2692 lines
111 KiB
Text
2692 lines
111 KiB
Text
# translation of es.po to Spanish
|
|
# translation of es-DID_shadowm.po to
|
|
# Spanish translations for Battle for Wesnoth package.
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Wesnoth development team
|
|
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
|
#
|
|
# Roberto Romero <sildurin@gmail.com>, 2007.
|
|
# Ignacio \"Shadow Master\" R. Morelle <shadowm2006@gmail.com>, 2007.
|
|
# Sergi March <sergi.march@gmail.com>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: es-DID\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 13:29+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 15:10+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sergi March <sergi.march@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_deaths.cfg:12
|
|
msgid "I'm not ready to die..."
|
|
msgstr "No estoy preparado para morir..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_deaths.cfg:28
|
|
msgid ""
|
|
"Fool boy! You have allowed my death, and now none in this world will aid you."
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Chico loco! Has permitido mi muerte, y ahora nada en este mundo te ayudará."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_deaths.cfg:44
|
|
msgid "No! I will not fall this close to achieving the goal of so many years!"
|
|
msgstr "¡No! ¡No voy a caer tan cerca de alcanzar el objetivo de tantos años!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_deaths.cfg:57
|
|
msgid ""
|
|
"Your incompetence at this simple task is appalling. You will never grow "
|
|
"strong enough to be of use to me."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu incompetencia en esta sencilla tarea es terrible. Nunca crecerás lo "
|
|
"suficientemente fuerte como para ser de utilidad para mí."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_deaths.cfg:73
|
|
msgid "Then my battle against the orcs is lost!"
|
|
msgstr "¡Entonces mi batalla contra los orcos está perdida!"
|
|
|
|
#. [terrain]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_macros.cfg:174
|
|
msgid "Door"
|
|
msgstr "Puerta"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:9
|
|
msgid ""
|
|
"Malin Keshar was born 10 years after death of Haldric IV. He grew up in the "
|
|
"northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the "
|
|
"baron of the city. Every summer when the mountain passes became clear, orcs "
|
|
"came down from the north to prove themselves in battle. Every year Parthyn's "
|
|
"guards repelled the raids, though some of the townsfolk were always lost. "
|
|
"Malin's father led raiding parties to disrupt the orc encampments and send "
|
|
"the orcs back to the north."
|
|
msgstr ""
|
|
"Malin Keshar nació diez años tras la muerte de Haldric IV. Creció en "
|
|
"Parthyn, ciudad fronteriza del norte, como el segundo y mayor hijo del barón "
|
|
"de la ciudad. Cada verano, cuando la nieve abandonaba los pasos montañosos, "
|
|
"los orcos bajaban desde el norte para probarse a sí mismos en batalla. Cada "
|
|
"año, los guardias de Parthyn repelían estas invasiones, pero algunos "
|
|
"aldeanos perecían en el proceso. El padre de Malin lideraba grupos invasores "
|
|
"que desbarataban los campamentos orcos para enviarlos de vuelta al Norte."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:12
|
|
msgid ""
|
|
"When Malin was 10, a mage who passed through the town sensed strong magical "
|
|
"abilities in the boy. His parents, seeing a chance for him to live away from "
|
|
"the constant battles with the orcs, arranged for him to be sent to the mage "
|
|
"community on the Isle of Alduin. There he studied for eight years, while "
|
|
"back at home the orc raids increased in their frequency and ferocity. Before "
|
|
"Malin could finish his training, however, he was expelled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando Malin tenía 10 años de edad, un mago que iba de paso por el pueblo "
|
|
"sintió fuertes habilidades mágicas en el muchacho. Sus padres, viéndolo como "
|
|
"una oportunidad para él de vivir lejos de las batallas interminables contra "
|
|
"los orcos, acordaron enviarlo a la comunidad de magos en la Isla de Alduin. "
|
|
"Ahí estudió por ocho años, mientras que en Hal'al las invasiones de orcos "
|
|
"aumentaban en frecuencia y ferocidad. Sin embargo, antes de que Malin "
|
|
"pudiera concluir su entrenamiento, fue expulsado."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:16
|
|
msgid ""
|
|
"Malin returned to Parthyn just as summer began only to encounter more "
|
|
"misfortune. Even as he arrived, an early, unexpected orc raid was being "
|
|
"conducted against Parthyn. Malin watched as his father took an arrow in the "
|
|
"chest and fell lifeless to the ground."
|
|
msgstr ""
|
|
"Malin regresó a Parthyn justo cuando comenzaba el verano, sólo para "
|
|
"encontrar más desgracias. Cuando llegaba al pueblo, una temprana e "
|
|
"inesperada invasión de orcos se dejaba caer sobre Parthyn. Malin vio como "
|
|
"una flecha atravesó el pecho de su padre, haciéndolo caer sin vida al suelo."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Shaken by the loss of their commander, the human defense began to falter. As "
|
|
"the orcs roared in anticipation of victory, skeleton warriors poured out of "
|
|
"the woods to the orcs' rear. The soldiers watched in amazement as the "
|
|
"skeletons cut down orc after orc and then melted back into the forest."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sacudidos por la pérdida de su comandante, la defensa de los humanos comenzó "
|
|
"a debilitarse. Cuando los orcos comenzaron a gritar en anticipación de su "
|
|
"victoria, guerreros esqueléticos salieron de los bosques por detrás de "
|
|
"ellos. Los soldados observaron asombrados como los esqueletos derribaban "
|
|
"orco tras orco, y luego volvieron a desaparecer entre los árboles."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:28
|
|
msgid ""
|
|
"Shortly a man dressed in the robes of a necromancer emerged from the trees. "
|
|
"'Allow me to introduce myself. I am Darken Volk. While I know your kingdom "
|
|
"does not love my kind, I think it vital that we put aside our differences "
|
|
"for the moment. The orc menace grows in the North, and I misdoubt any of the "
|
|
"border towns can stand without some assistance. For now, I ask only to rest "
|
|
"in your town for a few days.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pronto, un hombre vestido con los atuendos de un nigromante, salió de entre "
|
|
"los árboles. 'Permítanme presentarme. Soy Darken Volk. Pese a que sé que a "
|
|
"vuestro reino no le agrada los de mi clase, creo que es vital olvidar "
|
|
"momentáneamente nuestras diferencias. La amenaza de los orcos crece en el "
|
|
"Norte, y dudo que cualquiera de los pueblos fronterizos pueda resistir sin "
|
|
"algo de ayuda. Por ahora, sólo os pido que me permitáis descansar en vuestro "
|
|
"pueblo por unos pocos días.'"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:31
|
|
msgid ""
|
|
"Drogan, the captain of the guard, replied, 'Surely you know that the penalty "
|
|
"for necromancy is death. For your aid we will promise you rest and safety. "
|
|
"Upon your departure, however, you are banished from these lands, not to "
|
|
"return on pain of death. We thank you for your help, but need no alliances "
|
|
"with those who deal only in dark magic.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Drogan, el capitán de la guardia, respondió, «Seguro que sabéis que el "
|
|
"castigo por practicar la nigromancia es la muerte. Por vuestra ayuda le "
|
|
"otorgaremos descanso y seguridad. Sin embargo, quedáis desterrado de estas "
|
|
"tierras tan pronto como partáis, para no regresar sin la pena de muerte. Os "
|
|
"agradecemos por su ayuda, pero no necesitamos ninguna alianza con aquellos "
|
|
"que se manejan en artes oscuras.»"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:39
|
|
msgid ""
|
|
"Malin, troubled by his father's death, argues to no avail that Darken Volk "
|
|
"be allowed to stay to help defend the town. The necromancer leaves Parthyn "
|
|
"without incident."
|
|
msgstr ""
|
|
"Malin, angustiado por la muerte de su padre, discute, sin ningún resultado, "
|
|
"que debería permitírsele a Darken Volk quedarse a ayudar en la defensa del "
|
|
"pueblo. El nigromante deja Parthyn sin ningún incidente."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:44
|
|
msgid "Several weeks pass..."
|
|
msgstr "Transcuren varias semanas..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Drogan
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:49
|
|
msgid ""
|
|
"Although I dislike sending a raiding party out so early, they should clear "
|
|
"out the orc encampments and leave us a relatively quiet summer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pese a que no me agrada enviar a un grupo invasor tan pronto, deberían "
|
|
"limpiar los campamentos orcos y asegurarnos un verano relativamente "
|
|
"tranquilo."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:53
|
|
msgid "So much for quiet, Drogan. Orcs mass north of the river!"
|
|
msgstr "Y tan tranquilo, Drogan. ¡Los orcos se agrupan al norte del río!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Drogan
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:57
|
|
msgid ""
|
|
"Curse them! You must hold the river fort, Malin, or they shall surely "
|
|
"overrun the town. I will bring what soldiers remain to your aid. The raiding "
|
|
"party is due to return in two days, and the orcs will not dare fight with "
|
|
"such a force attacking from behind."
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Malditos sean! Debéis asegurar el fuerte del río, Malin, o ellos de seguro "
|
|
"invadirán el pueblo. Traeré a los soldados que quedan para ayudaros. El "
|
|
"grupo de invasión debiera regresar en dos días, y los orcos no se atreverían "
|
|
"a luchar contra tal fuerza atacando por detrás."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Drogan
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:64
|
|
msgid "What in blazes is that thing? Has the necromancer returned?"
|
|
msgstr "¿Qué demonios es eso? ¿Ha regresado el nigromante?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:68
|
|
msgid ""
|
|
"No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught to me "
|
|
"before he left. While I have no love for it, without the help of the dead we "
|
|
"consign ourselves and our families to the orcish stewpots! Surely you can "
|
|
"see that!"
|
|
msgstr ""
|
|
"No, Drogan. Levanté a este cadáver con las habilidades que Darken Volk me "
|
|
"enseñó antes de irse. Pese a que no me agrada en absoluto, ¡sin la ayuda de "
|
|
"los muertos nos condenaríamos a nosotros y nuestras familias a las ollas de "
|
|
"los orcos! ¡Seguro que puedes comprender eso!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Drogan
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:72
|
|
msgid ""
|
|
"No benefit is worth the price of defiling the bodies of our dead! You have "
|
|
"been very close-mouthed about why the mages sent you home from Alduin; if it "
|
|
"was for dabbling in such arts, it is no wonder they cast you out!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Ningún beneficio compensa el profanar los cuerpos de nuestros muertos! "
|
|
"Habéis permanecido muy en silencio con respecto a la razón por la que los "
|
|
"magos os enviaron de vuelta a casa desde Alduin; ¡si fue por interesaros en "
|
|
"dichas artes, no es sorprendente que os hayan expulsado!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:76
|
|
msgid ""
|
|
"No! No...it was nothing like that...but I will not stand by and allow the "
|
|
"orcs to destroy my home while I have the skills to prevent it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡No! No...no fue por nada de eso...¡pero no me quedaré parado permitiendo a "
|
|
"los orcos destruir mi hogar si tengo el poder de prevenir tal cosa!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:83
|
|
msgid ""
|
|
"The raiding party returns, and the orcs flee in the face of a superior force."
|
|
msgstr ""
|
|
"El grupo de invasión regresa, y los orcos huyen ante la amenaza de una "
|
|
"fuerza superior."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:91
|
|
msgid "The orcs are broken, dead or fled."
|
|
msgstr "Los orcos están destrozados, muertos o han huído."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Drogan
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:99
|
|
msgid ""
|
|
"By all rights, I should have you executed on the spot, Malin. I certainly "
|
|
"should have not given the necromancer the chance to corrupt you. Since I "
|
|
"showed him mercy, however, I will give the same to you. You are hereby "
|
|
"banished from Parthyn and all the Kingdom of Wesnoth."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por ley, debiera haberos ejecutado en el acto, Malin. Ciertamente no debí "
|
|
"darle al nigromante la oportunidad de volveros corrupto. Sin embargo, como "
|
|
"le mostré piedad a él, lo haré con vos. Estáis, por lo tanto, desterrado de "
|
|
"Parthyn y de todo el Reino de Wesnoth."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:103
|
|
msgid ""
|
|
"Would you rather have let the orcs overrun the town and seen us both dead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Así pues habríais dejado a los orcos invadir el pueblo y visto como nos "
|
|
"mataban a todos?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Drogan
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:107
|
|
msgid ""
|
|
"Aye, better that than to even dabble in dark magic. People would have "
|
|
"rebuilt the town, just as they always have in the past. Would that the mages "
|
|
"had taught you more sense."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sí, mejor eso que aventurarse en malas artes. La gente habría reconstruido "
|
|
"el pueblo, como siempre han hecho en el pasado. Creí que los magos os "
|
|
"habrían enseñado a tener más criterio."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:111
|
|
msgid ""
|
|
"The mages taught me enough. You won't truly banish me, will you, Drogan?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los magos me enseñaron lo suficiente. ¿No me desterraríais, o sí, Drogan?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Drogan
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:115
|
|
msgid ""
|
|
"Begone, now. I've no wish to be forced to send the soldiers after you. Your "
|
|
"father would be ashamed to see the end to which you've come."
|
|
msgstr ""
|
|
"Largaros, ahora. No deseo tener que enviar a los soldados tras vos. Vuestro "
|
|
"padre estaría avergonzado de ver a lo que habéis llegado."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Drogan
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:122
|
|
msgid ""
|
|
"That was bravely done, lad, holding the orcs off by yourself. The mages "
|
|
"taught you well. But there is grave news from the village; your sister Dela "
|
|
"was wounded in the attack. Healers attend her, but she may not live out the "
|
|
"hour."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eso fue muy valiente, muchacho, contener a los orcos vos sólo. Los magos os "
|
|
"enseñaron bien. Pero han llegado malas noticias de la aldea; vuestra "
|
|
"hermana Dela fue herida en el ataque. Los sanadores están cuidándola, pero "
|
|
"es posible que no viva más de una hora."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:126
|
|
msgid ""
|
|
"Orcs. Foul, pestilent creatures. The wide green world would be a better "
|
|
"place with them all dead. Dead!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Orcos. Asquerosas y pestilentes criaturas. El verde mundo sería un mejor "
|
|
"lugar si todos ellos estuvieran muertos. ¡Muertos!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Drogan
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:130
|
|
msgid ""
|
|
"Perhaps, but if kings and great mages have not abolished them neither you "
|
|
"nor I are ever likely to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quizá, pero si ni reyes ni grandes magos han logrado acabar con ellos, "
|
|
"entonces es poco probable que nosotros lo consigamos."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:134
|
|
msgid ""
|
|
"Perhaps I cannot kill them all...but I see the back-trail of this band we "
|
|
"defeated, and there will be more orcs at the other end of it. I shall pursue "
|
|
"them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quizá no pueda matarlos a todos...pero puedo ver el rastro de la banda que "
|
|
"derrotamos, y habrá más orcos al otro extremo. Debo perseguirlos."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Drogan
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:138
|
|
msgid "And leave your sister?"
|
|
msgstr "¿Y abandonar a vuestra hermana?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:142
|
|
msgid "My hands were never apt for healing. But revenge I can give her."
|
|
msgstr "Mis manos nunca valieron para sanar. Pero sí que puedo vengarla."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Drogan
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:146
|
|
msgid ""
|
|
"No! We need every man who can fight here, not lost in doomed attempt to "
|
|
"harry the orcs in their own country!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡No! Necesitamos a cada hombre que pueda luchar aquí, ¡no perderlos en un "
|
|
"intento de asalto en su propia tierra condenado al fracaso!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:150
|
|
msgid "I am resolved."
|
|
msgstr "Estoy decidido."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Drogan
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:154
|
|
msgid ""
|
|
"You'll go without my blessing or my men, then. I won't spare any on such an "
|
|
"errand."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iréis sin mi bendición ni mis hombres, entonces. No malgastaré nada en "
|
|
"semejante encargo."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:162
|
|
msgid ""
|
|
"Fighting tears and rage, Malin follows the back-trail of the orcish band. He "
|
|
"curses the elder mages for sending him from the Isle of Alduin half-"
|
|
"prepared, only to be thrust into conflict. He curses Drogan for lacking the "
|
|
"courage to see what must be done. Most fiercely, he curses the orcs for "
|
|
"ravaging his family and home through their ceaseless attacks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Luchando contra su cólera y lágrimas, Malin sigue el rastro de la banda "
|
|
"orca. Maldice a los magos ancianos por sacarlo de la Isla de Anduin, poco "
|
|
"preparado, sólo para meterlo en más conflictos. Maldice a Drogan carecer del "
|
|
"coraje necesario para ver lo que podría hacerse. Y más enfurecido aún, "
|
|
"maldice a los orcos por destruir su familia y su hogar mediante sus "
|
|
"incesantes ataques."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:165
|
|
msgid ""
|
|
"Three days travel outside Parthyn, Malin meets Darken Volk, the same "
|
|
"necromancer who had saved Parthyn and taught Malin to raise the dead not "
|
|
"long ago. The necromancer takes pity on Malin in his friendless state, and "
|
|
"asks Malin to travel with him. As the weeks pass, he teaches Malin more dark "
|
|
"magic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Habiendo viajado por tres días desde Parthyn, Malin se encuentra con Darken "
|
|
"Volk, el mismo nigromante que había salvado Parthyn y enseñado a Malin a "
|
|
"levantar a los muertos, no hace mucho. Al nigromante le da lástima ver a "
|
|
"Malin en su abandono, y le pide que viaje con él. A medida que pasan las "
|
|
"semanas, le enseña a Malin más magia oscura."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:173
|
|
msgid ""
|
|
"In truth, I share your hatred for the orcs. The northlands have been my... "
|
|
"home... for many years, and the orcs have been a growing infestation in "
|
|
"them. They despoil the beauty of the land wherever they go. If you are "
|
|
"interested, I would be happy to take you on as my apprentice so that you "
|
|
"can... aid me in the fight against them."
|
|
msgstr ""
|
|
"De veras, comparto tu odio hacia los orcos. Las tierras norteñas han sido "
|
|
"mi... hogar... por muchos años, y los orcos han sido una plaga creciente en "
|
|
"ellas. Destruyen la belleza de la tierra a donde quiera que vayan. Si te "
|
|
"interesa, estaría feliz de tomarte como aprendiz para que puedas... ayudarme "
|
|
"en mi lucha contra ellos."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:177
|
|
msgid "Yes! I thirst for revenge on those creatures!"
|
|
msgstr "¡Sí! ¡Tengo sed de venganza en esas criaturas!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:181
|
|
msgid ""
|
|
"Who knows? Perhaps removing the threat of orc raids will persuade the people "
|
|
"of Parthyn to... welcome you home."
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Quién sabe? Quizá eliminar la amenaza de los orcos convenza a la gente de "
|
|
"Parthyn de... dejarte volver."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:185
|
|
msgid ""
|
|
"Perhaps. Even Drogan would have to be thankful for a summer without orc "
|
|
"raids."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quizá. Incluso Drogan tendría que estar agradecido por un verano sin ataques "
|
|
"de orcos."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:189
|
|
msgid ""
|
|
"A goblin village lies in this valley, just ahead. They are a bastard race "
|
|
"born of the orcs, and help them in their wars against humans and dwarves. "
|
|
"These do not know of our coming. Subduing them will give us souls upon which "
|
|
"to call in our fight against the orcs."
|
|
msgstr ""
|
|
"En este valle hay una aldea goblin, justo al frente. Son una maldita raza "
|
|
"que surgió de entre los orcos, y les ayudan en sus guerras contra humanos y "
|
|
"enanos. Éstos no saben de nuestra llegada. Someterlos nos proporcionará "
|
|
"almas que llamar en nuestra lucha contra los orcos."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:193
|
|
msgid "It will be a worthwhile test of your new skills."
|
|
msgstr "Será una provechosa prueba de tus nuevas habilidades."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:200
|
|
msgid "Beware the goblin guards in the villages."
|
|
msgstr "Tened cuidado con los guardias goblin en las aldeas."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:207
|
|
msgid ""
|
|
"Ahhh... I did not realize there was a swamp near this village. Malin, I "
|
|
"believe it would be beneficial for your training if you and I were to "
|
|
"investigate the swamp."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ahhh... no me había percatado de que hubiera un pantano cerca de esta aldea. "
|
|
"Malin, creo que sería beneficioso para vuestro entrenamiento si tú y yo "
|
|
"fuéramos a investigar el pantano."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:214
|
|
msgid "Rise, rise from the realms of death and decay!"
|
|
msgstr "¡Levantad, levantad de los reinos de muerte y descomposición!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:221
|
|
msgid "What are those things?"
|
|
msgstr "¿Qué son esas cosas?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:225
|
|
msgid ""
|
|
"They are ghouls. Once, they were... evil men... murderers and outlaws. "
|
|
"Through magic they have been transformed so their outsides match the spirits "
|
|
"within. Those that outlive their masters gravitate towards the swamps and "
|
|
"bogs, drawn by the natural decay there."
|
|
msgstr ""
|
|
"Son ghuls. Alguna vez fueron... hombres malvados... asesinos y forajidos. "
|
|
"Mediante magia han sido transformados de modo que sus exteriores sean como "
|
|
"los espíritus que llevan dentro. Aquellos que escapan de sus amos son "
|
|
"atraídos a pantanos y marismas, debido a la decadencia natural de éstos."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:229
|
|
msgid "It seems cruel to turn men into such a hideous form."
|
|
msgstr "Parece cruel convertir hombres en algo tan espeluznante."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:233
|
|
msgid ""
|
|
"In their present form they can best serve the greater good. Even now they "
|
|
"will aid you in defeating this goblin rabble. Besides, as I said, these were "
|
|
"men of great evil. No punishment is too great for their kind."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bajo esta forma pueden servir a un bien mayor. Incluso ahora, te ayudarán a "
|
|
"derrotar a la escoria goblin. De todos modos, como dije, fueron antes "
|
|
"hombres de gran maldad. No hay castigo demasiado severo para los de su clase."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:237
|
|
msgid "I suppose so..."
|
|
msgstr "Supongo..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:244
|
|
msgid ""
|
|
"Sacking goblin villages is all well and good, but walking corpses and bats "
|
|
"won't stand up to full orcish warriors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saquear aldeas goblin salió bien, pero los muertos andantes y los "
|
|
"murciélagos ciertamente no resistirían ante guerreros orcos de verdad."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:248
|
|
msgid ""
|
|
"Your training is just beginning, Malin. With the souls from these goblins "
|
|
"now available for our use, you will see your forces grow quickly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vuestro entrenamiento sólo acaba de empezar, Malin. Ahora que las almas de "
|
|
"éstos goblins están a nuestra disposición, verás tus fuerzas crecer con "
|
|
"rapidez."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:252
|
|
msgid "Excellent. I'm eager to move on to the real foes."
|
|
msgstr "Excelente. Estoy impaciente por seguir con los enemigos reales."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:260
|
|
msgid ""
|
|
"Malin and Darken Volk spend the summer and fall traveling up and down the "
|
|
"lower Northlands. They attack small goblin villages and orc camps when they "
|
|
"find them. Malin's power grows considerably under the constant tutelage of "
|
|
"the necromancer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Malin y Darken Volk pasan el verano y el otoño merodeando por las tierras "
|
|
"bajas del Norte. Atacan pequeñas aldeas goblin y campamentos orcos cuando "
|
|
"los encuentran. El poder de Malin crece considerablemente bajo el constante "
|
|
"cuidado del nigromante."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:268
|
|
msgid ""
|
|
"Winter comes on fast, and we need a sheltered place to spend it. This cave "
|
|
"looks promising, but from the tracks in and out several bands of outlaws "
|
|
"already inhabit it. You should clear them out so we may use it safely."
|
|
msgstr ""
|
|
"El invierno se nos echa encima, y necesitamos un lugar abrigado para "
|
|
"pasarlo. Esta caverna parece prometedora, pero por las huellas que entran y "
|
|
"salen, parece que varias bandas de forajidos la habitan. Deberías deshacerte "
|
|
"de ellos para que podamos usarla con seguridad."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:275
|
|
msgid ""
|
|
"Be careful when imprisoning a soul and use all your might to retain control "
|
|
"over it or it might attempt to break free and destroy you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Sé cuidadoso cuando encarceles una alma y uses todo tu poder para mantener "
|
|
"el control sobre ella o podría tratar de liberarse y destruirte!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:279
|
|
msgid "I... I will try."
|
|
msgstr "Yo... Yo lo intentaré."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:286
|
|
msgid ""
|
|
"Dwarves! They have often been our allies against the orc hordes. Surely they "
|
|
"will allow us to winter with them."
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Enanos! Han sido con frecuencia nuestros aliados contra las hordas de "
|
|
"orcos. Seguramente nos dejarán pasar el invierno con ellos."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:293
|
|
msgid ""
|
|
"Two necromancers are at the cave entrance! Break out your axes, boys, if you "
|
|
"don't want to be a walking pile of bones."
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Dos nigromantes en la entrada de la cueva! Preparad vuestras hachas, "
|
|
"chicos, si no deseáis ser un montón de huesos andante."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:297
|
|
msgid "Or not. Why do they hate us so much?"
|
|
msgstr "O quizá no. ¿Por qué nos odian tanto?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:301
|
|
msgid ""
|
|
"People fear that which they don't understand, and death, after all, is the "
|
|
"greatest mystery. Those who dare to investigate that mystery are bound to "
|
|
"invoke fear and distrust. Worry not, your people will again warm to you once "
|
|
"you deal with the orc threat at its source. For now, the cave-dwellers give "
|
|
"us no choice."
|
|
msgstr ""
|
|
"La gente tiene miedo a lo que no comprende, y la muerte, después de todo, es "
|
|
"el mayor misterio. Aquellos que se atreven a investigar ese misterio están "
|
|
"condenados a causar miedo y desconfianza. No te preocupes, vuestra gente te "
|
|
"recibirá de vuelta cuando acabes con el origen de los orcos. Por ahora, los "
|
|
"habitantes de las cavernas no nos dejan opción."
|
|
|
|
#. [message]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:308
|
|
msgid ""
|
|
"Free! Your foul spells cannot enslave me any longer, Malin the Damned. You "
|
|
"shall pay for keeping me from my final rest!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Libre! Tus malditos conjuros ya no me podrán esclavizar, Malin el Maldito. "
|
|
"¡Pagarás por interrumpir mi descanso final!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:312
|
|
msgid ""
|
|
"Fool boy! Your will must be stronger or you will never be able to control "
|
|
"your soldiers well enough to face the orcs. Many are the young necromancers "
|
|
"who have died when their servants turned on them. He will attack you "
|
|
"relentlessly."
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Chico estúpido! Tu voluntad debe ser más fuerte o jamás mantendrás a tus "
|
|
"soldados bajo control para enfrentar a los orcos. Son muchos los jóvenes "
|
|
"nigromantes que han muerto cuando sus sirvientes se vuelven en su contra. Te "
|
|
"atacará sin descanso."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:316
|
|
msgid "But why are they attacking me? And what should I do?!?"
|
|
msgstr "¿Pero por qué me atacan? ¿¡¿Y qué debería hacer?!?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:320
|
|
msgid ""
|
|
"Destroy the rebel quickly and all will be well. Wait, and he will begin to "
|
|
"turn the rest of your forces against you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Destruid al rebelde pronto y todo estará bien. Esperad un poco, y comenzará "
|
|
"a volver al resto en tu contra."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:327
|
|
msgid ""
|
|
"I think I've got the rest of them under control now. That was a close call."
|
|
msgstr "Creo tener al resto de ellos bajo control ahora. Eso estuvo cerca."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:335
|
|
msgid ""
|
|
"Burning inside with a desire to take his revenge against the orcs and push "
|
|
"them further north, Malin spends the winter learning as much from Darken "
|
|
"Volk as he can. His years of study with the mages serve him well, and his "
|
|
"power grows quickly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ardiendo por dentro con un deseo de vengarse contra los orcos y enviarles "
|
|
"lejos al norte, Malin pasa el invierno aprendiendo tanto como puede de "
|
|
"Darken Volk. Sus años de estudio con los magos lo ayudan también, y su poder "
|
|
"crece rápidamente."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:338
|
|
msgid ""
|
|
"When spring comes, the two head north to a mountain pass known to Darken "
|
|
"Volk. In the higher reaches the snow is just beginning to melt, making the "
|
|
"passage treacherous. The elder necromancer insists that they press on. He "
|
|
"says that he hopes to catch the orc fighters unprepared by arriving early in "
|
|
"the year, thereby inflicting as much damage as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Llegada la primavera, los dos se dirigen al norte a un paso montañoso "
|
|
"conocido por Darken Volk. La nieve en las cimas justo comienza a derretirse, "
|
|
"haciéndolo un paso traicionero. El nigromante anciano insiste en que deben "
|
|
"apresurarse. Dice que espera atrapar a los luchadores orcos por sorpresa "
|
|
"llegando temprano en el año, causándoles así tanto daño como sea posible."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:346
|
|
msgid ""
|
|
"Orcs block the way out of the mountain pass. Destroy them, and we will move "
|
|
"on to bigger targets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los orcos bloquean el camino que sale del paso. Destruidlos, e iremos por "
|
|
"presas mayores."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:350
|
|
msgid ""
|
|
"With the might of the undead at my command, many orcs will die this day. "
|
|
"They shall pay for getting me banished from Parthyn."
|
|
msgstr ""
|
|
"Con el poder de los no muertos bajo mi mando, muchos orcos morirán hoy. "
|
|
"Pagarán por causar que me desterraran de Partyn."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:357
|
|
msgid "Feel my wrath, vile creature!"
|
|
msgstr "¡Sentid mi ira, vil criatura!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:364
|
|
msgid "The ice here doesn't look very thick..."
|
|
msgstr "El hielo aquí no se ve muy grueso..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:371
|
|
msgid ""
|
|
"The weak ice gives way beneath the undead creature, who becomes mired in the "
|
|
"thick mud at the lake's bottom."
|
|
msgstr ""
|
|
"El débil hielo se quiebra bajo la criatura no muerta, que queda atrapada en "
|
|
"el grueso fango del fondo del lago."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:379
|
|
msgid ""
|
|
"The weak ice gives way beneath the heavy warrior, who drowns in the frigid "
|
|
"mountain waters."
|
|
msgstr ""
|
|
"El débil hielo se quiebra bajo el pesado guerrero, que se ahoga en las "
|
|
"gélidas aguas de la montaña."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:388
|
|
msgid ""
|
|
"All through the summer and fall, the necromancer and his apprentice travel "
|
|
"through orc-held lands. At night, they cause skeletons and ghosts to emerge "
|
|
"from the forests to terrorize and kill entire camps of orcs and their goblin "
|
|
"minions. Word spreads among the orcish towns, which begin to post guards and "
|
|
"leave torches burning all night. These measures do little to help them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Durante el verano y otoño, el nigromante y sus aprendiz viajan a través de "
|
|
"tierras orcas. Al caer la noche, esqueletos y fantasmas emergen de los "
|
|
"bosques para aterrorizar y liquidar campamentos completos de orcos y sus "
|
|
"sirvientes goblin. Las noticias llegan a los pueblos orcos, que empiezan a "
|
|
"dejar guardias y antorchas encendidas toda la noche. Tales medidas poco les "
|
|
"ayudan."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:391
|
|
msgid ""
|
|
"Word spreads to the south as well, of the many battles won against the orc "
|
|
"tribes, as Darken Volk tells Malin. As spring rolls around, a number of dark "
|
|
"adepts, eager to aid in the fight, travel northwards and join the pair. "
|
|
"'They are quite useful in battle,' the necromancer says to Malin, 'but none "
|
|
"of them have even a tenth of your potential power.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Las noticias llegan también al sur, de las muchas batallas ganadas contra "
|
|
"las tribus de orcos, como Darken Volk le dice a Malin. Comenzando la "
|
|
"primavera, adeptos oscuros, deseosos de ayudar en la lucha, viajan al norte "
|
|
"y se unen al par. «Son bastante útiles en batalla», le dice el nigromante a "
|
|
"Malin, «pero no tienen ni una décima parte de vuestro potencial.»"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:394
|
|
msgid ""
|
|
"The damage inflicted by Malin and Darken Volk over the past year forces the "
|
|
"usually fractious local chieftains to unite in opposition. Eventually they "
|
|
"manage to surround the humans and force a fight."
|
|
msgstr ""
|
|
"El daño causado por Malin y Darken Volk durante el año anterior obliga a "
|
|
"los jefes orcos, usualmente enemigos, unirse en oposición. Eventualmente, "
|
|
"consiguen rodear a los humanos y forzar una lucha."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:402
|
|
msgid ""
|
|
"Since the very founding of Wesnoth you have hounded humans at every turn. "
|
|
"You have raided my home at every opportunity. You have trampled our fields, "
|
|
"slaughtered our livestock. You have brought war to a place of peace, and "
|
|
"death to a place of life. You have killed without remorse, and despoiled "
|
|
"that which was once beautiful. You have murdered my father and caused "
|
|
"endless trouble to me. Now I shall have my revenge on you. Expect no mercy "
|
|
"from me, because you have long since lost the right to it. I will crush you "
|
|
"into the dust. The attacks on Parthyn will stop here and now. When I bring "
|
|
"word of your demise the town will cheer my triumphant return."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desde la fundación de Wesnoth habéis acechado a los humanos. Habéis "
|
|
"invadido mi hogar siempre que habéis podido. Habéis aplastado nuestros "
|
|
"campos, y asesinado nuestro ganado. Habéis traído guerra a un lugar de paz, "
|
|
"y muerte a un lugar de vida. Habéis matado sin remordimiento, y destruido lo "
|
|
"que antes era hermoso. Habéis asesinado a mi padre y me habéis causado "
|
|
"problemas sin fin. Ahora tendré mi venganza. No esperéis compasión de mí, "
|
|
"porque hace mucho que perdisteis el derecho a ella. Os haré polvo. Los "
|
|
"ataques a Parthyn se acabarán aquí y ahora. Cuando lleve las noticias de "
|
|
"vuestra derrota, el pueblo aceptará mi regreso triunfante."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Borth
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:406
|
|
msgid ""
|
|
"Stop your silly talk, foul necromancer. You have caused enough trouble. It "
|
|
"is time for you to die."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dejad vuestro tonto discurso, asqueroso nigromante. Has ocasionado muchos "
|
|
"problemas. Es hora de que mueras."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Borth
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:410
|
|
msgid "Ummm... unless... you are already dead, like the skeletons?"
|
|
msgstr "Hum... a menos... ¿que ya estéis muerto, como los esqueletos?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Borth
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:414
|
|
msgid "Then, it will be time for you to die again!!!"
|
|
msgstr "Entonces, ¡¡¡sería hora de que mueras de nuevo!!!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:421
|
|
msgid "The last chieftain... he's escaping! The coward!"
|
|
msgstr "El último jefe... ¡escapa! ¡Cobarde!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:425
|
|
msgid ""
|
|
"Coward, yes. You must hunt him down before he can take word to the orcish "
|
|
"council. A single chieftain, even after he gathers the survivors from this "
|
|
"battle, should pose no problem for you, even on your own."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cobarde, sí. Debes seguirlo y terminar con el antes de que pueda reunirse "
|
|
"con el consejo orco. Un sólo jefe, incluso si reúne a los sobrevivientes de "
|
|
"esta batalla, no será problema para ti, incluso solo."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:429
|
|
msgid "On my own? Is my apprenticeship over?"
|
|
msgstr "¿Solo? ¿Se ha terminado mi entrenamiento?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:433
|
|
msgid ""
|
|
"... Almost. The growth of your power has been truly impressive to watch. "
|
|
"There is, however, a small favor I will ask of you. That will constitute the "
|
|
"last part of your training. Now there are merely some... tasks... to which I "
|
|
"must attend. They need not concern you. I will meet up with you to the west "
|
|
"in a few weeks. In the meantime, do not let the last chieftain escape "
|
|
"justice."
|
|
msgstr ""
|
|
"... Casi. El crecimiento de vuestro poder ha sido realmente impresionante. "
|
|
"Sin embargo, hay un pequeño favor que deberé pedirte. Eso será la última "
|
|
"parte de tu entrenamiento. Ahora sólo hay unas pocas... tareas... que debo "
|
|
"atender. No te conciernen de todos modos. Me reuniré contigo al oeste en "
|
|
"unas semanas. Mientras, no dejéis que el último jefe escape a la justicia."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:441
|
|
msgid ""
|
|
"Two days travel south of the previous battle, Malin loses the trail of the "
|
|
"regrouped orcish warriors, but soon picks it up again. The trail moves "
|
|
"unfailingly south for several days. As soon as it crosses the great river it "
|
|
"immediately turns west."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dos días viajando al sur de la última batalla, Malin pierde el rastro de los "
|
|
"guerreros orcos reagrupados, pero pronto lo vuelve a encontrar. Le lleva "
|
|
"directo al sur por varios días. Tan pronto como cruza el gran río, cambia "
|
|
"inmediatamente al oeste."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:444
|
|
msgid "Within a few days, Malin recognizes some familiar surroundings..."
|
|
msgstr "En unos cuantos días, Malin reconoce tierras conocidas..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:452
|
|
msgid "I bring word of a great victory against the orcs, Drogan."
|
|
msgstr "Traigo noticias de una gran victoria contra los orcos, Drogan."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Drogan
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:456
|
|
msgid ""
|
|
"I had hoped you would never return, Malin. You have been banished, and now "
|
|
"return. You give me no choice but to order my soldiers to attack you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tenía la esperanza de que nunca volvieras, Malin. Habéis sido desterrado, "
|
|
"pero regresáis. No me dejais otra opción más que ordenar a mis soldados que "
|
|
"os ataquen."
|
|
|
|
#. [message]: role=advisor
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:460
|
|
msgid ""
|
|
"Master, do not listen to the lies he tells. There is always a choice, and he "
|
|
"chooses to attack you. He jeopardizes the safety of Parthyn!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Amo, no escuchéis sus mentiras. Siempre hay una opción, y él ha escogido "
|
|
"atacaros. ¡Él arriesga la seguridad de Parthyn!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:464
|
|
msgid "Silence from you."
|
|
msgstr "Callad."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:468
|
|
msgid ""
|
|
"I have eliminated two orc chieftains. I doubt that we will see any orc raids "
|
|
"this summer. The beasts will be too busy trying to regroup."
|
|
msgstr ""
|
|
"He eliminado dos jefes orcos. Dudo que veamos más invasiones este verano. "
|
|
"Las bestias estarán muy ocupadas tratando de reagruparse."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:472
|
|
msgid "You are mistaken, brother. Even now the orcs camp north of the river."
|
|
msgstr "Te equivocas, hermano. Ahora mismo están acampando al norte del río."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:476
|
|
msgid ""
|
|
"I have been tracking that band since they fled the field at my great "
|
|
"victory! But how did they get north of the river? Let my forces be and I "
|
|
"will deal with them."
|
|
msgstr ""
|
|
"¡He perseguido a esa banda desde que huyeron del campo debido mi gran "
|
|
"victoria! ¿Pero cómo llegaron al norte del río? Dejad a mis fuerzas y a mí "
|
|
"tratar con ellos."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Drogan
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:480
|
|
msgid ""
|
|
"A nice story. I find it more likely that you brought your orcish allies here "
|
|
"with you to take your revenge upon the city. If we stand down your undead "
|
|
"will no doubt kill us where we stand. Watching you grow up, I never could "
|
|
"have believed you would turn into a traitor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gran historia. Pero creo más probable que trajiste a tus aliados orcos aquí "
|
|
"para vengarte contra la ciudad. Si nos quedamos parados, tus no muertos nos "
|
|
"eliminarán a todos sin duda. Viéndote crecer, jamás habría creído que "
|
|
"pudieras convertirte en un traidor."
|
|
|
|
#. [message]: role=advisor
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:484
|
|
msgid "Master, he threatens the safety of the city by standing in your way."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amo, él amenaza la seguridad de la ciudad poniéndose en vuestro camino."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:488
|
|
msgid ""
|
|
"Then you are the traitor, Drogan, for preventing me from protecting the "
|
|
"city. I will defend Parthyn, and if you stand in my way I will cut you down "
|
|
"for the treason you commit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entonces tú eres el traidor Drogan, por no dejarme proteger la ciudad. "
|
|
"Defenderé Parthyn, y si te pones en mi camino tendré que derribarte por la "
|
|
"traición que estarías cometiendo."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:495
|
|
msgid "See what your traitorous ways have won you, Drogan?"
|
|
msgstr "¿Ves como tu traición te ha vencido, Drogan?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:499
|
|
msgid ""
|
|
"You will pay for Drogan's death. Now that I have seen the true evil to which "
|
|
"you have come, I will commit every guardsman to your demise. It pains me to "
|
|
"think that you were once my brother."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pagarás por la muerte de Drogan. Ahora que he visto el verdadero mal en el "
|
|
"que te has convertido, enviaré a todo guardia a destruirte. Me duele pensar "
|
|
"que alguna vez fuiste mi hermano."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:503
|
|
msgid ""
|
|
"Even with my new power, I cannot fight the entire town as well as the orcs. "
|
|
"I must flee to the west to find Darken Volk!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Incluso con mi nuevo poder, no puedo luchar contra el pueblo entero como "
|
|
"hice con los orcos. ¡Debo huir al oeste y encontrar a Darken Volk!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:510
|
|
msgid "See how you die when you spurn the help of Malin Keshar!"
|
|
msgstr "¡Observa cómo mueres por desdeñar la ayuda de Malin Kreshar!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:517
|
|
msgid ""
|
|
"While our forces must stay here to fight off your pet orcs, when we are done "
|
|
"I shall come after you. You are my brother no longer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Como nuestras fuerzas deben quedarse aquí para luchar contra tus mascotas "
|
|
"orcas, en cuanto acabemos con ellos iré tras ti. Ya no eres mi hermano."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:521
|
|
msgid ""
|
|
"Gods of Darkness, how did it come to this? My own sister determined on my "
|
|
"death. Nothing has gone right since...since that day the fat toad Zephrin "
|
|
"mocked my up-country accent and I lost my temper and cursed him with boils. "
|
|
"'A life curse goes beyond a joke,' they said. 'Poor judgment,' they said, "
|
|
"and expelled me from the Academy. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Dioses de la Oscuridad, ¿cómo hemos llegado a esto? Mi propia hermana "
|
|
"decidida a matarme. Nada ha ido bien desde...desde aquél día en el que el "
|
|
"sapo gordo de Zephrin se burló de mi acento cerrado, me enojé y lo maldije "
|
|
"con forúnculos. 'Una maldición de por vida es más que una broma', dijeron. "
|
|
"'Pobre criterio', dijeron, y me expulsaron de la Academia. "
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:525
|
|
msgid ""
|
|
"Now the only being who still wants to keep me alive is a necromancer. Curse "
|
|
"them all! Live or die, I'll have my revenge on those that have wronged me."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ahora, el único ser que aún quiere verme vivo es un nigromante. ¡Malditos "
|
|
"sean todos! Vivo o muerto, me vengaré de todos aquellos que me maltrataron."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:533
|
|
msgid ""
|
|
"Fleeing from the city of his birth, Malin heads to the west. Soon he "
|
|
"reunites with his teacher."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huyendo de la ciudad donde nació, Malin se dirige al oeste. Pronto se reúne "
|
|
"con su maestro."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:536
|
|
msgid ""
|
|
"'For your final test as my apprentice, you will aid me in retrieving a "
|
|
"book.' the necromancer says. 'The book was... stolen from me long ago. Since "
|
|
"it has personal value to me, think of the task as a small favor. I should "
|
|
"warn you that it will require you to act against your countrymen of Wesnoth, "
|
|
"since it was one of them who stole it from me.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Para tu prueba final como mi aprendiz, me ayudarás a recuperar un libro» "
|
|
"dice el nigromante. «El libro... me fue robado hace mucho. Como tiene cierto "
|
|
"valor personal para mí, considera la tarea como un pequeño favor. Debo "
|
|
"advertirte que requerirá que actúes en contra de tu gente de Wesnoth, ya que "
|
|
"fue uno de ellos quien me lo robó.»"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:539
|
|
msgid ""
|
|
"Malin replies, 'They are no longer countrymen of mine, since they have "
|
|
"rejected me twice now.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Malin responde, «Ya no son mi gente, puesto que me han rechazado ya dos "
|
|
"veces.»"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:542
|
|
msgid ""
|
|
"Darken Volk continues, 'Excellent. We travel, then, to the city of Tath. "
|
|
"There is a lord of that city by the name of Karres. He was trained as a mage "
|
|
"in his youth, and now uses his wealth to support a large number of mages in "
|
|
"their studies. Among his library is the book we seek. We will need to break "
|
|
"into his manor and seek the book inside.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Darken Volk continúa, 'Excelente. Viajaremos, entonces, a la ciudad de "
|
|
"Tath. Hay un señor de la ciudad bajo el nombre de Karres. Fue entrenado "
|
|
"como un mago en su infancia, y ahora usa su poder para apoyar a muchos magos "
|
|
"en sus estudios. En su biblioteca se encuentra el libro que buscamos. "
|
|
"Necesitaremos entrar a su mansión y buscar el libro dentro.'"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:550
|
|
msgid ""
|
|
"The stolen book lies within Lord Karres's manor on the north end of the "
|
|
"city. We cannot defeat the entire city guard, so we must stay hidden as long "
|
|
"as possible. The cover of the night and this fog will aid us. Once we are "
|
|
"seen by the night watchmen, we will have to make a run for it. Our forces "
|
|
"are not strong enough to take the whole city."
|
|
msgstr ""
|
|
"El libro robado está en la mansión de Lord Karres en el borde norte de la "
|
|
"ciudad. No podemos derrotar a toda la guardia de la ciudad, así que "
|
|
"tendremos que permanecer ocultos tanto como sea posible. La oscuridad de la "
|
|
"noche y la niebla nos ayudarán. Una vez que los guardias nocturnos nos vean, "
|
|
"tendremos que correr. Nuestras fuerzas no son lo suficientemente fuertes "
|
|
"para tomar la ciudad completa."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:554
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Only the units you recruit now will be available to you once inside."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: Sólo las unidades que reclute ahora estarán disponibles una vez "
|
|
"adentro."
|
|
|
|
#. [message]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:562
|
|
msgid ""
|
|
"Sir! Undead creatures are coming out of the forest! Wake the guard "
|
|
"immediately!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Señor! ¡Criaturas no muertas salen del bosque! ¡Alertad a la guardia "
|
|
"inmediatamente!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Taylor
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:566
|
|
msgid "To arms, men!"
|
|
msgstr "¡A las armas, hombres!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:573
|
|
msgid "Here is the entrance! Hurry!"
|
|
msgstr "¡Aquí está la entrada! ¡Rápido!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:580
|
|
msgid "Ooouuuh! It burns... burrrrnnns..."
|
|
msgstr "¡Ooohhh! Se quema... se queeemaaaa..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:584
|
|
msgid "What in the name of all demons of hell was this thing?"
|
|
msgstr "¿Qué en el nombre de todos los demonios del infierno era esta cosa?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:588
|
|
msgid ""
|
|
"This was the impact of what is known as holy water among common people. It "
|
|
"is brewed in a complicated and mysterious procedure only known to a few "
|
|
"priests and often used to fight resurrected creates because of the great "
|
|
"witcheries attached to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este fue el impacto de lo que se conoce como agua bendita entre la gente "
|
|
"común. Está fabricada con un procedimiento complicado y misterioso conocido "
|
|
"sólo a unos pocos sacerdotes y, a menudo, utilizada para luchar contra "
|
|
"criaturas resucitadas debido a la gran brujería que tienen."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:598
|
|
msgid ""
|
|
"Malin and Darken Volk enter the mage lord's manor, quickly closing the heavy "
|
|
"gates behind them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Malin y Darken Volk entran a la mansión del mago, rápidamente cerrando las "
|
|
"pesadas puertas tras ellos."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:603
|
|
msgid ""
|
|
"That gate won't hold back the soldiers for more than a few hours. We'd "
|
|
"better hurry."
|
|
msgstr ""
|
|
"La puerta no contendrá a los soldados más que por unas pocas horas. Será "
|
|
"mejor apresurarnos."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:610
|
|
msgid ""
|
|
"I feel the breaking of an illusion spell. The book must be in the great "
|
|
"hall, in the northwest corner of the manor. Let us move quickly now!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Siento que se ha roto una hechizo de ilusión. El libro debe estar en el gran "
|
|
"salón, en la esquina noroeste de la mansión. ¡Movámonos rápido ahora!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:618
|
|
msgid "I think I have found the passage to the great hall. Follow me quickly!"
|
|
msgstr "Creo haber encontrado el pasadizo al gran salón. ¡Seguidme rápido!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:629
|
|
msgid "I feel the book is very close somewhere in the northwest."
|
|
msgstr "Siento que el libro está muy cerca en algún lugar al noroeste de aquí."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:636
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:647
|
|
msgid "We've got the book, but now how do we get out of here?"
|
|
msgstr "Tenemos el libro, ¿pero cómo salimos de aquí ahora?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:640
|
|
msgid ""
|
|
"There's a small tunnel in the cellar to the northeast. It will lead us far "
|
|
"enough out of the city that we can escape pursuit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hay un pequeño túnel en el sótano al noreste. Nos llevará suficientemente "
|
|
"lejos de la ciudad para poder escapar de la persecución."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:654
|
|
msgid "Wait, you aren't leaving me behind, are you?"
|
|
msgstr "Espera, no me estáis dejando atrás, ¿no?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:661
|
|
msgid "You have served me well, my apprentice."
|
|
msgstr "Me habéis servido bien, mi aprendiz."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:665
|
|
msgid ""
|
|
"As he heads into the tunnel Darken Volk collapses its entrance, leaving "
|
|
"Malin to be captured and executed by the city guards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dirigiéndose al túnel, Darken Volk bloquea la entrada, dejando a Malin para "
|
|
"ser capturado y ejecutado por los guardias de la ciudad."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:673
|
|
msgid "Phew! Let's get out of here"
|
|
msgstr "¡Fiu! Salgamos de aquí"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:681
|
|
msgid ""
|
|
"As he enters the tunnel underneath Lord Karres's manor, Darken Volk turns "
|
|
"and, with a word and gesture causes the entrance to collapse. The two "
|
|
"necromancers turn and begin walking down the pitch black tunnel, temporarily "
|
|
"safe from pursuit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dirigiéndose al túnel bajo la mansión de Lord Karres, Darken Volk se da la "
|
|
"vuelta, y, con una palabra y un gesto, bloquea la entrada. Los dos "
|
|
"nigromantes comienzan a caminar por el completamente oscuro túnel, "
|
|
"temporalmente a salvo de la persecución."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:684
|
|
msgid ""
|
|
"They continue walking through the damp, cold air all through the morning and "
|
|
"day, finally emerging as the last rays of sun sink below the horizon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Siguen caminado a través del frío y húmedo aire durante toda la mañana y el "
|
|
"día, emergiendo finalmente cuando los últimos rayos de sol se hunden en el "
|
|
"horizonte."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:692
|
|
msgid ""
|
|
"Well, we made it out. We got your precious book. What's in it, anyway? And "
|
|
"what do we do now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bien, logramos salir. Tengo vuestro precioso libro. ¿Qué hay en él, de todos "
|
|
"modos? ¿Y qué haremos ahora?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:696
|
|
msgid "We? WE do nothing. You are no longer my apprentice."
|
|
msgstr "¿Haremos? No haremos nada. Ya no eres mi aprendiz."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:704
|
|
msgid "Now give the book to me."
|
|
msgstr "Ahora entrégame el libro."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:708
|
|
msgid ""
|
|
"Darken Volk grabs the mysterious book from Malin's hands and stalks away."
|
|
msgstr ""
|
|
"Darken Volk le arrebata de sus manos el libro misterioso a Malin, y se aleja."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:713
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:725
|
|
msgid "You can't just leave me here!"
|
|
msgstr "¡No puedes dejarme aquí!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:721
|
|
msgid "Now go your own way, and I will go mine."
|
|
msgstr "Ahora ve por tu camino, y yo iré por el mío."
|
|
|
|
#. [message]: role=advisor
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:732
|
|
msgid "Master, do you not see? He has merely been using you to get that book!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Amo, ¿no lo ve? ¡Simplemente os ha estado usando para obtener ese libro!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:736
|
|
msgid "What do you mean?"
|
|
msgstr "¿Qué queréis decir?"
|
|
|
|
#. [message]: role=advisor
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:740
|
|
msgid ""
|
|
"He cares not about your noble quest to push back the orcs. He needed your "
|
|
"help to fight the mages! The book is rightfully yours!"
|
|
msgstr ""
|
|
"No le importaba vuestra noble misión de acabar con los orcos. ¡Necesitaba "
|
|
"vuestra ayuda para luchar contra los magos! ¡El libro os pertenece!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:744
|
|
msgid "Wait!"
|
|
msgstr "¡Espera!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:748
|
|
msgid ""
|
|
"All of the training you gave me, that was just so I would help you get that "
|
|
"book! Return it to me now, or I will take it by force."
|
|
msgstr ""
|
|
"Todo el entrenamiento que me diste, ¡era sólo para ayudarte a conseguir ese "
|
|
"libro! Devuélvemelo, o lo tomaré por la fuerza."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:752
|
|
msgid "You are even more of a fool than I thought."
|
|
msgstr "Eres más estúpido de lo que creí."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:759
|
|
msgid ""
|
|
"You let me believe Parthyn would accept me back so when they didn't I would "
|
|
"be willing to attack my own countrymen!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Me dejaste creer que Parthyn me aceptaría de regreso, ¡de modo que cuando no "
|
|
"lo hicieran yo estuviera dispuesto a atacar a mi propia gente!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:763
|
|
msgid ""
|
|
"What you let yourself believe is no fault of mine. Cease your foolish "
|
|
"prattle. I gave you more power than you could have possibly dreamed. Use it "
|
|
"to fight the orcs that annoy you so, not me."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo que hayas querido creer no es mi culpa. Deja esta estúpida discusión. Te "
|
|
"dí más poder de lo que jamás hubieras soñado. Ahora úsalo para acabar con "
|
|
"los orcos que te molestan, no conmigo."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:767
|
|
msgid ""
|
|
"So it is true! You took my home away from me. You took Drogan away. Now that "
|
|
"all of that is gone, I will at least keep the fruits of my labors."
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Así que es verdad! Me quitaste mi hogar. Me hiciste acabar con Drogan. "
|
|
"Ahora que todo eso se ha ido, tendré por lo menos que quedarme con los "
|
|
"frutos de mis labores."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:771
|
|
msgid "Hardly. I will crush you easily."
|
|
msgstr "Difícilmente. Te derrotaré fácilmente."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:775
|
|
msgid "Perhaps, but I have nothing left to lose."
|
|
msgstr "Es posible, pero no me queda nada que perder."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:782
|
|
msgid "Now you shall pay for what you have done to me."
|
|
msgstr "Ahora pagarás por lo que me has hecho."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:786
|
|
msgid ""
|
|
"Done? I have done nothing but give you an opportunity. You have chosen your "
|
|
"own path. Now leave me alone!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Yo? No he hecho nada más que darte una oportunidad. Has escogido tu camino. "
|
|
"¡Ahora déjame solo!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:793
|
|
msgid ""
|
|
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
|
|
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
|
|
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Vuestros viajes en esta región no han pasado inadvertidos, malditos "
|
|
"nigromantes! Os hemos estado buscando durante semanas, con nuestro propósito "
|
|
"renovado esta mañana tras enterarnos del desastre que habéis causado en la "
|
|
"santa ciudad de Tath."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:797
|
|
msgid ""
|
|
"Do not even think of running away - my horsemen can easily catch you. Yes, "
|
|
"on this day you shall have to answer for your innumerable crimes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni siquiera penséis escapar; mis jinetes os alcanzarían fácilmente. Sí, hoy "
|
|
"responderéis por vuestros innumerables crímenes."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:801
|
|
msgid ""
|
|
"We'll see how well your pompous words protect you from the blades of the "
|
|
"undead once I have finished this upstart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veremos cuanto os protegen vuestras grandilocuentes palabras de las espadas "
|
|
"de los no muertos una vez que haya acabado con este presuntuoso."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:808
|
|
msgid "With my dying breath I curse you, Malin the Damned!"
|
|
msgstr "Con mi último aliento os maldigo, ¡Malin el Maldito!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:812
|
|
msgid "Now I've just got to get that book out of the battleground!"
|
|
msgstr "¡Ahora sólo tengo que recuperar ese libro del campo de batalla!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:819
|
|
msgid ""
|
|
"Pick up the book by moving a unit onto it. Bats and ghosts cannot carry the "
|
|
"book."
|
|
msgstr ""
|
|
"Recoja el libro moviendo una unidad sobre él. No puede ser transportado por "
|
|
"fantasmas ni murciélagos."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:827
|
|
msgid "I have the book."
|
|
msgstr "Tengo el libro."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:835
|
|
msgid "I am sorry master, that is too heavy for me."
|
|
msgstr "Lo siento, amo. Es muy pesado para mí."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:842
|
|
msgid ""
|
|
"I told you, Malin, that I would find you again, and I have kept my word. I "
|
|
"will not suffer you to bring any further harm to my people, and so you will "
|
|
"not live to see another sunset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Te dije, Malin, que te encontraría nuevamente, y he mantenido mi palabra. No "
|
|
"dejaré que traigas más daño a mi gente, así que no vivirás para ver otro "
|
|
"ocaso más."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:846
|
|
msgid ""
|
|
"You wrong me, sister. I have only tried to help. Have you not seen fewer "
|
|
"orcs this past summer?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es un malentendido, hermana. Sólo he tratado de ayudar. ¿No habéis visto "
|
|
"menos orcos el verano anterior?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:850
|
|
msgid "I will not listen to any more of your lies. Men, attack!"
|
|
msgstr "No escucharé más de tus mentiras. ¡Hombres, atacad!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:857
|
|
msgid ""
|
|
"The paladins will not be able to pursue me through the mountains, and Dela "
|
|
"will not dare take the soldiers too far from Parthyn."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los paladines no podrán perseguirme a través de las montañas, y Dela no se "
|
|
"atreverá a llevar a sus soldados demasiado lejos de Parthyn."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:865
|
|
msgid "'To become a lich, one must first die.'"
|
|
msgstr "«Para convertirse en un liche, uno debe antes morir.»"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:868
|
|
msgid ""
|
|
"So reads the book that Malin has reclaimed. 'The spells of necromancy bind "
|
|
"the spirit, but only once it has been unbound from the body. To attain lich-"
|
|
"dom, the mage must make the necessary incantations with his dying breaths. "
|
|
"He thus binds his own spirit in much the same way necromancers bind the "
|
|
"spirits of others. Because he retains his own will, however, the lich can "
|
|
"call upon the awesome powers of the spirit world.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Así dice el libro que Malin obtuvo. «Los hechizos de nigromancia atan al "
|
|
"espíritu, pero sólo una vez que este ha sido liberado del cuerpo. Para "
|
|
"convertirse en un liche, el mago debe realizar los encantamientos necesarios "
|
|
"con sus últimos respiros. De ese modo ata a su propio espíritu del mismo "
|
|
"modo que los nigromantes atan el de otros. Sin embargo, al conservar su "
|
|
"propia voluntad, el liche puede invocar a los grandes poderes del mundo de "
|
|
"los espíritus.»"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:871
|
|
msgid ""
|
|
"The words, and the idea, stick in the back of his mind. With all of Wesnoth "
|
|
"forbidden to him, Malin finds refuge in a nameless frontier village where "
|
|
"few questions are asked. When word filters to the town that Parthyn has been "
|
|
"overrun by orcs, it rekindles hatred within him. With renewed purpose, he "
|
|
"raises his undead minions and travels northward."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las palabras, y la idea, quedan grabados en su mente. Con todo Wesnoth "
|
|
"prohibido a él, Malin encuentra refugio en una aldea fronteriza sin nombre, "
|
|
"donde pocas preguntas se le hacen. Cuando llega noticia de que Parthyn ha "
|
|
"sido invadida por los orcos, su odio se reaviva. Con su propósito renovado, "
|
|
"invoca a sus servidores no muertos y viaja al norte."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:874
|
|
msgid ""
|
|
"Malin soon finds the track of an enormous orc army, and follows them until "
|
|
"he reaches their camp. As he sees the number of orcs, the enormity of his "
|
|
"quest begins to dawn on him. He attacks the camp anyway but is quickly "
|
|
"driven back, and badly injured by a thrown orcish dagger as he retreats. He "
|
|
"finds refuge in a small cave."
|
|
msgstr ""
|
|
"Malin pronto encuentra el rastro de un enorme ejército orco, y lo sigue "
|
|
"hasta alcanzar su campamento. Al ver el número de orcos, la enormidad de su "
|
|
"misión comienza a hacerlo dudar. Ataca el campamento de todas formas, pero "
|
|
"rápidamente lo hacen retroceder, y es gravemente herido por una daga orca "
|
|
"arrojada cuando él se retiraba. Encuentra refugio en una pequeña cueva."
|
|
|
|
#. [message]: role=advisor
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:882
|
|
msgid "Master, you are gravely injured!"
|
|
msgstr "¡Amo, estáis gravemente herido!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:886
|
|
msgid ""
|
|
"I won't go down like this, felled by an orc's blade. I won't see them defeat "
|
|
"me!"
|
|
msgstr ""
|
|
"No caeré de este modo, derrotado por un cuchillo de un orco. ¡No los veré "
|
|
"derrotarme!"
|
|
|
|
#. [message]: role=advisor
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:890
|
|
msgid "There is another way, master. Remember the book..."
|
|
msgstr "Hay otro camino, amo. Recuerde el libro..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:894
|
|
msgid ""
|
|
"Yes... yes. The orcs are too strong for me now, but once I have undergone "
|
|
"the transformation they'll begin to fall before me. And I will continue to "
|
|
"hound them until the last one falls!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sí... sí. Los orcos son demasiado fuertes para mí ahora, pero una vez que "
|
|
"sufra la transformación ellos comenzarán a caer ante mí. ¡Y los cazaré hasta "
|
|
"que el último de ellos caiga!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:898
|
|
msgid "Leave me now while I prepare."
|
|
msgstr "Dejadme sólo mientras me preparo."
|
|
|
|
#. [message]: role=advisor
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:902
|
|
msgid "Yes, master."
|
|
msgstr "Sí, amo."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:909
|
|
msgid "I pray that I am strong enough to complete the spell."
|
|
msgstr "Espero ser suficientemente fuerte para completar el conjuro."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:916
|
|
msgid "There is darkness..."
|
|
msgstr "Hay oscuridad..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:921
|
|
msgid "and peace..."
|
|
msgstr "y calma..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:926
|
|
msgid "for a moment."
|
|
msgstr "por un momento."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:932
|
|
msgid ""
|
|
"Then they are replaced by a pulling, a pain too strong to resist, and then..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Luego son reemplazados por una fuerza, un dolor muy poderoso para "
|
|
"resistirlo, y entonces..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:937
|
|
msgid "by emptiness."
|
|
msgstr "por el vacío."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:945
|
|
msgid "AAAAAAAAAAaaaaaaaiiiiiiiiiggggggggghhhhhh!!!!!!!"
|
|
msgstr "¡¡¡¡¡¡AAAAAAAAAAaaaaaaaiiiiiiiiiggggggggghhhhhh!!!!!!!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:949
|
|
msgid "The cold, it burns!"
|
|
msgstr "¡El frío, quema!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:953
|
|
msgid "I need warmth... life... I sense some here!"
|
|
msgstr "Necesito calor... vida... ¡siento algo por aquí!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:960
|
|
msgid "Yes! I can draw energy even from these insignificant creatures."
|
|
msgstr "¡Sí! Puedo obtener energía incluso de estas insignificantes criaturas."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:967
|
|
msgid ""
|
|
"There, in along this old road, I sense a place worthy of being my home. From "
|
|
"there I will build by armies. But I am still too weak to clear the vermin "
|
|
"from it. I must finish regaining my strength."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí, por este viejo camino, siento un lugar adecuado para ser mi hogar. "
|
|
"Desde allí construiré mis ejércitos. Pero aún estoy muy débil como para "
|
|
"deshacerme de la sabandija que se encuentra allí. Debo terminar de recuperar "
|
|
"mi fuerza primero."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:971
|
|
msgid ""
|
|
"I will need a castle from which to call upon my soldiers. I sense one nearby."
|
|
msgstr ""
|
|
"Necesitaré un castillo de donde invocar a mis soldados. Siento que hay uno "
|
|
"cerca."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:978
|
|
msgid " Yes, this will do until I can take my new home."
|
|
msgstr "Sí, éste servirá mientras limpio mi nuevo hogar."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:986
|
|
msgid ""
|
|
"Years pass. Every summer when the mountain passes become clear, the lich "
|
|
"sends his soldiers to attack the orcs, removing any human, elven, or "
|
|
"dwarvish patrols that get in the way. Every year the undead inflict some "
|
|
"damage before being repelled and retreating to the caves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los años pasan. Cada verano, cuando la nieve abandona los pasos montañosos, "
|
|
"el liche envía a sus soldados a atacar a los orcos, eliminando a cualquier "
|
|
"patrulla de humanos, elfos o enanos que se pusieran en su camino. Cada año, "
|
|
"los no muertos causan algo de daño antes de ser repelidos y retirarse a las "
|
|
"cavernas."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:989
|
|
msgid ""
|
|
"Rumors circulate of a lich that preys on scouting patrols. A hero, gathering "
|
|
"his loyal troops to him, decides to put an end to the evil."
|
|
msgstr ""
|
|
"Circulan rumores de un liche que ataca patrullas exploradoras. Un héroe, "
|
|
"reuniendo tropas leales a él, decide poner fin a este mal."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:997
|
|
msgid "Your doom is at hand, foul lich! I shall bring you down by my own hand."
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Vuestro fin está en mis manos, asqueroso liche! Os haré caer yo mismo."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1001
|
|
msgid ""
|
|
"The only doom at hand is yours, if you do not leave now. Go back to your "
|
|
"manors and taverns, and do not trouble me further."
|
|
msgstr ""
|
|
"El único fin aquí será el vuestro, si no os vais ahora. Volved a vuestras "
|
|
"mansiones y tabernas, y no me molestéis más."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1008
|
|
msgid ""
|
|
"You have preyed on too many of my boys. I have come here to end this, once "
|
|
"and for all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le has hecho daño a muchos de mis muchachos. Vengo aquí a poner fin a esto "
|
|
"de una vez por todas."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1012
|
|
msgid "Not even real soldiers. I will sweep you aside."
|
|
msgstr "Ni siquiera soldados de verdad. Os barreré a un lado."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1019
|
|
msgid ""
|
|
"Your kind is an abomination. I am here to see that you inflict no more harm "
|
|
"on the spirits that have passed on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu especie es una abominación. He venido aquí para encargarme de que no "
|
|
"ocasionéis más daño a aquellos que han ido al más allá."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1023
|
|
msgid ""
|
|
"Fool! By leaving your forests and coming into my domain, you have sacrificed "
|
|
"your own spirits."
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Tonto! Al dejar tus bosques y venir a mis dominios, has sacrificado "
|
|
"vuestros propios espíritus."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1030
|
|
msgid ""
|
|
"I've been itching for a chance to break some bones with my hammer, and now "
|
|
"you've given me cause. Goodness knows you've got plenty of bones over there."
|
|
msgstr ""
|
|
"Había estado esperando la oportunidad de romper algunos huesos con mi "
|
|
"martillo, y tu me la has dado. Sabemos que tienes muchos huesos ahí."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1034
|
|
msgid ""
|
|
"Go back to your tunnels and your mines, and do not trouble me unless you "
|
|
"want your hammers to work for me once you are dead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Volved a vuestros túneles y minas, y no me molestéis más, a menos que "
|
|
"queráis que vuestros martillos trabajen para mí una vez estéis muertos."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1038
|
|
msgid ""
|
|
"Hear that boys, he's threatening us! It's time he learned what real dwarves "
|
|
"are made of."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escuchad muchachos, ¡nos amenaza! Es hora de qué aprenda de qué estamos "
|
|
"hechos los enanos de verdad."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1045
|
|
msgid ""
|
|
"So, I've finally found your lair, Lich. You, who have been attacking the "
|
|
"orcs for years and have destroyed many of our tribes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Así, finalmente he encontrado tu guarida, Liche. Tu, que has estado atacando "
|
|
"a los orcos durante años y has destruido muchas de nuestras tribus."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1049
|
|
msgid ""
|
|
"Orcs? It is you who have forced me to choose the dark path, and it is you "
|
|
"who ended my mortal life and made me turn into a Lich. I am actually "
|
|
"grateful to you for coming here, foolish hero. My hatred toward your race "
|
|
"makes me stronger and I again get a chance to kill orcs!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Orcos? Sois vosotros los que me habéis obligado a elegir el camino oscuro, y "
|
|
"eres tú quien acabó con mi vida mortal y me hizo convertirme en un Liche. Te "
|
|
"estoy realmente agradecido de que hayas venido aquí, imprudente héroe. ¡Mi "
|
|
"odio hacia tu raza me hace más fuerte y de nuevo tengo la oportunidad de "
|
|
"matar orcos!."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1053
|
|
msgid ""
|
|
"Nothing will stop me from taking revenge for my father who died at your hand "
|
|
"and for the rest of my people you and your minions have killed, Lich. Orcs, "
|
|
"attack! The one who brings me his scull gets a bag of gold."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nada me impedirá tomarme la venganza por mi padre, a quien mataste, y por el "
|
|
"resto de mi pueblo que tú y tus subordinados habéis matado, Liche. ¡Orcos, "
|
|
"atacad! El que me traiga su calavera recibirá una bolsa de oro."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1060
|
|
msgid ""
|
|
"Is there an endless supply of foolish heroes with deathwishes? Honestly, "
|
|
"where do you all come from?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Es que hay una fuente ilimitada de héroes insensatos con deseos de morir? "
|
|
"En serio, ¿de dónde venís todos vosotros?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1067
|
|
msgid "Well, that is the end of his evil ways."
|
|
msgstr "Bien, es el fin de sus malvados actos."
|
|
|
|
#. [message]: role=second
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1071
|
|
msgid ""
|
|
"I wonder who he was in life, before fell into the evil ways that led him to "
|
|
"today."
|
|
msgstr ""
|
|
"Me pregunto quién era en vida, antes de caer al mal que lo guió hasta hoy."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1075
|
|
msgid ""
|
|
"Once he chose this un-life for himself and his soldiers, he forfeited any "
|
|
"claim to our compassion. Does it even matter who he was?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Una vez que optó por esta desvida para sí y sus soldados, renunció a nuestra "
|
|
"compasión. ¿Acaso importa quién fue?"
|
|
|
|
#. [message]: role=second
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1079
|
|
msgid "No, I suppose it does not."
|
|
msgstr "No, supongo que no."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1094
|
|
msgid ""
|
|
"Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. "
|
|
"Hate leads to suffering."
|
|
msgstr ""
|
|
"El miedo es el camino al lado oscuro. El miedo lleva a la furia. La furia "
|
|
"lleva al odio. El odio lleva al sufrimiento."
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1107
|
|
msgid "Shaun"
|
|
msgstr "Shaun"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1108
|
|
msgid "Ed"
|
|
msgstr "Ed"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1109
|
|
msgid "Any zombies out there?"
|
|
msgstr "¿Hay zombies por ahí?"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1110
|
|
msgid "Don't say that!"
|
|
msgstr "¡No digas eso!"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1111
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1113
|
|
msgid "What?"
|
|
msgstr "¿Qué?"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1112
|
|
msgid "That!"
|
|
msgstr "¡Eso!"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1114
|
|
msgid "The 'zed' word. Don't say it!"
|
|
msgstr "¡La palabra con zeta, no la digas!"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1115
|
|
msgid "Why not?"
|
|
msgstr "¿Por qué no?"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1116
|
|
msgid "Because it's ridiculous"
|
|
msgstr "Porque es ridícula"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1117
|
|
msgid "Well... are there any?"
|
|
msgstr "Bueno... ¿hay alguno por ahí?"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1118
|
|
msgid "I don't see any. Maybe it's not as bad as all that."
|
|
msgstr "No veo ninguno. Quizá no es tan malo después de todo."
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1119
|
|
msgid "Oh, no, wait, there they are."
|
|
msgstr "Oh, no, espera. Allí hay."
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:11
|
|
msgid "Descent Into Darkness"
|
|
msgstr "Descenso a la Oscuridad"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:12
|
|
msgid "DID"
|
|
msgstr "DID"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:16
|
|
msgid "Neophyte"
|
|
msgstr "Novato"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:16
|
|
msgid "(Normal)"
|
|
msgstr "(Normal)"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:17
|
|
msgid "(Challenging)"
|
|
msgstr "(Desafiante)"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:17
|
|
msgid "Evoker"
|
|
msgstr "Invocador"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:18
|
|
msgid "(Difficult)"
|
|
msgstr "(Difícil)"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:18
|
|
msgid "Summoner"
|
|
msgstr "Conjurador"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
|
|
msgid ""
|
|
"Learn the dark arts of necromancy in order to save your people from an "
|
|
"orcish incursion.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Expert level, 11 scenarios.)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aprenda las artes oscuras de la nigromancia para salvar a su gente de una "
|
|
"incursión de orcos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Nivel experto, 11 escenarios.)\n"
|
|
|
|
#. [about]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:26
|
|
msgid "Campaign Design"
|
|
msgstr "Diseño de la Campaña"
|
|
|
|
#. [about]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:32
|
|
msgid "Campaign Maintenance"
|
|
msgstr "Mantenimiento de la Campaña"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:6
|
|
msgid "Saving Parthyn"
|
|
msgstr "Salvando a Parthyn"
|
|
|
|
#. [side]: type=Apprentice Mage, description=Malin Keshar
|
|
#. [side]: type=Lich, description=Mal Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:28
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:27
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:27
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:22
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:23
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:23
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:23
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:27
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:30
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:22
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:27
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Forever_and_Ever_Amen.cfg:21
|
|
msgid "Malin Keshar"
|
|
msgstr "Malin Keshar"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Kreg'a'shar Trr
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:39
|
|
msgid "Kreg'a'shar Trr"
|
|
msgstr "Kreg'a'shar Trr"
|
|
|
|
#. [side]: type=Sergeant, description=Drogan
|
|
#. [side]: type=Lieutenant, description=Drogan
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:59
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:48
|
|
msgid "Drogan"
|
|
msgstr "Drogan"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:101
|
|
msgid "Defend the river fort for two nights"
|
|
msgstr "Defienda el fuerte del río por dos noches"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:105
|
|
msgid "Orcs break through the river fort defenses"
|
|
msgstr "Que los orcos traspasen las defensas del fuerte del río"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:102
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:109
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:99
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:89
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:109
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:68
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:142
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:94
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:105
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:205
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:71
|
|
msgid "Death of Malin Keshar"
|
|
msgstr "Muerte de Malin Kreshar"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:113
|
|
msgid "Death of Drogan"
|
|
msgstr "Muerte de Drogan"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:122
|
|
msgid "Kerith"
|
|
msgstr "Kerith"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:123
|
|
msgid "Owain"
|
|
msgstr "Owain"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:124
|
|
msgid "Aethun"
|
|
msgstr "Aethun"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:126
|
|
msgid "Yran"
|
|
msgstr "Yran"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:127
|
|
msgid "Luddy"
|
|
msgstr "Luddy"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:128
|
|
msgid "Gwilam"
|
|
msgstr "Gwilam"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:157
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:156
|
|
msgid "Welcome to Parthyn"
|
|
msgstr "Bienvenido a Parthyn"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Drogan
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:176
|
|
msgid "The orcs have broken through our line. Parthyn is open to attack!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los orcos han traspasado nuestras líneas. ¡Parthyn está expuesta a sus "
|
|
"ataques!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:192
|
|
msgid "Who will be left to defend Parthyn?"
|
|
msgstr "¿Quién quedará para defender Parthyn?"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:6
|
|
msgid "Peaceful Valley"
|
|
msgstr "Valle tranquilo"
|
|
|
|
#. [side]: type=Goblin Knight, description=T'shar Lggi
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:41
|
|
msgid "T'shar Lggi"
|
|
msgstr "T'shar Lggi"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:67
|
|
msgid "Occupy all of the goblin villages"
|
|
msgstr "Ocupar todas las aldeas goblin"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:106
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:103
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:93
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:72
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:146
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:98
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:75
|
|
msgid "Death of Darken Volk"
|
|
msgstr "Muerte de Darken Volk"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Darken Volk, type=Dark Sorcerer DiD
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:85
|
|
msgid "Darken Volk"
|
|
msgstr "Darken Volk"
|
|
|
|
#. [trait]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:93
|
|
msgid "loyal"
|
|
msgstr "leal"
|
|
|
|
#. [trait]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:94
|
|
msgid "to himself"
|
|
msgstr "a él mismo"
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:174
|
|
msgid "Villager"
|
|
msgstr "Aldeano"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:6
|
|
msgid "A Haunting in Winter"
|
|
msgstr "Un embrujo en invierno"
|
|
|
|
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, description=Dap Horner
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:43
|
|
msgid "Dap Horner"
|
|
msgstr "Dap Horner"
|
|
|
|
#. [side]: type=Bandit, description=Gorak Cole
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:62
|
|
msgid "Gorak Cole"
|
|
msgstr "Gorak Cole"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:98
|
|
msgid "Clear the cave of enemies"
|
|
msgstr "Limpie las cuevas de enemigos"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:124
|
|
msgid "Watchman"
|
|
msgstr "Vigía"
|
|
|
|
#. [event]: type=Ghost side 4}
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:201
|
|
msgid "Tortured Soul"
|
|
msgstr "Alma torturada"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:6
|
|
msgid "Beginning of the Revenge"
|
|
msgstr "Inicio de la venganza"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Gron'r Hronk
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:42
|
|
msgid "Gron'r Hronk"
|
|
msgstr "Gron'r Hronk"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=K'rrlar Oban
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:65
|
|
msgid "K'rrlar Oban"
|
|
msgstr "K'rrlar Oban"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:91
|
|
msgid "Move Malin to the end of the mountain pass"
|
|
msgstr "Llevar a Malin hasta el final del paso montañoso"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:95
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:138
|
|
msgid "Kill the orc leaders"
|
|
msgstr "Matar a los líderes orcos"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:6
|
|
msgid "Orc War"
|
|
msgstr "Guerra contra los orcos"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Borth
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:42
|
|
msgid "Borth"
|
|
msgstr "Borth"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Slurbow, description=P'Gareth
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:72
|
|
msgid "P'Gareth"
|
|
msgstr "P'Gareth"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=K'Vark
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:100
|
|
msgid "K'Vark"
|
|
msgstr "K'Vark"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:6
|
|
msgid "Return to Parthyn"
|
|
msgstr "Regreso a Parthyn"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Frontier Baroness, description=Dela Keshar
|
|
#. [side]: type=Frontier Baroness, description=Dela Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:278
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:66
|
|
msgid "Dela Keshar"
|
|
msgstr "Dela Keshar"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:97
|
|
msgid "Remove the traitor Drogan"
|
|
msgstr "Eliminar al traidor Drogan"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:101
|
|
msgid "Kill any people from Parthyn but Drogan"
|
|
msgstr "Matar a cualquier habitante de Parthyn excepto a Drogan"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:136
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:137
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:138
|
|
msgid "River fort guard"
|
|
msgstr "Guardia del fuerte del río"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:179
|
|
msgid "Now the people of Parthyn will never accept me back!"
|
|
msgstr "¡Ahora la gente de Parthyn jamás me aceptará de nuevo!"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:201
|
|
msgid "Escape to the northwest"
|
|
msgstr "Escape al noroeste"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:6
|
|
msgid "A Small Favor"
|
|
msgstr "Un pequeño favor"
|
|
|
|
#. [side]: type=General, description=Taylor
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:39
|
|
msgid "Taylor"
|
|
msgstr "Taylor"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:85
|
|
msgid "Malin and Darken Volk enter the Mage Lord's manor"
|
|
msgstr "Malin y Darken Volk deben entrar a la mansión del Señor Mago"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:130
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:131
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:132
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:133
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:138
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:139
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:140
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:141
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:142
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:146
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:147
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:152
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:153
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:160
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:161
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:163
|
|
msgid "Night Watchman"
|
|
msgstr "Vigilante nocturno"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:134
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:135
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:136
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:137
|
|
msgid "Gate Guard"
|
|
msgstr "Guardián de la puerta"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:148
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:156
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:164
|
|
msgid "Head Trainer"
|
|
msgstr "Maestro entrenador"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:155
|
|
msgid "Townperson"
|
|
msgstr "Poblador"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:6
|
|
msgid "A Small Favor - Part 2"
|
|
msgstr "Un pequeño favor - Parte 2"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:64
|
|
msgid "Find the mage Lord Karres"
|
|
msgstr "Encontrar al mago Lord Karres"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:92
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:93
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:94
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:95
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:96
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:113
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:114
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:115
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:116
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:117
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:118
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:132
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:133
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Guardia"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:144
|
|
msgid "Lord Karres"
|
|
msgstr "Lord Karres"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:219
|
|
msgid "Move through the passage way in the northwest leading to the great hall"
|
|
msgstr "Muévase a través del pasaje en el noroeste que lleva al gran salón"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:256
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:307
|
|
msgid ""
|
|
"As dawn breaks, the city guards force their way into the manor and capture "
|
|
"the two necromancers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Llegando la mañana, los guardias de la ciudad consiguen entrar a la mansión "
|
|
"y capturan a los dos nigromantes."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:6
|
|
msgid "A Small Favor - Part 3"
|
|
msgstr "Un pequeño favor - Parte 3"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:90
|
|
msgid "Find the book"
|
|
msgstr "Encontrar el libro"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:121
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:122
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:123
|
|
msgid "Guardian"
|
|
msgstr "Guardián"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:205
|
|
msgid "Escape via the tunnel in the northeast cellar"
|
|
msgstr "Escapar por el túnel en el sótano noreste"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:261
|
|
msgid "Escape the manor"
|
|
msgstr "Escapar de la mansión"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:6
|
|
msgid "Alone at Last"
|
|
msgstr "Solos al fin"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:105
|
|
msgid "Take the book back from Darken Volk"
|
|
msgstr "Recuperar el libro de las manos de Darken Volk."
|
|
|
|
#. [unit]: type=Paladin, description=Sir Cadaeus
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:232
|
|
msgid "Sir Cadaeus"
|
|
msgstr "Sir Cadaeus"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:307
|
|
msgid "Bring the book back to Malin's castle"
|
|
msgstr "Traer el libro de vuelta al castillo de Malin."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:6
|
|
msgid "Descent into Darkness"
|
|
msgstr "Descenso a la Oscuridad"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:127
|
|
msgid "Become a Lich"
|
|
msgstr "Convertirse en un liche."
|
|
|
|
#. [unit]: type=Mirror, description=makeshift altar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:143
|
|
msgid "makeshift altar"
|
|
msgstr "altar improvisado"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Lich DiD, description=Mal Keshar
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:255
|
|
msgid "Mal Keshar"
|
|
msgstr "Mal Keshar"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:289
|
|
msgid "Regain your strength"
|
|
msgstr "Recuperar fuerzas"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:293
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:378
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Forever_and_Ever_Amen.cfg:64
|
|
msgid "Destruction of Mal Keshar"
|
|
msgstr "Destrucción de Mal Keshar"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:374
|
|
msgid "Clear your new home of trolls"
|
|
msgstr "Eliminar a los trolls de vuestro nuevo hogar"
|
|
|
|
#. [message]: type=Ancient Wose
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:425
|
|
msgid ""
|
|
"Who has awoken me from my slumber? Undead? I shall not suffer the existence "
|
|
"of such foul creatures."
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Quién me ha despertado? ¿No muertos? No sufriré la existencia de tales "
|
|
"asquerosas criaturas."
|
|
|
|
#. [message]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:441
|
|
msgid "AAAAAAAaaaaaaaggggggghhhhhhh!!!!...... . . . ."
|
|
msgstr "¡¡¡¡AAAAAAAaaaaaaaggggggghhhhhhh!!!!...... . . . ."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Forever_and_Ever_Amen.cfg:6
|
|
msgid "Forever and Ever, Amen"
|
|
msgstr "Por siempre y para siempre, amén"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Forever_and_Ever_Amen.cfg:60
|
|
msgid "Defeat the foolish hero"
|
|
msgstr "Derrotar al héroe insensato."
|
|
|
|
#. [unit]: type=Royal Guard, description=Foolish Hero
|
|
#. [unit]: type=Assassin, description=Foolish Hero
|
|
#. [unit]: type=Elvish Marshal, description=Foolish Hero
|
|
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, description=Foolish Hero
|
|
#. [unit]: type=Orcish Warlord, description=Foolish Hero
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Forever_and_Ever_Amen.cfg:139
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Forever_and_Ever_Amen.cfg:166
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Forever_and_Ever_Amen.cfg:188
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Forever_and_Ever_Amen.cfg:215
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Forever_and_Ever_Amen.cfg:242
|
|
msgid "Foolish Hero"
|
|
msgstr "Héroe insensato"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:4
|
|
msgid "Apprentice Mage"
|
|
msgstr "Aprendiz de mago"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:19
|
|
msgid ""
|
|
"Trained in swordsmanship as a boy and the magical arts as a young man, Malin "
|
|
"Keshar is talented at both but an expert in neither."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entrenado en el uso de espadas como un niño, y en las artes mágicas como un "
|
|
"muchacho, Malin Keshar tiene talento para ambas, pero no es experto en "
|
|
"ninguna."
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:23
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:24
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:23
|
|
msgid "short sword"
|
|
msgstr "espada corta"
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:33
|
|
msgid "magic blast"
|
|
msgstr "explosión mágica"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:4
|
|
msgid "Apprentice Necromancer"
|
|
msgstr "Aprendiz de nigromante"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"Despite his increased magical powers, Malin holds on to his short sword as "
|
|
"his melee weapon of choice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pese a sus aumentados poderes mágicos, Malin conserva su espada corta como "
|
|
"su arma preferida para la lucha cuerpo a cuerpo."
|
|
|
|
#. [attack]: type=cold
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:42
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:32
|
|
msgid "chill wave"
|
|
msgstr "ola de frío"
|
|
|
|
#. [attack]: type=arcane
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:54
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:44
|
|
msgid "shadow wave"
|
|
msgstr "onda sombría"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:4
|
|
msgid "Dark Mage"
|
|
msgstr "Mago oscuro"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"Although Malin's sword has grown rusty from lack of proper care, his "
|
|
"increasing skill with magic more than compensates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pese a que la espada de Malin se ha oxidado por la falta de cuidado, el "
|
|
"creciente poder mágico más que compensa."
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:6
|
|
msgid "female^Frontier Baroness"
|
|
msgstr "Baronesa fronteriza"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:24
|
|
msgid ""
|
|
"On the frontiers of Wesnoth, all able-bodied men and women must be able to "
|
|
"defend the town at need. While the men are most often trained in the use of "
|
|
"sword or bow, the women learn the use of staff and sling. The most "
|
|
"proficient are more than a match for any orcs foolish enough to engage them "
|
|
"in combat."
|
|
msgstr ""
|
|
"En las fronteras de Wesnoth, todo hombre y mujer capacitado debe defender el "
|
|
"pueblo si es necesario. Mientras los hombres son generalmente entrenados en "
|
|
"el uso de la espada o el arco, las mujeres aprenden el uso de varas y "
|
|
"hondas. Las más experimentadas son más que una amenaza para cualquier orco "
|
|
"lo suficientemente estúpido como para enfrentarlas en combate."
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:93
|
|
msgid "staff"
|
|
msgstr "bastón"
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:102
|
|
msgid "sling"
|
|
msgstr "honda"
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/ghast.cfg:4
|
|
msgid "Ghast"
|
|
msgstr "Ghast"
|
|
|
|
#. [unit]: race=undead
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/ghast.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"The ghast is a creature taken from humankind's most primal nightmares. "
|
|
"Unlike their lesser cousins, ghouls and necrophages, ghasts are not patient "
|
|
"enough to wait for their victim to die from poison before consuming the "
|
|
"body. They attack directly with their enormous mouths, trying to rip the "
|
|
"flesh straight from their foes. Once their enemy is defeated, they eat the "
|
|
"rest of the body, gaining strength in the process."
|
|
msgstr ""
|
|
"El ghast es una criatura tomada de las pesadillas más primitivas de la "
|
|
"humanidad. A diferencia de sus primos menores, ghuls y necrófagos, los "
|
|
"ghasts no son tan pacientes como para esperar a que su víctima muera de "
|
|
"envenenamiento antes de consumir su cuerpo. Atacan directamente con sus "
|
|
"enormes bocas, intentando arrancarle la carne a sus oponentes. Una vez que "
|
|
"su enemigo es derrotado, se alimentan del resto de su cuerpo, ganando fuerza "
|
|
"en el proceso."
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/ghast.cfg:38
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/giant-rat.cfg:21
|
|
msgid "bite"
|
|
msgstr "mordisco"
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/giant-rat.cfg:4
|
|
msgid "Giant Rat"
|
|
msgstr "Rata gigante"
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/giant-rat.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"Given an adequate supply of food, some rats can grow to truly impressive "
|
|
"sizes. They can also grow quite agressive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Con un adecuado suministro de comida, algunas ratas pueden crecer hasta "
|
|
"tamaños verdaderamente impresionantes. Su agresividad también crece bastante."
|
|
|
|
#. [unit]: race=mechanical
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/mirror.cfg:51
|
|
msgid "A slab of rock. It vaguely resembles an altar."
|
|
msgstr "Un bloque de roca. Vagamente parece un altar."
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/mirror.cfg:55
|
|
msgid "reflect"
|
|
msgstr "reflejo"
|
|
|
|
#. [unit]: race=troll
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/troll-shaman.cfg:4
|
|
msgid "Troll Shaman"
|
|
msgstr "Chamán troll"
|
|
|
|
#. [unit]: race=troll
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/troll-shaman.cfg:24
|
|
msgid ""
|
|
"Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as strong "
|
|
"or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which "
|
|
"they use to blast enemies with gouts of fire."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los chamanes trolls son sus líderes místicos. Aunque no son tan fuertes o "
|
|
"duros como los otros trolls, su verdadero poder reside en su fuego mágico, "
|
|
"que usan para lanzar a sus enemigos ráfagas de fuego."
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/troll-shaman.cfg:30
|
|
msgid "fist"
|
|
msgstr "puño"
|
|
|
|
#. [attack]: type=fire
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/troll-shaman.cfg:40
|
|
msgid "flame blast"
|
|
msgstr "llamarada"
|
|
|
|
#. [unstore_unit]
|
|
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/global-events.cfg:22
|
|
msgid "+1 max HP"
|
|
msgstr "+1 max PV"
|
|
|
|
#~ msgid "Mirror"
|
|
#~ msgstr "Espejo"
|
|
|
|
#~ msgid "Cave Bat"
|
|
#~ msgstr "Murciélago de caverna"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Although cave bats are much larger and more agressive than their harmless "
|
|
#~ "cousins, they are still little more than a nuisance for a trained warrior."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pese a que los murciélagos de caverna son más grandes y agresivos que sus "
|
|
#~ "inofensivos parientes, son poco más que una molestia para un guerrero "
|
|
#~ "entrenado."
|
|
|
|
#~ msgid "fangs"
|
|
#~ msgstr "colmillos"
|
|
|
|
#~ msgid "growth"
|
|
#~ msgstr "crecimiento"
|
|
|
|
#~ msgid "Destruction of Mal Keshar."
|
|
#~ msgstr "Destrucción de Mal Keshar."
|
|
|
|
#~ msgid "Saving Hal'al"
|
|
#~ msgstr "Salvando Hal'al"
|
|
|
|
#~ msgid "Hal'al town guard"
|
|
#~ msgstr "Guardia del pueblo de Hal'al"
|
|
|
|
#~ msgid "Dark Adept"
|
|
#~ msgstr "Adepto oscuro"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great "
|
|
#~ "prize indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world "
|
|
#~ "is subject to a death sentence. And yet there are those who pursue this "
|
|
#~ "art, for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden away "
|
|
#~ "in secret cults, or initiated into the dark orders of the underworld, the "
|
|
#~ "training which these fanatics must endure often drives them to exhaustion "
|
|
#~ "and enfeeblement.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "In such condition, their only weapon is the craft they have so committed "
|
|
#~ "themselves to learning.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Special Notes:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Para atraer a cualquier practicante, el dominio de la magia negra debe de "
|
|
#~ "ser un gran premio, dado que cualquiera al que se vea practicando este "
|
|
#~ "arte en el mundo civilizado está sujeto a una sentencia a muerte. Y aún "
|
|
#~ "así los hay que persiguen este arte, porque el trofeo que se obtiene no "
|
|
#~ "es ni más ni menos que la inmortalidad. Ya sea en apartados cultos "
|
|
#~ "secretos, o como iniciados en las órdenes oscuras de las profundidades, "
|
|
#~ "el entrenamiento que estos fanáticos deben resistir, a menudo los conduce "
|
|
#~ "al agotamiento y la debilidad.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "En tales condiciones, sus únicas armas son las artes que se han "
|
|
#~ "comprometido a aprender.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Notas especiales:"
|
|
|
|
#~ msgid "female^Dark Adept"
|
|
#~ msgstr "Adepta oscura"
|
|
|
|
#~ msgid "Growth"
|
|
#~ msgstr "Crecimiento"
|
|
|
|
#~ msgid "short-sword"
|
|
#~ msgstr "espada_corta"
|
|
|
|
#~ msgid "blade"
|
|
#~ msgstr "de corte"
|
|
|
|
#~ msgid "magic_blast"
|
|
#~ msgstr "explosión_mágica"
|
|
|
|
#~ msgid "impact"
|
|
#~ msgstr "de impacto"
|
|
|
|
#~ msgid "cold"
|
|
#~ msgstr "de frío"
|
|
|
|
#~ msgid "fire"
|
|
#~ msgstr "de fuego"
|