updated Italian translation

(cherry-picked from commit ecedf14aa7)
This commit is contained in:
Nils Kneuper 2018-05-12 10:52:53 +02:00
parent 11cbb71950
commit 53cf5959c0
3 changed files with 251 additions and 930 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,13 +8,13 @@
# Automatically generated, 2004.
# Alessio D'Ascanio <otaku@fastwebnet.it>, 2004, 2005.
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007, 2009.
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2018.
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:27 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 18:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-25 08:51-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
"Language: it\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. [attack]: type=impact
@ -4772,13 +4772,6 @@ msgstr "Nereide sacerdotessa"
#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Among merfolk, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
#| "inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of "
#| "bringing peace and life to the world, and to the arts which make that "
#| "possible. Their piety also grants them certain powers, allowing them to "
#| "guard their people against magical or unnatural things."
msgid ""
"Among mermen, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
"inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of bringing "
@ -4789,7 +4782,7 @@ msgstr ""
"Tra i nereidi, il misticismo è generalmente lasciato alle femmine, più "
"inclini a studiarlo. Sono loro a dedicarsi allideale di portare la pace e "
"la vita nel mondo e allo studio delle arti che servono a realizzarlo. "
"Inoltre, la loro devozione conferisce loro peculiari poteri e permette alle "
"Inoltre, la loro devozione conferisce loro certi poteri e permette alle "
"sacerdotesse di proteggere la loro gente dalle entità magiche o innaturali."
#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 18:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-25 10:48-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. [multiplayer_side]: id=Custom
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "Prendila"
#: data/core/macros/items.cfg:275
msgid "holy water^Leave it"
msgstr "Lasciala"
msgstr "Lasciala"
#: data/core/macros/items.cfg:276
msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it."
@ -5772,7 +5772,7 @@ msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:104
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Togli/dai la parola a tutti gli osservatori (in modo alterno)"
msgstr "Togli/dai la parola a tutti gli osservatori (in modo alterno)."
#: src/chat_command_handler.hpp:108
msgid ""
@ -7609,14 +7609,8 @@ msgid "Save and abort game"
msgstr "Abbandona il gioco"
#: src/playturn.cpp:283
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "$player who controlled side $side_drop has left the game. What do you "
#| "want to do?"
msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
msgstr ""
"$player che controllava la squadra $side_drop ha abbandonato la partita. Che "
"cosa vuoi fare?"
msgstr "$player ha abbandonato la partita. Che cosa vuoi fare?"
#: src/quit_confirmation.cpp:59
msgid "Quit"
@ -8212,11 +8206,8 @@ msgstr ""
"debug"
#: src/synced_user_choice.cpp:326
#, fuzzy
#| msgid "waiting for $desc from side $sides"
#| msgid_plural "waiting for $desc from sides $sides"
msgid "waiting for $desc from side(s) $sides"
msgstr "in attesa di $desc dalla squadra $sides"
msgstr "in attesa di $desc dalla squadra/e $sides"
#: src/terrain/terrain.cpp:181
msgid "Allied village"
@ -8421,12 +8412,6 @@ msgstr "Nascondi i piani di $player"
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Opzioni della lavagna"
#~ msgid "Trailers"
#~ msgstr "Introduzioni"
#~ msgid "The standard Wesnoth core."
#~ msgstr "Era standard principale di Wesnoth."
#~ msgid ""
#~ "There are no custom options available for the selected era, game, or "
#~ "modification."
@ -8437,58 +8422,10 @@ msgstr "Opzioni della lavagna"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Impostazioni predefinite"
#, fuzzy
#~| msgid "Computer Player"
#~ msgid "Connected Players"
#~ msgstr "Giocatori Connessi"
#~ msgid ""
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
#~ msgstr ""
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
#~ msgid "mp_game_available_slots^Full"
#~ msgstr "Pieni"
#~ msgid "vision^none"
#~ msgstr "nessuna"
#~ msgid "time limit^none"
#~ msgstr "nessuno"
#~ msgid "The nickname $nick is banned on this servers forums."
#~ msgstr "Il nickname «$nick» è bandito sui forum di questo server."
#~ msgid "Your IP address is banned on this servers forums."
#~ msgstr "Il tuo indirizzo IP è stato bandito sui forum di questo server."
#~ msgid ""
#~ "The email address for the nickname $nick is banned on this servers "
#~ "forums."
#~ msgstr ""
#~ "L'indirizzo e-mail associato al nickname «$nick» è bandito su forum di "
#~ "questo server."
#~ msgid "Connection failed: "
#~ msgstr "Connessione fallita: "
#~ msgid "Reference to unknown topic: "
#~ msgstr "Riferimento a un argomento sconosciuto: "
#~ msgid "weapon^None"
#~ msgstr "Nessuna"
#~ msgid "(unknown player)"
#~ msgstr "(giocatore sconosciuto)"
#~ msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement point"
#~ msgid_plural ""
#~ "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement points"
#~ msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> punto movimento"
#~ msgstr[1] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> punti movimento"
#~ msgid "Disconnected from server."
#~ msgstr "Disconnesso dal server."
#~ msgstr "Computer"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshot"
@ -8500,6 +8437,16 @@ msgstr "Opzioni della lavagna"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Partita salvata"
#~ msgid ""
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
#~ msgstr ""
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
#~ msgid "Reference to unknown topic: "
#~ msgstr "Riferimento a un argomento sconosciuto: "
#~ msgid "wesnoth"
#~ msgstr "Wesnoth"