wesnoth/po/wesnoth-editor/id.po
2020-08-08 05:29:07 -04:00

730 lines
18 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
# Indonesian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2007 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-08 05:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 17:32+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
msgid "Single Hex"
msgstr "Satu Heks"
#. [brush]: id=brush-2
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr "Radius 1 Heks"
#. [brush]: id=brush-3
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr "Radius 2 Heks"
#. [brush]: id=brush-nw-se
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr "Garis Heks BL-T"
#. [brush]: id=brush-sw-ne
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
#, fuzzy
#| msgid "Hex Line NW-SE"
msgid "Hex Line SW-NE"
msgstr "Garis Heks BL-T"
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr "semua"
#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
msgid "water"
msgstr "air"
#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
msgid "flat"
msgstr "datar"
#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
msgid "desert"
msgstr "gurun"
#. [editor_group]: id=embellishments
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
msgid "embellishments"
msgstr "hiasan-hiasan"
#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
msgid "forest"
msgstr "hutan"
#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
msgid "frozen"
msgstr "beku"
#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
msgid "rough"
msgstr "kasar"
#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
msgid "cave"
msgstr "gua"
#. [editor_group]: id=obstacle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
msgid "obstacle"
msgstr "hambatan"
#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
msgid "village"
msgstr "desa"
#. [editor_group]: id=castle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
msgid "castle"
msgstr "istana"
#. [editor_group]: id=bridge
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
msgid "bridge"
msgstr "jembatan"
#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
msgid "special"
msgstr "spesial"
#. [editor_times]: id=empty
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
msgid "time of day^None"
msgstr ""
#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
msgid "Test"
msgstr ""
#. [editor_times]: id=default
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:22
msgid "Default"
msgstr ""
#. [editor_times]: id=summer
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:28
msgid "Summer"
msgstr ""
#. [editor_times]: id=winter
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:34
msgid "Winter"
msgstr ""
#. [editor_times]: id=24
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:60
msgid "24 Hour Schedule"
msgstr ""
#. [editor_times]: id=after_the_fall
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:66
msgid "After the Fall"
msgstr ""
#. [theme]: id=editor
#: data/themes/editor.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid "Quit Editor"
msgid "theme^Editor"
msgstr "Tutup Redaktur"
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
#: data/themes/editor.cfg:61
msgid "File"
msgstr "File"
#. [menu]: id=menu-editor-recent
#: data/themes/editor.cfg:72
msgid "Load Recent"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:90
msgid "Map"
msgstr "Peta"
#. [menu]: id=menu-unit-facing
#: data/themes/editor.cfg:98
msgid "Unit Facing"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:104
msgid "Transition Update"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:111
msgid "Window"
msgstr "Jendela"
#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:120
msgid "Areas"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
#: data/themes/editor.cfg:128
msgid "Assign Local Time"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
#: data/themes/editor.cfg:134
msgid "Assign Local Time Schedule"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:142
msgid "Side"
msgstr ""
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:159
msgid "villages"
msgstr "desa"
#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:175
msgid "units"
msgstr ""
#. [menu]: id=switch_time
#: data/themes/editor.cfg:454
msgid "Time Schedule Menu"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-playlist
#: data/themes/editor.cfg:465
msgid "Playlist"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:471
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr ""
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
msgid "(Unknown unit type: $type)"
msgstr ""
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:72
msgid "Identifier: "
msgstr ""
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:73
msgid "Name: "
msgstr ""
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:74
msgid "Type: "
msgstr ""
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:75
msgid "Level: "
msgstr ""
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:76
msgid "Cost: "
msgstr ""
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:77
msgid "Recruit: "
msgstr ""
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:178
msgid "Fatal error"
msgstr "Kesalahan fatal"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:208
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Apakah anda benar-benar mau keluar?"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:210
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will "
#| "be lost."
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Apakah anda benar-benar mau keluar? Perubahan di peta ini sejak simpanan "
"terakhir akan hilang."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:212
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Apakah anda benar-benar mau keluar? Peta-peta berikut sudah dirubah dan "
"semua perubahan sejak simpanan terakhir akan hilang:"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:221
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr "Tidak ada redaktur jam hari yang ditemukan."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1147
msgid "Change Unit ID"
msgstr ""
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1148
msgid "ID:"
msgstr ""
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1164
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1165
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:205
msgid "Load Map"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:273 src/editor/map/map_context.cpp:846
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "New Map"
msgstr "(Peta Baru)"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:286 src/editor/map/map_context.cpp:846
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "New Scenario"
msgstr "(Peta Baru)"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:342
msgid "No Recent Files"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:380
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "Unnamed Area"
msgstr "(Peta Baru)"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:411
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "New Side"
msgstr "(Peta Baru)"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:467
msgid "Apply Mask"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:476
msgid "Error loading mask"
msgstr "Error meload samaran"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:496
msgid "Identifier:"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:496
msgid "Rename Area"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:510
msgid "Choose Target Map"
msgstr "Pilih target peta"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:519
#: src/editor/map/context_manager.cpp:928
msgid "Error loading map"
msgstr "Error meload peta"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:645
#, fuzzy
#| msgid "Save the Map As"
msgid "Save Map As"
msgstr "Simpan Peta Sebagai"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:666
#, fuzzy
#| msgid "Save the Map As"
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Simpan Peta Sebagai"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:698
msgid "No random map generators found."
msgstr "Tidak ada generator peta acak ditemukan."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:711
#: src/editor/map/context_manager.cpp:716
msgid "Map creation failed."
msgstr "Penciptaan peta gagal."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:731
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Perubahan Tidak Tersimpan"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:732
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you want to discard all changes you made to the map since the last "
#| "save?"
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Apakah anda mau batalkan semua perubahan yang anda lakukan ke peta ini sejak "
"simpanan terakhir?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:788
#, fuzzy
#| msgid "This map is already open."
msgid "This scenario is already open."
msgstr "Peta ini sudah terbuka."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:811
#: src/editor/map/context_manager.cpp:874
msgid "This map is already open."
msgstr "Peta ini sudah terbuka."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:835
#, fuzzy
#| msgid "Map saved."
msgid "Scenario saved."
msgstr "Peta tersimpan."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:850
msgid "Map saved."
msgstr "Peta tersimpan."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:907
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr "Data peta termasuk diload"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:908
#: src/editor/map/context_manager.cpp:921
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr "Peta diload dari skenario"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:918
msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
msgstr ""
"File peta referensi diload:\n"
"$new"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:148
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:119
#, fuzzy
#| msgid "Player $player_number"
msgid "Player $side_num"
msgstr "Pemain $player_number"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:283
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "Ukuran target peta berbeda dengan peta yang dipakai sekarang"
#: src/editor/map/map_context.cpp:145
msgid "File not found"
msgstr "File tidak ditemukan"
#: src/editor/map/map_context.cpp:152
#, fuzzy
#| msgid "Empty map file"
msgid "Empty file"
msgstr "File peta kosong"
#: src/editor/map/map_context.cpp:208
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"File peta mirip seperti skenario, tetapi nomor map_data tidak menunjukkan ke "
"file yang sudah ada"
#: src/editor/map/map_context.cpp:612
#, fuzzy
#| msgid "Could not save the map: $msg"
msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr "Tidak bisa menyimpan peta: $msg"
#: src/editor/map/map_context.cpp:647
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "Tidak bisa menyimpan ke dalam skenario"
#: src/editor/map/map_context.cpp:657
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Tidak bisa menyimpan peta: $msg"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:51
msgid "(Unknown Group)"
msgstr ""
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:284
msgid "(non-core)"
msgstr "(bukan-inti)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:285
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr "Tidak akan bekerja pada game tanpa kepedulian ekstra."
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:256
msgid "Go To"
msgstr ""
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:263
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265
msgid "New Location Identifier"
msgstr ""
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:272
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:273
msgid "Invalid location id"
msgstr ""
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:280
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230
msgid "FG: "
msgstr "FG: "
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:231
msgid "BG: "
msgstr "BG: "
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:137
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:201
#, fuzzy
#| msgid "Choose player"
msgid "Choose File"
msgstr "Pilih pemain"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:202
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:84
msgid "player^None"
msgstr "Tidak ada pemain"
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:97
msgid "Player $player_number"
msgstr "Pemain $player_number"
#~ msgid "(New Map)"
#~ msgstr "(Peta Baru)"
#, fuzzy
#~| msgid "(New Map)"
#~ msgid "(New Scenario)"
#~ msgstr "(Peta Baru)"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose a Map to Open"
#~ msgid "Choose a File to Open"
#~ msgstr "Pilih Peta untuk Dibuka"
#~ msgid "Choose a Mask to Apply"
#~ msgstr "Pilih samaran untuk dipakai"
#~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Peta ini sudah ada. Apakah anda mau menulisnya ulang?"
#~ msgid "Player"
#~ msgstr "Pemain"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Keluar"
#, fuzzy
#~| msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
#~ msgid "The Battle for Wesnoth"
#~ msgstr "Battle for Wesnoth Redaktur Peta"
#~ msgid ""
#~ "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift "
#~ "to paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
#~ msgstr ""
#~ "Gunakan tombol tetikus kiri/kanan untuk menggambar daerah latar depan/"
#~ "latar belakang. Pegang Shift untuk hanya mengecat lapisan dasar. Ctrl"
#~ "+klik untuk mengecek daerah di bawah tetikus."
#~ msgid ""
#~ "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
#~ "selection of tiles with same terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Tombol tetikus kiri memilih, tombol kanan merubah pilihan. Pegang Shift "
#~ "untuk pilihan ubin tongkat-ajaib dengan daerah yang sama."
#~ msgid ""
#~ "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
#~ "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
#~ "position under cursor, delete clears."
#~ msgstr ""
#~ "Tombol tetikus kiri menunjukkan pilihan pemain, tombol kanan "
#~ "menyingkirkannya. Tombol nomor menggulung ke posisi permulaan, alt+nomor "
#~ "memasang posisi permulaan masing-masing di bawah tetikus, delete "
#~ "menghapusnya."
#~ msgid ""
#~ "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use "
#~ "the edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
#~ msgstr ""
#~ "Klik untuk menyalin, mengecilkan untuk membantu akurasi ketika menyalin "
#~ "daerah-daerah besar. Gunakan menu edit untuk merubah papan tulis kecil "
#~ "(memutar, mencermin)."
#, fuzzy
#~| msgid "Action not implemented"
#~ msgid "Not implemented yet."
#~ msgstr "Aksi tidak diterapkan"
#~ msgid "Empty map file"
#~ msgstr "File peta kosong"
#~ msgid "Custom setting"
#~ msgstr "Setting kustom"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edit"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Batalkan aksi terakhir"
#~ msgid "Cant Undo"
#~ msgstr "Tidak Bisa Membatalkan"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Ulangi aksi terakhir"
#~ msgid "Cant Redo"
#~ msgstr "Tidak Bisa Mengulang"
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
#~ msgstr "Otomatis-memperbarui peralihan daerah: Ya"
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
#~ msgstr "Otomatis-memperbarui peralihan daerah: Sebagian"
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
#~ msgstr "Otomatis-memperbarui peralihan daerah: Tidak"
#~ msgid ""
#~ "Which player should start here? You can use alt and a number key to set "
#~ "the starting position for a player, and del to clear the starting "
#~ "position under the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to "
#~ "that players starting position."
#~ msgstr ""
#~ "Pemain mana yang harus memulai di sini? Anda bisa menggunakan alt dan "
#~ "sebuah tombol nomor untuk memasang posisi permulaan untuk seorang pemain, "
#~ "dan del untuk mennyingkirkan posisi permulaan tersebut dengan tetikus. "
#~ "Menekan tombol nomor dengan sendirinya akan menggulung ke posisi "
#~ "permulaan pemain itu."
#~ msgid "FG"
#~ msgstr "FG"
#~ msgid "BG"
#~ msgstr "BG"
#~ msgid "Error creating action object"
#~ msgstr "Error membuat obyek aksi"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Settings"
#~ msgid "Draw tiles"
#~ msgstr "Gambar tile"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Isi"
#~ msgid "Set player's starting position"
#~ msgstr "Pilih tempat mulai pemain"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Besarkan gambar"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Kecilkan gambar"
#~ msgid "Zoom to default view"
#~ msgstr "Besarkan gambar ke default"
#~ msgid "Toggle grid"
#~ msgstr "Nyalakan grid"
#~ msgid "Resize the map"
#~ msgstr "Ukur ulang peta"
#~ msgid "Flip map"
#~ msgstr "Putar peta"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Bahasa"
#~ msgid "Choose your preferred language:"
#~ msgstr "Pilih bahasa favorit anda:"
#~ msgid "Which Player?"
#~ msgstr "Pemain yang mana?"
#~ msgid "Which player should start here?"
#~ msgstr "Pemain yang mana harus memulai di sini?"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
#~ "different name."
#~ msgstr ""
#~ "Bahaya: Ada karakter ilegal yang ditemukan di nama peta. Harap disimpan "
#~ "dengan nama yang lain."
#~ msgid "The file does not contain a valid map."
#~ msgstr "File ini tidak memiliki peta yang benar."
#~ msgid "Do you want to save the map before quitting?"
#~ msgstr "Apakah anda hendak menyimpan peta ini sebelum menutupnya?"
#~ msgid "Error: Illegal character in filename."
#~ msgstr "Eror: Ada karakter ilegal di nama filenya."