months) or Y (years) and %d "
"is a number. If no time modifier is given minutes (m) are assumed. "
"Example: time=\"1D12h30m\" results in a ban time of 1 day, 12 hours and 30 "
"minutes."
msgstr ""
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:187
#, fuzzy
msgid ""
"B<[proxy]> A tag to tell the server to act as a proxy and forward the "
"connected client's requests to the specified server. Accepts the same keys "
"as B<[redirect]>."
msgstr ""
"B<[proxy]> тэг, указывающий серверу работать в качестве прокси и передавать "
"поступающие пользовательские данные на указанный сервер. Принимает те же "
"ключи, что и [redirect]."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:193
#, fuzzy
msgid ""
"Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> and "
"Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>. This manual page was originally "
"written by Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
msgstr ""
"Написана Дэвидом Уайтом (David White) E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. "
"Отредактирована Нильсом Кнейпером (Nils Kneuper) E<lt>crazy-ivanovic@gmx."
"netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> и Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder."
"orgE<gt>. Эта страница изначально была написана Сирилом Бауторсом (Cyril "
"Bouthors) E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:206
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
# type: TP
#~ msgid "B<-r>,B<\\ --resolution>"
#~ msgstr "B<-r>,B<\\ --resolution>"
# type: TP
#~ msgid "B<--bpp>"
#~ msgstr "B<--bpp>"
# type: TP
#~ msgid "B<-h>, B<--help>"
#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
# type: TH
#~ msgid "June 2005"
#~ msgstr "Июнь 2005"
# type: TP
#~ msgid ""
#~ "B<--log-error=\"domain1,domain2,...\">, B<--log-warning=\"...\">, B<--log-"
#~ "info=\"...\">"
#~ msgstr ""
#~ "B<--log-error=\"domain1,domain2,...\">, B<--log-warning=\"...\">, B<--log-"
#~ "info=\"...\">"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "sets the severity level of the debug domains. \"all\" can be used to "
#~ "match any debug domain. B<--log-info> shows all messages, B<--log-"
#~ "warning> only warnings and errors, and B<--log-error> just errors."
#~ msgstr ""
#~ "установить уровень для отладочных доменов. \"all\" может соответствовать "
#~ "любому отладочному домену. B<--log-info> отображает все сообщения, B<--"
#~ "log-warning> только предупреждения и ошибки, B<--log-error> только ошибки."
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
#~ "Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>. "
#~ "This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
#~ "E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
#~ msgstr ""
#~ "Написана Дэвидом Уайтом (David White) E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. "
#~ "Отредактирована Нильсом Кнейпером (Nils Kneuper) E<lt>crazy-ivanovic@gmx."
#~ "netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> и Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder."
#~ "orgE<gt>. Эта страница изначально была написана Сирилом Бауторсом (Cyril "
#~ "Bouthors) E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
# type: Plain text
#~ msgid "wesnoth(6), wesnothd(6)"
#~ msgstr "wesnoth(6), wesnothd(6)"
# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "sets the severity level of the debug domains. \"all\" can be used to "
#~ "match any debug domain. Available levels: error, warning, info, debug."
#~ msgstr ""
#~ "установить уровень для отладочных доменов. \"all\" может соответствовать "
#~ "любому отладочному домену. B<--log-info> отображает все сообщения, B<--"
#~ "log-warning> только предупреждения и ошибки, B<--log-error> только ошибки."
# type: TP
#~ msgid "Example to test your own AI: "
#~ msgstr "Пример для тестирования собственного AI:"