wesnoth/po/wesnoth-editor/cs.po
2021-06-12 11:32:41 +02:00

517 lines
13 KiB
Text

# Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005 - 2007.
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
# Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>, 2014.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2020 - 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-08 05:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-19 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
msgid "Single Hex"
msgstr "Aktuální políčko"
#. [brush]: id=brush-2
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr "Poloměr jedno políčko"
#. [brush]: id=brush-3
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr "Poloměr dvě políčka"
#. [brush]: id=brush-nw-se
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr "Linie hexů SZ-JV"
#. [brush]: id=brush-sw-ne
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
msgid "Hex Line SW-NE"
msgstr "Linie hexů JZ-SV"
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr "vše"
#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
msgid "water"
msgstr "voda"
#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
msgid "flat"
msgstr "pláně"
#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
msgid "desert"
msgstr "pouště"
#. [editor_group]: id=embellishments
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
msgid "embellishments"
msgstr "okrasy"
#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
msgid "forest"
msgstr "lesy"
#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr "podzim"
#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
msgid "frozen"
msgstr "zmrzlé"
#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
msgid "rough"
msgstr "členité"
#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
msgid "cave"
msgstr "jeskyně"
#. [editor_group]: id=obstacle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
msgid "obstacle"
msgstr "překážky"
#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
msgid "village"
msgstr "vesnice"
#. [editor_group]: id=castle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
msgid "castle"
msgstr "hrady"
#. [editor_group]: id=bridge
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
msgid "bridge"
msgstr "mosty"
#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
msgid "special"
msgstr "zvláštnosti"
#. [editor_times]: id=empty
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
msgid "time of day^None"
msgstr "Žádný"
#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. [editor_times]: id=default
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:22
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#. [editor_times]: id=summer
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:28
msgid "Summer"
msgstr "Léto"
#. [editor_times]: id=winter
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:34
msgid "Winter"
msgstr "Zima"
#. [editor_times]: id=24
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:60
msgid "24 Hour Schedule"
msgstr "24hodinový režim"
#. [editor_times]: id=after_the_fall
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:66
msgid "After the Fall"
msgstr "Po Pádu"
#. [theme]: id=editor
#: data/themes/editor.cfg:11
msgid "theme^Editor"
msgstr "theme^Editor"
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
#: data/themes/editor.cfg:61
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#. [menu]: id=menu-editor-recent
#: data/themes/editor.cfg:72
msgid "Load Recent"
msgstr "Načíst poslední"
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:90
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#. [menu]: id=menu-unit-facing
#: data/themes/editor.cfg:98
msgid "Unit Facing"
msgstr "Překryv jednotek"
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:104
msgid "Transition Update"
msgstr "Obnova přechodu"
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:111
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:120
msgid "Areas"
msgstr "Oblasti"
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
#: data/themes/editor.cfg:128
msgid "Assign Local Time"
msgstr "Přiřadit místní čas"
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
#: data/themes/editor.cfg:134
msgid "Assign Local Time Schedule"
msgstr "Přiřadit místní časové nastavení"
#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:142
msgid "Side"
msgstr "Strana"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:159
msgid "villages"
msgstr "vesnic"
#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:175
msgid "units"
msgstr "jednotky"
#. [menu]: id=switch_time
#: data/themes/editor.cfg:454
msgid "Time Schedule Menu"
msgstr "Nastavení času"
#. [menu]: id=menu-playlist
#: data/themes/editor.cfg:465
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:471
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr "Přiřadit nastavení času"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
msgid "(Unknown unit type: $type)"
msgstr "(Neznámý typ jednotky: $type)"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:72
msgid "Identifier: "
msgstr "Identifikátor: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:73
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:74
msgid "Type: "
msgstr "Typ: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:75
msgid "Level: "
msgstr "Level: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:76
msgid "Cost: "
msgstr "Cena: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:77
msgid "Recruit: "
msgstr "Naverbovat: "
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:178
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritická chyba"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:208
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Opravdu si přeješ skončit?"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:210
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Opravdu si přeješ skončit? Změny v mapě od posledního uložení budou ztraceny."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:212
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Opravdu si přeješ skončit? Následující mapy byly změněny; všechny změny od "
"posledního uložení budou ztraceny:"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:221
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr "Nenalezena žádná denní doba pro editor."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1147
msgid "Change Unit ID"
msgstr "Změnit ID jednotky"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1148
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1164
msgid "Rename Unit"
msgstr "Přejmenovat jednotku"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1165
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:205
msgid "Load Map"
msgstr "Načíst mapu"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:273 src/editor/map/map_context.cpp:846
msgid "New Map"
msgstr "Nová mapa"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:286 src/editor/map/map_context.cpp:846
msgid "New Scenario"
msgstr "Nový scénář"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:342
msgid "No Recent Files"
msgstr "Žádné předchozí soubory"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:380
msgid "Unnamed Area"
msgstr "Nepojmenovaná oblast"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:411
msgid "New Side"
msgstr "Nová strana"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:467
msgid "Apply Mask"
msgstr "Aplikovat masku"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:476
msgid "Error loading mask"
msgstr "Chyba při načítání masky"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:496
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikátor:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:496
msgid "Rename Area"
msgstr "Přejmenovat oblast"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:510
msgid "Choose Target Map"
msgstr "Vyber cílovou mapu"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:519
#: src/editor/map/context_manager.cpp:928
msgid "Error loading map"
msgstr "Chyba načítání mapy"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:645
msgid "Save Map As"
msgstr "Uložit mapu jako"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:666
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Uložit scénář jako"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:698
msgid "No random map generators found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné generátory map."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:711
#: src/editor/map/context_manager.cpp:716
msgid "Map creation failed."
msgstr "Mapu se nepodařilo vygenerovat."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:731
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Neuložené změny"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:732
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
msgstr "Opravdu si přeješ zahodit všechny změny v mapě od posledního uložení?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:788
msgid "This scenario is already open."
msgstr "Tento scénář již je otevřen."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:811
#: src/editor/map/context_manager.cpp:874
msgid "This map is already open."
msgstr "Tato mapa již je otevřena."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:835
msgid "Scenario saved."
msgstr "Scénář uložen."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:850
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa byla uložena."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:907
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr "Načtena vložená data mapy"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:908
#: src/editor/map/context_manager.cpp:921
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr "Mapa načtena ze scénáře"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:918
msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
msgstr ""
"Načten odkazovaný soubor mapy:\n"
"$new"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:148
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:119
msgid "Player $side_num"
msgstr "Hráč $side_num"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:283
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "Velikost cílové mapy je odlišná od současné mapy"
#: src/editor/map/map_context.cpp:145
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
#: src/editor/map/map_context.cpp:152
msgid "Empty file"
msgstr "Prázdný soubor"
#: src/editor/map/map_context.cpp:208
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"Soubor mapy se zdá být scénářem, ale klíč map_data není odkazem na "
"existující soubor"
#: src/editor/map/map_context.cpp:612
msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr "Nepodařilo se uložit scénář: $msg"
#: src/editor/map/map_context.cpp:647
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "Nebylo možno uložit do scénáře"
#: src/editor/map/map_context.cpp:657
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nepodařilo se uložit mapu: $msg"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:51
msgid "(Unknown Group)"
msgstr "(Neznámá skupina)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:284
msgid "(non-core)"
msgstr "(není obsažen automaticky)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:285
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr "Nefunguje ve hře bez dodatečných úprav."
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:256
msgid "Go To"
msgstr "Jít na"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:263
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265
msgid "New Location Identifier"
msgstr "Nový identifikátor lokace"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:272
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:273
msgid "Invalid location id"
msgstr "Neplatný identifikátor lokace"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:280
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230
msgid "FG: "
msgstr "Popředí: "
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:231
msgid "BG: "
msgstr "Pozadí: "
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:137
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr ""
"Podpora pro schránku nebyla nalezena, kontaktujte správce vašeho balíčku"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:201
msgid "Choose File"
msgstr "Vybrat soubor"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:202
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:84
msgid "player^None"
msgstr "Žádný"
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:97
msgid "Player $player_number"
msgstr "Hráč $player_number"