updated Portuguese (Brazil) translation
This commit is contained in:
parent
f821d607e8
commit
4f8da81220
3 changed files with 56 additions and 62 deletions
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 18:30-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-22 03:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 12:15-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg, line: 24
|
||||
|
@ -1582,16 +1582,19 @@ msgid ""
|
|||
"suspicious strangers like me. But, since I'm feeling nice at the moment, I "
|
||||
"think I will actually keep my word and offer you some protection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sabe, você não deveria sair por ai entregando dinheiro para estranhos como "
|
||||
"eu. Mas como estou me sentindo generoso, vou manter minha palavra e te "
|
||||
"oferecer a minha proteção."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harold
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:162
|
||||
msgid "Hey, what's your problem, Garrath? I thought we had a deal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei, qual é o seu problema, Garrath? Nós tinhamos um acordo!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:166
|
||||
msgid "Yeah, well, I changed my mind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É, bem, eu mudei de ideia."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:184
|
||||
|
@ -1599,6 +1602,8 @@ msgid ""
|
|||
"...I'm not entirely sure what just happened here, but I guess I should be "
|
||||
"grateful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"... Não tenho certeza do que acabou de acontecer, mas eu acho que eu deveria "
|
||||
"ser grato por isso?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:188
|
||||
|
@ -1606,6 +1611,8 @@ msgid ""
|
|||
"While it appears we lucked out this time, I fear for the travelers for whom "
|
||||
"this man does NOT keep his word..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Embora nós tenhamos tido sorte destavez, temo pelos viajantes aos quais este "
|
||||
"homem NÃO cumpre com a sua palavra..."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg, line: 155
|
||||
|
@ -1645,16 +1652,18 @@ msgid ""
|
|||
"Hey, that was one of OUR villages! Deal's off; we're no longer protecting "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei, essa era uma das NOSSAS vilas! O acordo já era; não vamos mais proteger "
|
||||
"você!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harold
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:264
|
||||
msgid "So... does that mean that OUR deal is back on now, Garrath?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Então... isso quer dizer que o NOSSO acordo voltou a valer, Garrath?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:268
|
||||
msgid "Fine, I guess..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:274
|
||||
|
@ -1662,52 +1671,58 @@ msgid ""
|
|||
"Wait, I'm sorry! I didn't realize you were so attached to that village! "
|
||||
"Please give me a chance to make it up to you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Espere, me desculpe! Eu não sabia que você era tão apegado à aquela aldeia! "
|
||||
"Por favor, me dê uma chance de ajeitar as coisas!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I guess a little extra payment could persuade me to forgive you..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bom, eu acho que um pagamento extra poderia me fazer esquecer o que "
|
||||
"aconteceu..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:293
|
||||
msgid "I'm afraid I don't have much gold left..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temo que não me resta muito ouro..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:297
|
||||
msgid "Oh well, too bad for you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azar o seu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:308
|
||||
msgid "Well..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bem..."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:310
|
||||
msgid "Here's 20 more gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aqui está mais 20 de ouro."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:323
|
||||
msgid "Pleasure doing business with you! Just don't let it happen again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É um prazer fazer negócios com você! Só não deixe que isto aconteça "
|
||||
"novamente!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harold
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:328
|
||||
msgid "Sheesh, Garrath, won't you make up your mind already?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nossa, Garrath, que tal você se decidir logode uma vez?!"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:334
|
||||
msgid "Nope, I'm not giving you any more gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não, eu não vou te dar mais ouro."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:338
|
||||
msgid "Suit yourself. Men, attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você que sabe. Homens, ataquem!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:363
|
||||
|
@ -1715,6 +1730,8 @@ msgid ""
|
|||
"Hey! You captured one of my villages again! I thought I told you to stop "
|
||||
"doing that!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei! Você capturou uma das minhas aldeias de novo! Eu achei que havia te dito "
|
||||
"pra não fazer isso novamente!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:367
|
||||
|
@ -1722,11 +1739,13 @@ msgid ""
|
|||
"Sorry! It's a hard habit to break! Perhaps I can pay you again to make up "
|
||||
"for it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Me desculpe! É um habito difícil de romper! Será que eu possopagá-lo "
|
||||
"novamente para que façamos as pazes?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:372
|
||||
msgid "Nope, I'm through with your games! Men, attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não. Cansei dos seus jogos. Homens, ataquem!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:381
|
||||
|
@ -1734,11 +1753,13 @@ msgid ""
|
|||
"Oh well, I guess I should have listened when he said not to let it happen "
|
||||
"again..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bem, acho que eu deveria ter escutado quando ele mandou eu não fazer aquilo "
|
||||
"novamente..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:391
|
||||
msgid "Stop stealing my villages!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pare de roubar as minahs aldeias!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:414
|
||||
|
@ -1746,17 +1767,21 @@ msgid ""
|
|||
"Hm, it looks like you don't have any gold left. We're not interested in you "
|
||||
"anymore; bye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hm, pelo visto você não tem mais ouro. Não estamos mais interessados em "
|
||||
"você; tchau!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harold
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:421
|
||||
msgid "What a fickle one, that Garrath..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mas que traíra esse Garrath..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harold
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:439
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'll be taking back that money that your men “borrowed” from me now, Garrath!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu vou pegar de volta esse dinheiro que os seus homens \"pegaram emprestado"
|
||||
"\" de mim, Garrath!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg, line: 190
|
||||
|
@ -6521,11 +6546,6 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg, line: 451
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Remember that one of our undead or I must strike the final blow, for "
|
||||
#| "Iliah-Malal’s un-life can only be ended by the touch of un-life or by the "
|
||||
#| "power of the Book of Crelanu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember that one of our undead or I must strike the final blow, for Iliah-"
|
||||
"Malal’s unlife can only be ended by the touch of unlife or by the power of "
|
||||
|
@ -6540,10 +6560,6 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg, line: 451
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-life can "
|
||||
#| "only be ended by the power of the Book of Crelanu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal’s unlife can "
|
||||
"only be ended by the power of the Book of Crelanu."
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 18:17-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-22 03:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 12:15-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg, line: 11
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "(Nível Novato, 23 cenários.)"
|
|||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23
|
||||
msgid "Easy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fácil"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg, line: 16
|
||||
|
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Não podemos olhar para trás. Temos que sair daqi depressa!"
|
|||
#. [scenario]: id=02_Blackwater_Port
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
|
||||
msgid "scenario name^Blackwater Port"
|
||||
msgstr "Porto das Águas Negras"
|
||||
msgstr "scenario name^Porto de Águas Negras"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg, line: 18
|
||||
|
@ -4827,12 +4827,6 @@ msgstr "Monstros"
|
|||
# File: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg, line: 194
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
|
||||
#| "Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled "
|
||||
#| "these lands, but they are now filled only with chaos. This is where your "
|
||||
#| "father and uncle were betrayed, almost seventeen years ago now, Konrad."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
|
||||
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
|
||||
|
@ -4842,7 +4836,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Este é o Vau de Abez. Quando atravessarmos este rio, estaremos deixando "
|
||||
"Wesnoth e entrando nas terras do Norte. No passado os anões governavam estas "
|
||||
"terras, mas hoje em dia o caos impera nelas. Foi aqui onde o seu pai e tio "
|
||||
"foram traídos, quase dezessete anos atrás, Konrad."
|
||||
"foram traídos, quase vinte e um anos atrás, Konrad."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg, line: 198
|
||||
|
@ -6793,7 +6787,7 @@ msgstr "Precisamos correr para ajudá-los, milordes."
|
|||
#. The unit is saying that a battle between the player's dwarven allies and their enemies is not far, but still under the shroud. Translate freely.
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:393
|
||||
msgid "female^We must hurry to assist them, my lords."
|
||||
msgstr "Precisamos correr para ajudá-los, milordes."
|
||||
msgstr "female^Precisamos correr para ajudá-los, milordes."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg, line: 352
|
||||
|
@ -7390,10 +7384,8 @@ msgstr "O Cetro de Fogo"
|
|||
# File: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg, line: 384
|
||||
#. [generator]: id=cavegen
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sceptre of Fire"
|
||||
msgid "Sceptre of Fire Caves"
|
||||
msgstr "Cetro de Fogo"
|
||||
msgstr "Cavernas do Cetro de Fogo"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg, line: 15
|
||||
|
@ -10848,17 +10840,12 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg, line: 127
|
||||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have "
|
||||
#| "passed since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown "
|
||||
#| "man. A proven warrior stands before me!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"How quickly does the race of men mature! Only twenty-one winters have passed "
|
||||
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven "
|
||||
"warrior stands before me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quão rápido a raça dos humanos atinge a maturidade! Apenas dezessete "
|
||||
"Quão rápido a raça dos humanos atinge a maturidade! Apenas vinte e um "
|
||||
"invernos se passaram desde a última vez que eu te vi, Konrad, e agora você "
|
||||
"já é um homen crescido. Perante a mim está um guerreiro que já provou o seu "
|
||||
"valor!"
|
||||
|
@ -10898,15 +10885,11 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg, line: 143
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have "
|
||||
#| "been an infant! What is this you are talking about?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rescued him from my mother? But twenty-one years ago Konrad would have been "
|
||||
"an infant! What is this you are talking about?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Resgatá-lo de minha mãe? Mas dezessete anos atrás Konrad ainda seria um "
|
||||
"Resgatá-lo de minha mãe? Mas vinte e um anos atrás Konrad ainda seria um "
|
||||
"bebê! Do que você está falando?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -12109,17 +12092,12 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg, line: 54
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years "
|
||||
#| "ago, when I should have been at the height of my power. But my strength "
|
||||
#| "failed me. I failed, and I cannot atone for it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have not looked upon this city for twenty-one years. Twenty-one years ago, "
|
||||
"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
|
||||
"me. I failed, and I cannot atone for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fazem dezessete anos que eu não vejo esta cidade. Dezessete anos atrás, "
|
||||
"Fazem vinte e um anos que eu não vejo esta cidade. Vinte e um anos atrás, "
|
||||
"quando eu deveria estar no auge de meu poder. Mas minha força me falhou. Eu "
|
||||
"falhei, e não tenho como expiar o meu erro."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-23 11:37-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-08 16:04-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -954,7 +954,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Seu elfo usou uma espada, que é um ataque <i>corpo-a-corpo</i> (6x4; ou 5 de "
|
||||
"dano em cada acerto, com 4 ataques). O estafermo se defendeu com seu próprio "
|
||||
"ataque corpo-a-corpo (3x5; ou 5 de dano em cada acerto, com 5 ataques). O "
|
||||
"ataque a distância (o arco) teria sido uma opção mais segura."
|
||||
"ataque à distância (o arco) teria sido uma opção mais segura."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:922
|
||||
|
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Seu elfo usou uma espada, que é um ataque <i>corpo-a-corpo</i> (5x4; ou 5 de "
|
||||
"dano em cada acerto, com 4 ataques). O estafermo se defendeu com seu próprio "
|
||||
"ataque corpo-a-corpo (3x5; ou 5 de dano em cada acerto, com 5 ataques). O "
|
||||
"ataque a distância (o arco) teria sido uma opção mais segura."
|
||||
"ataque à distância (o arco) teria sido uma opção mais segura."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg, line: 914
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue