# translation of bg.po to Български # Bulgarian translations for Battle for Wesnoth package # Copyright (C) 2006 Wesnoth development team. # # Automatically generated, 2006. # Nikolay Vladimirov , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bg\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-24 22:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-10 22:16+0300\n" "Last-Translator: Nikolay Vladimirov \n" "Language-Team: Български\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # type: TH #: ../../doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "WESNOTH" msgstr "WESNOTH" # type: TH #: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16 #: ../../doc/man/wesnothd.6:16 #, fuzzy, no-wrap msgid "2007" msgstr "2006" # type: TH #: ../../doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "wesnoth" msgstr "wesnoth" # type: TH #: ../../doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "Battle for Wesnoth" msgstr "Битката за Уеснот" # type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:18 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:18 #: ../../doc/man/wesnothd.6:18 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЕ" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:20 msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game" msgstr "wesnoth - Битката за Уеснот, походова фентъзи стратегическа игра" # type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:21 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:21 #: ../../doc/man/wesnothd.6:24 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ОБЗОР" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:26 msgid "B [I] [I]" msgstr "B [I<ПАРАМЕТРИ>] [I<ПЪТ_КЪМ_ДАННИТЕ>]" # type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:27 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:27 #: ../../doc/man/wesnothd.6:40 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:32 msgid "Battle for B is a turn-based fantasy strategy game." msgstr "Битката за B<Уеснот> е походова фентъзи стратегическа игра." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:42 msgid "" "Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to " "manage your resources of gold and villages. All units have their own " "strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage " "while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, " "they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own " "language and test your skill against a smart computer opponent, or join " "Wesnoth's large community of on-line players. Create your own custom units, " "scenarios or campaigns, and share them with others." msgstr "" "Победете всички вражески водачи, използвайки добре избрани единици, и " "грижейки се за управлението на наличностите си на злато и селища. Всички " "единици имат свои силни и слаби страни, за да спечелите, разположете силите " "си, така че да използват всяко преимущество, и същевременно пречете на " "враговете си да правят това. Всички единици трупат опит, получават нови " "възможности и стават по-силни. Играйте на собственият си език и проверете " "уменията си срещу умен компютърен противник или се присъединете към " "огромната общност на онлайн играчи. Създайте свои единици, мисии и кампании " "и ги споделете с другите." # type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:43 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:32 #: ../../doc/man/wesnothd.6:45 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "НАСТРОЙКИ" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:45 #, no-wrap msgid "B<--bpp>I<\\ number>" msgstr "B<--bpp>I<\\ число>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:49 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:38 #, fuzzy msgid "sets BitsPerPixel value. Example: B<--bpp 32>" msgstr "определя стойността на BitsPerPixel . Пример: --bpp 32" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:49 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>" msgstr "B<--compress>I<\\ EinfileE>B<\\ >IoutfileE>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:55 #, fuzzy msgid "" "compresses a savefile (I) that is in text WML format into binary " "WML format (I)." msgstr "" "архивира запис на игра(infile) който е в текстов WML формат в двоичен WML " "формат(outfile)" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:55 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "B<-d>, B<--debug>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:60 #, fuzzy msgid "" "shows extra debugging information and enables additional command mode " "options in-game (see the website at http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode " "for more information about command mode)." msgstr "" "показва допълнителна информация и включва допълнителен команден режим в " "играта(виж Уикито на http://www.wesnoth.org/ за повече информация за " "командният режим)" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:60 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--decompress>I<\\ infile\\ outfile>" msgstr "B<--decompress>I<\\ EinfileE>B<\\ >IoutfileE>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:66 #, fuzzy msgid "" "decompresses a savefile (I) that is in binary WML format into text " "WML format (I)." msgstr "" "разархивира запис на игра(infile) който е в двоичен WML формат в текстов WML " "формат(outfile)." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:66 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-f, --fullscreen>" msgstr "B<-f>, B<--fullscreen>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:69 msgid "runs the game in full screen mode." msgstr "пуска играта на пълен екран" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:69 #, no-wrap msgid "B<--fps>" msgstr "B<--fps>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:73 msgid "" "displays the number of frames per second the game is currently running at, " "in a corner of the screen." msgstr "" "показва броят на кадрите в секунда, които играта сменя, в ъгъла на екрана." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:73 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>" msgstr "B<--load>I<\\ savegame>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:79 msgid "" "decompresses a file which should be in gzip format and stores it without " "the .gz suffix. The I will be removed." msgstr "" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:79 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--gzip>I<\\ infile>" msgstr "B<--load>I<\\ savegame>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:85 #, fuzzy msgid "" "compresses a file in gzip format, stores it as I.gz and removes " "I." msgstr "" "архивира запис на игра(infile) който е в текстов WML формат в двоичен WML " "формат(outfile)" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:85 ../../doc/man/wesnothd.6:55 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h,\\ --help>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:88 msgid "" "displays a summary of command line options to standard output, and exits." msgstr "" "показва обобщено опциите за командният ред на стандартният изход и излиза." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:88 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--load>I<\\ savegame>" msgstr "B<--load>I<\\ savegame>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:91 msgid "loads the file savegame from the standard save game directory." msgstr "зарежда файлът savegame от стандартната директория със записи. " # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:91 ../../doc/man/wesnothd.6:58 #, no-wrap msgid "B<--log->IB<=>IB<,>IB<,>I<...>" msgstr "" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:100 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:56 #, fuzzy msgid "" "sets the severity level of the log domains. B can be used to match any " "log domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ " "B. By default the B level is used." msgstr "" "определя нивото не сериозността на дебъг домейните. \"all\" съответства на " "всички домейни. B<--log-info> показва всички съобщения, B<--log-warning> " "само предупреждения и грешки и B<--log-error> - само грешки." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:100 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:56 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--logdomains>" msgstr "B<--nogui>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:103 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:59 msgid "Dumps a list of all log domains and exits." msgstr "" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:103 #, no-wrap msgid "B<--max-fps>" msgstr "B<--max-fps>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:108 #, fuzzy msgid "" "the number of frames per second the game can show, the value should be " "between the 1 and 1000, the default is B<50>." msgstr "" "броят на кадри в секунда, които играта може да показва; стойността трябва да " "е между 1 и 1000, по подразбиране е 50." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:108 #, no-wrap msgid "B<--multiplayer>" msgstr "B<--multiplayer>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:114 msgid "" "runs a multiplayer game. There are additional options that can be used " "together with B<--multiplayer> as explained below." msgstr "" "пуска игра в мрежа. Има няколко допълнителни настройки, които може да се " "използват заедно с B<--multiplayer> , както е обяснено долу:" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:114 #, no-wrap msgid "B<--nocache>" msgstr "B<--nocache>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:117 msgid "disables caching of game data." msgstr "изключва кеширането на данните от играта." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:117 #, no-wrap msgid "B<--nosound>" msgstr "B<--nosound>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:120 msgid "runs the game without sounds and music." msgstr "пуска играта без звук." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:120 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:59 #, no-wrap msgid "B<--path>" msgstr "B<--path>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:123 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:62 msgid "prints the name of the game data directory and exits." msgstr "извежда името на директорията с информацията на играта и излиза." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:123 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:62 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-r\\ >IBIB<,\\ --resolution\\ >IBI" msgstr "B<-r>, B<--resolution>\\ I" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:127 #, fuzzy msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>" msgstr "определя разделителната способност. Пример: -r 800x600" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:127 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-t, --test>" msgstr "B<-t>, B<--test>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:130 msgid "runs the game in a small test scenario." msgstr "играта се пуска в малка пробна мисия." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:130 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "B<-v>, B<--version>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:133 msgid "shows the version number and exits." msgstr "показва номера на версията и излиза." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:133 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-w, --windowed>" msgstr "B<-w>, B<--windowed>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:136 msgid "runs the game in windowed mode." msgstr "пуска играта в прозорец." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:136 #, no-wrap msgid "B<--no-delay>" msgstr "B<--no-delay>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:140 #, fuzzy msgid "" "runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is " "automatically enabled by B<--nogui>." msgstr "" "пуска играта без никакви забавяния за графични тестове на " "производителността. Това се включва автоматично с --nogui. " # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:140 #, no-wrap msgid "B<--nogui>" msgstr "B<--nogui>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:145 msgid "" "runs the game without the GUI. Must appear before B<--multiplayer> to have " "the desired effect." msgstr "" "пуска играта бе ГПИ. Трябва да е преди B<--multiplayer> за да има желаният " "ефект." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:145 #, no-wrap msgid "B<--exit-at-end>" msgstr "B<--exit-at-end>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:148 msgid "" "exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog " "which requires the user to click OK. This is also used for scriptable " "benchmarking." msgstr "" "излиза щом мисията свърши, без да показва диалога за победа/загуба, който " "изисква от потребителят да натисне ОК. Това също се използва за скриптирано " "тестване." # type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:149 #, no-wrap msgid "Options for --multiplayer" msgstr "Настройки за --multiplayer" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:156 #, fuzzy msgid "" "The side-specific multiplayer options are marked with I. I " "has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the " "number of players possible in the chosen scenario." msgstr "" "Настройките специфични за страна в мрежова игра са отбелязани с " "EчислаE. EЧислоE трябва да се замени с номер на страна. " "Обикновено е 1 или 2, но зависи от броя на възможните играчи в избраната " "мисия. " # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:156 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--algorithm>IB<=>I" msgstr "B<--algorithmEчислоE=стойност>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:163 #, fuzzy msgid "" "selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this " "side. Available values: B and B." msgstr "" "избира ползването на нестандартен алгоритъм от компютъра контролиращ тази " "страна. Възможни стойности: \"idle_ai\" and \"sample_ai\"." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:163 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--controller>IB<=>I" msgstr "B<--controllerEчислоE=стойност>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:169 #, fuzzy msgid "" "selects the controller for this side. Available values: B and B." msgstr "" "избира контролиращият тази страна. Възможни стойности: \"human\" and \"ai\"." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:169 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--era=>I" msgstr "B<--era=стойност>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:176 #, fuzzy msgid "" "use this option to play in the selected era instead of the B era. " "The era is chosen by an id. Eras are described in the B file." msgstr "" "използвайте тази настройка за да играете в избрана ера, вместо в \"Default" "\" ера. Ерата се избира по id. Ерите са описани в файла data/multiplayer.cfg." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:176 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--parm>IB<=>IB<:>I" msgstr "B<--parmEчислоE=name:стойност>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:185 #, fuzzy msgid "" "sets additional parameters for this side. This parameter depends on the " "options used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be " "useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)" msgstr "" "определя допълнителни параметри за тази страна. Този параметър зависи от " "опциите използвани с B<--controller> и B<--algorithm> . Трябва да е полезно " "за хора създаващи, техен собствен изкуствен интелект(не напълно " "документирано)" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:185 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--scenario=>I" msgstr "B<--scenario=стойност>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:189 #, fuzzy msgid "" "selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is " "B." msgstr "" "избира мисия за игра в мрежа. Стандартната мисия е \"multiplayer_Charge\"." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:189 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--side>IB<=>I" msgstr "B<--sideEчислоE=стойност>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:194 msgid "" "selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by " "an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file." msgstr "" "настройва фракция от текущата ера за тази страна. Фракцията се избира по id. " "Фракциите са описани в файла data/multiplayer.cfg ." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:194 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--turns=>I" msgstr "B<--turns=стойност>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:198 #, fuzzy msgid "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>." msgstr "определя броят ходове в избраната мисия. Стандартно са \"50\"." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:198 #, no-wrap msgid "Example to test your own AI against the default AI without starting the GUI:" msgstr "" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:201 #, fuzzy msgid "" "B" msgstr "" "wesnoth --multiplayer --controller2=python_ai --algorithm2=python_ai --" "parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py --side2=Rebels" # type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:202 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:74 #: ../../doc/man/wesnothd.6:188 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "АВТОР" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:205 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:77 msgid "Written by David White Edavidnwhite@verizon.netE." msgstr "Написано от Дейвид Уайт Edavidnwhite@verizon.netE." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:207 #, fuzzy msgid "" "Edited by Nils Kneuper Ecrazy-ivanovic@gmx.netE, ott Eott@gaon." "netE and Soliton Esoliton.de@gmail.comE." msgstr "" "Редактирано от Нийлс Нопър Ecrazy-ivanovic@gmx.netE, ott " "Eott@gaon.netE и Soliton Esoliton@sonnenkinder.orgE." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:209 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:81 msgid "" "This manual page was originally written by Cyril Bouthors " "Ecyril@bouthors.orgE." msgstr "" "Тази страница е първоначално написана от Сирил Боуторс Ecyril@bouthors." "orgE." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:211 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:83 #: ../../doc/man/wesnothd.6:195 msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/" msgstr "Посетете официалната страница: http://www.wesnoth.org/" # type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:212 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:84 #: ../../doc/man/wesnothd.6:196 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "КОПИРАЙТ" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:215 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:87 #: ../../doc/man/wesnothd.6:199 #, fuzzy msgid "Copyright \\(co 2003-2007 David White Edavidnwhite@verizon.netE" msgstr "" "Copyright \\(co 2003-2006 David White Edavidnwhite@verizon.netE" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:218 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:90 #: ../../doc/man/wesnothd.6:202 msgid "" "This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as " "published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even " "for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Това е Свободен софтуер; лицензиран е под GPL версия 2, както е публикуван " "от Free Software Foundation. НЯМА никаква гаранция, дори за ПРОДАВАЕМОСТ или " "ПРИЛАГАНЕ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ." # type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:219 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:91 #: ../../doc/man/wesnothd.6:203 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ВИЖТЕ СЪЩО" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:222 msgid "B(6), B(6)" msgstr "B(6), B(6)" # type: TH #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16 #, no-wrap msgid "WESNOTH_EDITOR" msgstr "WESNOTH_EDITOR" # type: TH #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16 #, no-wrap msgid "wesnoth_editor" msgstr "wesnoth_editor" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16 #, no-wrap msgid "Battle for Wesnoth map editor" msgstr "Редактор за карти на Битката за Уеснот" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:20 #, fuzzy msgid "wesnoth_editor - Battle for Wesnoth map editor" msgstr "Редактор за карти на Битката за Уеснот" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:26 #, fuzzy msgid "B [I] [I]" msgstr "B [I<ПАРАМЕТРИ>] [I<ПЪТ_КЪМ_ДАННИТЕ>]" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:31 msgid "Battle for B map editor." msgstr "Битката за B<Уеснот> редактор на карти." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:34 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--bpp>\\ number" msgstr "B<--bpp>I<\\ число>" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:38 #, no-wrap msgid "B<--datadir>" msgstr "B<--datadir>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:41 msgid "selects the data directory to use." msgstr "избира директория с данни, която да се ползва. " # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:41 #, no-wrap msgid "B<-f>,B<\\ --fullscreen>" msgstr "B<-f>,B<\\ --fullscreen>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:44 msgid "runs the editor in full screen mode." msgstr "пуска редактора на пълен екран." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:44 #, no-wrap msgid "B<-h>,B<\\ --help>" msgstr "B<-h>,B<\\ --help>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:47 ../../doc/man/wesnothd.6:58 msgid "tells you what the command line options do." msgstr "показва, какво правят параметрите за командният ред." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:47 #, no-wrap msgid "B<--log->levelB<=>domain1B<,>domain2B<,>..." msgstr "" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:66 #, fuzzy msgid "sets screen resolution. Example: B<-r 800x600>" msgstr "определя разделителната способност. Пример: -r 800x600" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:66 #, no-wrap msgid "B<-v>,B<\\ --version>" msgstr "B<-v>,B<\\ --version>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:69 msgid "prints version number and exits." msgstr "извежда версията и излиза." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:69 #, no-wrap msgid "B<-w>,B<\\ --windowed>" msgstr "B<-w>,B<\\ --windowed>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:72 msgid "runs the editor in windowed mode." msgstr "пуска редактора в прозорец." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:79 #, fuzzy msgid "" "Edited by Nils Kneuper Ecrazy-ivanovic@gmx.netE and ott " "Eott@gaon.netE." msgstr "" "Редактирано от Нийлс Нопър Ecrazy-ivanovic@gmx.netE, ott " "Eott@gaon.netE и Soliton Esoliton@sonnenkinder.orgE." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:94 #, fuzzy msgid "B(6), B(6)" msgstr "B(6), B(6)" # type: TH #: ../../doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "WESNOTHD" msgstr "WESNOTHD" # type: TH #: ../../doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "wesnothd" msgstr "wesnothd" # type: TH #: ../../doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon" msgstr "Битката за Уеснот сървър за мрежова игра" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:23 msgid "wesnothd - Battle for B multiplayer network daemon" msgstr "wesnothd - Битката за B сървър за мрежова игра" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:36 #, fuzzy msgid "" "B [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I\\|] [\\|B<-p> I\\|] [\\|" "B<-t> I\\|] [\\|B<-T> I\\|]" msgstr "" "B [\\|B<-dvV>\\|] [\\|B<-c> I<път>\\|] [\\|B<-p> I<порт>\\|] [\\|" "B<-t> I<число>\\|] [\\|B<-T> I<число>\\|]" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:39 #, fuzzy msgid "B B<-V>" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:44 #, fuzzy msgid "" "Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See http://www.wesnoth.org/" "wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the " "wesnoth client (/query ...) or the fifo." msgstr "" "Управлява мрежови игри на Битката за Уеснот. Вижте http://www.wesnoth.org/" "wiki/ServerAdministration , за това какви команди се приемат през уеснот " "клиента или сокета." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:47 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-c\\ >IB<,\\ --config>I<\\ path>" msgstr "B<-c,\\ --config>I<\\ път>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:52 #, fuzzy msgid "" "tells wesnothd where to find the config file to use. See the section " "B below for the syntax. You can reload the config with " "sending SIGHUP to the server process." msgstr "" "показва на wesnothd , къде да намери файл с настройки, който да използва. " "Вижте долу частта B<НАСТРОЙКА НА СЪРВЪРА> за синтаксис." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:52 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-d, --daemon>" msgstr "B<-d,\\ --daemon>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:55 msgid "runs wesnothd as a daemon." msgstr "пуска wesnothd , като демон" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:72 #, fuzzy msgid "" "sets the severity level of the log domains. B can be used to match any " "log domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ " "B. By default the B level is used and the B level for " "the B domain." msgstr "" "определя нивото не сериозността на дебъг домейните. \"all\" съответства на " "всички домейни. B<--log-info> показва всички съобщения, B<--log-warning> " "само предупреждения и грешки и B<--log-error> - само грешки." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:72 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-p\\ >IB<,\\ --port>I<\\ port>" msgstr "B<-p,\\ --port>I<\\ порт>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:77 #, fuzzy msgid "" "binds the server to the specified port. If no port is specified, port " "B<15000> will be used." msgstr "" "прикача сървъра към определен порт. Ако не се определи, се използва порт " "15000 ." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:77 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-t\\ >IB<,\\ --threads>I<\\ number>" msgstr "B<-t,\\ --threads>I<\\ число>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:81 #, fuzzy msgid "" "sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n " "(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)." msgstr "" "настройва максималният чакащи работни нишки за мрежов Вход/Изход на n (по " "подрабиране: 5, максимално: 30)." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:81 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-T\\ >IB<,\\ --max-threads>I<\\ number>" msgstr "B<-T,\\ --max-threads>I<\\ число>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:88 #, fuzzy msgid "" "sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to " "B<0> there will be no limit (default: B<0>)." msgstr "" "определя максималният брой на работни нишки, които да се създадат, ако е 0, " "то няма да има граниза(по подразбиране: 0)." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:88 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-V, --version>" msgstr "B<-V,\\ --version>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:91 msgid "shows version number and exits." msgstr "показва версията и излиза." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:91 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-v, --verbose>" msgstr "B<-v,\\ --verbose>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:94 #, fuzzy msgid "turns debug logging on." msgstr "включва по-подробен дневник." # type: SH #: ../../doc/man/wesnothd.6:95 #, no-wrap msgid "SERVER CONFIG" msgstr "НАСТРОЙКА НА СЪРВЪРА" # type: SS #: ../../doc/man/wesnothd.6:97 #, no-wrap msgid "The general syntax is:" msgstr "Общият синтаксис е:" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:101 msgid "[I]" msgstr "[I<етикет>]" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:103 msgid "key=\"I\"" msgstr "key=\"I<стойност>\"" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:105 msgid "key=\"I,I,...\"" msgstr "key=\"I<стойност>,I<стойност>,...\"" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:107 msgid "[/I]" msgstr "[/I<етикет>]" # type: SS #: ../../doc/man/wesnothd.6:108 #, no-wrap msgid "Global keys:" msgstr "Глобални ключове" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:110 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:114 msgid "" "Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read " "and write. Bans will be saved to this file and read again on server start." msgstr "" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:114 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:117 #, fuzzy msgid "" "The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. " "(default: B<5>)" msgstr "Броят позволени връзки от един и същ IP адрес. (по подразбиране: 5)" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:117 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:124 #, fuzzy msgid "" "Names/nicks that are not accepted by the server. `*' and `?' from wildcard " "patterns are supported. See B(7) for more details. Default values " "(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?," "computer,human,network,player>." msgstr "" "Имена/Псевдоними които не се приемат от сървъра.Поддържат се `*' и `?' за " "създаване на шаблони. Вижте B(7) за повече информация. Стандартните " "стойности(използвани ако други не са посочени) са: `server,ai,player," "network,human,admin,computer'." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:124 #, fuzzy, no-wrap msgid "B" msgstr "B<--path>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:128 msgid "" "The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... " "from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time specified path " "(default: /var/run/socket/wesnothd/socket)." msgstr "" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:128 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:131 #, fuzzy msgid "" "The number of allowed messages in B. (default: B<4>)" msgstr "" "Броят позволени съобщения за B. (по подразбиране: 4)" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:131 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:134 #, fuzzy msgid "" "The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: " "B<10> seconds)" msgstr "" "Периода от време(в секунди) за който се засича наводнение от съобщения. (по " "подразбиране 10 секунди)" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:134 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:137 msgid "The message of the day." msgstr "Съобщението на деня." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:137 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:140 #, fuzzy msgid "" "The password used to gain admin privileges. Usually it starts with `admin '." msgstr "" "Паролата, използвана за да се придобият администраторски права. Обикновено " "започва с \"admin \"." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:140 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:143 msgid "" "The command that the server uses to start a new server process via the " "`restart' command. (Can only be issued via the fifo.)" msgstr "" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:143 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:147 msgid "" "A comma separated list of version strings to be accepted by the server. `*' " "and `?' from wildcard patterns are supported. (defaults to the " "corresponding wesnoth version)" msgstr "" "Списък на разделени с запетая версии, които са позволени от сървъра. " "Поддържат се `*' и `?' за създаване на шаблони. (по подразбиране е " "съответстващата версия на уеснот)" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:149 #, fuzzy msgid "Example: B accepts any version string." msgstr "Пример: versions_accepted=\"*\" приема всяка версия." # type: SS #: ../../doc/man/wesnothd.6:150 #, no-wrap msgid "Global tags:" msgstr "Глобални етикети:" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:155 msgid "" "B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions " "to." msgstr "" "B<[redirect]> Етикет, с който се определя сървър на който да се препращат " "клиенти с определени версии." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:156 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:159 msgid "The address of the server to redirect to." msgstr "Адресът на сървъра на който да се препращат." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:159 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:162 msgid "The port to connect to." msgstr "Порт за връзка." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:162 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:167 msgid "" "A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as " "B in regard to wildcard patterns." msgstr "" "Списък на разделени с запетая версии за препращане. Държи се по същият " "начин, като B по отношение на шаблоните." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:171 msgid "" "B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time " "lengths." msgstr "" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:172 #, fuzzy, no-wrap msgid "B" msgstr "B<--nocache>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:175 msgid "The name used to reference the ban time." msgstr "" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:175 #, no-wrap msgid "B