parent
0ece26f208
commit
c4531723f0
10 changed files with 64 additions and 57 deletions
Binary file not shown.
Before Width: | Height: | Size: 273 KiB After Width: | Height: | Size: 285 KiB |
Binary file not shown.
Before Width: | Height: | Size: 78 KiB After Width: | Height: | Size: 81 KiB |
Binary file not shown.
Before Width: | Height: | Size: 273 KiB After Width: | Height: | Size: 285 KiB |
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 03:02-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 03:34-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -944,7 +944,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<ref>dst='great_continent' text='Grande Continente'</ref>. La maggior parte "
|
||||
"delle campagne principali si svolgono intorno ad esso. È delimitato sulla "
|
||||
"mappa a nord dal Grande Fiume, ad ovest dalla costa del Grande Oceano, a "
|
||||
"<ref>dst='southwest_elven_lands' text='sud-ovest'</ref> dalla foresta di "
|
||||
"<ref>dst='southwest_elven_lands' text='sud-ovest'</ref> dalla Foresta di "
|
||||
"Aethen e a sud-est dalla Palude Irta (nell’angolo in basso a destra della "
|
||||
"mappa principale).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -6025,7 +6025,7 @@ msgstr ""
|
|||
"accuratezza. Tutti gli elfi condividono inoltre un’intensa affinità con la "
|
||||
"natura incontaminata; spesso si trovano a disagio negli ampi spazi privi di "
|
||||
"vegetazione. Essi vivono principalmente nelle foreste del Grande Continente: "
|
||||
"nella foresta di Aethen a sud-est, a Wesmere a nord-ovest e nei grandi "
|
||||
"nella Foresta di Aethen a sud-est, a Wesmere a nord-ovest e nei grandi "
|
||||
"boschi settentrionali, la cui propaggine più a sud è data dalla foresta di "
|
||||
"Lintanir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:30 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-25 12:31-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 03:34-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -9522,7 +9522,7 @@ msgid ""
|
|||
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
|
||||
"sadly as Asheviere’s reign of terror over the land began..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fuggito nella foresta di Aethen, al di là del confine sud-occidentale di "
|
||||
"Fuggito nella Foresta di Aethen, al di là del confine sud-occidentale di "
|
||||
"Wesnoth, Delfador crebbe il giovane Konrad sotto la protezione degli elfi. "
|
||||
"Nel mentre, osservava tristemente l’avvento del regno di terrore di "
|
||||
"Asheviere su quelle terre..."
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 20:02+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-26 00:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 03:33-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr ""
|
|||
"In Wesnoth ci sono moltissime saghe che aspettano solo di essere giocate. "
|
||||
"Puoi dare battaglia a orchi, non-morti e banditi nelle province del regno di "
|
||||
"Wesnoth; combattere al fianco dei draghi tra picchi scoscesi, degli elfi "
|
||||
"nelle verdi distese del bosco di Aethen, con i nani nei saloni di Knalga o "
|
||||
"persino con i tritoni nella Baia delle Perle. Puoi combattere per "
|
||||
"nelle verdi distese della Foresta di Aethen, con i nani nei saloni di Knalga "
|
||||
"o persino con i tritoni nella Baia delle Perle. Puoi combattere per "
|
||||
"riconquistare il trono di Wesnoth o usare il terribile potere sui non-morti "
|
||||
"per dominare le terre dei mortali o guidare la tua gloriosa tribù di orchi "
|
||||
"alla vittoria contro gli uomini che osano saccheggiare la tua terra."
|
||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La parte conosciuta del Grande Continente, dove si trova Wesnoth, è divisa "
|
||||
"in tre regioni: le Terre del Nord, dove regna il caos; il regno di Wesnoth "
|
||||
"ed Elensefar (in certi periodi provincia di Wesnoth); infine il dominio "
|
||||
"degli elfi del Sudovest nel Bosco di Aethen e dintorni."
|
||||
"degli elfi del Sudovest nella Foresta di Aethen e dintorni."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
|
@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Il regno di Wesnoth si trova al centro di questo territorio. I suoi confini "
|
||||
"sono il Grande Fiume a nord, le Colline del Dulatus a est e sud, il margine "
|
||||
"del Bosco di Aethen a sudovest e l’oceano a ovest. Elensefar, un tempo "
|
||||
"della Foresta di Aethen a sudovest e l’oceano a ovest. Elensefar, un tempo "
|
||||
"provincia di Wesnoth, è delimitato dal Grande Fiume a nord, una vaga linea "
|
||||
"di demarcazione con Wesnoth a est, la Baia delle Perle a sud e l’Oceano a "
|
||||
"ovest."
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# translation of it.po to Italian
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2016.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 01:33-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 00:40-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -196,9 +196,9 @@ msgstr "Umani"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with "
|
||||
#| "enemy orcs during the fourth year of his leadership. He ended a 15-year "
|
||||
#| "war with Black-Eye Karun, ruler of the enemy orcs. A peace treaty between "
|
||||
#| "the Alliance and the orcs settled their territorial disputes."
|
||||
#| "enemy orcs during the fourteenth year of his leadership. He ended a 15-"
|
||||
#| "year war with Black-Eye Karun, ruler of the enemy orcs. A peace treaty "
|
||||
#| "between the Alliance and the orcs settled their territorial disputes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with enemy "
|
||||
"orcs during the fourth year of his leadership. He ended a 15-year war with "
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
|
|||
"Alliance and the orcs settled their territorial disputes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rahul I, capo supremo dell’Alleanza del Nord, concluse la pace con gli orchi "
|
||||
"nel 4° anno del suo regno. Pose fine ad una guerra durata 15 anni con Karun "
|
||||
"nel 14° anno del suo regno. Pose fine ad una guerra durata 15 anni con Karun "
|
||||
"Occhionero, sovrano degli orchi nemici. Un trattato di pace tra l’Alleanza e "
|
||||
"gli orchi mise fine alle dispute territoriali."
|
||||
|
||||
|
@ -438,12 +438,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Non essere codardo. I troll sono stati nostri alleati in passato – forse ci "
|
||||
"aiuteranno. E poi quale vero orco può temere dei nanerottoli puzzolenti? "
|
||||
"Svelti, dobbiamo andarcene entro un’ora. Se per allora non sarete pronti, "
|
||||
"rimarrete qui a morire. "
|
||||
"rimarrete qui a morire."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:268
|
||||
msgid "Bah, humans? No better than goblins. We’ll break them!"
|
||||
msgstr "Bah, umani? Non sono meglio dei goblin. Li spezzeremo."
|
||||
msgstr "Bah, umani? Non sono meglio dei goblin. Li spezzeremo!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:273
|
||||
|
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:183
|
||||
msgid "$stored_helper.name|!"
|
||||
msgstr " $stored_helper.name|!"
|
||||
msgstr "$stored_helper.name|!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:188
|
||||
|
@ -937,8 +937,8 @@ msgid ""
|
|||
"of great help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blemaker, grazie per il vostro aiuto in questo scontro. Volete unirvi a noi "
|
||||
"nel nostro viaggio con vostro figlio? Il vostro aiuto sarebbe molto "
|
||||
"apprezzato!"
|
||||
"nel nostro viaggio con vostro figlio? Siete un poderoso guerriero, e il "
|
||||
"vostro aiuto sarebbe molto apprezzato."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:460
|
||||
|
@ -969,7 +969,7 @@ msgid ""
|
|||
"useful to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grüü, grazie per avermi aiutato in questa battaglia. Mi dispiace per tuo "
|
||||
"padre. Vuoi unirti al nostro viaggio? Il tuo aiuto sarebbe molto apprezzato!"
|
||||
"padre. Vuoi unirti al nostro viaggio? Il tuo aiuto sarebbe molto apprezzato."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:478
|
||||
|
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dovranno passare sul mio cadavere! Gli sciamani del Gran Consiglio sono i "
|
||||
"soli che possono convocare la grande orda. Se venissero catturati, tutti gli "
|
||||
"orchi di questo continente sarebbero certamente condannati!"
|
||||
"orchi di questo continente sarebbero certamente condannati."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:431
|
||||
|
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Ho un piano brillante, capo."
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:436
|
||||
msgid "Go on, Grüü."
|
||||
msgstr "Vai avanti, Grüü"
|
||||
msgstr "Vai avanti, Grüü."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:441
|
||||
|
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:582
|
||||
msgid ""
|
||||
"Son of the Black-Eye! Could I ask for my release from this blighted cage?"
|
||||
msgstr "Figlio di Occhionero! Ti prego! liberami da questa gabbia arrugginita."
|
||||
msgstr "Figlio di Occhionero! Ti prego! Liberami da questa gabbia arrugginita."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:587
|
||||
|
@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "Presto, muoviamoci, dobbiamo raggiungere l’oasi!"
|
|||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:184
|
||||
msgid "What?! Through all this chaos?!"
|
||||
msgstr "Cosa?! In mezzo a questo caos!?"
|
||||
msgstr "Cosa?! In mezzo a questo caos?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:189
|
||||
|
@ -2778,7 +2778,7 @@ msgid ""
|
|||
"hell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abbiamo perso troppo tempo, dovremmo mandare tutte le nostre truppe "
|
||||
"all’attacco e rispedire queste creature all’inferno. "
|
||||
"all’attacco e rispedire queste creature all’inferno."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darstang
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:639
|
||||
|
@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr "Sono in posizione, capo."
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:451
|
||||
msgid "Excellent. Now, where are the others?"
|
||||
msgstr "Perfetto. Adesso dove sono gli altri..."
|
||||
msgstr "Perfetto. Adesso dove sono gli altri?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Flar'Tar
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:495
|
||||
|
@ -3715,7 +3715,7 @@ msgstr "Gettatelo nel lago. Se muore congelato, sarà solo meglio."
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:769
|
||||
msgid "You retrieve $amount_gold of Grüü's leftover gold."
|
||||
msgstr "Recuperi $amount_gold dell’oro lasciato da Grüü'."
|
||||
msgstr "Recuperi $amount_gold dell’oro lasciato da Grüü."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=15_Civil_War
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:4
|
||||
|
@ -3780,7 +3780,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Furiosi per l’assassinio degli sciamani, l’orda di orchi massacrò gli uomini "
|
||||
"e i loro alleati. Rabbiosi perlustrarono la neve per ore alla ricerca di "
|
||||
"sopravvissuti. Solo quando la loro furia si spense, iniziarono a comprendere "
|
||||
"tutte le implicazioni della morte degli sciamani "
|
||||
"tutte le implicazioni della morte degli sciamani."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:151
|
||||
|
@ -3953,7 +3953,7 @@ msgid ""
|
|||
"them before continuing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non posso lasciare questi rinnegati alle nostre spalle senza guardia. Devo "
|
||||
"occuparmi di loro prima di continuare"
|
||||
"occuparmi di loro prima di continuare."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=16_The_Coward
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:4
|
||||
|
@ -4035,7 +4035,7 @@ msgstr "Buongiorno, Shan Taum!"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:218
|
||||
msgid "What... Kapou’e! What in the frozen northlands are you doing here?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cosa... Kapou’e! Che diavolo ci fai qua tra le terre ghiacciate del nord?"
|
||||
"Cosa... Kapou’e! Che diavolo ci fai qua tra le terre ghiacciate del nord?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:223
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-20 05:29-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 03:36-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -3238,7 +3238,7 @@ msgid ""
|
|||
"of trouble with the elves of the Aethenwood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfi alleati? Credo che faresti meglio ad affrettarti verso Westin. Ci sono "
|
||||
"voci di problemi con gli elfi del bosco Aethen."
|
||||
"voci di problemi con gli elfi della Foresta di Aethen."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=08b_The_Tides_of_War
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:5
|
||||
|
@ -3848,7 +3848,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Per otto anni la Guardia del Sud ha difeso le fattorie e le case dei "
|
||||
"dintorni di Westin, la capitale della provincia di frontiera di Wesnoth nota "
|
||||
"come Kaleth, nell’estremo sud. I nemici più feroci che avevano affrontato "
|
||||
"erano occasionali banditi. Gli orchi erano lontani a nord. Nel bosco di "
|
||||
"erano occasionali banditi. Gli orchi erano lontani a nord. Nella Foresta di "
|
||||
"Aethen a occidente sognavano gli elfi, che non erano nemici degli uomini ma "
|
||||
"se ne tenevano a debita distanza. Solo pochi fuorilegge vivevano nelle terre "
|
||||
"selvagge a sud di Kerlath, un bastione nell’antico cuore della foresta del "
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 02:02-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 00:43-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -152,12 +152,12 @@ msgstr "Movimento"
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When you select a unit, in this case Konrad, the places he can move to "
|
||||
#| "are highlighted. All units have a certain number of <i>movement points</"
|
||||
#| "i>, which dictate how many hexes that unit can move per turn. Normally, "
|
||||
#| "moving one hex on flat terrain uses one movement point. To move, simply "
|
||||
#| "click on your destination. (You can press <b>u</b> to undo a move if you "
|
||||
#| "move to the wrong place.)"
|
||||
#| "When you hover over or select a unit, in this case Konrad, the places he "
|
||||
#| "can move to are highlighted. All units have a certain number of "
|
||||
#| "<i>movement points</i>, which dictate how many hexes that unit can move "
|
||||
#| "per turn. Normally, moving one hex on flat terrain uses one movement "
|
||||
#| "point. To move, simply click on Konrad and then your destination. (You "
|
||||
#| "can press <b>u</b> to undo a move if you move to the wrong place.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you select a unit, in this case Konrad, the places he can move to are "
|
||||
"highlighted. All units have a certain number of <i>movement points</i>, "
|
||||
|
@ -166,13 +166,13 @@ msgid ""
|
|||
"your destination. (You can press <b>u</b> to undo a move if you move to the "
|
||||
"wrong place.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando selezioni una unità, in questo caso Konrad, le caselle dove può "
|
||||
"muoversi vengono evidenziate. Tutte le unità hanno dei <i>punti movimento</"
|
||||
"i> che limitano il numero di esagoni percorribili da una unità in un turno "
|
||||
"di gioco. Normalmente, muoversi di un esagono consuma un punto movimento. "
|
||||
"Per muovere una unità, clicca semplicemente sulla destinazione desiderata. "
|
||||
"(Puoi sempre premere il tasto <b>u</b> per annullare una mossa se pensi di "
|
||||
"esserti mosso in un posto sbagliato.)"
|
||||
"Quando passi il cursore sopra una unità o la selezioni, in questo caso "
|
||||
"Konrad, vengono evidenziale le caselle dove può muoversi. Tutte le unità "
|
||||
"hanno dei <i>punti movimento</i> che limitano il numero di esagoni "
|
||||
"percorribili da una unità in un turno di gioco. Normalmente, muoversi di un "
|
||||
"esagono consuma un punto movimento. Per muovere una unità, clicca su Konrad "
|
||||
"e poi sulla destinazione desiderata. (Puoi sempre premere il tasto <b>u</b> "
|
||||
"per annullare una mossa se pensi di esserti mosso in un posto sbagliato)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:219
|
||||
|
@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid ""
|
|||
"them each 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Già. Se la tua sciamana rimane alle spalle delle tue unità ferite, "
|
||||
"all’inizio del prossimo turno potra curare 4 punti ferita per ciascuna di "
|
||||
"all’inizio del prossimo turno potrà curare 4 punti ferita per ciascuna di "
|
||||
"loro."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@
|
|||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Alessio D'Ascanio <otaku@fastwebnet.it>, 2004, 2005.
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007, 2009.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2017.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:27 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-25 08:51-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 00:45-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -3524,7 +3524,7 @@ msgid ""
|
|||
"strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I tenenti sono tra i più rispettati ufficiali in comando degli umani e "
|
||||
"spesso vengono avvistati al comando di piccoli squadre di incursori, nonchè "
|
||||
"spesso vengono avvistati al comando di piccoli squadre di incursori, nonché "
|
||||
"alla gestione delle truppe sul campo di battaglia. Addestrati si all’uso "
|
||||
"della spada che della balestra, non sono particolarmente eccellenti in "
|
||||
"nessuno dei due campi, e sono un qualche modo meno resistenti dei comandanti "
|
||||
|
@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:4
|
||||
msgid "Merman Hunter"
|
||||
msgstr "Nereide cacciatore "
|
||||
msgstr "Nereide cacciatore"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:18
|
||||
|
@ -4772,6 +4772,13 @@ msgstr "Nereide sacerdotessa"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Among merfolk, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
|
||||
#| "inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of "
|
||||
#| "bringing peace and life to the world, and to the arts which make that "
|
||||
#| "possible. Their piety also grants them certain powers, allowing them to "
|
||||
#| "guard their people against magical or unnatural things."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Among mermen, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
|
||||
"inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of bringing "
|
||||
|
@ -4782,7 +4789,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tra i nereidi, il misticismo è generalmente lasciato alle femmine, più "
|
||||
"inclini a studiarlo. Sono loro a dedicarsi all’ideale di portare la pace e "
|
||||
"la vita nel mondo e allo studio delle arti che servono a realizzarlo. "
|
||||
"Inoltre, la loro devozione conferisce loro certi poteri e permette alle "
|
||||
"Inoltre, la devozione conferisce loro certi poteri, permettendo alle "
|
||||
"sacerdotesse di proteggere la loro gente dalle entità magiche o innaturali."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman
|
||||
|
@ -5551,7 +5558,7 @@ msgstr ""
|
|||
"inevitabilmente molto forte. Tali orchi sono esperti nell’uso sia della "
|
||||
"spada che della balestra, ma il loro vero talento risiede nella loro rara "
|
||||
"abilità di guidare gli altri orchi in battaglia ed impartire ordini che "
|
||||
"vengono eseguiti non per paura, ma per fedeltà. "
|
||||
"vengono eseguiti non per paura, ma per fedeltà."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc
|
||||
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:4
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue