diff --git a/data/campaigns/Heir_To_The_Throne/images/maps/l10n/it/httt--overlay.png b/data/campaigns/Heir_To_The_Throne/images/maps/l10n/it/httt--overlay.png index 8f8acf2bff9..79dbf1c46b5 100644 Binary files a/data/campaigns/Heir_To_The_Throne/images/maps/l10n/it/httt--overlay.png and b/data/campaigns/Heir_To_The_Throne/images/maps/l10n/it/httt--overlay.png differ diff --git a/data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/images/maps/l10n/it/green_isle--overlay.png b/data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/images/maps/l10n/it/green_isle--overlay.png index 9f0e5ed1adb..454a309d3b4 100644 Binary files a/data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/images/maps/l10n/it/green_isle--overlay.png and b/data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/images/maps/l10n/it/green_isle--overlay.png differ diff --git a/data/core/images/maps/l10n/it/titlescreen--overlay.png b/data/core/images/maps/l10n/it/titlescreen--overlay.png index b853a29546a..79dbf1c46b5 100644 Binary files a/data/core/images/maps/l10n/it/titlescreen--overlay.png and b/data/core/images/maps/l10n/it/titlescreen--overlay.png differ diff --git a/po/wesnoth-help/it.po b/po/wesnoth-help/it.po index 2b4e99f6de1..ac73fbf3167 100644 --- a/po/wesnoth-help/it.po +++ b/po/wesnoth-help/it.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-17 03:02-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-18 03:34-0700\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella \n" "Language-Team: Italiano \n" "Language: it\n" @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "" "dst='great_continent' text='Grande Continente'. La maggior parte " "delle campagne principali si svolgono intorno ad esso. È delimitato sulla " "mappa a nord dal Grande Fiume, ad ovest dalla costa del Grande Oceano, a " -"dst='southwest_elven_lands' text='sud-ovest' dalla foresta di " +"dst='southwest_elven_lands' text='sud-ovest' dalla Foresta di " "Aethen e a sud-est dalla Palude Irta (nell’angolo in basso a destra della " "mappa principale).\n" "\n" @@ -6025,7 +6025,7 @@ msgstr "" "accuratezza. Tutti gli elfi condividono inoltre un’intensa affinità con la " "natura incontaminata; spesso si trovano a disagio negli ampi spazi privi di " "vegetazione. Essi vivono principalmente nelle foreste del Grande Continente: " -"nella foresta di Aethen a sud-est, a Wesmere a nord-ovest e nei grandi " +"nella Foresta di Aethen a sud-est, a Wesmere a nord-ovest e nei grandi " "boschi settentrionali, la cui propaggine più a sud è data dalla foresta di " "Lintanir.\n" "\n" diff --git a/po/wesnoth-httt/it.po b/po/wesnoth-httt/it.po index 63470e9faf0..d5f9fd2d10f 100644 --- a/po/wesnoth-httt/it.po +++ b/po/wesnoth-httt/it.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:30 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-25 12:31-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-18 03:34-0700\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -9522,7 +9522,7 @@ msgid "" "Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching " "sadly as Asheviere’s reign of terror over the land began..." msgstr "" -"Fuggito nella foresta di Aethen, al di là del confine sud-occidentale di " +"Fuggito nella Foresta di Aethen, al di là del confine sud-occidentale di " "Wesnoth, Delfador crebbe il giovane Konrad sotto la protezione degli elfi. " "Nel mentre, osservava tristemente l’avvento del regno di terrore di " "Asheviere su quelle terre..." diff --git a/po/wesnoth-manual/it.po b/po/wesnoth-manual/it.po index 7da3f5d7cf7..fa3c1f9d6ea 100644 --- a/po/wesnoth-manual/it.po +++ b/po/wesnoth-manual/it.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 20:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-26 00:32-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-18 03:33-0700\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "" "In Wesnoth ci sono moltissime saghe che aspettano solo di essere giocate. " "Puoi dare battaglia a orchi, non-morti e banditi nelle province del regno di " "Wesnoth; combattere al fianco dei draghi tra picchi scoscesi, degli elfi " -"nelle verdi distese del bosco di Aethen, con i nani nei saloni di Knalga o " -"persino con i tritoni nella Baia delle Perle. Puoi combattere per " +"nelle verdi distese della Foresta di Aethen, con i nani nei saloni di Knalga " +"o persino con i tritoni nella Baia delle Perle. Puoi combattere per " "riconquistare il trono di Wesnoth o usare il terribile potere sui non-morti " "per dominare le terre dei mortali o guidare la tua gloriosa tribù di orchi " "alla vittoria contro gli uomini che osano saccheggiare la tua terra." @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" "La parte conosciuta del Grande Continente, dove si trova Wesnoth, è divisa " "in tre regioni: le Terre del Nord, dove regna il caos; il regno di Wesnoth " "ed Elensefar (in certi periodi provincia di Wesnoth); infine il dominio " -"degli elfi del Sudovest nel Bosco di Aethen e dintorni." +"degli elfi del Sudovest nella Foresta di Aethen e dintorni." # type: Content of:
#. type: Content of:
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il regno di Wesnoth si trova al centro di questo territorio. I suoi confini " "sono il Grande Fiume a nord, le Colline del Dulatus a est e sud, il margine " -"del Bosco di Aethen a sudovest e l’oceano a ovest. Elensefar, un tempo " +"della Foresta di Aethen a sudovest e l’oceano a ovest. Elensefar, un tempo " "provincia di Wesnoth, è delimitato dal Grande Fiume a nord, una vaga linea " "di demarcazione con Wesnoth a est, la Baia delle Perle a sud e l’Oceano a " "ovest." diff --git a/po/wesnoth-sotbe/it.po b/po/wesnoth-sotbe/it.po index 476e295eca6..d81aca47db8 100644 --- a/po/wesnoth-sotbe/it.po +++ b/po/wesnoth-sotbe/it.po @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of it.po to Italian -# Antonio Rosella , 2012-2016. +# Antonio Rosella , 2012-2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-17 01:33-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-18 00:40-0700\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella \n" "Language-Team: Italian <>\n" "Language: it\n" @@ -196,9 +196,9 @@ msgstr "Umani" #, fuzzy #| msgid "" #| "Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with " -#| "enemy orcs during the fourth year of his leadership. He ended a 15-year " -#| "war with Black-Eye Karun, ruler of the enemy orcs. A peace treaty between " -#| "the Alliance and the orcs settled their territorial disputes." +#| "enemy orcs during the fourteenth year of his leadership. He ended a 15-" +#| "year war with Black-Eye Karun, ruler of the enemy orcs. A peace treaty " +#| "between the Alliance and the orcs settled their territorial disputes." msgid "" "Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with enemy " "orcs during the fourth year of his leadership. He ended a 15-year war with " @@ -206,7 +206,7 @@ msgid "" "Alliance and the orcs settled their territorial disputes." msgstr "" "Rahul I, capo supremo dell’Alleanza del Nord, concluse la pace con gli orchi " -"nel 4° anno del suo regno. Pose fine ad una guerra durata 15 anni con Karun " +"nel 14° anno del suo regno. Pose fine ad una guerra durata 15 anni con Karun " "Occhionero, sovrano degli orchi nemici. Un trattato di pace tra l’Alleanza e " "gli orchi mise fine alle dispute territoriali." @@ -438,12 +438,12 @@ msgstr "" "Non essere codardo. I troll sono stati nostri alleati in passato – forse ci " "aiuteranno. E poi quale vero orco può temere dei nanerottoli puzzolenti? " "Svelti, dobbiamo andarcene entro un’ora. Se per allora non sarete pronti, " -"rimarrete qui a morire. " +"rimarrete qui a morire." #. [option] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:268 msgid "Bah, humans? No better than goblins. We’ll break them!" -msgstr "Bah, umani? Non sono meglio dei goblin. Li spezzeremo." +msgstr "Bah, umani? Non sono meglio dei goblin. Li spezzeremo!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:273 @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:183 msgid "$stored_helper.name|!" -msgstr " $stored_helper.name|!" +msgstr "$stored_helper.name|!" #. [message]: role=Helper #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:188 @@ -937,8 +937,8 @@ msgid "" "of great help." msgstr "" "Blemaker, grazie per il vostro aiuto in questo scontro. Volete unirvi a noi " -"nel nostro viaggio con vostro figlio? Il vostro aiuto sarebbe molto " -"apprezzato!" +"nel nostro viaggio con vostro figlio? Siete un poderoso guerriero, e il " +"vostro aiuto sarebbe molto apprezzato." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:460 @@ -969,7 +969,7 @@ msgid "" "useful to me." msgstr "" "Grüü, grazie per avermi aiutato in questa battaglia. Mi dispiace per tuo " -"padre. Vuoi unirti al nostro viaggio? Il tuo aiuto sarebbe molto apprezzato!" +"padre. Vuoi unirti al nostro viaggio? Il tuo aiuto sarebbe molto apprezzato." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:478 @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dovranno passare sul mio cadavere! Gli sciamani del Gran Consiglio sono i " "soli che possono convocare la grande orda. Se venissero catturati, tutti gli " -"orchi di questo continente sarebbero certamente condannati!" +"orchi di questo continente sarebbero certamente condannati." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:431 @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Ho un piano brillante, capo." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:436 msgid "Go on, Grüü." -msgstr "Vai avanti, Grüü" +msgstr "Vai avanti, Grüü." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:441 @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:582 msgid "" "Son of the Black-Eye! Could I ask for my release from this blighted cage?" -msgstr "Figlio di Occhionero! Ti prego! liberami da questa gabbia arrugginita." +msgstr "Figlio di Occhionero! Ti prego! Liberami da questa gabbia arrugginita." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:587 @@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "Presto, muoviamoci, dobbiamo raggiungere l’oasi!" #. [message]: speaker=Pirk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:184 msgid "What?! Through all this chaos?!" -msgstr "Cosa?! In mezzo a questo caos!?" +msgstr "Cosa?! In mezzo a questo caos?!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:189 @@ -2778,7 +2778,7 @@ msgid "" "hell." msgstr "" "Abbiamo perso troppo tempo, dovremmo mandare tutte le nostre truppe " -"all’attacco e rispedire queste creature all’inferno. " +"all’attacco e rispedire queste creature all’inferno." #. [message]: speaker=Darstang #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:639 @@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr "Sono in posizione, capo." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:451 msgid "Excellent. Now, where are the others?" -msgstr "Perfetto. Adesso dove sono gli altri..." +msgstr "Perfetto. Adesso dove sono gli altri?" #. [message]: speaker=Flar'Tar #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:495 @@ -3715,7 +3715,7 @@ msgstr "Gettatelo nel lago. Se muore congelato, sarà solo meglio." #. [message] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:769 msgid "You retrieve $amount_gold of Grüü's leftover gold." -msgstr "Recuperi $amount_gold dell’oro lasciato da Grüü'." +msgstr "Recuperi $amount_gold dell’oro lasciato da Grüü." #. [scenario]: id=15_Civil_War #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:4 @@ -3780,7 +3780,7 @@ msgstr "" "Furiosi per l’assassinio degli sciamani, l’orda di orchi massacrò gli uomini " "e i loro alleati. Rabbiosi perlustrarono la neve per ore alla ricerca di " "sopravvissuti. Solo quando la loro furia si spense, iniziarono a comprendere " -"tutte le implicazioni della morte degli sciamani " +"tutte le implicazioni della morte degli sciamani." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:151 @@ -3953,7 +3953,7 @@ msgid "" "them before continuing." msgstr "" "Non posso lasciare questi rinnegati alle nostre spalle senza guardia. Devo " -"occuparmi di loro prima di continuare" +"occuparmi di loro prima di continuare." #. [scenario]: id=16_The_Coward #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:4 @@ -4035,7 +4035,7 @@ msgstr "Buongiorno, Shan Taum!" #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:218 msgid "What... Kapou’e! What in the frozen northlands are you doing here?!" msgstr "" -"Cosa... Kapou’e! Che diavolo ci fai qua tra le terre ghiacciate del nord?" +"Cosa... Kapou’e! Che diavolo ci fai qua tra le terre ghiacciate del nord?!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:223 diff --git a/po/wesnoth-tsg/it.po b/po/wesnoth-tsg/it.po index e965a188e55..790a0b4c24e 100644 --- a/po/wesnoth-tsg/it.po +++ b/po/wesnoth-tsg/it.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-20 05:29-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-18 03:36-0700\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9 @@ -3238,7 +3238,7 @@ msgid "" "of trouble with the elves of the Aethenwood." msgstr "" "Elfi alleati? Credo che faresti meglio ad affrettarti verso Westin. Ci sono " -"voci di problemi con gli elfi del bosco Aethen." +"voci di problemi con gli elfi della Foresta di Aethen." #. [scenario]: id=08b_The_Tides_of_War #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:5 @@ -3848,7 +3848,7 @@ msgstr "" "Per otto anni la Guardia del Sud ha difeso le fattorie e le case dei " "dintorni di Westin, la capitale della provincia di frontiera di Wesnoth nota " "come Kaleth, nell’estremo sud. I nemici più feroci che avevano affrontato " -"erano occasionali banditi. Gli orchi erano lontani a nord. Nel bosco di " +"erano occasionali banditi. Gli orchi erano lontani a nord. Nella Foresta di " "Aethen a occidente sognavano gli elfi, che non erano nemici degli uomini ma " "se ne tenevano a debita distanza. Solo pochi fuorilegge vivevano nelle terre " "selvagge a sud di Kerlath, un bastione nell’antico cuore della foresta del " diff --git a/po/wesnoth-tutorial/it.po b/po/wesnoth-tutorial/it.po index 264c77a83de..5bdcf15a21a 100644 --- a/po/wesnoth-tutorial/it.po +++ b/po/wesnoth-tutorial/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-17 02:02-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-18 00:43-0700\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella \n" "Language-Team: Italiano \n" "Language: it\n" @@ -152,12 +152,12 @@ msgstr "Movimento" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:211 #, fuzzy #| msgid "" -#| "When you select a unit, in this case Konrad, the places he can move to " -#| "are highlighted. All units have a certain number of movement points, which dictate how many hexes that unit can move per turn. Normally, " -#| "moving one hex on flat terrain uses one movement point. To move, simply " -#| "click on your destination. (You can press u to undo a move if you " -#| "move to the wrong place.)" +#| "When you hover over or select a unit, in this case Konrad, the places he " +#| "can move to are highlighted. All units have a certain number of " +#| "movement points, which dictate how many hexes that unit can move " +#| "per turn. Normally, moving one hex on flat terrain uses one movement " +#| "point. To move, simply click on Konrad and then your destination. (You " +#| "can press u to undo a move if you move to the wrong place.)" msgid "" "When you select a unit, in this case Konrad, the places he can move to are " "highlighted. All units have a certain number of movement points, " @@ -166,13 +166,13 @@ msgid "" "your destination. (You can press u to undo a move if you move to the " "wrong place.)" msgstr "" -"Quando selezioni una unità, in questo caso Konrad, le caselle dove può " -"muoversi vengono evidenziate. Tutte le unità hanno dei punti movimento che limitano il numero di esagoni percorribili da una unità in un turno " -"di gioco. Normalmente, muoversi di un esagono consuma un punto movimento. " -"Per muovere una unità, clicca semplicemente sulla destinazione desiderata. " -"(Puoi sempre premere il tasto u per annullare una mossa se pensi di " -"esserti mosso in un posto sbagliato.)" +"Quando passi il cursore sopra una unità o la selezioni, in questo caso " +"Konrad, vengono evidenziale le caselle dove può muoversi. Tutte le unità " +"hanno dei punti movimento che limitano il numero di esagoni " +"percorribili da una unità in un turno di gioco. Normalmente, muoversi di un " +"esagono consuma un punto movimento. Per muovere una unità, clicca su Konrad " +"e poi sulla destinazione desiderata. (Puoi sempre premere il tasto u " +"per annullare una mossa se pensi di esserti mosso in un posto sbagliato)" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:219 @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid "" "them each 4 hitpoints at the beginning of the next turn." msgstr "" "Già. Se la tua sciamana rimane alle spalle delle tue unità ferite, " -"all’inizio del prossimo turno potra curare 4 punti ferita per ciascuna di " +"all’inizio del prossimo turno potrà curare 4 punti ferita per ciascuna di " "loro." #. [message]: speaker=second_unit diff --git a/po/wesnoth-units/it.po b/po/wesnoth-units/it.po index 6a1baef229e..fb565620a0c 100644 --- a/po/wesnoth-units/it.po +++ b/po/wesnoth-units/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ # Automatically generated, 2004. # Alessio D'Ascanio , 2004, 2005. # Luciano Montanaro , 2006, 2007, 2009. -# Antonio Rosella , 2012-2017. +# Antonio Rosella , 2012-2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:27 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-25 08:51-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-18 00:45-0700\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella \n" "Language-Team: Italian <>\n" "Language: it\n" @@ -3524,7 +3524,7 @@ msgid "" "strategy." msgstr "" "I tenenti sono tra i più rispettati ufficiali in comando degli umani e " -"spesso vengono avvistati al comando di piccoli squadre di incursori, nonchè " +"spesso vengono avvistati al comando di piccoli squadre di incursori, nonché " "alla gestione delle truppe sul campo di battaglia. Addestrati si all’uso " "della spada che della balestra, non sono particolarmente eccellenti in " "nessuno dei due campi, e sono un qualche modo meno resistenti dei comandanti " @@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman #: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:4 msgid "Merman Hunter" -msgstr "Nereide cacciatore " +msgstr "Nereide cacciatore" #. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman #: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:18 @@ -4772,6 +4772,13 @@ msgstr "Nereide sacerdotessa" #. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman #: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:21 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Among merfolk, mysticism is generally left to the mermaids, who are more " +#| "inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of " +#| "bringing peace and life to the world, and to the arts which make that " +#| "possible. Their piety also grants them certain powers, allowing them to " +#| "guard their people against magical or unnatural things." msgid "" "Among mermen, mysticism is generally left to the mermaids, who are more " "inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of bringing " @@ -4782,7 +4789,7 @@ msgstr "" "Tra i nereidi, il misticismo è generalmente lasciato alle femmine, più " "inclini a studiarlo. Sono loro a dedicarsi all’ideale di portare la pace e " "la vita nel mondo e allo studio delle arti che servono a realizzarlo. " -"Inoltre, la loro devozione conferisce loro certi poteri e permette alle " +"Inoltre, la devozione conferisce loro certi poteri, permettendo alle " "sacerdotesse di proteggere la loro gente dalle entità magiche o innaturali." #. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman @@ -5551,7 +5558,7 @@ msgstr "" "inevitabilmente molto forte. Tali orchi sono esperti nell’uso sia della " "spada che della balestra, ma il loro vero talento risiede nella loro rara " "abilità di guidare gli altri orchi in battaglia ed impartire ordini che " -"vengono eseguiti non per paura, ma per fedeltà. " +"vengono eseguiti non per paura, ma per fedeltà." #. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc #: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:4