1312 lines
42 KiB
Text
1312 lines
42 KiB
Text
# translation of bg.po to Български
|
||
# Bulgarian translations for Battle for Wesnoth package
|
||
# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team.
|
||
#
|
||
# Automatically generated, 2006.
|
||
# Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: bg\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-09-24 22:21+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 22:16+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>\n"
|
||
"Language-Team: Български\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "WESNOTH"
|
||
msgstr "WESNOTH"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "2007"
|
||
msgstr "2006"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "wesnoth"
|
||
msgstr "wesnoth"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Battle for Wesnoth"
|
||
msgstr "Битката за Уеснот"
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:18 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:18
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:18
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "ИМЕ"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:20
|
||
msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game"
|
||
msgstr "wesnoth - Битката за Уеснот, походова фентъзи стратегическа игра"
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:21 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:21
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:24
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "SYNOPSIS"
|
||
msgstr "ОБЗОР"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:26
|
||
msgid "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]"
|
||
msgstr "B<wesnoth> [I<ПАРАМЕТРИ>] [I<ПЪТ_КЪМ_ДАННИТЕ>]"
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:27 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:27
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:40
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "DESCRIPTION"
|
||
msgstr "ОПИСАНИЕ"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:32
|
||
msgid "Battle for B<Wesnoth> is a turn-based fantasy strategy game."
|
||
msgstr "Битката за B<Уеснот> е походова фентъзи стратегическа игра."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:42
|
||
msgid ""
|
||
"Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to "
|
||
"manage your resources of gold and villages. All units have their own "
|
||
"strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage "
|
||
"while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, "
|
||
"they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own "
|
||
"language and test your skill against a smart computer opponent, or join "
|
||
"Wesnoth's large community of on-line players. Create your own custom units, "
|
||
"scenarios or campaigns, and share them with others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Победете всички вражески водачи, използвайки добре избрани единици, и "
|
||
"грижейки се за управлението на наличностите си на злато и селища. Всички "
|
||
"единици имат свои силни и слаби страни, за да спечелите, разположете силите "
|
||
"си, така че да използват всяко преимущество, и същевременно пречете на "
|
||
"враговете си да правят това. Всички единици трупат опит, получават нови "
|
||
"възможности и стават по-силни. Играйте на собственият си език и проверете "
|
||
"уменията си срещу умен компютърен противник или се присъединете към "
|
||
"огромната общност на онлайн играчи. Създайте свои единици, мисии и кампании "
|
||
"и ги споделете с другите."
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:43 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:32
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:45
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "OPTIONS"
|
||
msgstr "НАСТРОЙКИ"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:45
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--bpp>I<\\ number>"
|
||
msgstr "B<--bpp>I<\\ число>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sets BitsPerPixel value. Example: B<--bpp 32>"
|
||
msgstr "определя стойността на BitsPerPixel . Пример: --bpp 32"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||
msgstr "B<--compress>I<\\ E<lt>infileE<gt>>B<\\ >I<E<lt>outfileE<gt>>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"compresses a savefile (I<infile>) that is in text WML format into binary "
|
||
"WML format (I<outfile>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"архивира запис на игра(infile) който е в текстов WML формат в двоичен WML "
|
||
"формат(outfile)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:55
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-d, --debug>"
|
||
msgstr "B<-d>, B<--debug>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"shows extra debugging information and enables additional command mode "
|
||
"options in-game (see the website at http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode "
|
||
"for more information about command mode)."
|
||
msgstr ""
|
||
"показва допълнителна информация и включва допълнителен команден режим в "
|
||
"играта(виж Уикито на http://www.wesnoth.org/ за повече информация за "
|
||
"командният режим)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--decompress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||
msgstr "B<--decompress>I<\\ E<lt>infileE<gt>>B<\\ >I<E<lt>outfileE<gt>>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"decompresses a savefile (I<infile>) that is in binary WML format into text "
|
||
"WML format (I<outfile>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"разархивира запис на игра(infile) който е в двоичен WML формат в текстов WML "
|
||
"формат(outfile)."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:66
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-f, --fullscreen>"
|
||
msgstr "B<-f>, B<--fullscreen>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:69
|
||
msgid "runs the game in full screen mode."
|
||
msgstr "пуска играта на пълен екран"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:69
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--fps>"
|
||
msgstr "B<--fps>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73
|
||
msgid ""
|
||
"displays the number of frames per second the game is currently running at, "
|
||
"in a corner of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"показва броят на кадрите в секунда, които играта сменя, в ъгъла на екрана."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
|
||
msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:79
|
||
msgid ""
|
||
"decompresses a file which should be in gzip format and stores it without "
|
||
"the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:79
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
|
||
msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
|
||
"I<infile>."
|
||
msgstr ""
|
||
"архивира запис на игра(infile) който е в текстов WML формат в двоичен WML "
|
||
"формат(outfile)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:85 ../../doc/man/wesnothd.6:55
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-h, --help>"
|
||
msgstr "B<-h,\\ --help>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:88
|
||
msgid ""
|
||
"displays a summary of command line options to standard output, and exits."
|
||
msgstr ""
|
||
"показва обобщено опциите за командният ред на стандартният изход и излиза."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:88
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--load>I<\\ savegame>"
|
||
msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:91
|
||
msgid "loads the file savegame from the standard save game directory."
|
||
msgstr "зарежда файлът savegame от стандартната директория със записи. "
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:91 ../../doc/man/wesnothd.6:58
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:100 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
|
||
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
||
"B<debug>. By default the B<error> level is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"определя нивото не сериозността на дебъг домейните. \"all\" съответства на "
|
||
"всички домейни. B<--log-info> показва всички съобщения, B<--log-warning> "
|
||
"само предупреждения и грешки и B<--log-error> - само грешки."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:100 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:56
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--logdomains>"
|
||
msgstr "B<--nogui>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:103 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:59
|
||
msgid "Dumps a list of all log domains and exits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:103
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--max-fps>"
|
||
msgstr "B<--max-fps>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"the number of frames per second the game can show, the value should be "
|
||
"between the 1 and 1000, the default is B<50>."
|
||
msgstr ""
|
||
"броят на кадри в секунда, които играта може да показва; стойността трябва да "
|
||
"е между 1 и 1000, по подразбиране е 50."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--multiplayer>"
|
||
msgstr "B<--multiplayer>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:114
|
||
msgid ""
|
||
"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
|
||
"together with B<--multiplayer> as explained below."
|
||
msgstr ""
|
||
"пуска игра в мрежа. Има няколко допълнителни настройки, които може да се "
|
||
"използват заедно с B<--multiplayer> , както е обяснено долу:"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:114
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--nocache>"
|
||
msgstr "B<--nocache>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:117
|
||
msgid "disables caching of game data."
|
||
msgstr "изключва кеширането на данните от играта."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:117
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--nosound>"
|
||
msgstr "B<--nosound>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:120
|
||
msgid "runs the game without sounds and music."
|
||
msgstr "пуска играта без звук."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:120 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:59
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--path>"
|
||
msgstr "B<--path>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:123 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:62
|
||
msgid "prints the name of the game data directory and exits."
|
||
msgstr "извежда името на директорията с информацията на играта и излиза."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:123 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:62
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
|
||
msgstr "B<-r>, B<--resolution>\\ I<XxY>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
|
||
msgstr "определя разделителната способност. Пример: -r 800x600"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:127
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-t, --test>"
|
||
msgstr "B<-t>, B<--test>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:130
|
||
msgid "runs the game in a small test scenario."
|
||
msgstr "играта се пуска в малка пробна мисия."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:130
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-v, --version>"
|
||
msgstr "B<-v>, B<--version>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
|
||
msgid "shows the version number and exits."
|
||
msgstr "показва номера на версията и излиза."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-w, --windowed>"
|
||
msgstr "B<-w>, B<--windowed>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
|
||
msgid "runs the game in windowed mode."
|
||
msgstr "пуска играта в прозорец."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--no-delay>"
|
||
msgstr "B<--no-delay>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
|
||
"automatically enabled by B<--nogui>."
|
||
msgstr ""
|
||
"пуска играта без никакви забавяния за графични тестове на "
|
||
"производителността. Това се включва автоматично с --nogui. "
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:140
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--nogui>"
|
||
msgstr "B<--nogui>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:145
|
||
msgid ""
|
||
"runs the game without the GUI. Must appear before B<--multiplayer> to have "
|
||
"the desired effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"пуска играта бе ГПИ. Трябва да е преди B<--multiplayer> за да има желаният "
|
||
"ефект."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:145
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--exit-at-end>"
|
||
msgstr "B<--exit-at-end>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:148
|
||
msgid ""
|
||
"exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
|
||
"which requires the user to click OK. This is also used for scriptable "
|
||
"benchmarking."
|
||
msgstr ""
|
||
"излиза щом мисията свърши, без да показва диалога за победа/загуба, който "
|
||
"изисква от потребителят да натисне ОК. Това също се използва за скриптирано "
|
||
"тестване."
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:149
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Options for --multiplayer"
|
||
msgstr "Настройки за --multiplayer"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The side-specific multiplayer options are marked with I<number>. I<number> "
|
||
"has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the "
|
||
"number of players possible in the chosen scenario."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройките специфични за страна в мрежова игра са отбелязани с "
|
||
"E<lt>числаE<gt>. E<lt>ЧислоE<gt> трябва да се замени с номер на страна. "
|
||
"Обикновено е 1 или 2, но зависи от броя на възможните играчи в избраната "
|
||
"мисия. "
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:156
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--algorithm>I<number>B<=>I<value>"
|
||
msgstr "B<--algorithmE<lt>числоE<gt>=стойност>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
|
||
"side. Available values: B<idle_ai> and B<sample_ai>."
|
||
msgstr ""
|
||
"избира ползването на нестандартен алгоритъм от компютъра контролиращ тази "
|
||
"страна. Възможни стойности: \"idle_ai\" and \"sample_ai\"."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--controller>I<number>B<=>I<value>"
|
||
msgstr "B<--controllerE<lt>числоE<gt>=стойност>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"selects the controller for this side. Available values: B<human> and B<ai>."
|
||
msgstr ""
|
||
"избира контролиращият тази страна. Възможни стойности: \"human\" and \"ai\"."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:169
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--era=>I<value>"
|
||
msgstr "B<--era=стойност>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"use this option to play in the selected era instead of the B<Default> era. "
|
||
"The era is chosen by an id. Eras are described in the B<data/multiplayer/"
|
||
"eras.cfg> file."
|
||
msgstr ""
|
||
"използвайте тази настройка за да играете в избрана ера, вместо в \"Default"
|
||
"\" ера. Ерата се избира по id. Ерите са описани в файла data/multiplayer.cfg."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:176
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--parm>I<number>B<=>I<name>B<:>I<value>"
|
||
msgstr "B<--parmE<lt>числоE<gt>=name:стойност>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"sets additional parameters for this side. This parameter depends on the "
|
||
"options used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be "
|
||
"useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)"
|
||
msgstr ""
|
||
"определя допълнителни параметри за тази страна. Този параметър зависи от "
|
||
"опциите използвани с B<--controller> и B<--algorithm> . Трябва да е полезно "
|
||
"за хора създаващи, техен собствен изкуствен интелект(не напълно "
|
||
"документирано)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:185
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--scenario=>I<value>"
|
||
msgstr "B<--scenario=стойност>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is "
|
||
"B<multiplayer_The_Freelands>."
|
||
msgstr ""
|
||
"избира мисия за игра в мрежа. Стандартната мисия е \"multiplayer_Charge\"."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:189
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--side>I<number>B<=>I<value>"
|
||
msgstr "B<--sideE<lt>числоE<gt>=стойност>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:194
|
||
msgid ""
|
||
"selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by "
|
||
"an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file."
|
||
msgstr ""
|
||
"настройва фракция от текущата ера за тази страна. Фракцията се избира по id. "
|
||
"Фракциите са описани в файла data/multiplayer.cfg ."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:194
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--turns=>I<value>"
|
||
msgstr "B<--turns=стойност>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>."
|
||
msgstr "определя броят ходове в избраната мисия. Стандартно са \"50\"."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:198
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Example to test your own AI against the default AI without starting the GUI:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
|
||
"algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py>"
|
||
msgstr ""
|
||
"wesnoth --multiplayer --controller2=python_ai --algorithm2=python_ai --"
|
||
"parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py --side2=Rebels"
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:202 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:74
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:188
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "AUTHOR"
|
||
msgstr "АВТОР"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:205 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:77
|
||
msgid "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
|
||
msgstr "Написано от Дейвид Уайт E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
|
||
"netE<gt> and Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Редактирано от Нийлс Нопър E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott "
|
||
"E<lt>ott@gaon.netE<gt> и Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:209 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:81
|
||
msgid ""
|
||
"This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
|
||
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тази страница е първоначално написана от Сирил Боуторс E<lt>cyril@bouthors."
|
||
"orgE<gt>."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:211 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:83
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:195
|
||
msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/"
|
||
msgstr "Посетете официалната страница: http://www.wesnoth.org/"
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:212 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:84
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:196
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "COPYRIGHT"
|
||
msgstr "КОПИРАЙТ"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:215 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:87
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright \\(co 2003-2007 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Copyright \\(co 2003-2006 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:218 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:90
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:202
|
||
msgid ""
|
||
"This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as "
|
||
"published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even "
|
||
"for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това е Свободен софтуер; лицензиран е под GPL версия 2, както е публикуван "
|
||
"от Free Software Foundation. НЯМА никаква гаранция, дори за ПРОДАВАЕМОСТ или "
|
||
"ПРИЛАГАНЕ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ."
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:219 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:91
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:203
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "SEE ALSO"
|
||
msgstr "ВИЖТЕ СЪЩО"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:222
|
||
msgid "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||
msgstr "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "WESNOTH_EDITOR"
|
||
msgstr "WESNOTH_EDITOR"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "wesnoth_editor"
|
||
msgstr "wesnoth_editor"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Battle for Wesnoth map editor"
|
||
msgstr "Редактор за карти на Битката за Уеснот"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "wesnoth_editor - Battle for Wesnoth map editor"
|
||
msgstr "Редактор за карти на Битката за Уеснот"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B<wesnoth_editor> [I<OPTIONS>] [I<MAP>]"
|
||
msgstr "B<wesnoth> [I<ПАРАМЕТРИ>] [I<ПЪТ_КЪМ_ДАННИТЕ>]"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:31
|
||
msgid "Battle for B<Wesnoth> map editor."
|
||
msgstr "Битката за B<Уеснот> редактор на карти."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:34
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--bpp>\\ number"
|
||
msgstr "B<--bpp>I<\\ число>"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:38
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--datadir>"
|
||
msgstr "B<--datadir>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:41
|
||
msgid "selects the data directory to use."
|
||
msgstr "избира директория с данни, която да се ползва. "
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:41
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
|
||
msgstr "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:44
|
||
msgid "runs the editor in full screen mode."
|
||
msgstr "пуска редактора на пълен екран."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:44
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-h>,B<\\ --help>"
|
||
msgstr "B<-h>,B<\\ --help>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:47 ../../doc/man/wesnothd.6:58
|
||
msgid "tells you what the command line options do."
|
||
msgstr "показва, какво правят параметрите за командният ред."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:47
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--log->levelB<=>domain1B<,>domain2B<,>..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sets screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
|
||
msgstr "определя разделителната способност. Пример: -r 800x600"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:66
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-v>,B<\\ --version>"
|
||
msgstr "B<-v>,B<\\ --version>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:69
|
||
msgid "prints version number and exits."
|
||
msgstr "извежда версията и излиза."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:69
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-w>,B<\\ --windowed>"
|
||
msgstr "B<-w>,B<\\ --windowed>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:72
|
||
msgid "runs the editor in windowed mode."
|
||
msgstr "пуска редактора в прозорец."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott "
|
||
"E<lt>ott@gaon.netE<gt>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Редактирано от Нийлс Нопър E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott "
|
||
"E<lt>ott@gaon.netE<gt> и Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "WESNOTHD"
|
||
msgstr "WESNOTHD"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "wesnothd"
|
||
msgstr "wesnothd"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon"
|
||
msgstr "Битката за Уеснот сървър за мрежова игра"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:23
|
||
msgid "wesnothd - Battle for B<Wesnoth> multiplayer network daemon"
|
||
msgstr "wesnothd - Битката за B<Wesnoth> сървър за мрежова игра"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|"
|
||
"B<-t> I<number>\\|] [\\|B<-T> I<number>\\|]"
|
||
msgstr ""
|
||
"B<wesnothd> [\\|B<-dvV>\\|] [\\|B<-c> I<път>\\|] [\\|B<-p> I<порт>\\|] [\\|"
|
||
"B<-t> I<число>\\|] [\\|B<-T> I<число>\\|]"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B<wesnothd> B<-V>"
|
||
msgstr "B<wesnoth_editor>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See http://www.wesnoth.org/"
|
||
"wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
|
||
"wesnoth client (/query ...) or the fifo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управлява мрежови игри на Битката за Уеснот. Вижте http://www.wesnoth.org/"
|
||
"wiki/ServerAdministration , за това какви команди се приемат през уеснот "
|
||
"клиента или сокета."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:47
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>"
|
||
msgstr "B<-c,\\ --config>I<\\ път>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"tells wesnothd where to find the config file to use. See the section "
|
||
"B<SERVER CONFIG> below for the syntax. You can reload the config with "
|
||
"sending SIGHUP to the server process."
|
||
msgstr ""
|
||
"показва на wesnothd , къде да намери файл с настройки, който да използва. "
|
||
"Вижте долу частта B<НАСТРОЙКА НА СЪРВЪРА> за синтаксис."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:52
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-d, --daemon>"
|
||
msgstr "B<-d,\\ --daemon>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:55
|
||
msgid "runs wesnothd as a daemon."
|
||
msgstr "пуска wesnothd , като демон"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
|
||
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
||
"B<debug>. By default the B<error> level is used and the B<info> level for "
|
||
"the B<server> domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"определя нивото не сериозността на дебъг домейните. \"all\" съответства на "
|
||
"всички домейни. B<--log-info> показва всички съобщения, B<--log-warning> "
|
||
"само предупреждения и грешки и B<--log-error> - само грешки."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:72
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
|
||
msgstr "B<-p,\\ --port>I<\\ порт>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"binds the server to the specified port. If no port is specified, port "
|
||
"B<15000> will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"прикача сървъра към определен порт. Ако не се определи, се използва порт "
|
||
"15000 ."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:77
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ number>"
|
||
msgstr "B<-t,\\ --threads>I<\\ число>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n "
|
||
"(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"настройва максималният чакащи работни нишки за мрежов Вход/Изход на n (по "
|
||
"подрабиране: 5, максимално: 30)."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:81
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-T\\ >I<number>B<,\\ --max-threads>I<\\ number>"
|
||
msgstr "B<-T,\\ --max-threads>I<\\ число>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to "
|
||
"B<0> there will be no limit (default: B<0>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"определя максималният брой на работни нишки, които да се създадат, ако е 0, "
|
||
"то няма да има граниза(по подразбиране: 0)."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:88
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-V, --version>"
|
||
msgstr "B<-V,\\ --version>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
|
||
msgid "shows version number and exits."
|
||
msgstr "показва версията и излиза."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-v, --verbose>"
|
||
msgstr "B<-v,\\ --verbose>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "turns debug logging on."
|
||
msgstr "включва по-подробен дневник."
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:95
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "SERVER CONFIG"
|
||
msgstr "НАСТРОЙКА НА СЪРВЪРА"
|
||
|
||
# type: SS
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:97
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "The general syntax is:"
|
||
msgstr "Общият синтаксис е:"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:101
|
||
msgid "[I<tag>]"
|
||
msgstr "[I<етикет>]"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:103
|
||
msgid "key=\"I<value>\""
|
||
msgstr "key=\"I<стойност>\""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:105
|
||
msgid "key=\"I<value>,I<value>,...\""
|
||
msgstr "key=\"I<стойност>,I<стойност>,...\""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:107
|
||
msgid "[/I<tag>]"
|
||
msgstr "[/I<етикет>]"
|
||
|
||
# type: SS
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:108
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Global keys:"
|
||
msgstr "Глобални ключове"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:110
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<ban_save_file>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
|
||
msgid ""
|
||
"Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read "
|
||
"and write. Bans will be saved to this file and read again on server start."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<connections_allowed>"
|
||
msgstr "B<connections_allowed>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. "
|
||
"(default: B<5>)"
|
||
msgstr "Броят позволени връзки от един и същ IP адрес. (по подразбиране: 5)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:117
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<disallow_names>"
|
||
msgstr "B<disallow_names>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Names/nicks that are not accepted by the server. `*' and `?' from wildcard "
|
||
"patterns are supported. See B<glob>(7) for more details. Default values "
|
||
"(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,"
|
||
"computer,human,network,player>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имена/Псевдоними които не се приемат от сървъра.Поддържат се `*' и `?' за "
|
||
"създаване на шаблони. Вижте B<glob>(7) за повече информация. Стандартните "
|
||
"стойности(използвани ако други не са посочени) са: `server,ai,player,"
|
||
"network,human,admin,computer'."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:124
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<fifo_path>"
|
||
msgstr "B<--path>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:128
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... "
|
||
"from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time specified path "
|
||
"(default: /var/run/socket/wesnothd/socket)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:128
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<max_messages>"
|
||
msgstr "B<max_messages>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: B<4>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Броят позволени съобщения за B<messages_time_period>. (по подразбиране: 4)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:131
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<messages_time_period>"
|
||
msgstr "B<messages_time_period>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: "
|
||
"B<10> seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Периода от време(в секунди) за който се засича наводнение от съобщения. (по "
|
||
"подразбиране 10 секунди)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:134
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<motd>"
|
||
msgstr "B<motd>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:137
|
||
msgid "The message of the day."
|
||
msgstr "Съобщението на деня."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:137
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<passwd>"
|
||
msgstr "B<passwd>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to gain admin privileges. Usually it starts with `admin '."
|
||
msgstr ""
|
||
"Паролата, използвана за да се придобият администраторски права. Обикновено "
|
||
"започва с \"admin \"."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:140
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<restart_command>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:143
|
||
msgid ""
|
||
"The command that the server uses to start a new server process via the "
|
||
"`restart' command. (Can only be issued via the fifo.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:143
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<versions_accepted>"
|
||
msgstr "B<versions_accepted>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:147
|
||
msgid ""
|
||
"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. `*' "
|
||
"and `?' from wildcard patterns are supported. (defaults to the "
|
||
"corresponding wesnoth version)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Списък на разделени с запетая версии, които са позволени от сървъра. "
|
||
"Поддържат се `*' и `?' за създаване на шаблони. (по подразбиране е "
|
||
"съответстващата версия на уеснот)"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Example: B<versions_accepted=\"*\"> accepts any version string."
|
||
msgstr "Пример: versions_accepted=\"*\" приема всяка версия."
|
||
|
||
# type: SS
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:150
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Global tags:"
|
||
msgstr "Глобални етикети:"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:155
|
||
msgid ""
|
||
"B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions "
|
||
"to."
|
||
msgstr ""
|
||
"B<[redirect]> Етикет, с който се определя сървър на който да се препращат "
|
||
"клиенти с определени версии."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:156
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<host>"
|
||
msgstr "B<host>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:159
|
||
msgid "The address of the server to redirect to."
|
||
msgstr "Адресът на сървъра на който да се препращат."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:159
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<port>"
|
||
msgstr "B<port>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:162
|
||
msgid "The port to connect to."
|
||
msgstr "Порт за връзка."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:162
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<version>"
|
||
msgstr "B<version>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:167
|
||
msgid ""
|
||
"A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as "
|
||
"B<versions_accepted> in regard to wildcard patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Списък на разделени с запетая версии за препращане. Държи се по същият "
|
||
"начин, като B<versions_accepted> по отношение на шаблоните."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:171
|
||
msgid ""
|
||
"B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time "
|
||
"lengths."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:172
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<name>"
|
||
msgstr "B<--nocache>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:175
|
||
msgid "The name used to reference the ban time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:175
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<time>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:181
|
||
msgid ""
|
||
"The time length definition. The format is: %d[%s[%d%s[...]]] where %s is s "
|
||
"(seconds), m (minutes), h (hours), D (days), M (months) or Y (years) and %d "
|
||
"is a number. If no time modifier is given minutes (m) are assumed. "
|
||
"Example: time=\"1D12h30m\" results in a ban time of 1 day, 12 hours and 30 "
|
||
"minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"B<[proxy]> A tag to tell the server to act as a proxy and forward the "
|
||
"connected client's requests to the specified server. Accepts the same keys "
|
||
"as B<[redirect]>."
|
||
msgstr ""
|
||
"B<[proxy]> Таг, който казва на сървъра да се държи като прокси и да препраща "
|
||
"заявките на закачените клиенти към определен сървър. Приема същите ключове "
|
||
"като [redirect]."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
|
||
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> and "
|
||
"Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>. This manual page was originally "
|
||
"written by Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Написано от Дейвид Уайт E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Редактирано от "
|
||
"Нийлс Нопър E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> и "
|
||
"Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>. Тази страница е първоначално "
|
||
"написана от Сирил Боуторс E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:206
|
||
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#~ msgid "B<-r>,B<\\ --resolution>"
|
||
#~ msgstr "B<-r>,B<\\ --resolution>"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#~ msgid "B<--bpp>"
|
||
#~ msgstr "B<--bpp>"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#~ msgid "B<-h>, B<--help>"
|
||
#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#~ msgid "June 2005"
|
||
#~ msgstr "Юни 2005"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "B<--log-error=\"domain1,domain2,...\">, B<--log-warning=\"...\">, B<--log-"
|
||
#~ "info=\"...\">"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "B<--log-error=\"domain1,domain2,...\">, B<--log-warning=\"...\">, B<--log-"
|
||
#~ "info=\"...\">"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "sets the severity level of the debug domains. \"all\" can be used to "
|
||
#~ "match any debug domain. B<--log-info> shows all messages, B<--log-"
|
||
#~ "warning> only warnings and errors, and B<--log-error> just errors."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "определя нивото не сериозността на дебъг домейните. \"all\" съответства "
|
||
#~ "на всички домейни. B<--log-info> показва всички съобщения, B<--log-"
|
||
#~ "warning> само предупреждения и грешки и B<--log-error> - само грешки."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
|
||
#~ "Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>. "
|
||
#~ "This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
|
||
#~ "E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Написано от Дейвид Уайт E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Редактирано от "
|
||
#~ "Нийлс Нопър E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> "
|
||
#~ "и Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>. Тази страница е "
|
||
#~ "първоначално написана от Сирил Боуторс E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#~ msgid "wesnoth(6), wesnothd(6)"
|
||
#~ msgstr "wesnoth(6), wesnothd(6)"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "sets the severity level of the debug domains. \"all\" can be used to "
|
||
#~ "match any debug domain. Available levels: error, warning, info, debug."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "определя нивото не сериозността на дебъг домейните. \"all\" съответства "
|
||
#~ "на всички домейни. B<--log-info> показва всички съобщения, B<--log-"
|
||
#~ "warning> само предупреждения и грешки и B<--log-error> - само грешки."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#~ msgid "Example to test your own AI: "
|
||
#~ msgstr "Пример за проба на ваш собствен ИИ: "
|