880 lines
35 KiB
Text
880 lines
35 KiB
Text
# David Philippi <david@torangan.de>, 2007.
|
||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>, 2008.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Orcish_Incursion 0.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 19:23+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
|
||
msgid "An Orcish Incursion"
|
||
msgstr "Ein Einmarsch der Orks"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12
|
||
msgid "AOI"
|
||
msgstr "EEdO"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Kämpfer"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
|
||
msgid "(Beginner)"
|
||
msgstr "(Sehr einfach)"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
|
||
msgid "(Normal)"
|
||
msgstr "(Normal)"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
|
||
msgid "Lord"
|
||
msgstr "Baron"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
|
||
msgid "High Lord"
|
||
msgstr "Fürst"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
|
||
msgid "(Challenging)"
|
||
msgstr "(Herausfordernd)"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great "
|
||
"Continent, learning valuable tactics as you do so.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Novice level, 7 scenarios.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verteidigt die Wälder der Elfen gegen die ersten Orks, die den Großen "
|
||
"Kontinent erreichen, und erlernt dabei wertvolle Taktiken.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Einstufung: Einfach, 7 Szenarien)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:35
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Kampagnengestaltung"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:41
|
||
msgid "Adaptation for mainline"
|
||
msgstr "Anpassung für Mainline"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:3
|
||
msgid "Defend the Forest"
|
||
msgstr "Verteidigt den Wald"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Lord, description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:17
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:23
|
||
msgid "Erlornas"
|
||
msgstr "Erlornas"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Urugha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:47
|
||
msgid "Urugha"
|
||
msgstr "Urugha"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:65
|
||
msgid ""
|
||
"Hint:\n"
|
||
"Elves can move fast and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
|
||
"with your archers from the safety of the forest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinweis:\n"
|
||
"Elfen können sich schnell und sicher durch den Wald bewegen. Erledigt die "
|
||
"feindlichen Grunzer aus der Sicherheit des Waldes heraus mit Euren "
|
||
"Bogenschützen."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:68
|
||
msgid "Defeat Urugha"
|
||
msgstr "Besiegt Urugha"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:54
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:79
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:100
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:72
|
||
msgid "Death of Erlornas"
|
||
msgstr "Erlornas fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:98
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:76
|
||
msgid "Time runs out"
|
||
msgstr "Rundenlimit überschritten"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Rider, description=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:83
|
||
msgid "Lomarfel"
|
||
msgstr "Lomarfel"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:112
|
||
msgid ""
|
||
"The arrival of humans and orcs sent shockwaves through the settled peoples "
|
||
"of the Great Continent. Elves, dwarves, and others who had reached "
|
||
"equilibrium with one another and become accustomed for centuries to at most "
|
||
"small-scale clashes - little more, in truth, than armed squabbles - found "
|
||
"themselves required to gird for warfare of unaccustomed intensity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Ankunft von Menschen und Orks hatte Wellen von Aufregung bei den "
|
||
"Bewohnern des Großen Kontinents geschlagen. Elfen, Zwerge und andere, die "
|
||
"sich im Gleichgewicht miteinander befanden und sich seit Jahrhunderten an im "
|
||
"schlimmsten Fall kleinere Auseinandersetzungen gewöhnt hatten – in Wahrheit "
|
||
"wenig mehr als bewaffnete Geplänkel – fanden sich in einer Situation, in der "
|
||
"sie sich auf Krieg ungewohnter Intensität einstellen mussten."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:117
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps most affected were the elves. Eldest and wisest of the Speaking "
|
||
"Peoples, their first encounters with humans went less well than either side "
|
||
"might have wished. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Am meisten davon betroffen waren wohl die Elfen. Sie waren die ältesten und "
|
||
"weisesten aller sprechenden Wesen, doch ihr erstes Aufeinandertreffen mit "
|
||
"Menschen verlief weit schlechter als beide Seiten es sich hätten wünschen "
|
||
"können."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"But humans, though crude and thrusting, at least had in them a spark of song "
|
||
"and grace which elves could recognize as kindred to their own nature. Not so "
|
||
"with orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menschen besaßen zumindest einen Funken von Anmut und Charakter. Wenngleich "
|
||
"grob und unbeholfen, so war es doch genug für die Elfen um sie als Wesen der "
|
||
"selben Natur zu akzeptieren. Nicht so jedoch die Orks."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:126
|
||
msgid ""
|
||
"For a score of years after Haldric's people landed, orcs remained scarce "
|
||
"more than a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That was, "
|
||
"until the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, "
|
||
"encountered the new foe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Für einige Jahre nach der Landung Haldrics blieben Orks eine Seltenheit, "
|
||
"nicht mehr als ein erschreckendes Gerücht in den grünen Städten der Elfen. "
|
||
"Das war bis zu jenem Tag als ein Elfenprinz aus einem alten Adelsgeschlecht, "
|
||
"sein Name war Elornas, auf einen bis dahin unbekannten Gegner traf."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"The orcs were sighted at the northern marches of the great forest of Wesmere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Orks wurden zuerst in den nördlichen Sümpfen im großen Wald von Wesmere "
|
||
"gesichtet."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"My lord Erlornas! A party of orcs has encamped to the north. That is the "
|
||
"stench of their burnings drifting on the wind!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seht nur, Erlornas. Ein Kriegstrupp der Orks hat im Norden ein Lager "
|
||
"errichtet. Der Wind treibt den Gestank der Vernichtung in unsere Richtung."
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"What blasphemy is this? I have heard it said that Orcs are despoilers, tree-"
|
||
"killers...but I did not believe any could be so wantonly filthy as the "
|
||
"reports made them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Welch Sakrileg! Ich habe gehört, dass Orks rauben und Bäume fällen... aber "
|
||
"ich hätte nie gedacht, dass sie wirklich so entsetzliche Bestien sind, wie "
|
||
"die Berichte sie erscheinen ließen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"We see the truth of it here, my lord. They make great fires, not of deadfall "
|
||
"wood but of the new-murdered corpses of the singing trees. They trample the "
|
||
"greensward into mud and do not even bury their foul dung."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir müssen die Wahrheit dessen jetzt selbst erkennen, mein Herr. Sie "
|
||
"errichten große Feuer, nicht aus herabgefallenem Holz, sondern mit den "
|
||
"ermordeten Körpern der singenden Bäume. Sie zertrampeln das Gras des Waldes "
|
||
"und hinterlassen überall ihren abschäulichen Gestank."
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"They are a blight on our forests, and must not be permitted into Wesmere. I "
|
||
"shall arm the folk; we should be able to drive them off. All the same, you "
|
||
"had best ride for reinforcements, Lomarfel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie sind eine Schande für unseren Wald, und wir können es nicht erlauben, "
|
||
"dass sie nach Wesmere vordringen. Wir sollten uns bewaffnen und so in der "
|
||
"Lage sein, sie zu vertreiben. Dessen ungeachtet solltet ihr Verstärkung "
|
||
"rufen, Lomarfel."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:207
|
||
msgid "Yes, my lord!"
|
||
msgstr "Jawohl, mein Herr!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"A thousand curses on you, tree-shagger! You will suffer... My master, "
|
||
"Rualsha, approaches. He will wipe your people from the face of this earth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tausend Flüche über dich, Elfling! Ihr werdet leiden... Mein Meister Rualsha "
|
||
"naht. Er wird euch vom Angesicht dieser Erde tilgen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmm... Who is this Rualsha, I wonder? I will have to take a scouting party "
|
||
"north to see what is afoot there..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmmm... Ich frage mich, wer dieser Rualsha sein mag. Ich werde eine kleine "
|
||
"Erkundungstruppe nach Norden führen müssen, um herauszufinden was dort "
|
||
"vorgeht..."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:3
|
||
msgid "Assassins"
|
||
msgstr "Meuchelmörder"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Slayer, description=Gharlsa
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:35
|
||
msgid "Gharlsa"
|
||
msgstr "Gharlsa"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:63
|
||
msgid ""
|
||
"The backtrail of the orcs was easy to trace -- a swathe of ugly trampled "
|
||
"ground through the violated forest. Erlornas and his followers pursued them "
|
||
"north and west."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Spur der Orks war leicht zu folgen – eine Schneise aufs übelste "
|
||
"zertrampelten und zerstörten Waldes. Elornas und seine Truppe folgten dieser "
|
||
"in Richtung Nordwesten."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:72
|
||
msgid ""
|
||
"Hint:\n"
|
||
"Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the "
|
||
"villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you "
|
||
"from the river."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinweis:\n"
|
||
"Orkmeuchler sind schwer zu treffen und ihr Gift ist heimtückisch. Bleibt "
|
||
"nahe der Dörfer, wo eine Vergiftung geheilt werden kann und zwingt Eure "
|
||
"Feinde, Euch vom Fluss aus anzugreifen."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:75
|
||
msgid "Defeat Gharlsa"
|
||
msgstr "Besiegt Gharlsa"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:123
|
||
msgid "The orcs left a stinking spoor straight to this place."
|
||
msgstr "Die stinkende Spur der Orks führt direkt zu diesem Ort."
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"There is some sort of keep ahead, here where we thought no people with the "
|
||
"wit to raise such a pile dwelt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etwas weiter vorne befindet sich eine Art Befestigung. Wir sind immer davon "
|
||
"ausgegangen, dass es hier niemanden gibt, der so ein Bauwerk errichten "
|
||
"könnte."
|
||
|
||
#. [message]: description=Gharlsa
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:133
|
||
msgid "Gharlsa sees elves... yes... fresh meat for our wolves, yes, yes..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gharlsa sieht Elfen... ja... frisches Fleisch für unsere Wölfe, ja, ja..."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"Does that demented creature really think he can kill us? Let us teach him a "
|
||
"lesson!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Glaubt diese wahnsinnige Kreatur wirklich, uns besiegen zu können? Lasst uns "
|
||
"ihm eine Lektion erteilen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:143
|
||
msgid "Be careful...he may be more dangerous than he appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seid vorsichtig. Er könnte gefährlicher sein, als es den Anschein macht."
|
||
|
||
#. [message]: description=Gharlsa
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:161
|
||
msgid "Yes... yes... slay them, my assassins!"
|
||
msgstr "Ja... ja... Erschlagt sie, meine Meuchelmörder!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:279
|
||
msgid "Aiieeee! I die, but Rualsha's vengeance shall fall upon you!"
|
||
msgstr "Aiieeee! Ich sterbe, aber Rualshas Rache wird euch ereilen!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"Whoever Rualsha is, he is not here to take it, wretch. Perhaps we will find "
|
||
"him further north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wer auch immer Rualsha ist, hier befindet er sich nicht. Vielleicht werden "
|
||
"wir weiter nördlich auf ihn stoßen."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:3
|
||
msgid "Wasteland"
|
||
msgstr "Verödetes Land"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Gnargha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:36
|
||
msgid "Gnargha"
|
||
msgstr "Gnargha"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:48
|
||
msgid ""
|
||
"As they fared further north the green forest thinned, fading into barren and "
|
||
"scrubby country. Gradually the message of the treestumps and dead wood "
|
||
"around them became clear. This had been forest once. The orcs had killed "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je weiter nach Norden sie kamen, umso lichter wurde der grüne Wald, und ging "
|
||
"bald in karges Buschland über. Die Botschaft unzähliger Baumstümpfe und "
|
||
"toten Holzes war jedoch unmissverständlich: Einst war hier ein Wald. Die "
|
||
"Orks hatten ihn zerstört."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"The orcish trail stood out less against the desolation, but the craft of "
|
||
"elvish trackers was more than equal to following. They pursued with grimmer "
|
||
"purpose now."
|
||
msgstr ""
|
||
"In diesem Ödland war die Spur der Orks schwerer zu finden, doch für die "
|
||
"Fährtenleser der Elfen stellte sie kein Problem dar. Mit immer grimmigerer "
|
||
"Entschlossenheit führten sie die Verfolgung fort."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:65
|
||
msgid ""
|
||
"Hint:\n"
|
||
"There are no villages in this scenario - you must use healers instead. Use "
|
||
"hit and run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinweis:\n"
|
||
"In diesem Szenario gibt es keine Dörfer. Ihr müsst stattdessen Heiler "
|
||
"benutzen. Schwächt die Feinde, die sich nicht selbst heilen können, durch "
|
||
"Überraschungsangriffe und zieht euch schnell zurück, bevor sie einen "
|
||
"Gegenschlag durchführen können."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:68
|
||
msgid "Defeat Gnargha"
|
||
msgstr "Besiegt Gnargha"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:110
|
||
msgid ""
|
||
"The foul orcs have devastated this area, destroying the trees and "
|
||
"slaughtering the animals for sport... it saddens me to see such waste."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die stinkenden Orks haben diese Gegend verwüstet, die Bäume zerstört und nur "
|
||
"zum Spaß friedliche Tiere getötet. Es schmerzt mich, eine solche Verwüstung "
|
||
"zu sehen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Gnargha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:115
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, Erlornas! I am Gnargha, the brother of Urugha whom you slew but "
|
||
"few nights ago. Know this: Lord Rualsha has permitted me to be the agent of "
|
||
"his revenge!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seid gegrüßt, Erlornas! Ich bin Gnargha, der Bruder von Urugha den du gerade "
|
||
"erst vor ein paar Nächten erschlagen hast. Wisse: Heerführer Rualsha hat mir "
|
||
"erlaubt, der Überbringer seiner Rache zu sein!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"I have no quarrel with you, Gnargha, nor with your leader Rualsha - but I "
|
||
"cannot permit you to invade our lands. Leave now, and we shall be at peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Weder habe ich Streit mit Euch, Gnargha, noch mit Eurem Anführer Rualsha. "
|
||
"Jedoch kann ich Euch nicht erlauben, in unser Gebiet einzudringen. Geht "
|
||
"jetzt und wir verbleiben in Frieden."
|
||
|
||
#. [message]: description=Gnargha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:125
|
||
msgid ""
|
||
"Peace?! Bah! You elves squat on land that could feed many orclings, and you "
|
||
"are even weaker than we guessed. And you, you killed my brother; prepare "
|
||
"yourself for a slow and painful death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Frieden?! Pah! Ihr Elfen haltet das Land besetzt, das viele kleine Orks "
|
||
"ernähren könnte, und ihr seid sogar noch schwächer als wir dachten. Außerdem "
|
||
"habt ihr meinen Bruder getötet. Bereitet euch auf einen langsamen und "
|
||
"qualvollen Tod vor!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"Gnargha and his troops must have come down out of that valley to the "
|
||
"north... that is where we will go next!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gnargha und seine Truppen müssen aus dem Tal im Norden gekommen sein. "
|
||
"Dorthin werden wir als nächstes gehen."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:3
|
||
msgid "Valley of Trolls"
|
||
msgstr "Tal der Trolle"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Gurk
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:57
|
||
msgid "Gurk"
|
||
msgstr "Gurk"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Hrugu
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:97
|
||
msgid "Hrugu"
|
||
msgstr "Hrugu"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"Hint:\n"
|
||
"Trolls are very dangerous if they can attack as a group. Use the cave-mouths "
|
||
"as bottlenecks to fight them one at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinweis:\n"
|
||
"Trolle sind sehr gefährlich, wenn sie als Gruppe angreifen. Benutzt die "
|
||
"Eingänge der Höhlen als Engpass, um sie einzeln zu bekämpfen."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:126
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Besiegt alle gegnerischen Anführer"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:168
|
||
msgid ""
|
||
"We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from "
|
||
"the forest. Why do we not return home?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir sind nun fern unserer Heimat, Erlornas, und wir haben die Orks aus dem "
|
||
"Wald vertrieben. Warum kehren wir nicht nach Hause zurück?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:172
|
||
msgid ""
|
||
"You heard what the orcs said - this Rualsha is more than a mere marauding "
|
||
"warlord in search of pillage. He is planning an invasion, I'm sure of it. We "
|
||
"must gather more information about his plans before we go back."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr habt gehört was die Orks sagten – dieser Rualsha ist mehr als nur ein "
|
||
"plündernder Kriegsherr auf der Suche nach Beute. Er plant eine Invasion, "
|
||
"dessen bin ich mir sicher. Wir müssen mehr Informationen über seine Pläne "
|
||
"erlangen, bevor wir zurückkehren können."
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:176
|
||
msgid ""
|
||
"And there is more, as well. The earth currents are perturbed here. I think "
|
||
"there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps more than one; the "
|
||
"traces are mixed, and some of them have an unwholesome flavor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gibt da noch etwas. Die Stromlinien der Erde sind hier verwirbelt. Ich "
|
||
"vermute, ein Magier hält sich in der Nähe auf. Vielleicht mehr als einer. "
|
||
"Ich kann Spuren einer unheilsamen Existenz erkennen."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their "
|
||
"battle-might."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wäre in der Tat eine böse Überraschung, wenn diese Orks im Kampf auch "
|
||
"noch magische Unterstützung hätten."
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:184
|
||
msgid "We must discover if this is so."
|
||
msgstr "Wir müssen herausfinden ob dem so ist."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"Information will do us no good if we are killed before we return with it! "
|
||
"These mountains look like troll territory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen werden uns nichts nutzen, wenn wir getötet werden, bevor wir "
|
||
"damit zurückkehren können. Diese Berge wirken als lebten hier Trolle."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:3
|
||
msgid "Linaera the Quick"
|
||
msgstr "Linaera die Schnelle"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Krughnar
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:46
|
||
msgid "Krughnar"
|
||
msgstr "Krughnar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Silver Mage, description=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:69
|
||
msgid "Linaera"
|
||
msgstr "Linaera"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:83
|
||
msgid ""
|
||
"Hint:\n"
|
||
"This enemy is too strong for you to defeat alone. Use mounted units, and "
|
||
"Linaera's power of teleportation to mount hit and run attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinweis:\n"
|
||
"Dieser Gegner ist zu stark, um von Euch allein besiegt zu werden. Nutzt "
|
||
"berittene Einheiten und Linaeras Fähigkeit der Teleportation um anzugreifen "
|
||
"und sofort wieder zu flüchten."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:86
|
||
msgid "Defeat Krughnar"
|
||
msgstr "Besiegt Krughnar"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:94
|
||
msgid "Death of Linaera"
|
||
msgstr "Linaera fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Horseman, description=Ceoddyn
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:106
|
||
msgid "Ceoddyn"
|
||
msgstr "Ceoddyn"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Horseman, description=Midry
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:114
|
||
msgid "Midry"
|
||
msgstr "Midry"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"We are far from the lands granted to humans, my lord Erlornas! But there is "
|
||
"plainly one living in that tower to the west."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mein Gebieter Erlornas, wir sind weit entfernt von den Ländereien die den "
|
||
"Menschen zugesprochen sind. Dennoch scheint jemand in diesem Turm im Westen "
|
||
"zu leben."
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"Some of our mages crave solitude for their studies. Humans are, perhaps, "
|
||
"likewise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Einige unserer Magier suchen die Abgeschiedenheit für ihre Studien – "
|
||
"möglicherweise sind Zauberer der Menschen ähnlich."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:159
|
||
msgid "It trespasses, and should be driven out!"
|
||
msgstr "Wer auch immer unbefugt eindringt, muss wieder verjagt werden!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak "
|
||
"of driving it out when we are not fighting orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wartet! Es ist nur ein Mensch, schlimmstenfalls sind es wenige. Die Orks "
|
||
"sind im Moment das größere Problem."
|
||
|
||
#. [message]: description=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:167
|
||
msgid ""
|
||
"Help! A great army of orcs has come down from the north, and has been laying "
|
||
"seige to my tower for weeks... we are nearly out of supplies. Our people "
|
||
"have always been friendly to the elves - will you not assist us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hilfe! Eine große Armee von Orks ist aus dem Norden gekommen und hat meinen "
|
||
"Turm über Wochen hinweg belagert. Wir haben fast keine Vorräte mehr. Unser "
|
||
"Volk hat die Elfen immer gut behandelt – werdet Ihr uns beistehen?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:172
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, of course! But... I wish to defeat the vile orcs and drive them away "
|
||
"from our borders. Will you join us in attacking them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, sicherlich! Jedoch muss ich diese wertlosen Orks besiegen und von "
|
||
"unseren Grenzen vertreiben. Werdet Ihr uns beim Angriff unterstützen?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"Nothing would please me better! I will place all my powers at your command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nichts würde ich lieber tun! Ich werde alle meine Truppen unter Euer "
|
||
"Kommando stellen."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the "
|
||
"changing of the wind!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menschen kann man nicht trauen, mein Fürst. Sie wechseln ihre Allianzen "
|
||
"öfter als der Wind seine Richtung ändert!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:260
|
||
msgid ""
|
||
"That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we "
|
||
"may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das mag sein, aber ich glaube nicht, dass diese uns an die Orks verraten "
|
||
"würden. Zudem könnten wir ihre Unterstützung benötigen: Da ist eine mächtige "
|
||
"Truppe Orks vor uns."
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:276
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, no! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat such a great force "
|
||
"of orcs. I must return to Wesmere and bring reinforcements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh nein! Ohne Linaeras Hilfe kann ich nicht darauf hoffen, eine derart große "
|
||
"Streitmacht der Orks zu bezwingen. Ich muss nach Wesmere zurückkehren und "
|
||
"Verstärkung holen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:287
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, Linaera. I couldn't have defeated the orcs without your help... "
|
||
"How can I repay you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Habt Dank, Linaera. Ich hätte diese Orks ohne Eure Hilfe nicht besiegen "
|
||
"können.... Wie kann ich Euch dies vergelten?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"There is one other thing... an evil power infests the swamps to the east of "
|
||
"here. I had meant to deal with it myself, but if you elves revere the green "
|
||
"earth I think you will want it abolished as much as do I."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da gäbe es eine Sache... Eine böse Macht sucht die Sümpfe östlich von hier "
|
||
"heim. Ich hatte vor, mich selbst darum zu kümmern, doch falls ihr Elfen die "
|
||
"grünen Wälder genauso in Ehre haltet wie ich, dann kann ich euch sicher "
|
||
"nicht davon abhalten, mir ein weiteres Mal zu helfen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"Ah. I have felt this thing's taint in the earth. Very well... to the east!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das muss die Spur gewesen sein, die ich in der Erde wahrgenommen habe. Nun "
|
||
"gut, auf in Richtung Osten!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:3
|
||
msgid "A Detour through the Swamp"
|
||
msgstr "Ein Umweg durch die Sümpfe"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, description=Keremal
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:34
|
||
msgid "Keremal"
|
||
msgstr "Keremal"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:47
|
||
msgid ""
|
||
"Hint:\n"
|
||
"Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and "
|
||
"elves to protect and support the mages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinweis:\n"
|
||
"Untote sind widerstandsfähig gegenüber physischen Angriffen. Benutzt Magier "
|
||
"um die Untoten anzugreifen und Elfen um die Magier zu beschützen und ihnen "
|
||
"zu helfen."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:50
|
||
msgid "Defeat Keremal"
|
||
msgstr "Besiegt Keremal"
|
||
|
||
#. [message]: description=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:100
|
||
msgid ""
|
||
"The evil spirits who have settled in this wetland have turned it into a vile "
|
||
"bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must "
|
||
"protect us from their weapons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die bösen Geister, die sich in diesem Feuchtgebiet niederließen, haben ein "
|
||
"wertloses Moor daraus gemacht. Meine Schüler und ich haben die Macht sie zu "
|
||
"verbannen, aber ihr müsst uns vor ihren Waffen beschützen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:117
|
||
msgid ""
|
||
"All is lost! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat these "
|
||
"horrifying apparitions!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alles ist verloren. Ohne Linaeras Hilfe kann ich nicht hoffen, diese "
|
||
"furchterregenden Erscheinungen zu besiegen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
|
||
"some of my apprentices wish to follow you north in persuit of the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Habt Dank, Erlornas. Nun kann ich in Frieden in meinen Turm zurückkehren. "
|
||
"Aber ich denke einige meiner Schüler wollen Euch bei Eurer Verfolgung der "
|
||
"Orks in den Norden begleiten."
|
||
|
||
#. [message]: role=mage
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May "
|
||
"I please come with you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich wollte immer Elfen sehen und nun habe ich an ihrer Seite gekämpft! Darf "
|
||
"ich Euch bitte weiter begleiten?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:142
|
||
msgid "Certainly... I shall be glad of your help."
|
||
msgstr "Sicherlich. Ich bin für Eure Hilfe dankbar."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:3
|
||
msgid "Showdown"
|
||
msgstr "Showdown"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, description=Rualsha-Tan
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:76
|
||
msgid "Rualsha-Tan"
|
||
msgstr "Rualsha-Tan"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:93
|
||
msgid ""
|
||
"Hint:\n"
|
||
"Your enemy is well defended against attacks from the south. Use rangers to "
|
||
"sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinweis:\n"
|
||
"Euer Feind ist vor Angriffen aus dem Süden gut geschützt. Benutzt Waldhüter "
|
||
"um durch den Wald zu schleichen und einen Überraschungsangriff aus dem "
|
||
"Norden zu starten."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:96
|
||
msgid "Defeat Rualsha-Tan"
|
||
msgstr "Besiegt Rualsha-Tan"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"My lord! We have ridden hard for five days to catch up with you! The council "
|
||
"has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he can muster "
|
||
"a full invasion force."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mein Herr, wir reiten seit fünf Tagen hart um Euch einzuholen! Der Rat hat "
|
||
"sich getroffen und bittet Euch, Rualsha schnell zu besiegen bevor er eine "
|
||
"ausreichende Truppe für eine Invasion um sich versammeln kann."
|
||
|
||
#. [message]: description=Rualsha-Tan
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You "
|
||
"will beg for a quick death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mickrige Elfen! Bald werden all meine Streitkräfte hier sein und euch "
|
||
"zermalmen. Ihr werdet um einen schnellen Tod betteln!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They "
|
||
"will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du magst mich besiegt haben, Erlornas, aber mein Volk lebt weiter. Sie "
|
||
"werden nicht vergessen! Sie werden euch verfolgen und vollständig "
|
||
"vernichten... wir werden... wir... arrgh..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:223
|
||
msgid ""
|
||
"But Rualsha overestimated the will of his troops. With their leader dead, "
|
||
"they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far "
|
||
"north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doch Rualsha überschätzte die Moral seiner Truppen. Nach dem Tod ihres "
|
||
"Anführers zerstreuten sie sich und flohen vor den Elfen zurück in ihre "
|
||
"Heimat im fernen Norden."
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:236
|
||
msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es schmerzt mich, jemandes Leben zu nehmen, selbst das eines Barbaren wie "
|
||
"Rualsha."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falls uns die Orks in die Enge treiben, bleibt uns nichts anderes übrig, als "
|
||
"zu kämpfen."
|
||
|
||
#. [message]: description=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come "
|
||
"upon its heels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich fürchte, dass dem so sein wird. Wir haben einen ersten Sieg errungen, "
|
||
"aber Dunkelheit könnte ihm auf dem Fuß folgen."
|