1236 lines
37 KiB
Text
1236 lines
37 KiB
Text
# translation of wesnoth-manpages.pot to Czech
|
|
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
|
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
|
# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team
|
|
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
|
#
|
|
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
|
#
|
|
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2006, 2007.
|
|
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-24 22:21+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-28 00:11+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
|
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\n"
|
|
|
|
# type: TH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "WESNOTH"
|
|
msgstr "WESNOTH"
|
|
|
|
# type: TH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "2007"
|
|
msgstr "2007"
|
|
|
|
# type: TH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "wesnoth"
|
|
msgstr "wesnoth"
|
|
|
|
# type: TH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Battle for Wesnoth"
|
|
msgstr "Bitva o Wesnoth"
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:18 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:18
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:18
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "NÁZEV"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:20
|
|
msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game"
|
|
msgstr "wesnoth - Bitva o Wesnoth, tahová fantasy strategická hra"
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:21 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:21
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:24
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "SYNOPSIS"
|
|
msgstr "POUŽITÍ"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:26
|
|
msgid "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]"
|
|
msgstr "B<wesnoth> [I<VOLBY>] [I<CESTA_K_DATŮM>]"
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:27 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:27
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:40
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "DESCRIPTION"
|
|
msgstr "POPIS"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:32
|
|
msgid "Battle for B<Wesnoth> is a turn-based fantasy strategy game."
|
|
msgstr "Bitva o B<Wesnoth> je tahová fantasy strategická hra."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:42
|
|
msgid ""
|
|
"Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to "
|
|
"manage your resources of gold and villages. All units have their own "
|
|
"strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage "
|
|
"while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, "
|
|
"they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own "
|
|
"language and test your skill against a smart computer opponent, or join "
|
|
"Wesnoth's large community of on-line players. Create your own custom units, "
|
|
"scenarios or campaigns, and share them with others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poraz všechny vůdce nepřátel použitím vhodně zvolené sestavy jednotek, dbaje "
|
|
"přitom na množství zlata a vesnic. Všechny jednotky mají své silné stránky i "
|
|
"slabiny; cesta k vítězství vede i přes postupné posilování vlastních "
|
|
"jednotek a zabránění soupeři v tomtéž. Tak jak jednotky získávají "
|
|
"zkušenosti, získávají i nové schopnosti a stávají se silnějšími. Hraj ve "
|
|
"svém rodném jazyce a otestuj si své schopnosti proti silnému počítači nebo "
|
|
"se připoj k velké komunitě hráčů Wesnothu hrajících po síti hry více hráčů. "
|
|
"Vytvoř si vlastní jednotky, scénáře a tažení a poděl se o ně s ostatními."
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:43 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:32
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:45
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "OPTIONS"
|
|
msgstr "VOLBY"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:45
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--bpp>I<\\ number>"
|
|
msgstr "B<--bpp>I<\\ číslo>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:38
|
|
msgid "sets BitsPerPixel value. Example: B<--bpp 32>"
|
|
msgstr ""
|
|
"nastavuje hodnotu BitsPerPixel - počet bitů na bod. Příklad: B<--bpp 32>"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
|
msgstr "B<--compress>I<\\ vstupní_soubor\\ výstupní_soubor>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:55
|
|
msgid ""
|
|
"compresses a savefile (I<infile>) that is in text WML format into binary "
|
|
"WML format (I<outfile>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"komprimuje soubor s uloženou hrou (I<vstupní_soubor>), který je v textovém "
|
|
"formátu WML, do binárního tvaru (I<výstupní_soubor>)."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:55
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-d, --debug>"
|
|
msgstr "B<-d, --debug>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
|
|
msgid ""
|
|
"shows extra debugging information and enables additional command mode "
|
|
"options in-game (see the website at http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode "
|
|
"for more information about command mode)."
|
|
msgstr ""
|
|
"zobrazuje dodatečné ladící informace a umožňuje použít rozšiřující volby "
|
|
"příkazového módu (více viz Wiki na http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode)."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--decompress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
|
msgstr "B<--decompress>I<\\ vstupní_soubor\\ výstupní_soubor>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:66
|
|
msgid ""
|
|
"decompresses a savefile (I<infile>) that is in binary WML format into text "
|
|
"WML format (I<outfile>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"dekomprimuje soubor s uloženou hrou (I<vstupní_soubor>), který je v binárním "
|
|
"formátu WML, do textového tvaru (I<výstupní_soubor>)."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:66
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-f, --fullscreen>"
|
|
msgstr "B<-f, --fullscreen>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:69
|
|
msgid "runs the game in full screen mode."
|
|
msgstr "spouští hru v celoobrazovkovém režimu."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:69
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--fps>"
|
|
msgstr "B<--fps>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73
|
|
msgid ""
|
|
"displays the number of frames per second the game is currently running at, "
|
|
"in a corner of the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"zobrazuje počet fps, tedy počet zobrazení za sekundu, během hry v rohu "
|
|
"obrazovky."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
|
|
msgstr "B<--gunzip>I<\\ soubor_se_hrou>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:79
|
|
msgid ""
|
|
"decompresses a file which should be in gzip format and stores it without "
|
|
"the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"dekomprimuje soubor s uloženou hrou (soubor_se_hrou) ve formátu gzip a uloží "
|
|
"jej bez koncovky .gz. Následně je I<soubor_se_hrou> smazán."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:79
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
|
|
msgstr "B<--gzip>I<\\ soubor_se_hrou>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:85
|
|
msgid ""
|
|
"compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
|
|
"I<infile>."
|
|
msgstr ""
|
|
"komprimuje soubor s uloženou hrou (soubor_se_hrou) do formátu gzip a uloží "
|
|
"jej jako I<soubor_se_hrou>.gz a odstraní I<soubor_se_hrou>."
|
|
|
|
# pův.: "zobrazuje nápovědu k parametrům příkazové řádky." -- co?
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:85 ../../doc/man/wesnothd.6:55
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-h, --help>"
|
|
msgstr "B<-h, --help>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:88
|
|
msgid ""
|
|
"displays a summary of command line options to standard output, and exits."
|
|
msgstr "zobrazuje nápovědu k parametrům příkazové řádky."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:88
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--load>I<\\ savegame>"
|
|
msgstr "B<--load>I<\\ soubor_se_hrou>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:91
|
|
msgid "loads the file savegame from the standard save game directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"nahraje uloženou hru ze souboru ze standardního adresáře pro uložené hry."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:91 ../../doc/man/wesnothd.6:58
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
|
|
msgstr "B<--log->I<level>B<=>I<kategorie1>B<,>I<kategorie2>B<,>I<...>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:100 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:56
|
|
msgid ""
|
|
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
|
|
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
|
"B<debug>. By default the B<error> level is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"nastavuje úroveň závažnosti pro jednotlivé kategorie. B<all> znamená, že "
|
|
"budou vypisovány všechny kategorie. Dostupné kategorie: B<error>,\\ "
|
|
"B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>. Implicitně je aktivována kategorie "
|
|
"B<error>."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:100 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:56
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--logdomains>"
|
|
msgstr "B<--logdomains>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:103 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:59
|
|
msgid "Dumps a list of all log domains and exits."
|
|
msgstr "Vypíše seznam všech kategorií logování a skončí."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:103
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--max-fps>"
|
|
msgstr "B<--max-fps>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108
|
|
msgid ""
|
|
"the number of frames per second the game can show, the value should be "
|
|
"between the 1 and 1000, the default is B<50>."
|
|
msgstr ""
|
|
"počet snímků za sekundu které může hra zobrazit, hodnota by měla náležet do "
|
|
"rozsahu 1 až 1000, implicitně B<50>."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--multiplayer>"
|
|
msgstr "B<--multiplayer>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:114
|
|
msgid ""
|
|
"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
|
|
"together with B<--multiplayer> as explained below."
|
|
msgstr ""
|
|
"spouští hru více hráčů. Níže jsou popsány další volby, které se k této volbě "
|
|
"váží."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:114
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--nocache>"
|
|
msgstr "B<--nocache>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:117
|
|
msgid "disables caching of game data."
|
|
msgstr "vypíná cache pro herní data."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:117
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--nosound>"
|
|
msgstr "B<--nosound>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:120
|
|
msgid "runs the game without sounds and music."
|
|
msgstr "spustí hru bez zvuků a hudby."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:120 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:59
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--path>"
|
|
msgstr "B<--path>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:123 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:62
|
|
msgid "prints the name of the game data directory and exits."
|
|
msgstr "pouze zobrazí cestu k adresáři s daty a skončí."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:123 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:62
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
|
|
msgstr "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:127
|
|
msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
|
|
msgstr "nastavuje rozlišení. Příklad: B<-r 800x600>"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:127
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-t, --test>"
|
|
msgstr "B<-t, --test>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:130
|
|
msgid "runs the game in a small test scenario."
|
|
msgstr "spouští hru v malém testovacím scénáři."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:130
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-v, --version>"
|
|
msgstr "B<-v, --version>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
|
|
msgid "shows the version number and exits."
|
|
msgstr "zobrazí verzi wesnothu a skončí."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-w, --windowed>"
|
|
msgstr "B<-w, --windowed>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
|
|
msgid "runs the game in windowed mode."
|
|
msgstr "spustí hry v okně."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--no-delay>"
|
|
msgstr "B<--no-delay>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:140
|
|
msgid ""
|
|
"runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
|
|
"automatically enabled by B<--nogui>."
|
|
msgstr ""
|
|
"vypustí testování grafiky během startu. Tato volba je automaticky použita "
|
|
"použitím B<--nogui>."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:140
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--nogui>"
|
|
msgstr "B<--nogui>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:145
|
|
msgid ""
|
|
"runs the game without the GUI. Must appear before B<--multiplayer> to have "
|
|
"the desired effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"spouští hru bez GUI. Musí být použito před B<--multiplayer> pro docílení "
|
|
"kýženého efektu."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:145
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--exit-at-end>"
|
|
msgstr "B<--exit-at-end>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:148
|
|
msgid ""
|
|
"exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
|
|
"which requires the user to click OK. This is also used for scriptable "
|
|
"benchmarking."
|
|
msgstr ""
|
|
"skončí hru při konci scénáře, tedy bez zobrazení okénka s informací o "
|
|
"vítězství/prohře, které vyžaduje uživatelskou akci - stisk tlačítka OK. Tato "
|
|
"volba se používá při ruzných měřeních."
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:149
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Options for --multiplayer"
|
|
msgstr "Volby pro --multiplayer"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:156
|
|
msgid ""
|
|
"The side-specific multiplayer options are marked with I<number>. I<number> "
|
|
"has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the "
|
|
"number of players possible in the chosen scenario."
|
|
msgstr ""
|
|
"Volby s platností pouze pro jednu stranu jsou označeny I<strana>, kde "
|
|
"I<strana> je třeba nahradit za číslo konkrétní strany. Obvykle je to 1 nebo "
|
|
"2, ale záleží to vždy od konkrétního scénáře a od počtu hráčů."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:156
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--algorithm>I<number>B<=>I<value>"
|
|
msgstr "B<--algorithm>I<strana>B<=>I<hodnota>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
|
|
msgid ""
|
|
"selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
|
|
"side. Available values: B<idle_ai> and B<sample_ai>."
|
|
msgstr ""
|
|
"vybírá nestandardní algoritmus, který bude použit pro umělou inteligenci "
|
|
"této strany. Momentálně jsou k dispozici hodnoty: B<idle_ai> a B<sample_ai>."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--controller>I<number>B<=>I<value>"
|
|
msgstr "B<--controller>I<strana>B<=>I<hodnota>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:169
|
|
msgid ""
|
|
"selects the controller for this side. Available values: B<human> and B<ai>."
|
|
msgstr "vybírá druh ovládání strany. Použitelné hodnoty jsou B<human> a B<ai>."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:169
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--era=>I<value>"
|
|
msgstr "B<--era=>I<hodnota>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:176
|
|
msgid ""
|
|
"use this option to play in the selected era instead of the B<Default> era. "
|
|
"The era is chosen by an id. Eras are described in the B<data/multiplayer/"
|
|
"eras.cfg> file."
|
|
msgstr ""
|
|
"použij tuto volbu pro hraní ve specifické éře místo éry B<Default>. Éra je "
|
|
"vybrána pomocí svého id. Všechny éry jsou popsány v souboru B<data/"
|
|
"multiplayer.cfg>."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:176
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--parm>I<number>B<=>I<name>B<:>I<value>"
|
|
msgstr "B<--parm>I<strana>B<=>I<jméno>B<:>I<hodnota>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:185
|
|
msgid ""
|
|
"sets additional parameters for this side. This parameter depends on the "
|
|
"options used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be "
|
|
"useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)"
|
|
msgstr ""
|
|
"nastavuje další parametry pro tuto stranu. Jméno a hodnota parametru závisí "
|
|
"na hodnotách voleb B<--controller> a B<--algorithm.> Mělo by být použito "
|
|
"pouze lidmi vyvíjejícími si vlastní umělou inteligenci (není zdokumentováno)."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:185
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--scenario=>I<value>"
|
|
msgstr "B<--scenario=>I<hodnota>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:189
|
|
msgid ""
|
|
"selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is "
|
|
"B<multiplayer_The_Freelands>."
|
|
msgstr ""
|
|
"vybírá scénář pro hru více hráčů podle id. Implicitní scénář je "
|
|
"B<multiplayer_The_Freelands>."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:189
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--side>I<number>B<=>I<value>"
|
|
msgstr "B<--side>I<strana>B<=>I<hodnota>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:194
|
|
msgid ""
|
|
"selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by "
|
|
"an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file."
|
|
msgstr ""
|
|
"vybírá frakci současné éry pro vybranou stranu. Frakce je vybrána na základě "
|
|
"ID. Frakce jsou popsány v souboru data/multiplayer.cfg"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:194
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--turns=>I<value>"
|
|
msgstr "B<--turns=>I<hodnota>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:198
|
|
msgid "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>."
|
|
msgstr "nastavuje počet kol pro vybraný scénář, implicitně je B<50>."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:198
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Example to test your own AI against the default AI without starting the GUI:"
|
|
msgstr "Příklad pro testování Vaší vlastní AI proti vestavěné bez použití grafického rozhraní:"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:201
|
|
msgid ""
|
|
"B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
|
|
"algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py>"
|
|
msgstr ""
|
|
"B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
|
|
"algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/moje_vlastní_ai_v_pythonu.py>"
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:202 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:74
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:188
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "AUTHOR"
|
|
msgstr "AUTOŘI"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:205 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:77
|
|
msgid "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
|
|
msgstr "Vytvořil David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:207
|
|
msgid ""
|
|
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
|
|
"netE<gt> and Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upravili Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
|
|
"netE<gt> a Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:209 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:81
|
|
msgid ""
|
|
"This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
|
|
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tuto manovou stránku původně vytvořil Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors."
|
|
"orgE<gt>. Překlad Oto 'tapik' Buchta E<lt>tapik@buchtovi.czE<gt>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:211 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:83
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:195
|
|
msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/"
|
|
msgstr ""
|
|
"Navštivte oficiální stránky: http://www.wesnoth.org/ a oficiální české "
|
|
"stránky http://www.wesnoth.wz.cz/"
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:212 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:84
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:196
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "COPYRIGHT"
|
|
msgstr "COPYRIGHT"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:215 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:87
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:199
|
|
msgid "Copyright \\(co 2003-2007 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright \\(co 2003-2007 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:218 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:90
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:202
|
|
msgid ""
|
|
"This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as "
|
|
"published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even "
|
|
"for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je Svobodný Software; je licencován pod licencí GPL verze 2, tak jak je "
|
|
"publikována nadací Free Software Foundation. Tento program je bez záruky, a "
|
|
"to i co se týká obchodovatelnosti a použitelnosti."
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:219 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:91
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:203
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "SEE ALSO"
|
|
msgstr "VIZ TAKÉ"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth.6:222
|
|
msgid "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
|
|
msgstr "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
|
|
|
|
# type: TH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "WESNOTH_EDITOR"
|
|
msgstr "WESNOTH_EDITOR"
|
|
|
|
# type: TH
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "wesnoth_editor"
|
|
msgstr "wesnoth_editor"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Battle for Wesnoth map editor"
|
|
msgstr "editor map pro Bitvu o Wesnoth"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:20
|
|
msgid "wesnoth_editor - Battle for Wesnoth map editor"
|
|
msgstr "wesnoth_editor - editor map pro Bitvu o Wesnoth"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:26
|
|
msgid "B<wesnoth_editor> [I<OPTIONS>] [I<MAP>]"
|
|
msgstr "B<wesnoth_editor> [I<VOLBY>] [I<CESTA_K_DATŮM>]"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:31
|
|
msgid "Battle for B<Wesnoth> map editor."
|
|
msgstr "Editor map pro Bitvu o B<Wesnoth>"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:34
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--bpp>\\ number"
|
|
msgstr "B<--bpp>\\ číslo"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:38
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--datadir>"
|
|
msgstr "B<--datadir>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:41
|
|
msgid "selects the data directory to use."
|
|
msgstr "specifikuje adresář s daty."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:41
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
|
|
msgstr "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:44
|
|
msgid "runs the editor in full screen mode."
|
|
msgstr "spouští editor v celoobrazovkovém režimu."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:44
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-h>,B<\\ --help>"
|
|
msgstr "B<-h>,B<\\ --help>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:47 ../../doc/man/wesnothd.6:58
|
|
msgid "tells you what the command line options do."
|
|
msgstr "zobrazuje nápovědu k parametrům příkazové řádky."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:47
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--log->levelB<=>domain1B<,>domain2B<,>..."
|
|
msgstr "B<--log->levelB<=>kategorie1B<,>kategorie2B<,>..."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:66
|
|
msgid "sets screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
|
|
msgstr "nastavuje rozlišení. Příklad: B<-r 800x600>"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:66
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-v>,B<\\ --version>"
|
|
msgstr "B<-v>,B<\\ --version>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:69
|
|
msgid "prints version number and exits."
|
|
msgstr "zobrazí verzi Wesnothu a skončí."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:69
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-w>,B<\\ --windowed>"
|
|
msgstr "B<-w>,B<\\ --windowed>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:72
|
|
msgid "runs the editor in windowed mode."
|
|
msgstr "spouští editor v okně."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:79
|
|
msgid ""
|
|
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott "
|
|
"E<lt>ott@gaon.netE<gt>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upravili Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> a ott E<lt>ott@gaon."
|
|
"netE<gt>."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:94
|
|
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
|
|
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
|
|
|
|
# type: TH
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "WESNOTHD"
|
|
msgstr "WESNOTHD"
|
|
|
|
# type: TH
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "wesnothd"
|
|
msgstr "wesnothd"
|
|
|
|
# type: TH
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon"
|
|
msgstr "Bitva o Wesnoth - síťový server pro hru více hráčů"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:23
|
|
msgid "wesnothd - Battle for B<Wesnoth> multiplayer network daemon"
|
|
msgstr "Bitva o B<Wesnoth> - síťový server pro hru více hráčů"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:36
|
|
msgid ""
|
|
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|"
|
|
"B<-t> I<number>\\|] [\\|B<-T> I<number>\\|]"
|
|
msgstr ""
|
|
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<cesta>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|"
|
|
"B<-t> I<počet_vláken>\\|] [\\|B<-T> I<počet_vláken>\\|]"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:39
|
|
msgid "B<wesnothd> B<-V>"
|
|
msgstr "B<wesnothd> B<-V>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:44
|
|
msgid ""
|
|
"Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See http://www.wesnoth.org/"
|
|
"wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
|
|
"wesnoth client (/query ...) or the fifo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Součást Bitvy o Wesnoth spravující hry více hráčů. Na http://www.wesnoth.org/"
|
|
"wiki/ServerAdministration lze nalézt příkazy, které server akceptuje, a to "
|
|
"jak přes fifo, tak přímo od klienta wesnoth."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:47
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>"
|
|
msgstr "B<-c\\ >I<cesta>B<,\\ --config>I<\\ cesta>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:52
|
|
msgid ""
|
|
"tells wesnothd where to find the config file to use. See the section "
|
|
"B<SERVER CONFIG> below for the syntax. You can reload the config with "
|
|
"sending SIGHUP to the server process."
|
|
msgstr ""
|
|
"specifikuje cestu, kde má wesnothd hledat konfigurační soubor. Syntaxe "
|
|
"souboru je popsána v sekci B<KONFIGURACE SERVERU> níže. Konfiguraci je možno "
|
|
"znovu načíst posláním SIGHUP procesu serveru."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:52
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-d, --daemon>"
|
|
msgstr "B<-d, --daemon>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:55
|
|
msgid "runs wesnothd as a daemon."
|
|
msgstr "spouští wesnothd jako démona."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:72
|
|
msgid ""
|
|
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
|
|
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
|
"B<debug>. By default the B<error> level is used and the B<info> level for "
|
|
"the B<server> domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"nastavuje úroveň závažnosti pro jednotlivé kategorie. B<all> znamená, že "
|
|
"budou vypisovány všechny kategorie. Dostupné kategorie: B<error>,\\ "
|
|
"B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>.\\ Implicitně je aktivována kategorie "
|
|
"B<error> a pro kategorii B<server> také B<info>."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:72
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
|
|
msgstr "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:77
|
|
msgid ""
|
|
"binds the server to the specified port. If no port is specified, port "
|
|
"B<15000> will be used."
|
|
msgstr "určuje, který port má server používat. Implicitní hodnota je B<15000>."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:77
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ number>"
|
|
msgstr "B<-t,\\ >I<počet>B<,\\ --threads>I<\\ počet>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:81
|
|
msgid ""
|
|
"sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n "
|
|
"(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"nastavuje limit pro počet nečinných vláken čekajících na síťová spojení "
|
|
"(implicitně: B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:81
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-T\\ >I<number>B<,\\ --max-threads>I<\\ number>"
|
|
msgstr "B<-T,\\ >I<počet>B<,\\ --max-threads>I<\\ počet>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:88
|
|
msgid ""
|
|
"sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to "
|
|
"B<0> there will be no limit (default: B<0>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"nastavuje nejvyšší počet vláken, které wesnothd vytvoří; B<0> znamená bez "
|
|
"omezení (implicitně: B<0>)."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:88
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-V, --version>"
|
|
msgstr "B<-V, --version>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
|
|
msgid "shows version number and exits."
|
|
msgstr "zobrazí verzi wesnothd a skončí."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-v, --verbose>"
|
|
msgstr "B<-v, --verbose>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:94
|
|
msgid "turns debug logging on."
|
|
msgstr "zapíná výpis rozšířených logovacích informací."
|
|
|
|
# type: SH
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:95
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "SERVER CONFIG"
|
|
msgstr "KONFIGURACE SERVERU"
|
|
|
|
# type: SS
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:97
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The general syntax is:"
|
|
msgstr "Obecná syntaxe je:"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:101
|
|
msgid "[I<tag>]"
|
|
msgstr "[I<značka>]"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:103
|
|
msgid "key=\"I<value>\""
|
|
msgstr "klíč=\"I<hodnota>\""
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:105
|
|
msgid "key=\"I<value>,I<value>,...\""
|
|
msgstr "klíč=\"I<hodnota>,I<hodnota>\""
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:107
|
|
msgid "[/I<tag>]"
|
|
msgstr "[/I<značka>]"
|
|
|
|
# type: SS
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:108
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Global keys:"
|
|
msgstr "Globální klíče:"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:110
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<ban_save_file>"
|
|
msgstr "B<ban_save_file>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
|
|
msgid ""
|
|
"Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read "
|
|
"and write. Bans will be saved to this file and read again on server start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plná či relativní cesta k souboru (komprese gzip), jenž může server číst a "
|
|
"přepisovat. Do tohoto souboru jsou ukládány zákazy přístupu (ban) a načítány "
|
|
"při spuštění."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<connections_allowed>"
|
|
msgstr "B<connections_allowed>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:117
|
|
msgid ""
|
|
"The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. "
|
|
"(default: B<5>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Počet povolených spojení z jedné IP adresy. B<0> znamená nekonečno. "
|
|
"(implicitně B<5>)"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:117
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<disallow_names>"
|
|
msgstr "B<disallow_names>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:124
|
|
msgid ""
|
|
"Names/nicks that are not accepted by the server. `*' and `?' from wildcard "
|
|
"patterns are supported. See B<glob>(7) for more details. Default values "
|
|
"(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,"
|
|
"computer,human,network,player>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jména/přezdívky, které nejsou serverem akceptována. Je možno použít "
|
|
"metaznaky `*' a `?'. Více viz. B<glob>(7). Implicitní hodnota je: B<*admin*,"
|
|
"*admln*,*server*,ai,ai?,computer,human,network,player>."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:124
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<fifo_path>"
|
|
msgstr "B<fifo_path>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:128
|
|
msgid ""
|
|
"The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... "
|
|
"from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time specified path "
|
|
"(default: /var/run/socket/wesnothd/socket)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cesta k fifo, do nějž můžete posílat příkazy serveru (stejně jako pomocí /"
|
|
"query z klienta). Pokud není explicitně určena, je použita výchozí hodnota "
|
|
"určená při kompilaci (běžně /var/run/socket/wesnothd/socket)."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:128
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<max_messages>"
|
|
msgstr "B<max_messages>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:131
|
|
msgid ""
|
|
"The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: B<4>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximální počet zpráv, které jsou přijaty během B<messages_time_period>. "
|
|
"(implicitně B<4>)"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:131
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<messages_time_period>"
|
|
msgstr "B<messages_time_period>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:134
|
|
msgid ""
|
|
"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: "
|
|
"B<10> seconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Časová perioda (ve vteřinách), po které se nuluje počítadlo přjatých zpráv. "
|
|
"(implicitně B<10> sekund)"
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:134
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<motd>"
|
|
msgstr "B<motd>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:137
|
|
msgid "The message of the day."
|
|
msgstr "Zpráva dne."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:137
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<passwd>"
|
|
msgstr "B<passwd>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:140
|
|
msgid ""
|
|
"The password used to gain admin privileges. Usually it starts with `admin '."
|
|
msgstr "Heslo pro získání administrátorských práv. Obvykle začíná na „admin“."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:140
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<restart_command>"
|
|
msgstr "B<restart_command>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:143
|
|
msgid ""
|
|
"The command that the server uses to start a new server process via the "
|
|
"`restart' command. (Can only be issued via the fifo.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Příkaz, který server použije pro spuštění nového procesu sebe sama při "
|
|
"příkazu \"restart\" (lze nastavit pouze přes fifo)."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:143
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<versions_accepted>"
|
|
msgstr "B<versions_accepted>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:147
|
|
msgid ""
|
|
"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. `*' "
|
|
"and `?' from wildcard patterns are supported. (defaults to the "
|
|
"corresponding wesnoth version)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seznam čárkou oddělených řetězců verzí Wesnothu, které jsou serverem "
|
|
"akceptovány. Je možno použít zástupné znaky `*' a `?'. Implicitní hodnota "
|
|
"odpovídá příslušné verzi wesnothu."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:149
|
|
msgid "Example: B<versions_accepted=\"*\"> accepts any version string."
|
|
msgstr "Příklad: B<versions_accepted=\"*\"> akceptuje všechny verze."
|
|
|
|
# type: SS
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:150
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Global tags:"
|
|
msgstr "Globální značky:"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:155
|
|
msgid ""
|
|
"B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions "
|
|
"to."
|
|
msgstr ""
|
|
"B<[redirect]> Značka udávající server, na který bude přesměrován požadavek "
|
|
"pro konkrétní verzi klienta."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:156
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<host>"
|
|
msgstr "B<host>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:159
|
|
msgid "The address of the server to redirect to."
|
|
msgstr "Adresa serveru pro přesměrování."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:159
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<port>"
|
|
msgstr "B<port>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:162
|
|
msgid "The port to connect to."
|
|
msgstr "Port, na kterém poslouchá vzdálený wesnothd."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:162
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<version>"
|
|
msgstr "B<version>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:167
|
|
msgid ""
|
|
"A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as "
|
|
"B<versions_accepted> in regard to wildcard patterns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seznam čárkou oddělených řetězců verzí Wesnothu, pro které jsou požadavky "
|
|
"přesměrovány na tento vzdálený server. Obdobný zápis jako u "
|
|
"B<versions_accepted>."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:171
|
|
msgid ""
|
|
"B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time "
|
|
"lengths."
|
|
msgstr ""
|
|
"B<[ban_time]> Tag umožňující definovat klíčová slova pro délky zákazů "
|
|
"přístupu (ban)."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:172
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<name>"
|
|
msgstr "B<name>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:175
|
|
msgid "The name used to reference the ban time."
|
|
msgstr "Název pro období."
|
|
|
|
# type: TP
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:175
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<time>"
|
|
msgstr "B<time>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:181
|
|
msgid ""
|
|
"The time length definition. The format is: %d[%s[%d%s[...]]] where %s is s "
|
|
"(seconds), m (minutes), h (hours), D (days), M (months) or Y (years) and %d "
|
|
"is a number. If no time modifier is given minutes (m) are assumed. "
|
|
"Example: time=\"1D12h30m\" results in a ban time of 1 day, 12 hours and 30 "
|
|
"minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definice doby. Formát je %d[%s[%d%s[...]]] kde %s je \"s\" (sekundy), \"m"
|
|
"\" (minuty), \"h\" (hodiny), \"D\" (dny), \"M\" (měsíce) nebo \"Y\" (roky) a "
|
|
"%d je číslo. Pokud není zadán druh délky, jsou předpokládány minuty (m). "
|
|
"Například \"1D12H30m\" představuje zákaz pro jeden den, 12 hodin a 30 minut."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:187
|
|
msgid ""
|
|
"B<[proxy]> A tag to tell the server to act as a proxy and forward the "
|
|
"connected client's requests to the specified server. Accepts the same keys "
|
|
"as B<[redirect]>."
|
|
msgstr ""
|
|
"B<[proxy]> Značka říkající, který server se chová jako proxy a přesměrovává "
|
|
"na určený server své požadavky. Akceptuje stejné klíče jako B<[redirect]>."
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:193
|
|
msgid ""
|
|
"Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
|
|
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> and "
|
|
"Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>. This manual page was originally "
|
|
"written by Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vytvořil David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Upravili Nils "
|
|
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> a "
|
|
"Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>. Tuto manovou stránku původně "
|
|
"vytvořil Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>. Překlad Oto 'tapik' "
|
|
"Buchta E<lt>tapik@buchtovi.czE<gt> a Vladimír Slávik E<lt>slavik."
|
|
"vladimir@seznam.czE<gt>"
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
#: ../../doc/man/wesnothd.6:206
|
|
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
|
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|