2043 lines
74 KiB
Text
2043 lines
74 KiB
Text
# Translation of wesnoth-tutorial.po into Serbian.
|
||
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
|
||
# Branko Kokanovic, 2006.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wesnoth-tutorial\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-05-24 20:08+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-04-01 16:53+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
|
||
"X-Wrapping: fine\n"
|
||
"X-Associated-UI-Catalogs: wesnoth-lib wesnoth\n"
|
||
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<big>Click a mouse button or press the spacebar to continue...</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<big>Klikni mišem ili pritisni razmak da nastaviš...</big>"
|
||
|
||
#. [tutorial]: id=tutorial
|
||
#. Hello, translators! The tutorial is meant to be a bit funny at the start,
|
||
#. welcoming new players. Please keep the friendly fun feeling!
|
||
#. If you have any questions, ask in the forums or in the #wesnoth-dev channel on the Freenode IRC network.
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:49
|
||
msgid "Wesnoth Tutorial Part I"
|
||
msgstr "Podučavanje Vesnotu, deo prvi"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [option]: speaker=narrator
|
||
#. [side]: type=Fighter, id=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:205
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:207
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:356
|
||
msgid "Konrad"
|
||
msgstr "Konrad"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:148
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:177
|
||
msgid "Delfador"
|
||
msgstr "Delfador"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"You will learn the basics of:\n"
|
||
"Movement\n"
|
||
"Attacking\n"
|
||
"Healing\n"
|
||
"Recruiting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spoznaćeš sledeće veštine:\n"
|
||
"kretanje\n"
|
||
"napadanje\n"
|
||
"lečenje\n"
|
||
"najamljivanje"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:187
|
||
msgid "Destroy a fierce enemy"
|
||
msgstr "Smoždiš li ljutog suparnika"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:191
|
||
msgid "Get yourself killed"
|
||
msgstr "Nastradaš li"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:203
|
||
msgid "Who would you like to play?"
|
||
msgstr "U čije bi čizme da uskočiš?"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [option]: speaker=narrator
|
||
#. [unit]: type=Fighteress, id=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:212
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:214
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:227
|
||
msgid "Li’sar"
|
||
msgstr "Lizára"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:243
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:249
|
||
msgid "Welcome to Wesnoth!"
|
||
msgstr "Dobro nam dođe u Vesnot!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"For this tutorial, you are playing Konrad.\n"
|
||
"You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the east side "
|
||
"of the river."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tokom ovog podučavanja bićeš u ulozi Konrada.\n"
|
||
"Nalaziš se na kuli, a tvoj mentor Delfador čeka na istočnoj obali reke."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"For this tutorial, you are playing Li’sar.\n"
|
||
"You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the east side "
|
||
"of the river."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tokom ovog podučavanja bićeš u ulozi Lizáre.\n"
|
||
"Nalaziš se na kuli, a tvoj mentor Delfador čeka na istočnoj obali reke."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [event]: id=student moves 0}
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:255
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:450
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:572
|
||
msgid "Left click on Konrad"
|
||
msgstr "Klikni levim na Konrada"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [event]: id=student moves 0}
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:256
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:451
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:573
|
||
msgid "Left click on Li’sar"
|
||
msgstr "Klikni levim na Lizáru"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:274
|
||
msgid ""
|
||
"<big>You have selected Konrad.</big>\n"
|
||
"The places he can move to are highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"<big>Odabra Konrada.</big>\n"
|
||
"Konrad može dostignuti istaknuta polja."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"<big>You have selected Li’sar.</big>\n"
|
||
"The places she can move to are highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"<big>Odabra Lizáru.</big>\n"
|
||
"Lizára može dostignuti istaknuta polja."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:287
|
||
msgid "Here"
|
||
msgstr "ovde"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"Move Konrad next to Delfador by clicking on the tile marked <b>Here</b>."
|
||
msgstr "Pomeri Konrada do Delfadora klikom na polje označeno sa <b>ovde</b>."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"Move Li’sar next to Delfador by clicking on the tile marked <b>Here</b>."
|
||
msgstr "Pomeri Lizáru do Delfadora klikom na polje označeno sa <b>ovde</b>."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:302
|
||
msgid "Left click on tile labeled <b>Here</b>"
|
||
msgstr "Klikni levim na polje gde piše <b>ovde</b>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:327
|
||
msgid "Oops!"
|
||
msgstr "Opa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:329
|
||
msgid ""
|
||
"You moved to the wrong place! After this message, you can press <b>u</b> to "
|
||
"undo, then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ode na pogrešno mesto! Čim nestane ova poruka, možeš da pritisneš <b>u</b> "
|
||
"da opozoveš potez, i potom uradiš kako ti rekoh."
|
||
|
||
#. [message]: id=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:351
|
||
msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
|
||
msgstr "Izvrsno jutro, Delfadore! Trenutak li je pravi, da napadnemo štogod?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:355
|
||
msgid "Um, well..."
|
||
msgstr "Eh, dete..."
|
||
|
||
#. [message]: id=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
|
||
msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
|
||
msgstr "Nađe li mi nekog orka za suparnika? Il' trola?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:363
|
||
msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..."
|
||
msgstr "Dosta! Dozvaću sad jednog protivnika tebi..."
|
||
|
||
#. [event]: id=student moves 0}
|
||
#. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:400
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:4
|
||
msgid "Quintain"
|
||
msgstr "drvenko"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:404
|
||
msgid "... this quintain!"
|
||
msgstr "...ovog drvenka!"
|
||
|
||
#. [message]: id=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:408
|
||
msgid "A quintain? You want me to fight a dummy?"
|
||
msgstr "Drvenka? Zar da se borim sa lutkom?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:415
|
||
msgid "You have 32 hitpoints and a sword, boy. I’m fairly sure you’ll win."
|
||
msgstr "Imaš 32 udarpoena i mač, momče. Cenim da ćeš sigurno pobediti."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:420
|
||
msgid ""
|
||
"female^Young lady, you have 32 hitpoints and a sword. I’m fairly sure you’ll "
|
||
"win."
|
||
msgstr "Imaš 32 udarpoena i mač, mlada damo. Cenim da ćeš sigurno pobediti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:428
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:434
|
||
msgid "Attacking"
|
||
msgstr "Napadanje"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:430
|
||
msgid ""
|
||
"To attack the quintain, first select the attacker (Konrad) then the target "
|
||
"(the quintain). You will see an attack description. When you click <b>OK</"
|
||
"b>, Konrad will attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da napadneš drvenka, prvo izaberi napadača (Konrada), pa metu (drvenka). "
|
||
"Dobićeš potom opis napada, i klikom na <b>U redu</b> Konrad će napasti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:435
|
||
msgid ""
|
||
"To attack the quintain, first select the attacker (Li’sar) then the target "
|
||
"(the quintain). You will see an attack description. When you click <b>OK</"
|
||
"b>, Li’sar will attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da napadneš drvenka, prvo izaberi napadača (Lizáru), pa metu (drvenka). "
|
||
"Dobićeš potom opis napada, i klikom na <b>U redu</b> Lizára će napasti."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:446
|
||
msgid "Click on the quintain to attack it"
|
||
msgstr "Klikni na drvenka da ga napadneš"
|
||
|
||
#. [message]: id=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:482
|
||
msgid "Hey! This quintain fights back!"
|
||
msgstr "Svih mu...! Pa ovaj drvenko uzvraća!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
|
||
msgid "Hmm, perhaps we should have started with a doll."
|
||
msgstr "[uzdah] Možda je trebalo da počnemo sa lutkicom."
|
||
|
||
#. [message]: id=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:490
|
||
msgid "Should I retreat?"
|
||
msgstr "A da se ja povučem iz boja?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:494
|
||
msgid "Good idea!"
|
||
msgstr "Dobra zamisao!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:499
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:503
|
||
msgid "Crowns"
|
||
msgstr "Krune"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:500
|
||
msgid ""
|
||
"The tiny metal crown above Delfador means you will lose the game if he is "
|
||
"killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malena metalna kruna iznad Delfadora kazuje da ćeš izgubiti nastrada li on; "
|
||
"jednako gubiš i ako tvoj vođ (Konrad) nastrada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:504
|
||
msgid ""
|
||
"The tiny metal crown above Delfador means you will lose the game if he is "
|
||
"killed. You will also lose the game if your leader (Li’sar) is killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malena metalna kruna iznad Delfadora kazuje da ćeš izgubiti nastrada li on; "
|
||
"jednako gubiš i ako tvoj vođ (Lizára) nastrada."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:516
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately, you’ve used up your turn attacking the quintain. The quintain "
|
||
"now gets to attack."
|
||
msgstr "Nažalost, potez ti prođe u napadu na drvenka. Sada je red na drvenka."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:521
|
||
msgid ""
|
||
"female^Unfortunately, you’ve used up your turn attacking the quintain. The "
|
||
"quintain now gets to attack."
|
||
msgstr "Nažalost, potez ti prođe u napadu na drvenka. Sada je red na drvenka."
|
||
|
||
#. [message]: id=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:527
|
||
msgid "The <i>dummy</i> gets a turn?"
|
||
msgstr "<i>Lutka</i> dobija potez?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:532
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. It’s a magical quintain.\n"
|
||
"Now, this quintain gets 5 chances to hit you for 3 damage each. If it hits "
|
||
"every time, you’ll drop from $student_hp to $future_hp hit points. Brace "
|
||
"yourself!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nego kako — ovo je magični drvenko.\n"
|
||
"Sada, drvenko ima 5 prilika da te pogodi, jedan udar nanosi 3 štete. Pogodi "
|
||
"li te svaki put, udarpoeni spašće ti sa $student_hp na $future_hp|. Drž' se!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:536
|
||
msgid "Click on the <b>End Turn</b> button in the bottom right of the screen"
|
||
msgstr "Klikni na dugme <b>Gotovo</b> u donjem desnom uglu ekrana"
|
||
|
||
#. [message]: id=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:557
|
||
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
|
||
msgstr "Ajao! Vidara, vidara! Udarpoeni mi odoše, ostade mi $student_hp|!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:559
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:486
|
||
msgid "Village"
|
||
msgstr "Selo"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
|
||
msgid ""
|
||
"There is a village on the other side of the river. Visiting villages is a "
|
||
"good idea, and ending your turn in one will heal you. To the village!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eno sela preko reke. Svratiti u selo je mudra odluka; zatekneš li se u "
|
||
"jednom na kraju poteza, izvidaće ti povrede. Stoga u selo!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:569
|
||
msgid ""
|
||
"female^There is a village on the other side of the river. Visiting villages "
|
||
"is a good idea, and ending your turn in one will heal you. To the village!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eno sela preko reke. Svratiti u selo je mudra odluka; zatekneš li se u "
|
||
"jednom na kraju poteza, izvidaće ti povrede. Stoga u selo!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:582
|
||
msgid "Click on the village to move Konrad"
|
||
msgstr "Klikni na selo da pošalješ Konrada u nj"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:583
|
||
msgid "Click on the village to move Li’sar"
|
||
msgstr "Klikni na selo da pošalješ Lizáru u nj"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:601
|
||
msgid "Villages"
|
||
msgstr "Sela"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:603
|
||
msgid ""
|
||
"You have captured a village! It now flies your flag and has been added to "
|
||
"your total village count. (The house icon at the top of the screen shows how "
|
||
"many villages you currently control.) Villages provide the gold needed to "
|
||
"recruit units. Each turn, you gain two gold plus one for every village you "
|
||
"own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaposednu selo! Nad njim se vijori barjak tvoj, i dodato je zbiru tvojih "
|
||
"sela. (Ikona kuće pri vrhu ekrana pokazuje koliko je sela trenutno u tvojoj "
|
||
"vlasti.) Sela daju zlato neophodno za najamljivanje jedinica. U kesu ti se "
|
||
"slivaju dva zlatnika na potez, pa još po jedan za svako posednuto selo."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#. [event]
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:607
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:739
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:772
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:912
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:964
|
||
msgid "Click on the <b>End Turn</b> button"
|
||
msgstr "Klikni na dugme <b>Gotovo</b>"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:643
|
||
msgid ""
|
||
"You’re about to be healed by $hp_difference hitpoints, but it’s time to "
|
||
"summon some help against that quintain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sada će ti izvidati $hp_difference udarpoena, ali je trenutak da dozoveš "
|
||
"neku pomoć protiv tog drvenka."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:648
|
||
msgid ""
|
||
"female^You’re about to be healed by $hp_difference hitpoints, but it’s time "
|
||
"to summon some help against that quintain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sada će ti izvidati $hp_difference udarpoena, ali je trenutak da dozoveš "
|
||
"nekog u pomoć protiv tog drvenka."
|
||
|
||
#. [message]: id=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:654
|
||
msgid "I’ll recruit some elves!"
|
||
msgstr "Pozvaću vilenjake dobre!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:656
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1010
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "kula"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:661
|
||
msgid ""
|
||
"A splendid idea. You can recruit two units if you return to the keep. You "
|
||
"have plenty of gold for that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izvrstan naum. Vratiš li se na kulu, možeš unajmiti dva saborca. Zlata ti "
|
||
"nedostati neće za taj čin, sigurno."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:666
|
||
msgid ""
|
||
"female^A splendid idea. You can recruit two units if you return to the keep. "
|
||
"You have plenty of gold for that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izvrstan naum. Vratiš li se na kulu, možeš unajmiti dva saborca. Zlata ti "
|
||
"nedostati neće za taj čin, sigurno."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:672
|
||
msgid "Move Konrad to the keep"
|
||
msgstr "Pošalji Konrada na kulu"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:673
|
||
msgid "Move Li’sar to the keep"
|
||
msgstr "Pošalji Lizáru na kulu"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:690
|
||
msgid "Recruiting"
|
||
msgstr "Unajmljivanje"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:692
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you’re on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> into the castle "
|
||
"tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. This time "
|
||
"you will only be given one type of unit to choose: the Elvish Fighter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kad se zatekneš na <i>kuli</i>, možeš <i>unajmljivati</i> u poljima zamka "
|
||
"tako što ćeš desno kliknuti i izabrati <b>Unajmi</b>. Ovoga jutra, daće ti "
|
||
"se samo jedan tip jedinica na izbor, te ga izaberi."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:696
|
||
msgid "Right click on a castle tile and select <b>Recruit</b>"
|
||
msgstr "Klikni desnim na polje zamka i izaberi <b>Unajmi</b>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:730
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:763
|
||
msgid "New Recruits"
|
||
msgstr "Nove jedinice"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:732
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:765
|
||
msgid ""
|
||
"New units cannot act in the turn they appear; you will gain control of them "
|
||
"next turn.\n"
|
||
"After this dialog, you can move the mouse over a unit to see a summary of "
|
||
"its abilities on the right of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nove jedinice ne mogu dejstvovati u potezu u kojem se pojave; biće ti na "
|
||
"raspolaganju u sledećem.\n"
|
||
"Posle ove poruke, možeš preći mišem preko jedinice da vidiš sažetak njenih "
|
||
"mogućnosti desno na ekranu."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:744
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:777
|
||
msgid "Right click on the other castle tile and recruit another unit"
|
||
msgstr "Klikni desnim na drugo polje zamka i unajmi još jednu jedinicu"
|
||
|
||
#. [message]: id=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:799
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I’d better attack it at once!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gle, drvenku se upravo obnoviše dva udarpoena! Bolje mi je udariti čim pre!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:803
|
||
msgid "Yes, if a unit doesn’t do anything for a turn, it will slowly heal."
|
||
msgstr "Da, ne učini li ništa tokom poteza, jedinica će se malko zalečiti."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:809
|
||
msgid ""
|
||
"Had the quintain survived your onslaught, it would have regained two "
|
||
"hitpoints. If a unit doesn’t do anything for a turn, it will slowly heal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da je drvenko preživeo tvoj juriš, vratila bi mu se dva udarpoene — ne učini "
|
||
"li ništa tokom poteza, jedinica će se malko zalečiti."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:823
|
||
msgid ""
|
||
"But before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||
"have two kinds of attack..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al' pre nego pohitaš svojim borcima protiv drvenka, treba da znaš da oni "
|
||
"umeju udariti dvojako..."
|
||
|
||
#. [message]: id=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:827
|
||
msgid "I’ll tell them to use the one that does the most damage!"
|
||
msgstr "Reći ću im da udare tako da što više štete nanesu!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:831
|
||
msgid ""
|
||
"And which would that be? The sword (5–4) or the bow (3–3)? I suppose you’ll "
|
||
"find out..."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kako bi to bilo, mačem (5–4) ili lukom (3–3)? Ubrzo ćeš i bez mene "
|
||
"spoznati..."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:833
|
||
msgid "Left click on an Elvish Fighter"
|
||
msgstr "Klikni levim na vilin-borca"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:834
|
||
msgid "End your turn and attack again."
|
||
msgstr "Završi svoj potez, a onda napadni ponovo."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:852
|
||
msgid ""
|
||
"You wouldn’t do anything stupid like charging that quintain yourself again, "
|
||
"now would you?\n"
|
||
"Use the fighters you recruited first; they’ll be a lot of help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne spremaš se da učiniš nešto budalasto, poput samostalnog juriša na tog "
|
||
"drvenka, zar ne?\n"
|
||
"Upotrebi prvo unajmljene borce; značajno će ti pomoći."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:864
|
||
msgid "Left click on the quintain to attack it."
|
||
msgstr "Klikni levim na drvenka da ga napadneš."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:901
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:908
|
||
msgid " The ranged attack would have been safer."
|
||
msgstr " Odstupni napad bio bi bezbedniji."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:901
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:908
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:920
|
||
msgid ""
|
||
"Your elf used a sword (5–4; or 5 damage, 4 attacks), which is a <i>melee</i> "
|
||
"attack. The quintain defended with its melee attack (3–5)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvoj vilenjak upotrebi mač (5–4, znači 5 na štetu, u 4 udara), što beše "
|
||
"<i>bliski</i> napad. Drvenko se isto tako braniše (3–5)."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:908
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:960
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"End your turn, then attack again."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Završi svoj potez, pa napadni ponovo."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:920
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You should tell the other elf to use the bow."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Bolje reci drugom vilenjaku da upotrebi luk."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:924
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:973
|
||
msgid "Attack with the other elf"
|
||
msgstr "Napadni drugim vilenjakom"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:953
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:960
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:971
|
||
msgid ""
|
||
"Your elf used a bow, which is a <i>ranged</i> attack (3–3; or 3 damage, 3 "
|
||
"attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it "
|
||
"could not defend itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvoj vilenjak upotrebi luk, što je <i>odstupni</i> napad (3–3, ili 3 na "
|
||
"štetu, u 3 udara). Drvenko nema odstupni napad, već samo bliski, te se nije "
|
||
"mogao braniti."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:992
|
||
msgid "Keep attacking with both elves until the quintain is finished!"
|
||
msgstr "Nastavi da napadaš obojicom vilenjaka dok ne dovršiš drvenka!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1006
|
||
msgid "Maybe you should recruit another elf?"
|
||
msgstr "Možda da unajmiš još jednog vilenjaka?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1010
|
||
msgid "Unit Descriptions"
|
||
msgstr "Opisi jedinica"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1012
|
||
msgid ""
|
||
"You can right click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
|
||
msgstr "Klikom desnim na jedinicu možeš videti njen detaljan opis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1033
|
||
msgid "Protect Your Troops"
|
||
msgstr "Štiti svoje snage"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1035
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to pull back wounded units into villages and recruit more if "
|
||
"needed. Take special care of units with the highest <i>experience points "
|
||
"(XP)</i> so they can gain levels and become more powerful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vodi računa da šalješ povređene jedinice u sela, i unajmiš nove kada ti "
|
||
"ustrebaju. Posebno čuvaj jedinice sa najviše <i>iskustvenih poena</i> (IP) "
|
||
"kako bi nizale nivoe i postajale sve moćnije."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1052
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Podrška"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1054
|
||
msgid ""
|
||
"Each village you control will <i>support</i> one unit for free. After that, "
|
||
"each unit costs you one gold per turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Svako selo u tvom posedu može <i>izdržavati</i> jednu jedinicu besplatno. "
|
||
"Svaka jedinica preko toga, koštaće te zlatnik po potezu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1069
|
||
msgid "Advancement"
|
||
msgstr "Napredovanje"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1071
|
||
msgid ""
|
||
"When a unit gains enough experience points (the <i>experience bar</i>, if "
|
||
"present, is on the <b>right</b> of the <i>hitpoints bar</i>), it will go up "
|
||
"a level. Elvish Fighters have two advancement options, and you will be able "
|
||
"to choose which one you want. However, second level units cost twice as much "
|
||
"to support as first level units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada jedinica sakupi dovoljno iskustvenih poena (<i>traka iskustva</i>, ako "
|
||
"je ima, stoji <i>desno</i> od <i>trake udarpoena</i>), skočiće joj nivo. "
|
||
"Vilin-borci imaju dve mogućnosti napredovanja, i moći ćeš da izabereš onu "
|
||
"koju želiš. Samo pazi, jedinice drugog nivoa troše dvostruko više na "
|
||
"izdržavanje od jedinica prvog nivoa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1086
|
||
msgid "Defenses"
|
||
msgstr "Odbrana"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1089
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever one of your units is selected, you’ll see varying percentages as "
|
||
"you move the mouse over the map. The higher the percentage, the more "
|
||
"<i>defense</i> that unit has in that kind of terrain. For example, most "
|
||
"units have good defenses in castles and villages but poor defenses in "
|
||
"rivers. However, these quintains use a <i>magical</i> attack, which always "
|
||
"has a 70% chance of hitting no matter what terrain its target occupies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kad je neka od tvojih jedinica izabrana, videćeš smenjujuće procente dok "
|
||
"pomeraš pokazivač miša preko mape. Što je procenat viši to će se jedinica "
|
||
"bolje <i>braniti</i> na datom tipu terena. Na primer, većina jedinica se "
|
||
"dobro brani iz zamka ili sela, a loše usred reke. Međutim, napadi ovih "
|
||
"drvenaka su <i>magični</i>, a oni uvek imaju 70% izgleda da pogode, na "
|
||
"kakvom god terenu da se cilj nalazio."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1114
|
||
msgid "The quintain is destroyed, and I have gained more experience!"
|
||
msgstr "Drvenko je uništen, a ja sakupih iskustva!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1120
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, you gain experience through battle, especially by killing an opponent. "
|
||
"Gain enough experience and you’ll become more powerful.\n"
|
||
"Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||
"we have real work to do..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da, kroz bitke dobijaš iskustvo, a posebno kada ubiješ protivnika. "
|
||
"Sakupljajući iskustvo, moć ti raste.\n"
|
||
"Sada, Konrade, ostaviću te da odmeravaš snagu sa još lutaka! Nakon toga, "
|
||
"moramo se baciti na ozbiljnija dela..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1124
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, you gain experience through battle, especially by killing an opponent. "
|
||
"Gain enough experience and you’ll become more powerful.\n"
|
||
"Now, Li’sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||
"we have real work to do..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da, kroz bitke dobijaš iskustvo, a posebno kada ubiješ protivnika. "
|
||
"Sakupljajući iskustvo, moć ti raste.\n"
|
||
"Sada, Lizáro, ostaviću te da odmeravaš snagu sa još lutaka! Nakon toga, "
|
||
"moramo se baciti na ozbiljnija dela..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1192
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Napomena"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1194
|
||
msgid ""
|
||
"These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you "
|
||
"should be able to kill them one at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ove lutke napadaju tek kada im se približiš na jedno polje. Malo pažnje, i "
|
||
"možeš ih sređivati jednu po jednu."
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=skip_item
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1202
|
||
msgid "End Scenario"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1215
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to keep practicing? You can end this scenario at any time by "
|
||
"using the <b>End Scenario</b> item in the context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [option]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1217
|
||
msgid "Yes, I’m still figuring it out."
|
||
msgstr "Da, još uvek isprobavam."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1220
|
||
msgid "No, I think I’ve got it."
|
||
msgstr "Ne, mislim da sve shvatih."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1261
|
||
msgid "Victory"
|
||
msgstr "Pobeda"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1262
|
||
msgid ""
|
||
"After your victory notice, the map will be grayed out to indicate that the "
|
||
"scenario is over, but you will still be able to examine the final positions "
|
||
"and state of your troops and any surviving enemies. This is called <i>linger "
|
||
"mode</i>. When you’re finished, click the <b>End Scenario</b> button to go "
|
||
"on the next scenario in the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"Posle saopštenja pobede, mapa će biti zasivljena da ukaže na kraj scenarija, "
|
||
"ali ćeš i dalje moći da ispitaš konačne položaje i stanje svoje vojske i "
|
||
"preživelih protivnika. Ovo se naziva <i>režimom zadrške</i>. Potom klikni na "
|
||
"dugme <b>Kraj</b> da produžiš na sledeći scenario u pohodu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:31
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Opozivanje"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:32
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t forget, you can press <b>u</b> to undo most things; useful for "
|
||
"correcting mistakes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne zaboravi da pritiskom <b>u</b> možeš opozvati većinu stvari — korisno za "
|
||
"ispravljanje grešaka."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. This string used as follows: "<unit name>', your new recruit, has two traits...'"
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:79
|
||
msgid ""
|
||
", your new recruit, has two traits: <i>strong</i> and <i>intelligent</i>. "
|
||
"‘Strong’ means a unit does more damage, and ‘intelligent’ means it needs "
|
||
"less experience to advance a level."
|
||
msgstr ""
|
||
", tvoj novi borac, ima dve osobine: <i>kršnost</i> i <i>oštroumnost</i>. "
|
||
"Kršnost znači da nanosi više štete, a oštroumnost da zahteva manje iskustva "
|
||
"da dostigne sledeći nivo."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. This string used as follows: "<unit name>' has two traits: <i>quick</i> and ...'"
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:94
|
||
msgid ""
|
||
" has two traits: <i>quick</i> and <i>resilient</i>. ‘Quick’ means a unit can "
|
||
"move one tile further each turn, and ‘resilient’ means it has more hitpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
" ima dve osobine: <i>brzinu</i> i <i>žilavost</i>. Brzina znači da se može "
|
||
"pomeriti jedno polje više svaki potez, a žilavost da ima više udarpoena."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:25
|
||
msgid "Patch of forest"
|
||
msgstr "Ogranak šume"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Now put an unwounded unit, preferably a Fighter, in that patch of forest on "
|
||
"the south-east of the island; a nice, defensible spot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sada postavi nepovređenu jedinicu, najbolje borca, u taj ogranak šume na "
|
||
"jugoistoku ostrva — mesto koje se lako može braniti."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:27
|
||
msgid "Can one unit survive against all those enemies?"
|
||
msgstr "Može li jedna jedinica preživeti pored svih tih neprijatelja?"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"With a little help, yes. If you move your Shaman next to the defending unit, "
|
||
"she will heal it 4 hitpoints per turn. Just be careful not to expose the "
|
||
"Shaman to attack since she is fairly weak herself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uz malu pomoć, može. Ako postaviš vračarku pored jedinice koja se brani, "
|
||
"lečiće je 4 udarpoena po potezu. Samo pazi da ne izložiš vračarku napadu, "
|
||
"jer je prilično slaba sama za sebe."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:29
|
||
msgid "Move a unit (a Fighter if possible) to the patch of forest"
|
||
msgstr "Pomeri jedinicu (borca ako je moguće) u taj ogranak šume"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:36
|
||
msgid ""
|
||
"Advance other units onto the island or to capture villages, then <b>End "
|
||
"Turn</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pošalji druge jedinice na ostrvo ili u zauzimanje sela, pa onda <b>Gotovo</b>"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"That unit is about one kill (8 experience points) away from gaining a level! "
|
||
"Do not let it die!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toj jedinici fali još samo jedna pobeda (8 iskustvenih poena) da dostigne "
|
||
"sledeći nivo! Ne dozvoli da nastrada!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:287
|
||
msgid "I hope I have a chance to retreat after this!"
|
||
msgstr "Nadam se da ću dobiti priliku da se povučem posle ovoga!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:298
|
||
msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt, and I’m done for!"
|
||
msgstr "Posreći li se nekom orkovskom krmku, sa mnom je gotovo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:309
|
||
msgid "Ouch! I could make use of some healing in a village."
|
||
msgstr "Ajao! Dobro bi mi došlo vidanje u selu."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:336
|
||
msgid "I have $side.gold gold; enough to recruit!"
|
||
msgstr "Zlatnika imam $side.gold — dovoljno za najam!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:337
|
||
msgid "Yes, keep recruiting more units: I think you might need them!"
|
||
msgstr "Da, unajmi još jedinica, mislim da će ti trebati!"
|
||
|
||
#. [tutorial]: id=2_Tutorial
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:347
|
||
msgid "Wesnoth Tutorial Part II"
|
||
msgstr "Podučavanje Vesnotu, deo drugi"
|
||
|
||
# well-spelled: Тхраг
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:369
|
||
msgid "Thrag"
|
||
msgstr "Thrag"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:399
|
||
msgid "Defeat the Orc Leader"
|
||
msgstr "Poraziš li orkovskog vođa"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
|
||
msgid "Death of Konrad"
|
||
msgstr "Nastrada li Konrad"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:419
|
||
msgid "Death of Li’sar"
|
||
msgstr "Nastrada li Lizára"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Galdrad, type=Elvish Captain
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:428
|
||
msgid "Galdrad"
|
||
msgstr "Galdrad"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:455
|
||
msgid ""
|
||
"Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock "
|
||
"of scarecrows, perhaps?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ohoj, Galdrade! Da li je Delfador iznašao nešto da me nauči pameti? Jato "
|
||
"opakih gavrana ili takvo što?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:457
|
||
msgid "This is no game, Konrad! "
|
||
msgstr "Ovo nije igra, Konrade! "
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:458
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:459
|
||
msgid ""
|
||
"Orcs have encamped across the river. This is elven country; they are fools "
|
||
"to enter here. We Elves are fast and hard to hit in forests. You must defeat "
|
||
"their leader so they never threaten us again. I will advise you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orkovi su se ulogorili preko reke. Ovo je vilenjačka zemlja, budale su ako "
|
||
"misle da prodru ovamo. Mi vilenjaci smo brzi i teško nas je poraziti u "
|
||
"šumama. Moraš pobediti njihovog vođa, da nam više nikada ne zaprete. Ja ću "
|
||
"te savetovati."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:458
|
||
msgid "This is no game, Li’sar! "
|
||
msgstr "Ovo nije igra, Lizáro! "
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:461
|
||
msgid "What should I do?"
|
||
msgstr "Šta treba da radim?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:466
|
||
msgid ""
|
||
"First, we will have to deal with the Orcish Grunt stationed in the middle of "
|
||
"the river. He should be little trouble."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prvo treba da se obračunamo sa onim orkovskim groktašem, tamo na sredini "
|
||
"reke. Nikakav problem, mišljenja sam."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:467
|
||
msgid ""
|
||
"By then, their leader will have recruited more units to send against us and "
|
||
"the real fight will begin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ali do tada, njihov vođ će već sazvati još jedinica i poslati ih na nas, i "
|
||
"prava bitka će započeti."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:468
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:469
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:470
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:471
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:472
|
||
msgid "Shallow"
|
||
msgstr "plićak"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:473
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:474
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:475
|
||
msgid "Deep water"
|
||
msgstr "duboka voda"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:477
|
||
msgid ""
|
||
"See this dark blue water? It’s too deep for either side to cross. The orcs "
|
||
"could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in "
|
||
"the east; but we could stand on the shore and force them to fight us from "
|
||
"the water, where they are exposed and we are protected by the forest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vidiš li tamnoplavu vodu? Previše duboka bilo za nas, bilo za njih. Orkovi "
|
||
"bi mogli sporo da gaze preko onog tankog pojasa plitke, svetloplave vode na "
|
||
"istoku; ali bismo ih mi čekali na obali. Morali bi tada da se bore iz vode, "
|
||
"gde su izloženi, a mi iz zaklona šume nam mile."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:487
|
||
msgid ""
|
||
"The more likely attack, then, is across the bridge. That middle island is "
|
||
"the key: it has a village for healing injured units and forests in which we "
|
||
"fight so well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stoga je mogućnije da pohitaju k nama preko mosta. Ostrvo u sredini mora "
|
||
"biti naš oslonac: ima selo za vidanje naših junaka, i šumu u kojoj se tako "
|
||
"dobro borimo."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:490
|
||
msgid ""
|
||
"To start, we will need some units:\n"
|
||
"two Elvish Fighters\n"
|
||
"two Elvish Archers\n"
|
||
"one Elvish Shaman"
|
||
msgstr ""
|
||
"Počnimo onda, okupljanjem nekoliko jedinica:\n"
|
||
"— dva vilin-borca\n"
|
||
"— dva vilin-strelca\n"
|
||
"— jedna vilin-vračarka"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:568
|
||
msgid ""
|
||
"During your tutorial, both $recall_name1 and $recall_name2 gained "
|
||
"$recall_xp1 experience points. You should <i>recall</i> them now so they can "
|
||
"gain more experience, rather than recruiting new Fighters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tokom dosadašnje obuke, i $recall_name1 i $recall_name2 sakupiše po "
|
||
"$recall_xp1 iskustva. Bolje ih sada <i>sazovi</i> pre nego da najmiš nove "
|
||
"borce, tako da mogu steći još iskustva."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:571
|
||
msgid ""
|
||
"During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points, "
|
||
"and $recall_name2 gained $recall_xp2. You should <i>recall</i> them now so "
|
||
"they can gain more experience, rather than recruiting new Fighters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tokom dosadašnje obuke, $recall_name1 sakupi $recall_xp1 iskustva, a "
|
||
"$recall_name2 sakupi $recall_xp2. Bolje ih sada <i>sazovi</i> pre nego da "
|
||
"najmiš nove borce, tako da mogu steći još iskustva."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:577
|
||
msgid ""
|
||
"During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points. "
|
||
"You should recall that unit now, and recruit a second one (which is cheaper "
|
||
"than recalling, anyway)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tokom dosadašnje obuke, $recall_name1 sakupi $recall_xp1 iskustva. Bolje "
|
||
"sazovi sada tu jedinicu, a unajmi još jednu (unajmljivanje je ionako "
|
||
"jeftinije od sazivanja starih saboraca)."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:580
|
||
msgid "RECALL $recall_name1"
|
||
msgstr "SAZOVI $recall_name1"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:581
|
||
msgid ""
|
||
"Right click on the tile north-east of you and <i>recall</i> $recall_name1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klikni desnim na polje severoistočno od sebe i <i>sazovi</i> $recall_name1"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:590
|
||
msgid ""
|
||
"If any Elvish Fighters from your last battle had experience, we would "
|
||
"<i>recall</i> them to the current battlefield. However, your veterans gained "
|
||
"no experience so it’s cheaper to recruit new units instead. Recruit an "
|
||
"Elvish Fighter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da je neki od vilin-boraca iz poslednje bitke stekao iskustva, <i>sazvali</"
|
||
"i> bismo ga i na ovo bojište. Ali pošto nije, jeftinije je unajmiti nove "
|
||
"jedinice. Stoga unajmi jednog vilin-borca."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:593
|
||
msgid ""
|
||
"If you had any experienced units alive from your last battle we would "
|
||
"<i>recall</i> them. Instead we must recruit some new Elvish Fighters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da ti je ijedna iskusna jedinica ostala živa u poslednjoj bici, <i>sazvali</"
|
||
"i> bismo je. Ali pošto nije, moramo unajmiti novih vilin-boraca."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:596
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:849
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:891
|
||
msgid "Elvish Fighter"
|
||
msgstr "Vilin-borac"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:597
|
||
msgid "Right click on the tile north-east of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||
msgstr "Klikni desnim na polje severoistočno od sebe i unajmi vilin-borca"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:637
|
||
msgid "No! I said recruit an Elvish <i>Shaman</i>! Now try again..."
|
||
msgstr "Šta bi?! Rekoh unajmi vilin-<i>vračarku</i>! Hajde ponovo..."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:646
|
||
msgid ""
|
||
"The Shaman is a fairly weak unit, but she has the ability to <i>heal</i> "
|
||
"friendly units around her. She also has a special attack which <i>slows</i> "
|
||
"enemies, halving the damage they do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vračarka je relativno slaba jedinica, ali ume da <i>leči</i> prijateljske "
|
||
"jedinice oko sebe. Takođe poznaje tehniku napada kojom <i>usporava</i> "
|
||
"neprijatelje, prepolovljavajući štetu koju nanose."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:647
|
||
msgid "So, should I end my turn now?"
|
||
msgstr "Pa, da završim sada svoj potez?"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:649
|
||
msgid ""
|
||
"While none of your recruited units can move, you still can. Your five units "
|
||
"cost you 5 gold in upkeep, leaving you 3 gold poorer per turn. You need more "
|
||
"income."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nijedna od unajmljenih jedinica ne može da se pomeri, ali ti možeš. Tvojih "
|
||
"pet jedinica troši 5 zlatnika, ostavljajući te sa 3 zlatnika manje po "
|
||
"potezu. Treba ti još prihoda."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:651
|
||
msgid "Move Konrad to capture a village"
|
||
msgstr "Pomeri Konrada da zauzme selo"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:652
|
||
msgid "Move Li’sar to capture a village"
|
||
msgstr "Pomeri Lizáru da zauzme selo"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:669
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:707
|
||
msgid "No! I said recruit an Elvish <i>Archer</i>! Now try again..."
|
||
msgstr "Šta bi?! Rekoh unajmi vilin-<i>strelca</i>! Hajde ponovo..."
|
||
|
||
# well-spelled: Еовињал
|
||
#. [else]
|
||
#. [unit]: id=Eowynial, type=Elvish Archer
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:675
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:686
|
||
msgid "Eowynial"
|
||
msgstr "Eovinjal"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:690
|
||
msgid "Shaman"
|
||
msgstr "vračarka"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:691
|
||
msgid "Recruit an Elvish Shaman to your north"
|
||
msgstr "Unajmi vilin-vračarku u polju severno"
|
||
|
||
# well-spelled: Елријенд
|
||
#. [else]
|
||
#. [unit]: id=Elriend, type=Elvish Archer
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:713
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:723
|
||
msgid "Elriend"
|
||
msgstr "Elrijend"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:746
|
||
msgid "No! I said <i>recall</i> $recall_name2|! Now try again..."
|
||
msgstr "Čekaj! Rekoh <i>sazovi</i> $recall_name2|! Hajde iz početka..."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:755
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:791
|
||
msgid "Archer #1"
|
||
msgstr "strelac #1"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:756
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:792
|
||
msgid "Archer #2"
|
||
msgstr "strelac #2"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:758
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:794
|
||
msgid "Recruit two Elvish Archers in the tiles to your west"
|
||
msgstr "Unajmi dva vilin-strelca u poljima zapadno od sebe"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:771
|
||
msgid "No! I said recruit an Elvish <i>Fighter</i>! Now try again..."
|
||
msgstr "Loše! Rekoh unajmi vilin-<i>borca</i>! Hajde sad pažljivije..."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#. [unit]: id=Golir, type=Elvish Fighter
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:777
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:787
|
||
msgid "Golir"
|
||
msgstr "Golir"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:825
|
||
msgid "No! I said recall $recall_name1, not $recall_name2|! Now try again..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šta je to?! Rekoh sazovi $recall_name1, a ne $recall_name2|! Ponovi sad kako "
|
||
"treba..."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:829
|
||
msgid ""
|
||
"No! I said <i>recall</i> $recall_name1 from the last battle, not recruit a "
|
||
"new $recruit.language_name|! Now try again..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne valja! Rekoh <i>sazovi</i> $recall_name1 iz prethodne bitke, a ne da "
|
||
"unajmiš $recruit.language_name|! Ponovi to pravilno..."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:845
|
||
msgid "Right click on the tile east of you and recall $recall_name2"
|
||
msgstr "Klikni desnim na polje istočno od sebe i sazovi $recall_name2"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:846
|
||
msgid "RECALL $recall_name2"
|
||
msgstr "SAZOVI $recall_name2"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:850
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:892
|
||
msgid "Right click on the tile east of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||
msgstr "Klikni desnim na polje istočno od sebe i unajmi vilin-borca."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:873
|
||
msgid ""
|
||
"$recruit.language_name|? I said <i>recruit</i> a new <i>Elvish Fighter</i>. "
|
||
"Now try again..."
|
||
msgstr ""
|
||
"$recruit.language_name|? Rekoh <i>unajmi</i> novog <i>vilin-borca</i>. "
|
||
"Ponovi to ispravno..."
|
||
|
||
# well-spelled: Елиндел
|
||
#. [else]
|
||
#. [unit]: id=Elindel, type=Elvish Fighter
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:880
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:890
|
||
msgid "Elindel"
|
||
msgstr "Elindel"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:919
|
||
msgid "You’ve learned well, Konrad! "
|
||
msgstr "Dobro si naučio, Konrade! "
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:920
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:922
|
||
msgid ""
|
||
"The village supports one unit and pays 1 gold per turn. You’re only losing 1 "
|
||
"gold per turn now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selo podržava jednu jedinicu i plaća 1 zlatnik po potezu. Tako sada gubiš "
|
||
"samo 1 zlatnik po potezu."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:921
|
||
msgid "You’ve learned well, Li’sar! "
|
||
msgstr "Dobro si naučila, Lizáro! "
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:924
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1052
|
||
msgid "End your turn"
|
||
msgstr "Završi potez"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:930
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve captured all the villages around the keep, but stay near so you can "
|
||
"recruit more units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sva sela oko kule su zauzeta, ali ostani u blizini radi unajmljivanja novih "
|
||
"jedinica."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:945
|
||
msgid ""
|
||
"You should leave the villages near your keep for Konrad to capture. He needs "
|
||
"to stay nearby to recruit more units anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
"Treba da ostaviš sela blizu kule Konradu da ih zauzme, pošto on ionako mora "
|
||
"ostati u blizini radi najma novih jedinica."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:946
|
||
msgid ""
|
||
"You should leave the villages near your keep for Li’sar to capture. She "
|
||
"needs to stay nearby to recruit more units anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
"Treba da ostaviš sela blizu kule Lizári da ih zauzme, pošto ona ionako mora "
|
||
"ostati u blizini radi najma novih jedinica."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:952
|
||
msgid "Orcish Grunts have no ranged attacks, so use your archers against them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orko-groktaši nemaju odstupni napad, zato koristi svoje strelce protiv njih."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:954
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1079
|
||
msgid "Attack the orc with an Archer"
|
||
msgstr "Napadni orka strelcem"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:955
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "To review the capabilities of any unit—including an enemy—hover the mouse "
|
||
#| "over it, and you will see a unit summary on the right of the screen"
|
||
msgid ""
|
||
"To review the capabilities of any unit—including an enemy—hover the mouse "
|
||
"over it, and you will see a unit summary on the right of the screen"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Sposobnosti bilo koje jedinice — uključujući i neprijateljske — možeš "
|
||
"pogledati tako što nadneseš miš nad nju i pogledaš sažetak jedinice na "
|
||
"desnoj strani ekrana."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:955
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "<big>Unit Summaries</big>"
|
||
msgid "Unit Summaries"
|
||
msgstr "<big>Sažeci jedinica</big>"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:963
|
||
msgid ""
|
||
"Excellent. Elves are well-protected in the forest. There’s only a 30% chance "
|
||
"of hitting an Elvish Archer in that tile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izvrsno. Vilenjaci su dobro zaštićeni u šumi. Samo je 30% izgleda da neko "
|
||
"pogodi vilin-strelca na tom polju."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:972
|
||
msgid ""
|
||
"It’s very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
|
||
"unit will have an 80% chance of being hit when the enemy counter-attacks! "
|
||
"Cancel!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veoma je opasno gaziti kroz vodu kada u okolini ima neprijatelja! Izgledi su "
|
||
"80% da tvoja jedinica bude pogođena kada neprijatelj uzvrati napad! Bolje "
|
||
"odustani!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:978
|
||
msgid "Attack the orc with the other Archer"
|
||
msgstr "Napadni orka drugim strelcem"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:990
|
||
msgid "Fighter to HERE"
|
||
msgstr "Borac OVDE"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:991
|
||
msgid ""
|
||
"Your other units cannot reach the orc this turn. Send a Fighter to the "
|
||
"village in the far east of the map. It will take two turns to reach it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvoje ostale jedinice ne mogu dopreti do tog orka u ovom potezu. Pošalji "
|
||
"borca u selo skroz na istoku mape, trebaće mu dva poteza da stigne tamo."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:992
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "<big>Long-distance Movement</big>"
|
||
msgid "Long-distance Movement"
|
||
msgstr "<big>Prelaženje velikih daljina</big>"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:992
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "You can order a unit to move for multiple turns by selecting the unit and "
|
||
#| "clicking on the destination. A number will indicate how many turns it "
|
||
#| "will take to get there."
|
||
msgid ""
|
||
"You can order a unit to move for multiple turns by selecting the unit and "
|
||
"clicking on the destination. A number will indicate how many turns it will "
|
||
"take to get there."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Možeš narediti jedinici da se kreće tokom više poteza, tako što je izabereš "
|
||
"i klikneš na odredište. Broj će pokazati koliko je poteza potrebno da se "
|
||
"stigne tamo."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:993
|
||
msgid "Tell a Fighter to move to the far east village"
|
||
msgstr "Pošalji borca u selo skroz na istoku"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1011
|
||
msgid ""
|
||
"Send the other Fighter and the Shaman south so they can attack next turn, "
|
||
"then return to the keep to recruit more units!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pošalji drugog borca i vračarku na jug, da bi mogli da napadnu u sledećem "
|
||
"potezu, a onda se vrati na kulu da unajmiš još jedinica!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1012
|
||
msgid "Move your Fighter and Shaman south, then return Konrad to the keep"
|
||
msgstr "Pošalji borca i vračarku na jug, a onda vrati Konrada na kulu"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1013
|
||
msgid "Move your Fighter and Shaman south, then return Li’sar to the keep"
|
||
msgstr "Pošalji borca i vračarku na jug, a onda vrati Lizáru na kulu"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1023
|
||
msgid "Recruit another Archer and a Fighter"
|
||
msgstr "Unajmi još jednog strelca i borca"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1038
|
||
msgid "I have no more money to recruit!"
|
||
msgstr "Nemam više novaca za najam!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1039
|
||
msgid "That is often a problem, which is why owning villages is important."
|
||
msgstr "Ovo je česta nevolja, i baš zato je bitno zauzimati sela."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1040
|
||
msgid "Move Konrad to another (unowned) village"
|
||
msgstr "Pomeri Konrada na drugo (nezaposeto) selo"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1041
|
||
msgid "Move Li’sar to another (unowned) village"
|
||
msgstr "Pomeri Lizáru na drugo (nezaposeto) selo "
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1066
|
||
msgid ""
|
||
"That Grunt is blocking the bridge! We must occupy that island before the "
|
||
"Wolf Riders reach it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Groktaš zaprečava most! Moramo preuzeti to ostrvo pre nego što vukosedlaši "
|
||
"pristignu na nj."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1067
|
||
msgid "Can’t our units just move around him?"
|
||
msgstr "Ne mogu li naše jedinice samo da ga zaobiđu?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1070
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1071
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1072
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1073
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1074
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1075
|
||
msgid "ZoC"
|
||
msgstr "NAPOJ"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1077
|
||
msgid ""
|
||
"No. Once you move close to an enemy unit, you are in its <i>Zone of Control</"
|
||
"i> and cannot move further that turn.\n"
|
||
"To move your troops onto that island without wading slowly through the "
|
||
"water, you’ll have to kill the Grunt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne. Kada priđeš blizu neprijatelju, ulaziš u njegov <i>nadzorni pojas</i> i "
|
||
"ne možeš se više pomeriti u tom potezu.\n"
|
||
"Da pomeriš svoje snage na to ostrvo bez sporog gaženja vodom, moraćeš da "
|
||
"ubiješ groktaša."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1109
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1133
|
||
msgid "Advance other units and capture villages, then <b>End Turn</b>"
|
||
msgstr "Pošalji napred druge jedinice i zauzimaj sela, pa <b>Gotovo</b>"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. The unit with unit type $unit.language_name is male.
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1119
|
||
msgid ""
|
||
"No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives "
|
||
"its counter-attack! I’d better grab more villages and move everyone closer "
|
||
"for next turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nijedna druga jedinica ne može da dopre do tog orka. Nadam se da će moj "
|
||
"$unit.language_name preživeti njegov protivnapad! Bolje da zgrabim još sela "
|
||
"i približim druge u sledećem potezu."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#. The unit with unit type $unit.language_name is female.
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1123
|
||
msgid ""
|
||
"female^No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name "
|
||
"survives its counter-attack! I’d better grab more villages and move everyone "
|
||
"closer for next turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nijedna druga jedinica ne može da dopre do tog orka. Nadam se da će moja "
|
||
"$unit.language_name preživeti njegov protivnapad! Bolje da zgrabim još sela "
|
||
"i približim druge u sledećem potezu."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1126
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. If your Shaman stands just behind that unit on the bridge, she will "
|
||
"heal it at the beginning of the next turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da. Ukoliko vračarka stoji odmah iza te jedinice na mostu, zalečiće je na "
|
||
"početku sledećeg poteza."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1127
|
||
msgid "Move your Shaman onto the bridge to stand behind your other unit"
|
||
msgstr "Pomeri vračarku na most tačno iza branilačke jedinice"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1173
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful: if you stand on the bridge you are exposed to attack from "
|
||
"multiple directions!"
|
||
msgstr "Ali pazi, kada stojiš na mostu, napad može stići sa više strana!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1186
|
||
msgid ""
|
||
"It’s very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
|
||
"unit will have an 80% chance of being hit! Cancel, and wait for them to "
|
||
"attack you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veoma je opasno gaziti kroz vodu kada u okolini ima neprijatelja! Izgledi su "
|
||
"80% da tvoja jedinica bude pogođena! Bolje odustani, i čekaj da oni napadnu "
|
||
"tebe!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1196
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t forget about your Fighter in the east; you can move him south to that "
|
||
"last village near the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne zaboravi onog borca na istoku. Možeš ga pomeriti južno do poslednjeg "
|
||
"sela, blizu kanala."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1201
|
||
msgid ""
|
||
"We need to occupy that village, otherwise they will take it next turn! Move "
|
||
"a unit into the village to stop the orcs capturing it. Whichever unit you "
|
||
"choose will benefit from the village’s healing, too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moramo da zauzmemo to selo, inače će ga oni uzeti u sledećem potezu! Pomeri "
|
||
"neku jedinicu na selo da sprečiš orkove da ga zauzmu. Jedinica koju izabereš "
|
||
"takođe će se okoristiti lečenjem u selu."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1213
|
||
msgid ""
|
||
"Careful! It is now nighttime. Orcs are <i>chaotic</i>, which means their "
|
||
"attacks are now 25% stronger. By day, their attacks are 25% weaker, which is "
|
||
"a noticeable difference. You are <i>lawful</i>: stronger by day and weaker "
|
||
"at night. Your elvish warriors are <i>neutral</i>: unaffected by the time of "
|
||
"day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oprezno! Noć se spustila a orkovi su stvorenja <i>haosa</i>, što znači da su "
|
||
"im napadi sada 25% jači. Po danu su im napadi pak 25% slabiji, što nije mala "
|
||
"razlika. Ti si od <i>zakonske</i> rase, jače danju a slabije noću. Tvoji "
|
||
"vilenjački borci su <i>neutralni</i>, na njih doba dana ne utiče."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1214
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the "
|
||
#| "minimap on the right. This brings up a description of the time of day, "
|
||
#| "showing who has the advantage."
|
||
msgid ""
|
||
"After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the minimap "
|
||
"on the right. This brings up a description of the time of day, showing who "
|
||
"has the advantage."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Posle ove poruke, nadnesi miš preko pejzaža ispod minimape na desnoj strani. "
|
||
"To će pozvati opis trenutnog doba dana, u kome se vidi ko ima prednost."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1214
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "<big>Time of Day</big>"
|
||
msgid "Time of Day"
|
||
msgstr "<big>Doba dana</big>"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1221
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to retreat your wounded units to villages. Healers can only heal 4 "
|
||
"hitpoints at a time, while villages can heal 8 (the maximum healing for any "
|
||
"unit)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vodi računa da povlačiš povređene jedinice u sela. Vidari mogu lečiti samo 4 "
|
||
"udarpoena po potezu, a sela 8 (najveće lečenje za bilo koju jedinicu)."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1228
|
||
msgid "Defend here"
|
||
msgstr "Brani ovo ovde"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1229
|
||
msgid ""
|
||
"Beware of those orcs crossing the river! If they get into the forest they’ll "
|
||
"be hard to dislodge!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Čuvaj se tih orkova što prelaze reku! Uđu li u šumu, biće ih teško izglaviti "
|
||
"odande!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1235
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "<big>Tracking Unused Units</big>"
|
||
msgid "Tracking Unused Units"
|
||
msgstr "<big>Uočavanje neupotrebljenih jedinica</big>"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1235
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "You can ensure you use all your troops by pressing <b>n</b> to step from "
|
||
#| "one unit to the next. If you press <b>space</b>, you can mark the "
|
||
#| "currently selected unit as having finished its turn, which stops you "
|
||
#| "moving it by accident later on. When <b>n</b> no longer selects a new "
|
||
#| "unit, it’s safe to end your turn."
|
||
msgid ""
|
||
"You can ensure you use all your troops by pressing <b>n</b> to step from one "
|
||
"unit to the next. If you press <b>space</b>, you can mark the currently "
|
||
"selected unit as having finished its turn, which stops you moving it by "
|
||
"accident later on. When <b>n</b> no longer selects a new unit, it’s safe to "
|
||
"end your turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Da su ti sve jedinice iskorišćene možeš se uveriti pritiskanjem <b>n</b>, "
|
||
"koje skače od jedne do druge jedinice. Pritiskom na <b>Space</b> možeš "
|
||
"okončati potez trenutno izabrane jedinice, što sprečava da je pomeriš "
|
||
"kasnije slučajno. Kada <b>n</b> više ne bira nijednu jedinicu, možeš "
|
||
"okončati svoj potez."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1240
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. (Victory "
|
||
#| "conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in "
|
||
#| "the <b>Main Menu</b>)."
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. (Victory "
|
||
"conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in the "
|
||
"<b>Main Menu</b>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"U ovom scenariju, za pobedu treba samo da poraziš orkovskog vođa. (Uslovi za "
|
||
"pobedu u trenutnom scenariju dati su pod <b>Ciljevi scenarija</b> u glavnom "
|
||
"meniju.)"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1240
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "<big>Victory Conditions</big>"
|
||
msgid "Victory Conditions"
|
||
msgstr "<big>Uslovi za pobedu</big>"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1245
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "<big>Recruit the Right Unit Types</big>"
|
||
msgid "Recruit the Right Unit Types"
|
||
msgstr "<big>Unajmljivanje pravih tipova jedinica</big>"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1245
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are "
|
||
#| "particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader."
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are "
|
||
"particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Pazi da unajmljuješ snage pogodne za date okolnosti. Strelci su posebno "
|
||
"delotvorni protiv groktaša, vukosedlaša i orkovskog vođa."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1263
|
||
msgid ""
|
||
"Stay near the keep! You need to be on a keep to recruit more units, and I "
|
||
"doubt the orc leader will let you use his!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostani blizu kule! Samo tu možeš unajmiti nove snage, jer čisto sumnjam da "
|
||
"će ti orkovski vođ dati svoje pod komandu!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1277
|
||
msgid ""
|
||
"Their leader has moved into that village! He’s not as stupid as I thought. "
|
||
"The village heals him each turn and provides good defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Njihov vođ je ušao u to selo! Nije tako glup kao što sam mislio. Selo ga "
|
||
"leči svaki potez i pruža mu dobar zaklon."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1288
|
||
msgid ""
|
||
"That unit has captured our village! You’d better get him out; it heals him "
|
||
"each turn and provides good defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta jedinica je zauzela naše selo! Bolje je isteraj odatle, jer se leči svaki "
|
||
"potez i u dobrom je zaklonu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1300
|
||
msgid ""
|
||
"Using me to attack is risky! I can slow the opponent with my ranged attack, "
|
||
"but I hope you have a plan if I miss!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rizično je koristiti mene u napadu! Mogu usporiti protivnika svojim "
|
||
"odstupnim napadom, ali se nadam da imaš odstupnicu ako promašim!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1336
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1352
|
||
msgid ""
|
||
"You are close to killing their leader! The unit who finishes him will gain "
|
||
"16 experience points because he is second level. Choose your attacking unit "
|
||
"carefully!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Njihov vođ samo što nije gotov! Jedinica koja ga dovrši dobija 16 "
|
||
"iskustvenih poena, jer je on drugog nivoa. Pažljivo biraj jedinicu kojom ćeš "
|
||
"udariti!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1401
|
||
msgid ""
|
||
"We will miss $deadguy.name| because he had $deadguy.experience experience "
|
||
"points. He would have advanced to second level soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nedostajaće nam $deadguy.name|, jer imaše $deadguy.experience iskustvenih "
|
||
"poena. Malo je nedostajalo da dosegne drugi nivo."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1404
|
||
msgid ""
|
||
"We will miss $deadguy.name| because she had $deadguy.experience experience "
|
||
"points. She would have advanced to second level soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nedostajaće nam $deadguy.name|, jer imaše $deadguy.experience iskustvenih "
|
||
"poena. Malo je nedostajalo da dosegne drugi nivo."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1421
|
||
msgid ""
|
||
"We will miss $deadguy.name|, but at least he was not one of our experienced "
|
||
"troops!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nedostajaće nam $deadguy.name|, ali bar ne beše jedna od naši iskusnih "
|
||
"jedinica!"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1424
|
||
msgid ""
|
||
"We will miss $deadguy.name|, but at least she was not one of our experienced "
|
||
"troops!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nedostajaće nam $deadguy.name|, ali bar ne beše jedna od naši iskusnih "
|
||
"jedinica!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1439
|
||
msgid ""
|
||
"Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemy’s reach!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gubitak vidara šteti svim našim snagama! Čuvaj ga van dohvata neprijatelja!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1440
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "<big>Tracking Enemy Movement</big>"
|
||
msgid "Tracking Enemy Movement"
|
||
msgstr "<big>Praćenje protivnikovih pokreta</big>"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1440
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You "
|
||
#| "can see all possible enemy moves at once with the <b>Show Enemy Moves</b> "
|
||
#| "command from the <b>Actions</b> menu."
|
||
msgid ""
|
||
"You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You can "
|
||
"see all possible enemy moves at once with the <b>Show Enemy Moves</b> "
|
||
"command from the <b>Actions</b> menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kuda bi neprijatelj mogao stići možeš da vidiš nadnošenjem miša nad njega. "
|
||
"Možeš videti i sve moguće poteze neprijatelja odjednom, naredbom "
|
||
"<b>Protivnički pokreti</b> u meniju <b>Radnje</b>."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1444
|
||
msgid ""
|
||
"Second level units are powerful, but not invulnerable! Goodbye, $deadguy."
|
||
"name|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jedinice drugog nivoa su moćne, ali ne i neranjive! Zbogom, $deadguy.name|."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1459
|
||
msgid ""
|
||
"Beware of the orc leader: he can do 36 hitpoints of damage at night! Attack "
|
||
"with many units at once during the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čuvaj se orkovskog vođa: može da nanese 36 udarpoena štete tokom noći! "
|
||
"Napadni sa mnogo jedinica istovremeno, u toku dana."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1479
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||
"I always have a 60% chance of hitting with my <i>Marksman</i> ability, and I "
|
||
"deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napredovanje nivoa me je potpuno zacelilo!\n"
|
||
"Uvek imam 60% izgleda da pogodim usled svoje <i>oštrookosti</i>, i nanosim 9 "
|
||
"udarpoena štete za svaki od 4 napada. Koristi me da izglaviš teško "
|
||
"uhvatljive jedinice."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1488
|
||
msgid ""
|
||
"female^Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||
"I always have a 60% chance of hitting with my <i>Marksman</i> ability, and I "
|
||
"deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napredovanje nivoa me je potpuno zacelilo!\n"
|
||
"Uvek imam 60% izgleda da pogodim usled svoje <i>oštrookosti</i>, i nanosim 9 "
|
||
"udarpoena štete za svaki od 4 napada. Koristi me da izglaviš teško "
|
||
"uhvatljive jedinice."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1504
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||
"I am good with both bow and sword, and I have a special ability: <i>Ambush</"
|
||
"i>. I can hide in forests where enemies can only see me if they are right "
|
||
"next to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napredovanje nivoa me je potpuno zacelilo!\n"
|
||
"Umešno rukujem i s lukom i s mačem, a imam i posebnu sposobnost: <i>zasedu</"
|
||
"i>. Mogu se kriti u šumi tako da me neprijatelj može videti samo ako stupi "
|
||
"odmah do mene."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1518
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||
"I am good with both bow and sword, and I have a special ability: "
|
||
"<i>Leadership</i>. First level units around me do 25% more damage, so "
|
||
"position me carefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napredovanje nivoa me je potpuno zacelilo!\n"
|
||
"Umešno rukujem i s lukom i s mačem, a imam i posebnu sposobnost: <i>vođstvo</"
|
||
"i>. Jedinice prvog nivoa u mojoj blizini nanose 25% više štete, zato me "
|
||
"pažljivo rasporedi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1533
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||
"I am particularly good with the sword, dealing 8 damage in 4 attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napredovanje nivoa me je potpuno zacelilo!\n"
|
||
"Posebno umešno rukujem mačem, nanosim 8 štete u 4 napada."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1702
|
||
msgid "You took too long! We’ll never be rid of these orcs!"
|
||
msgstr "Dugo ti je trebalo! Sada se nikada nećemo osloboditi ovih orkova!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1725
|
||
msgid ""
|
||
"You have beaten the orcs! You may want to try some novice-level campaigns "
|
||
"next, such as: <i>The South Guard</i>, <i>An Orcish Incursion</i>, <i>A Tale "
|
||
"of Two Brothers</i>, or <i>Heir to the Throne</i>. <i>The South Guard</i> "
|
||
"was specifically designed as a beginner’s campaign. Konrad, Li’sar and "
|
||
"Delfador are characters from <i>Heir to the Throne</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orkovi su potučeni! Sada se možeš okušati u nekom od pohoda početničke "
|
||
"težine, kao što su: <i>Južnjačka garda</i>, <i>Orkovski upad</i>, <i>Priča o "
|
||
"dva brata</i> ili <i>Naslednik prestola</i>. <i>Južnjačka garda</i> je "
|
||
"posebno dizajnirana kao pohod za početnike. Konrad, Lizára i Delfador, "
|
||
"likovi su iz <i>Naslednika prestola</i>."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "borac"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
|
||
#. [unit_type]: id=Fighteress, race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:18
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Young and brash, Fighters are skilled with swords and are vulnerable to "
|
||
"attack from enemies. However, they have the potential to become great "
|
||
"warriors one day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mladi i drski, borci su umešni s mačem, ali ranjivi pri naletu neprijatelja. "
|
||
"Ipak, imaju mogućnosti da jednoga dana postanu veliki ratnici."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:23
|
||
msgid "sword"
|
||
msgstr "mač"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fighteress, race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
|
||
msgid "female^Fighter"
|
||
msgstr "borac"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:24
|
||
msgid "saber"
|
||
msgstr "sablja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
|
||
"extremely unusual to be attacked by one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Drvenci se koriste za vežbanje mačevanja i blokiranja. Bilo bi vrlo čudno da "
|
||
"neki od njih uzvrati napad."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:24
|
||
msgid "flail"
|
||
msgstr "mlatilo"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to keep practicing?"
|
||
#~ msgstr "Treba li ti još vežbanja?"
|