updated Italian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2013-05-05 10:48:48 +02:00
parent 615b84288a
commit 2ae63090d7
12 changed files with 106 additions and 423 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ Version 1.11.2+dev:
* Descend into Darkness: * Descend into Darkness:
* Fix the surviving orc leader starting poisoned after scenario 5. * Fix the surviving orc leader starting poisoned after scenario 5.
* Language and i18n: * Language and i18n:
* Updated translations: Chinese (Traditional), Indonesian, Polish, * Updated translations: Chinese (Traditional), Indonesian, Italian, Polish,
Portuguese, Russian, Vietnamese Portuguese, Russian, Vietnamese
* User interface: * User interface:
* Fixed (bug #17220): Cursor in gui2 text box now behaves appropriately after * Fixed (bug #17220): Cursor in gui2 text box now behaves appropriately after

View file

@ -8,7 +8,7 @@ Version 1.11.2+dev:
* Fix the surviving orc leader starting poisoned after scenario 5. * Fix the surviving orc leader starting poisoned after scenario 5.
* Language and i18n: * Language and i18n:
* Updated translations: Chinese (Traditional), Indonesian, Polish, * Updated translations: Chinese (Traditional), Indonesian, Italian, Polish,
Portuguese, Russian, Vietnamese. Portuguese, Russian, Vietnamese.
* User interface: * User interface:

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 19:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-23 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n" "Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#. [editor_group]: id=dm #. [editor_group]: id=dm
@ -2303,10 +2304,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Niktor #. [message]: speaker=Niktor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:418 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:418
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes, close by the southeast wall of our fort across the the Ford. But "
#| "they are jealous of their privileges and hold aloof from us."
msgid "" msgid ""
"Yes, close by the southeast wall of our fort across the Ford. But they are " "Yes, close by the southeast wall of our fort across the Ford. But they are "
"jealous of their privileges and hold aloof from us." "jealous of their privileges and hold aloof from us."
@ -3093,11 +3090,6 @@ msgstr "Quello è Delfador. Lo vedi, ora?"
#. [message]: id=Kalenz #. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:304 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:304
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I do. He is a like a blazing fire to my inner eye. I think you have "
#| "chosen well, granddaughter; he is indeed the one to whom the Book of "
#| "Crelanu should pass."
msgid "" msgid ""
"I do. He is like a blazing fire to my inner eye. I think you have chosen " "I do. He is like a blazing fire to my inner eye. I think you have chosen "
"well, granddaughter; he is indeed the one to whom the Book of Crelanu should " "well, granddaughter; he is indeed the one to whom the Book of Crelanu should "
@ -3631,10 +3623,6 @@ msgstr ""
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:77 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will "
#| "send Dudpon, instead with most of my army."
msgid "" msgid ""
"No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will " "No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will "
"send Dudpon instead with most of my army." "send Dudpon instead with most of my army."

View file

@ -6,15 +6,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 21:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-23 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Alessandro Barbazza <alexbarbazza@yahoo.it>\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion #. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:11 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:11
@ -3081,11 +3081,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Owaec #. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:139 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:139
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I recommend a full assault. Our mounted units are more manueverable; if "
#| "we attack in force we may be able to punch through the enemy lines and "
#| "isolate Mal-Ravanal in the chaos of battle."
msgid "" msgid ""
"I recommend a full assault. Our mounted units are more maneuverable; if we " "I recommend a full assault. Our mounted units are more maneuverable; if we "
"attack in force we may be able to punch through the enemy lines and isolate " "attack in force we may be able to punch through the enemy lines and isolate "
@ -3625,10 +3620,6 @@ msgstr "Ne sarei onorato, Vostra Altezza."
#. [message]: speaker=Konrad II #. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:187 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:187
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Engineer, much of Estmark region stands in ruins. The crown has need of "
#| "your skills to clear the wreakage and organize the reconstruction."
msgid "" msgid ""
"Engineer, much of Estmark region stands in ruins. The crown has need of your " "Engineer, much of Estmark region stands in ruins. The crown has need of your "
"skills to clear the wreckage and organize the reconstruction." "skills to clear the wreckage and organize the reconstruction."

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-23 22:28+0100\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n" "Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -23,9 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. [time]: id=underground #. [time]: id=underground
@ -648,8 +646,8 @@ msgid ""
"A river rising in the <ref>dst='heart_mountains' text='Heart Mountains'</" "A river rising in the <ref>dst='heart_mountains' text='Heart Mountains'</"
"ref> and running east to the Listra." "ref> and running east to the Listra."
msgstr "" msgstr ""
"Un fiume che nasce dalle <ref>dst='heart_mountains' text='Montagne " "Un fiume che nasce dalle <ref>dst='heart_mountains' text='Massiccio "
"Centrali'</ref> e che passa lest verso Listra." "Centrale'</ref> e che passa lest verso Listra."
#. [topic]: id=great_ocean #. [topic]: id=great_ocean
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:31 #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:31
@ -916,47 +914,6 @@ msgstr "Lande del Nord"
#. [topic]: id=northlands #. [topic]: id=northlands
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:113 #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:113
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, "
#| "dwarves, barbarian men and even elves populate the region. The northern "
#| "and eastern borders are not defined, the southern border is the "
#| "<ref>dst='great_river' text='Great River'</ref>, and the western border "
#| "is the <ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>.\n"
#| "\n"
#| " • Notable cities:\n"
#| " ◦ Glamdrol: An Orcish tribal capital\n"
#| " ◦ Romyr: Another Orcish tribal capital\n"
#| " ◦ Wesmere: The location of the Kalian — the Elvish Council\n"
#| " ◦ Dwarven Doors: A mixed human/dwarven town in the region of "
#| "Knalga in the southern Heart Mountains. A major trade center.\n"
#| " ◦ Dallben and Delwyn: Human villages originally built by "
#| "settlers who crossed the Great River during Wesnoths Golden Age "
#| "expansion. Now abandoned. The forested area northeast of Elensefar, where "
#| "these villages were located, was named the Annuvin province by men but "
#| "was known by the elves as Wesmere.\n"
#| "\n"
#| " • Notable land features:\n"
#| " ◦ Heart Mountains: A virtually impassable barrier between the "
#| "river country and the Northern Plains.\n"
#| " ◦ Heartfangs: the particularly forbidding stretch of high peaks "
#| "southwest of Lake Vrug and north of the Forest of Wesmere. The most "
#| "inhospitable and dangerous portion of the Heart Mountains; only hermits, "
#| "madmen, and mages live there.\n"
#| " ◦ Swamp of Dread: a very large bog located between the Heart "
#| "Mountains and the Great River. A notoriously dangerous place.\n"
#| " ◦ Lake Vrug: A large mountain lake whose river carves the only "
#| "pathway through the Northern Mountains\n"
#| " ◦ Arkan-thoria: The river than comes out of Lake Vrug. This is "
#| "the elvish name; among humans it is called Longlier.\n"
#| " ◦ River Listra: The south-running tributary of the Great River "
#| "into which the Arkan-thoria empties.\n"
#| " ◦ Lintanir Forest: The southernmost portion of the Great "
#| "Northern Forest, a gigantic wood whose eastern and northern boundaries "
#| "are known only the elves. Their capitol, Elensiria, has only seldom been "
#| "visited by humans.\n"
#| " ◦ Great River: The origin of this river is somewhere in the "
#| "east of the northern lands"
msgid "" msgid ""
"There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, dwarves, " "There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, dwarves, "
"barbarian men and even elves populate the region. The northern and eastern " "barbarian men and even elves populate the region. The northern and eastern "
@ -997,18 +954,18 @@ msgid ""
" ◦ Great River: The origin of this river is somewhere in the east " " ◦ Great River: The origin of this river is somewhere in the east "
"of the northern lands" "of the northern lands"
msgstr "" msgstr ""
"Non esiste alcun governo nelle lande del nord. Vari gruppi di orchi, uomini " "Non esiste alcun governo nelle lande del nord. Vari gruppi di orchi, nani, "
"barbari ed anche elfi popolano la regione. I bordi a nord ed est non sono " "uomini barbari ed anche elfi popolano la regione. I bordi a nord ed est non "
"definiti, il confine a sud è il <ref>dst='great_river' text='Grande Fiume'</" "sono ben definiti, il confine a sud è il <ref>dst='great_river' text='Grande "
"ref>, e quello ovest è il <ref>dst='great_ocean' text='Grande Oceano'</" "Fiume'</ref>, e quello ovest è il <ref>dst='great_ocean' text='Grande "
"ref>.\n" "Oceano'</ref>.\n"
"\n" "\n"
" • Città principali:\n" " • Città principali:\n"
" ◦ Glamdrol: Capitale di una tribù di un clan di orchi\n" " ◦ Glamdrol: Capitale di una tribù di un clan di orchi\n"
" ◦ Romyr: Capitale di un altro clan\n"
" ◦ Wesmere: Il luogo del Kalian — il concilio degli elfi\n" " ◦ Wesmere: Il luogo del Kalian — il concilio degli elfi\n"
" ◦ Porte dei Nani: Una città mista di umani/nani nella regione di " " ◦ Porte dei Nani: Una città mista di umani/nani nella regione di "
"Knalga nel sud dei monti del cuore. Uno dei maggiori scambi commerciali.\n" "Knalga nel sud del Massiccio Centrale. Uno dei maggiori centri di scambi "
"commerciali.\n"
" ◦ Dallben e Delwyn: Villaggi umani costruiti originariamente da " " ◦ Dallben e Delwyn: Villaggi umani costruiti originariamente da "
"coloni che hanno attraversato il Grande Fiume durante lera d'oro di " "coloni che hanno attraversato il Grande Fiume durante lera d'oro di "
"Wesnoth. Ora abbandonati. La zona foresta a nord-est di Elensefar, dove " "Wesnoth. Ora abbandonati. La zona foresta a nord-est di Elensefar, dove "
@ -1016,23 +973,24 @@ msgstr ""
"uomini ma era conosciuta dagli elfi come Wesmere.\n" "uomini ma era conosciuta dagli elfi come Wesmere.\n"
"\n" "\n"
" • Principali zone di interesse:\n" " • Principali zone di interesse:\n"
" ◦ Massiccio centrali: una barriera virtualmente insormontabile tra " " ◦ Massiccio Centrale: una barriera virtualmente insormontabile tra "
"le terre del fiume e le pianure del nord.\n" "le terre del fiume e le pianure del nord.\n"
" ◦ Artigli del Cuore: la particolarmente proibitiva zona a sud-" " ◦ Artigli del Cuore: la particolarmente proibitiva zona a sud-"
"ovest del lago Vrug e a nord della foresta di Wesmere. La più pericolosa ed " "ovest del lago Vrug e a nord della foresta di Wesmere. La più pericolosa ed "
"inospitale zona delle massiccio centrale; solo eremiti, pazzi, e maghi " "inospitale zona delle massiccio centrale; solo eremiti, pazzi, e maghi "
"vivono qua.\n" "vivono qua.\n"
" ◦ Palude dell orrore: Un esteso pantano locato tra i monti del " " ◦ Palude dell orrore: Un esteso pantano locato tra il Massiccio "
"cuore ed il grande fiume. Un risaputo luogo pericoloso.\n" "Centrale ed il Grande Fiume. Un risaputo luogo pericoloso.\n"
" ◦ Lago Vrug: Un grande lago di montagna nel quale il fiume scava " " ◦ Lago Vrug: Un grande lago di montagna nel quale il fiume scava "
"la via nelle montagne del nord.\n" "la via nelle montagne del nord.\n"
" ◦ Arkan-thoria: Il fiume che esce dal lago Vrug. Questo è il nome " " ◦ Arkan-thoria: Il fiume che esce dal lago Vrug. Questo è il nome "
"elfico; tra gli umani è chiamato Longlier.\n" "elfico; tra gli umani è chiamato Longlier.\n"
" ◦ Fiume Listra: Un affluente del Grande Fiume che scorre verso sud " " ◦ Fiume Listra: Un affluente del Grande Fiume che scorre verso sud "
"e nel quale si riversa lArkan-thoria.\n" "e nel quale si riversa lArkan-thoria.\n"
" ◦ Foresta di Lintanir: La parte più a sud della grande foresta del " " ◦ Foresta di Lintanir: La parte più meridionale della grande "
"nord, un gigante bosco i cui estremi sono conosciuti solo dagli elfi. La " "foresta del nord, un gigantesco bosco i cui estremi sono conosciuti solo "
"loro capitale, Elensiria, è stata solo raramente visitata da umani.\n" "dagli elfi. La loro capitale, Elensiria, è stata solo raramente visitata da "
"umani.\n"
" ◦ Grande Fiume: La sorgente di questo fiume è da qualche parte ad " " ◦ Grande Fiume: La sorgente di questo fiume è da qualche parte ad "
"est delle lande del nord." "est delle lande del nord."
@ -1091,40 +1049,6 @@ msgstr "Profondo Nord"
#. [topic]: id=far_north #. [topic]: id=far_north
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:152 #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cold, harsh, and inaccessible, the Far North is the ancestral home of the "
#| "Orcish Clannate. It lies north of the <ref>dst='heart_mountains' "
#| "text='Heart Mountains'</ref>, which the Orcs call the Haggid-Dargor and "
#| "claim (without merit) as their own. To the east lie the Unaligned Tribes "
#| "of the Wild Steppe, who fell out of the control of the Clannate, instead "
#| "roaming with wild human barbarians and clashing with the High Elves of "
#| "the North Plains (known as North Elves in human lands). The High Elves "
#| "themselves reside further east, where it is rumored they rule a vast "
#| "kingdom.\n"
#| "\n"
#| " • Notable cities:\n"
#| " ◦ Barag Gor, a city home to the Orcish Council\n"
#| " ◦ Bitok\n"
#| " ◦ Borstep\n"
#| " ◦ Castelfrang\n"
#| " ◦ Farzi\n"
#| " ◦ Festog\n"
#| " ◦ Grisbi\n"
#| " ◦ Lmarig\n"
#| " ◦ Melmog\n"
#| " ◦ Prestim\n"
#| " ◦ Tirigaz\n"
#| " • Notable land features:\n"
#| " ◦ Swamp of Desolation\n"
#| " ◦ Mountains of Dorth\n"
#| " ◦ Mountains of Haag\n"
#| " ◦ Green Forest\n"
#| " ◦ Silent Forest\n"
#| " ◦ Forest of Thelien\n"
#| " ◦ River Oumph\n"
#| " ◦ River Bork\n"
#| " ◦ Wild Steppe"
msgid "" msgid ""
"Cold, harsh, and inaccessible, the Far North is the ancestral home of the " "Cold, harsh, and inaccessible, the Far North is the ancestral home of the "
"Orcish Clannate. It lies north of the <ref>dst='heart_mountains' text='Heart " "Orcish Clannate. It lies north of the <ref>dst='heart_mountains' text='Heart "
@ -1159,7 +1083,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Freddo, aspro e inaccessibile, il Profondo Nord è lancestrale casa natia " "Freddo, aspro e inaccessibile, il Profondo Nord è lancestrale casa natia "
"dellassemblea dei clan degli orchi: il Clannate. È situato a nord del " "dellassemblea dei clan degli orchi: il Clannate. È situato a nord del "
"<ref>dst='heart_mountains' text='Massiccio centrale'</ref>, che gli orchi " "<ref>dst='heart_mountains' text='Massiccio Centrale'</ref>, che gli orchi "
"chiamano nella loro lingua Haggid-Dargor e che reclamano (senza alcun " "chiamano nella loro lingua Haggid-Dargor e che reclamano (senza alcun "
"merito) come loro possedimento. Ad est si trovano le tribù indipendenti " "merito) come loro possedimento. Ad est si trovano le tribù indipendenti "
"delle steppe selvagge, che sfuggono al controllo del Clannate, e " "delle steppe selvagge, che sfuggono al controllo del Clannate, e "
@ -1173,14 +1097,12 @@ msgstr ""
" ◦ Barag Gor, sede del Concilio degli orchi\n" " ◦ Barag Gor, sede del Concilio degli orchi\n"
" ◦ Bitok\n" " ◦ Bitok\n"
" ◦ Borstep\n" " ◦ Borstep\n"
" ◦ Castelfrang\n"
" ◦ Farzi\n" " ◦ Farzi\n"
" ◦ Festog\n"
" ◦ Grisbi\n"
" ◦ Lmarig\n" " ◦ Lmarig\n"
" ◦ Melmog\n" " ◦ Melmog\n"
" ◦ Prestim\n" " ◦ Prestim\n"
" ◦ Tirigaz\n" " ◦ Tirigaz\n"
" ◦ Dorest, la città più settentrionale degli uomini\n"
" • Principali zone di interesse:\n" " • Principali zone di interesse:\n"
" ◦ Palude della desolazione\n" " ◦ Palude della desolazione\n"
" ◦ Monti di Dorth\n" " ◦ Monti di Dorth\n"
@ -1190,7 +1112,8 @@ msgstr ""
" ◦ Foresta di Thelien\n" " ◦ Foresta di Thelien\n"
" ◦ Fiume Oumph\n" " ◦ Fiume Oumph\n"
" ◦ Fiume Bork\n" " ◦ Fiume Bork\n"
" ◦ Steppa selvaggia" " ◦ Steppa selvaggia\n"
" ◦ Piane aride"
#. [section]: id=introduction #. [section]: id=introduction
#. [topic]: id=..introduction #. [topic]: id=..introduction
@ -6186,32 +6109,6 @@ msgstr "Non-morti"
#. [race]: id=undead #. [race]: id=undead
#: data/core/units.cfg:297 #: data/core/units.cfg:297
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Undead are not really a single race of creatures, although often treated "
#| "as such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled "
#| "necromancer, be reanimated and rise again in undeath. Undead are for the "
#| "most part unnatural but mindless constructs, obeying whoever created them "
#| "without question nor thought. A greater mystery of necromancy is in how "
#| "constructs are sustained without continuous effort from the necromancer. "
#| "An undead creature does not require the constant attention of the "
#| "necromancer to command and sustain, but can work autonomously according "
#| "to the commands of its master. Only rarely, perhaps once every few "
#| "months, does the necromancer need to maintain his creation.\n"
#| "\n"
#| "Necromancy is almost solely limited to humans. Even the legends of "
#| "magically apt races like elves and mermen tell of very few of their kind "
#| "who have ever delved in the dark arts. It is surmised that necromantic "
#| "magic requires great adaptability and a flexible mind, extremes of which "
#| "are most commonly found in humans. The ultimate goal of most necromancers "
#| "is to turn the same art of preserving and imbuing life upon themselves, "
#| "to alter themselves at whatever cost, to ultimately escape death by "
#| "preserving their own mind and spirit.\n"
#| "\n"
#| "<header>text='Geography'</header>\n"
#| "While undead lords arrived on the Great Continent in considerable numbers "
#| "only in the wake of Haldric I, they were not completely unheard of by "
#| "elves and dwarves before that."
msgid "" msgid ""
"Undead are not really a single race of creatures, although often treated as " "Undead are not really a single race of creatures, although often treated as "
"such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, " "such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, "
@ -6251,7 +6148,7 @@ msgstr ""
"la sua creatura.\n" "la sua creatura.\n"
"\n" "\n"
"La negromanzia è praticamente limitata solo agli uomini. Persino le leggende " "La negromanzia è praticamente limitata solo agli uomini. Persino le leggende "
"delle razze più magiche come elfi e tritoni rarissimamente raccontano di " "delle razze più magiche come elfi e nereidi rarissimamente raccontano di "
"gente della loro razza che abbiano indagato nella magia nera. Si suppone che " "gente della loro razza che abbiano indagato nella magia nera. Si suppone che "
"la magia nera richieda una maggior adattabilità e una mente aperta, " "la magia nera richieda una maggior adattabilità e una mente aperta, "
"caratteristiche che trovano le loro massime espressioni comunemente tra gli " "caratteristiche che trovano le loro massime espressioni comunemente tra gli "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 16:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-23 22:10+0100\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. [terrain_type]: id=deep_water #. [terrain_type]: id=deep_water
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray #. [terrain_type]: id=deep_water_gray
@ -1461,10 +1461,8 @@ msgstr "Tipo di estensione:"
#. [button]: id=toggle_all_displayed_types #. [button]: id=toggle_all_displayed_types
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:261 #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:261
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Ellipses"
msgid "Toggle All" msgid "Toggle All"
msgstr "Mostra il disco" msgstr "Seleziona tutte"
#. [label] #. [label]
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:51 #: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:51
@ -1781,7 +1779,7 @@ msgstr "Blu:"
#. [toggle_button]: id=use_mdi #. [toggle_button]: id=use_mdi
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:231 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:231
msgid "Allow multiple maps to be open simultaneously" msgid "Allow multiple maps to be open simultaneously"
msgstr "Permetti l'apertura simultanea di scenari multipli" msgstr "Permetti lapertura simultanea di scenari multipli"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=apply #. [button]: id=apply
@ -1998,12 +1996,10 @@ msgstr "Tipo"
#. [label]: id=name #. [label]: id=name
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:164 #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:164
msgid "Items" msgid "Items"
msgstr "" msgstr "Items"
#. [label] #. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:223 #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:223
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Contents" msgid "Contents"
msgstr "Contenuti" msgstr "Contenuti"
@ -2061,7 +2057,7 @@ msgstr "Oro per villaggio"
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:184 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:184
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:420 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:420
msgid "Experience modifier" msgid "Experience modifier"
msgstr "Modificatore dell'esperienza" msgstr "Modificatore dellesperienza"
#. [row] #. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:186 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:186
@ -2406,7 +2402,7 @@ msgstr "Abilita le modifiche che vuoi siano attive durante la partita."
msgid "" msgid ""
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter." "Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
msgstr "" msgstr ""
"Imposta la parola d'ordine che i giocatori devono conoscere per entrare a " "Imposta la parola dordine che i giocatori devono conoscere per entrare a "
"giocare" "giocare"
#. [label] #. [label]
@ -2548,7 +2544,7 @@ msgstr "Seleziona"
#. [button]: id=help #. [button]: id=help
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:180 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:180
msgid "Show Battle for Wesnoth help" msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgstr "Mostra l'aiuto di Battle for Wesnoth" msgstr "Mostra laiuto di Battle for Wesnoth"
#. [button]: id=previous_tip #. [button]: id=previous_tip
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:196 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:196
@ -2796,7 +2792,7 @@ msgstr "Dialoghi"
#: src/game_preferences_display.cpp:193 #: src/game_preferences_display.cpp:193
msgid "Enable planning mode on start" msgid "Enable planning mode on start"
msgstr "Abilita la modalità progettazione all'avvio" msgstr "Abilita la modalità progettazione allavvio"
#: src/game_preferences_display.cpp:194 #: src/game_preferences_display.cpp:194
msgid "Hide allies plans by default" msgid "Hide allies plans by default"
@ -3080,7 +3076,7 @@ msgstr "Mostra un messaggio allinizio del tuo turno"
#: src/game_preferences_display.cpp:410 #: src/game_preferences_display.cpp:410
msgid "Activates Planning Mode on game start" msgid "Activates Planning Mode on game start"
msgstr "Attiva la modalità progettazione all'avvio del gioco" msgstr "Attiva la modalità progettazione allavvio del gioco"
#: src/game_preferences_display.cpp:413 #: src/game_preferences_display.cpp:413
msgid "Hides allies Planning Mode plans in multiplayer games" msgid "Hides allies Planning Mode plans in multiplayer games"
@ -3297,7 +3293,7 @@ msgstr "Non è stato definito nessun nodo per una vista ad albero."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:86 #: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:86
msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation." msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
msgstr "[nodo] lid «root» è riservato dall'implementazione." msgstr "[nodo] lid «root» è riservato dallimplementazione."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:90 #: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:90
msgid "No node defined." msgid "No node defined."
@ -3553,8 +3549,6 @@ msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Impostazioni dei tasti-scorciatoia" msgstr "Impostazioni dei tasti-scorciatoia"
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:170 #: src/hotkey_preferences_display.cpp:170
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "Defaults" msgid "Defaults"
msgstr "Predefinita" msgstr "Predefinita"

View file

@ -6,14 +6,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 19:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-23 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <>\n" "Language-Team: Italian <>\n"
"Language: \n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. [campaign]: id=LOW #. [campaign]: id=LOW
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:86 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:86
@ -5606,17 +5607,12 @@ msgstr "cura Kalenz +4"
#. [heals]: id=heals_kalenz #. [heals]: id=heals_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:36 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If a shyde has developed a special bond to a person her healing abilities "
#| "increase for him. This allows Cleodil to give Kalenz extra points of "
#| "healing at the beginning of your turn."
msgid "" msgid ""
"If a shyde has developed a special bond to a person her healing abilities " "If a shyde has developed a special bond to a person her healing abilities "
"increase for him. This allows Cleodil to give Kalenz extra points of healing " "increase for him. This allows Cleodil to give Kalenz extra points of healing "
"at the beginning of your turn." "at the beginning of your turn."
msgstr "" msgstr ""
"se una fata sviluppa un legame speciale con una persona, il potere curativo " "Se una fata sviluppa un legame speciale con una persona, il potere curativo "
"cresce nei confronti di questultima. Ciò permette a Cleodil di curare " "cresce nei confronti di questultima. Ciò permette a Cleodil di curare "
"Kalenz con maggiore efficacia ad ogni inizio del turno. " "Kalenz con maggiore efficacia ad ogni inizio del turno. "

View file

@ -6,15 +6,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 16:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-23 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <>\n" "Language-Team: Italian <>\n"
"Language: \n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye #. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
@ -2097,13 +2097,6 @@ msgstr ""
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:135 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:135
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It was with great relief that they finally spotted the silent forest on "
#| "the evening of their second day. They quickly made camp in the hope of "
#| "getting some much needed rest. However, as dawn approached, a thick fog "
#| "rolled in and all the natural sounds of the forest died away — leaving "
#| "everything deathly quiet."
msgid "" msgid ""
"It was with great relief that they finally spotted the Silent Forest on the " "It was with great relief that they finally spotted the Silent Forest on the "
"evening of their second day. They quickly made camp in the hope of getting " "evening of their second day. They quickly made camp in the hope of getting "
@ -3158,19 +3151,14 @@ msgstr ""
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:148 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:148
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kapoue himself — desiring to settle this business once and for all — led "
#| "his remaining forces to Dorset, the human city due southeast of Prestim, "
#| "to which Earl Lanbech had retreated."
msgid "" msgid ""
"Kapoue himself — desiring to settle this business once and for all — led " "Kapoue himself — desiring to settle this business once and for all — led "
"his remaining forces to Dorest, the human city due southeast of Prestim, to " "his remaining forces to Dorest, the human city due southeast of Prestim, to "
"which Earl Lanbech had retreated." "which Earl Lanbech had retreated."
msgstr "" msgstr ""
"Kapoue stesso, desideroso di chiudere la questione una volta per tutte, " "Kapoue stesso, desideroso di chiudere la questione una volta per tutte, "
"guidò le forze rimaste a Dorset, la città degli uomini a sud di Prestim dove " "guidò le forze rimaste a Dorset, la città degli uomini a sud-est di Prestim "
"si era ritirato il conte Lanbech." "dove si era ritirato il conte Lanbech."
#. [message]: speaker=Kapou'e #. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:193 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:193
@ -3233,11 +3221,6 @@ msgstr "Sagmar"
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:106 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:106
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After conquering and occupying Dorset, Kapoue and his men set themselves "
#| "to stabilizing the area and bringing it firmly under the iron-hard orcish "
#| "rule."
msgid "" msgid ""
"After conquering and occupying Dorest, Kapoue and his men set themselves to " "After conquering and occupying Dorest, Kapoue and his men set themselves to "
"stabilizing the area and bringing it firmly under the iron-hard orcish rule." "stabilizing the area and bringing it firmly under the iron-hard orcish rule."
@ -3248,13 +3231,6 @@ msgstr ""
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:112 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:112
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After a few weeks of putting down minor rebellions and clearing out the "
#| "last human strongholds, the first snows of the long northern winter began "
#| "to fall. A few days after the first snowfall a goblin rider — half dead "
#| "from exhaustion — raced into Dorset with the news that Borstep was under "
#| "siege by a large force of dwarves, outlaws and elves."
msgid "" msgid ""
"After a few weeks of putting down minor rebellions and clearing out the last " "After a few weeks of putting down minor rebellions and clearing out the last "
"human strongholds, the first snows of the long northern winter began to " "human strongholds, the first snows of the long northern winter began to "
@ -3287,12 +3263,6 @@ msgstr ""
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:124 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:124
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kapoue suspected some sort of treachery. Under the assumption that human "
#| "attacks would be minimal due to the harsh weather, he left only a small "
#| "force to defend Dorset while he and the main horde of orcs sped to the "
#| "aid of Borstep."
msgid "" msgid ""
"Kapoue suspected some sort of treachery. Under the assumption that human " "Kapoue suspected some sort of treachery. Under the assumption that human "
"attacks would be minimal due to the harsh weather, he left only a small " "attacks would be minimal due to the harsh weather, he left only a small "
@ -3875,18 +3845,6 @@ msgstr ""
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:171 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Furthermore, the troops who had been led by Kapoue this far had grown to "
#| "respect him as a wise and capable leader, and they proclaimed their "
#| "loyalty to him. Delighted, Kapoue sent detachments off in different "
#| "directions to bring in the other tribes, by force if necessary. AlBrock "
#| "was sent west, along the route that Kapoue had used to flee the human "
#| "forces almost a year before. FlarTar was sent directly south to rally "
#| "the tribes along the Mountains of Haag and the eastern Mourned Hills. "
#| "Kapoue himself made a direct southwest beeline towards Bitok. They were "
#| "all to meet in Dorset that spring to repel the human attack that seemed "
#| "certain to come."
msgid "" msgid ""
"Furthermore, the troops who had been led by Kapoue this far had grown to " "Furthermore, the troops who had been led by Kapoue this far had grown to "
"respect him as a wise and capable leader, and they proclaimed their loyalty " "respect him as a wise and capable leader, and they proclaimed their loyalty "
@ -3901,9 +3859,9 @@ msgstr ""
"Inoltre nelle truppe che Kapoue aveva condotto così lontano era cresciuto " "Inoltre nelle truppe che Kapoue aveva condotto così lontano era cresciuto "
"il rispetto nei suoi confronti di comandante saggio e abile e ciò gli aveva " "il rispetto nei suoi confronti di comandante saggio e abile e ciò gli aveva "
"assicurato la loro fedeltà. Felice, Kapoue inviò distaccamenti in diverse " "assicurato la loro fedeltà. Felice, Kapoue inviò distaccamenti in diverse "
"direzioni per radunare le altre tribù, con la forze se necessario. Mandò " "direzioni per radunare le altre tribù, con la forza, se necessario. Mandò "
"AlBrock a ovest, lungo la strada per la quale Kapoue era sfuggito dagli " "AlBrock a ovest, lungo la strada per la quale Kapoue era sfuggito dagli "
"uomini quasi un anno prima. FlaTar lo mandò direttamente a sud per " "uomini quasi un anno prima. FlarTar lo mandò direttamente a sud per "
"raccogliere le tribù lungo le montagne di Haag e delle Colline Luttuose " "raccogliere le tribù lungo le montagne di Haag e delle Colline Luttuose "
"orientali. Kapoue si diresse a sud-ovest direttamente verso Bitok. A " "orientali. Kapoue si diresse a sud-ovest direttamente verso Bitok. A "
"primavera si sarebbero tutti incontrati a Dorset per respingere lattacco " "primavera si sarebbero tutti incontrati a Dorset per respingere lattacco "
@ -3920,12 +3878,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e #. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:202 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If we are going to make it to Bitok, and then back to Dorset before "
#| "spring we have to get a move on. Break camp as soon as possible. Destroy "
#| "all opposition in your path, I want this area to be firmly under my "
#| "control by the time we are through here."
msgid "" msgid ""
"If we are going to make it to Bitok, and then back to Dorest before spring " "If we are going to make it to Bitok, and then back to Dorest before spring "
"we have to get a move on. Break camp as soon as possible. Destroy all " "we have to get a move on. Break camp as soon as possible. Destroy all "
@ -4227,12 +4179,6 @@ msgstr "Sconfiggi il Conte Lanbech"
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:134 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As Kapoue expected, by the time his forces had been defeated Shan Taum "
#| "was nowhere to be found. Gritting his teeth and vowing that he would yet "
#| "make a mug out of the traitors skull, Kapoue gathered his men and "
#| "headed for Dorset."
msgid "" msgid ""
"As Kapoue expected, by the time his forces had been defeated Shan Taum was " "As Kapoue expected, by the time his forces had been defeated Shan Taum was "
"nowhere to be found. Gritting his teeth and vowing that he would yet make a " "nowhere to be found. Gritting his teeth and vowing that he would yet make a "
@ -4480,15 +4426,6 @@ msgstr ""
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:169 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The human attack having stopped for the time being, both parties met in "
#| "the middle of the battlefield. Howgarth III demanded that Kapoue give "
#| "Dorset back to the humans and return to their lands as defined in the "
#| "treaty. Kapoue refused to do so as long as the humans were attacking "
#| "orcish lands. He demanded that the humans disperse their forces and "
#| "return any land they had stolen from the orcs. Only then would he return "
#| "Dorset and disperse the Horde."
msgid "" msgid ""
"The human attack having stopped for the time being, both parties met in the " "The human attack having stopped for the time being, both parties met in the "
"middle of the battlefield. Howgarth III demanded that Kapoue give Dorest " "middle of the battlefield. Howgarth III demanded that Kapoue give Dorest "
@ -4574,10 +4511,6 @@ msgstr "Che ti avevo detto, Kapoue?"
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h #. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:430 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:430
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ha ha! Good work Shan Taum. That will teach them. Attack, boys, I want "
#| "Dorset recaptured by sunset."
msgid "" msgid ""
"Ha ha! Good work Shan Taum. That will teach them. Attack, boys, I want " "Ha ha! Good work Shan Taum. That will teach them. Attack, boys, I want "
"Dorest recaptured by sunset." "Dorest recaptured by sunset."
@ -4587,15 +4520,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Howgarth III #. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:435 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:435
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hold, Earl Lanbech. I have reached an agreement with these orcs. Since "
#| "your army has been the aggressor, you must immediately disperse your army "
#| "and withdraw from orcish territory. Once that is done then Kapoue will "
#| "give you back Dorset and call off the horde. I have had dealings with "
#| "Kapoues father before and I believe his blood will be trustworthy. And "
#| "if that isnt enough, then we are here to protect you in case he violates "
#| "the pact."
msgid "" msgid ""
"Hold, Earl Lanbech. I have reached an agreement with these orcs. Since your " "Hold, Earl Lanbech. I have reached an agreement with these orcs. Since your "
"army has been the aggressor, you must immediately disperse your army and " "army has been the aggressor, you must immediately disperse your army and "
@ -4722,13 +4646,6 @@ msgstr "Epilogo"
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:28 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "True to his word, once Lanbech had been slain, Howgarth III dispersed "
#| "the Earls forces and withdrew them from orcish territory. For his part "
#| "Kapoue withdrew from Dorset and dispersed the Great Horde. However, "
#| "before the horde was dispersed he appointed three more shamans — with the "
#| "consent of all — to make the Great Council complete again."
msgid "" msgid ""
"True to his word, once Lanbech had been slain, Howgarth III dispersed the " "True to his word, once Lanbech had been slain, Howgarth III dispersed the "
"Earls forces and withdrew them from orcish territory. For his part Kapoue " "Earls forces and withdrew them from orcish territory. For his part Kapoue "

View file

@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 08:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-23 21:40+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <>\n" "Language-Team: Italian <>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
@ -1127,12 +1127,6 @@ msgstr "I porta-asce non devono avvicinarsi ai nostri piccoli. Allattacco!"
#. [message]: speaker=Master Perrin #. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:182 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:182
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Were grateful for your assistance. And Id like to send at least one of "
#| "our senior apprentices with you to the east. It has come time for them to "
#| "be journeymen... and I sense something being born to the east that I do "
#| "not like the feel of."
msgid "" msgid ""
"Were grateful for your assistance. And Id like to send a couple of our " "Were grateful for your assistance. And Id like to send a couple of our "
"senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be " "senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
@ -1140,18 +1134,12 @@ msgid ""
"like the feel of." "like the feel of."
msgstr "" msgstr ""
"Vi siamo grati per il vostro aiuto. E vorrei contraccambiare mandando verso " "Vi siamo grati per il vostro aiuto. E vorrei contraccambiare mandando verso "
"est con voi almeno uno dei nostri apprendisti più anziano. È giunto per loro " "est con voi qualcuno dei nostro apprendisti più anziani. È giunto per loro "
"il momento di diventare viaggiatori... e percepisco anche che ad est è sorto " "il momento di diventare viaggiatori... e percepisco anche che ad est è sorto "
"qualcosa che non mi piace per niente." "qualcosa che non mi piace per niente."
#. [message]: speaker=Master Perrin #. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:187 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:187
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Were grateful for your assistance. And Id like to send at least one of "
#| "our senior apprentices with you to the east. It has come time for them to "
#| "be journeymen... and I sense something being born to the east that I do "
#| "not like the feel of."
msgid "" msgid ""
"Were grateful for your assistance. And Id like to send one of our senior " "Were grateful for your assistance. And Id like to send one of our senior "
"apprentices with you to the east. It has come time for him to be " "apprentices with you to the east. It has come time for him to be "
@ -1159,8 +1147,8 @@ msgid ""
"like the feel of." "like the feel of."
msgstr "" msgstr ""
"Vi siamo grati per il vostro aiuto. E vorrei contraccambiare mandando verso " "Vi siamo grati per il vostro aiuto. E vorrei contraccambiare mandando verso "
"est con voi almeno uno dei nostri apprendisti più anziano. È giunto per loro " "est con voi uno dei nostri apprendisti più anziani. È giunto per lui il "
"il momento di diventare viaggiatori... e percepisco anche che ad est è sorto " "momento di diventare viaggiatore... e percepisco anche che ad est è sorto "
"qualcosa che non mi piace per niente." "qualcosa che non mi piace per niente."
#. [message]: speaker=Aiglondur #. [message]: speaker=Aiglondur
@ -2676,36 +2664,22 @@ msgstr "ispirazione"
#. [leadership]: id=inspire_0 #. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:14 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:14
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Inspire:\n"
#| "This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them "
#| "fight better. Adjacent own units of L1 will do 25% more damage; L0 units "
#| "will do 50% more."
msgid "" msgid ""
"This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them " "This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them "
"fight better. Adjacent own units of L1 will do 25% more damage; L0 units " "fight better. Adjacent own units of L1 will do 25% more damage; L0 units "
"will do 50% more." "will do 50% more."
msgstr "" msgstr ""
"Ispirazione:\n"
"Questa unità può ispirare le unità alleate di livello 0 o 1 che gli sono " "Questa unità può ispirare le unità alleate di livello 0 o 1 che gli sono "
"vicine, facendole combattere meglio. Le unità vicine di livello 1 avranno un " "vicine, facendole combattere meglio. Le unità vicine di livello 1 avranno un "
"bonus del 25% nei danni causati; quelle di livello 0 lo avranno del 50%." "bonus del 25% nei danni causati; quelle di livello 0 lo avranno del 50%."
#. [leadership]: id=inspire_0 #. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:45 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Inspire:\n"
#| "This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making "
#| "them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; "
#| "L1 units will do 50% more, and L0 will do 75% more."
msgid "" msgid ""
"This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making " "This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making "
"them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; L1 " "them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; L1 "
"units will do 50% more, and L0 will do 75% more." "units will do 50% more, and L0 will do 75% more."
msgstr "" msgstr ""
"Ispirazione:\n"
"Questa unità può ispirare le unità alleate di livello 0, 1 o 2 che gli sono " "Questa unità può ispirare le unità alleate di livello 0, 1 o 2 che gli sono "
"vicine, facendole combattere meglio. Le unità vicine di livello 2 avranno un " "vicine, facendole combattere meglio. Le unità vicine di livello 2 avranno un "
"bonus del 25% nei danni causati; quelle di livello 1 lo avranno del 50% e " "bonus del 25% nei danni causati; quelle di livello 1 lo avranno del 50% e "
@ -2713,20 +2687,12 @@ msgstr ""
#. [leadership]: id=inspire_0 #. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:88 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Inspire:\n"
#| "This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
#| "making them fight better. Adjacent own units of L3 will do more 25% more "
#| "damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units will "
#| "do 100% more."
msgid "" msgid ""
"This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, " "This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
"making them fight better. Adjacent own units of L3 will do more 25% more " "making them fight better. Adjacent own units of L3 will do more 25% more "
"damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units will do " "damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units will do "
"100% more." "100% more."
msgstr "" msgstr ""
"Ispirazione:\n"
"Questa unità può ispirare le unità alleate di livello 0, 1, 2 o 3 che gli " "Questa unità può ispirare le unità alleate di livello 0, 1, 2 o 3 che gli "
"sono vicine, facendole combattere meglio. Le unità vicine di livello 3 " "sono vicine, facendole combattere meglio. Le unità vicine di livello 3 "
"avranno un bonus del 25% nei danni causati; quelle di livello 2 lo avranno " "avranno un bonus del 25% nei danni causati; quelle di livello 2 lo avranno "

View file

@ -8,16 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 19:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-23 21:36+0100\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n" "Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
@ -1744,13 +1742,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Outlaw #. [message]: speaker=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:392 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:392
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your "
#| "people, and this orc thing, it wasnt such a bad deal. Lich-Lord Lenvan "
#| "was one of our greatest leaders. He led our escape to the this land. "
#| "Albeit, after being down in that hole for so long I dont imagine hes "
#| "too happy."
msgid "" msgid ""
"Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your " "Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your "
"people, and this orc thing, it wasnt such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was " "people, and this orc thing, it wasnt such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was "
@ -3276,22 +3267,16 @@ msgstr "Che entrino tutti! Per il benessere dellumanità su questa isola!"
#. [message]: speaker=Lady Jessene #. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:144 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
#| "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
#| "your eldest son that you will let all of the Wesfolk who may come into "
#| "the city, and to allow them to participate in what must happen next."
msgid "" msgid ""
"And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the " "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
"people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of " "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
"your eldest son that you let all of the Wesfolk who may come into the city, " "your eldest son that you let all of the Wesfolk who may come into the city, "
"and allow them to participate in what must happen next." "and allow them to participate in what must happen next."
msgstr "" msgstr ""
"E perché io posso addolcire la cosa. Io posso salvare la vita di tutte le " "E perché io posso addolcire la cosa. Posso salvare la vita di tutte le "
"persone rimaste sullisola. Io ti rivelerò tutto, se tu giuri sulla vita di " "persone rimaste sullisola. Io ti rivelerò tutto, se tu giuri sulla vita di "
"tuo figlio maggiore che lascerai entrare nella città tutti i wesfolk che " "tuo figlio maggiore che lascerai entrare nella città tutti i wesfolk che "
"potranno farlo e che gli permetterai di essere presenti a ciò che accadrà " "potranno farlo e che permetterai loro di essere presenti a ciò che accadrà "
"dopo." "dopo."
#. [message]: speaker=King Addroran IX #. [message]: speaker=King Addroran IX
@ -4991,11 +4976,6 @@ msgstr "Ssirk"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:137 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:137
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After a long trek Prince Haldric, and his companions find themselves on a "
#| "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they "
#| "find the saurians hard at work there."
msgid "" msgid ""
"After a long trek, Prince Haldric and his companions find themselves on a " "After a long trek, Prince Haldric and his companions find themselves on a "
"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find " "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find "
@ -6845,14 +6825,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:310 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
#| "exactly tranquil. But it was also said that neither could stand be long "
#| "separated from the other, and she bore him strong children that mingled "
#| "the blood of their diverse ancestries. Many followed their example, and "
#| "the two refugee peoples from the Green Isles became fused into one in the "
#| "new kingdom."
msgid "" msgid ""
"It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was " "It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
"exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to be " "exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to be "
@ -6869,12 +6841,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:315 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:315
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In later ages the bards would sing the The Breaking of the Pact, an "
#| "epic tale of Haldrics betrayal of the elves. They would whisper of the "
#| "price he and his descendants would pay for that betrayal without knowing "
#| "the whole truth."
msgid "" msgid ""
"In later ages the bards would sing The Breaking of the Pact, an epic tale " "In later ages the bards would sing The Breaking of the Pact, an epic tale "
"of Haldrics betrayal of the elves. They would whisper of the price he and " "of Haldrics betrayal of the elves. They would whisper of the price he and "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-08 13:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-23 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n" "Language-Team: Italian <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -16,9 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
#. [editor_group]: id=utbs #. [editor_group]: id=utbs
@ -5749,7 +5747,7 @@ msgstr "No, è un elfo!"
#. [message]: id=Dwarf Sergeant #. [message]: id=Dwarf Sergeant
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:702 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:702
msgid "What...?! Right... First task, boys, kill the intruder!" msgid "What...?! Right... First task, boys, kill the intruder!"
msgstr "Ma cosa... ?! Va bene... Ragazzi, primo compito: uccidere l'intruso!" msgstr "Ma cosa... ?! Va bene... Ragazzi, primo compito: uccidere lintruso!"
#. [message] #. [message]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:708 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:708
@ -11950,20 +11948,6 @@ msgstr "Sì, siamo a conoscenza di questepoca."
#. [message]: speaker=Melusand #. [message]: speaker=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:263 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:263
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This will go much faster if you dont interrupt me. Now, as I was saying "
#| "the Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast "
#| "repositories of knowledge. Back then there was only one sun in the sky, "
#| "the sun you call Sela. But the king decreed that he would raise a second "
#| "sun into the heavens, to lengthen their days and shorten the darkness. "
#| "All the mages, sorcerers and wise men came together and cast a mountain "
#| "into the sky and made it glow as bright as the sun. They sent this second "
#| "sun, who you call Naia, hurling through the sky so that there was only a "
#| "few hours of dark each night. Though some had called the attempt foolish, "
#| "it was a resounding success and stood as a tribute to the power and might "
#| "of the humans. The golden age glowed brighter than ever and the many "
#| "believed that they had dispelled evil and darkness forever."
msgid "" msgid ""
"This will go much faster if you dont interrupt me. Now, as I was saying the " "This will go much faster if you dont interrupt me. Now, as I was saying the "
"Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast " "Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast "
@ -11989,8 +11973,8 @@ msgstr ""
"cielo in modo che ci fossero poche ore di oscurità in ogni notte. Anche se " "cielo in modo che ci fossero poche ore di oscurità in ogni notte. Anche se "
"alcuni definirono limpresa una follia, è stata un successo notevole che si " "alcuni definirono limpresa una follia, è stata un successo notevole che si "
"erse come tributo al potere degli uomini. Letà delloro brillava più " "erse come tributo al potere degli uomini. Letà delloro brillava più "
"luminosa di sempre e molti ritennero che la malvagità e loscurità fosse " "luminosa di sempre e molti ritennero che la malvagità e loscurità fossero "
"bandita per sempre." "bandite per sempre."
#. [message]: speaker=Melusand #. [message]: speaker=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:268 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:268

View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-16 23:53+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 21:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-23 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -23,9 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. [advanced_preference]: type=boolean #. [advanced_preference]: type=boolean
@ -177,13 +175,15 @@ msgstr "Salvataggi compressi con bzip2"
#. [advanced_preference]: type=boolean #. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:171 #: data/advanced_preferences.cfg:171
msgid "Experimental multiplayer lobby" msgid "Experimental multiplayer lobby"
msgstr "" msgstr "Lobby multi-giocatore sperimentale"
#. [advanced_preference]: type=boolean #. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:172 #: data/advanced_preferences.cfg:172
msgid "" msgid ""
"Replace the classic multiplayer lobby with a newer, experimental interface" "Replace the classic multiplayer lobby with a newer, experimental interface"
msgstr "" msgstr ""
"Sostituisce la classica lobby multi-giocatore con una nuova interfaccia "
"sperimentale"
#. [advanced_preference]: type=boolean #. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:180 #: data/advanced_preferences.cfg:180
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:40 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:40
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:94 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:94
msgid "Konrad" msgid "Konrad"
msgstr "" msgstr "Konrad"
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
@ -413,12 +413,12 @@ msgstr ""
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage #. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:49 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:49
msgid "Delfador" msgid "Delfador"
msgstr "" msgstr "Delfador"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:90 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:90
msgid "Urug-Telfar" msgid "Urug-Telfar"
msgstr "" msgstr "Urug-Telfar"
#. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler #. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
@ -429,27 +429,27 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:134 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:134
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:23 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:23
msgid "Orcs" msgid "Orcs"
msgstr "" msgstr "Orchi"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:109 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:109
msgid "Knafa-Tan" msgid "Knafa-Tan"
msgstr "" msgstr "Knafa-Tan"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:127 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:127
msgid "Maga-Knafa" msgid "Maga-Knafa"
msgstr "" msgstr "Maga-Knafa"
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:146 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:146
msgid "Galdrad" msgid "Galdrad"
msgstr "" msgstr "Galdrad"
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:163 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:163
msgid "Chantal" msgid "Chantal"
msgstr "" msgstr "Chantal"
#. [message]: speaker=Konrad #. [message]: speaker=Konrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:213 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:213
@ -475,10 +475,8 @@ msgstr ""
#. [event] #. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:226 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:226
#, fuzzy
#| msgid "Move leader here"
msgid "Move Konrad here" msgid "Move Konrad here"
msgstr "Muovi il condottiero qui" msgstr "Muovi Konrad qui"
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:242 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:242
@ -520,7 +518,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:301 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:301
msgid "Ugh!" msgid "Ugh!"
msgstr "" msgstr "Ugh!"
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:312 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:312
@ -645,8 +643,6 @@ msgstr "aiuto"
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:214 #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:214
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:67 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:67
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:96 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:96
#, fuzzy
#| msgid "End Scenario"
msgid "End scenario" msgid "End scenario"
msgstr "Fine scenario" msgstr "Fine scenario"
@ -735,7 +731,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:399 #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:399
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:238 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:238
msgid "Death of Rutburt" msgid "Death of Rutburt"
msgstr "" msgstr "Morte di Rutburt"
#. [note] #. [note]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:403 #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:403
@ -849,7 +845,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:20 #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:20
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:55 #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:55
msgid "Rowck" msgid "Rowck"
msgstr "" msgstr "Rowck"
#. [side]: type=Dread Bat, id=Dreadful Bat #. [side]: type=Dread Bat, id=Dreadful Bat
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:33 #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:33
@ -936,7 +932,7 @@ msgstr ""
#. [side]: id=Kraa, type=Gryphon #. [side]: id=Kraa, type=Gryphon
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:30 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:30
msgid "Kraa" msgid "Kraa"
msgstr "" msgstr "Kraa"
#. [side]: id=Kraa, type=Gryphon #. [side]: id=Kraa, type=Gryphon
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:36 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:36
@ -1218,7 +1214,7 @@ msgstr ""
#. [event]: id=Kraa profile profile} #. [event]: id=Kraa profile profile}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:426 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:426
msgid "Kraahhh!!!!" msgid "Kraahhh!!!!"
msgstr "" msgstr "Kraahhh!!!!"
#. [event]: id=Kraa profile profile} #. [event]: id=Kraa profile profile}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:429 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:429
@ -1257,7 +1253,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:448 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:448
msgid "Death of Kraa" msgid "Death of Kraa"
msgstr "" msgstr "Morte di Kraa"
#. [note] #. [note]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:452 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:452
@ -1409,10 +1405,8 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:451 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:451
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:140 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:140
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:195 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:195
#, fuzzy
#| msgid "Notes:"
msgid "Notes" msgid "Notes"
msgstr "Note:" msgstr "Note"
#. [event] #. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:451 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:451
@ -1448,7 +1442,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:470 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:470
msgid "Death of Pekzs" msgid "Death of Pekzs"
msgstr "" msgstr "Morte di Pekzs"
#. [note] #. [note]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:474 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:474
@ -1470,7 +1464,7 @@ msgstr ""
#. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler #. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:17 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:17
msgid "Vanak" msgid "Vanak"
msgstr "" msgstr "Vanak"
#. [event] #. [event]
#. [side] #. [side]
@ -1546,7 +1540,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:160 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:160
msgid "Death of Vanak" msgid "Death of Vanak"
msgstr "" msgstr "Morte di vanak"
#. [event] #. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:174 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:174
@ -1580,7 +1574,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:56 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:56
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:116 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:116
msgid "Urudin" msgid "Urudin"
msgstr "" msgstr "Urudin"
#. [event] #. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:159 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:159
@ -1688,7 +1682,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:219 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:219
msgid "Death of Gertburt" msgid "Death of Gertburt"
msgstr "" msgstr "Morte di Gertburt"
#. [event] #. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:234 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:234
@ -1715,7 +1709,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:17 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:17
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:23 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:23
msgid "Langzhar" msgid "Langzhar"
msgstr "" msgstr "Langzhar"
#. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant #. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:34 #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:34
@ -1723,14 +1717,12 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:34 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:34
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:40 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:40
msgid "Koorzhar" msgid "Koorzhar"
msgstr "" msgstr "Koorzhar"
#. [event] #. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:121 #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:121
#, fuzzy
#| msgid "Move leader here"
msgid "Move Rossauba here" msgid "Move Rossauba here"
msgstr "Muovi il condottiero qui" msgstr "Muovi Rossauba qui"
#. [event]: id=Koorzhar profile profile} #. [event]: id=Koorzhar profile profile}
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:128 #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:128
@ -1806,12 +1798,12 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:174 #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:174
msgid "Death of Rossauba" msgid "Death of Rossauba"
msgstr "" msgstr "Morte di Rossauba"
#. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:178 #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:178
msgid "Death of Langzhar" msgid "Death of Langzhar"
msgstr "" msgstr "Morte di Langzhar"
#. [objectives] #. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:184 #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:184
@ -1826,7 +1818,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:194 #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:194
msgid "Death of Koorzhar" msgid "Death of Koorzhar"
msgstr "" msgstr "Morte di Koorzhar"
#. [event] #. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:217 #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:217
@ -1891,16 +1883,14 @@ msgstr ""
#. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman #. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:26 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:26
msgid "Grnk" msgid "Grnk"
msgstr "" msgstr "Grnk"
#. [event] #. [event]
#. [test]: id=swarm #. [test]: id=swarm
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:50 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:50
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:5
#, fuzzy
#| msgid "Swarm: "
msgid "Swarm" msgid "Swarm"
msgstr "Sciame: " msgstr "Sciame"
#. [event] #. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:59 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:59
@ -2199,7 +2189,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:158 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:158
msgid "Death of all gryphons" msgid "Death of all gryphons"
msgstr "" msgstr "Morte di tutti i grifoni"
#. [side] #. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:55 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:55
@ -5504,8 +5494,6 @@ msgid "You dont have a leader to recall with."
msgstr "Non hai un condottiero con cui richiamare." msgstr "Non hai un condottiero con cui richiamare."
#: src/actions/create.cpp:608 #: src/actions/create.cpp:608
#, fuzzy
#| msgid "None of your leaders is able to recall that unit."
msgid "None of your leaders are able to recall that unit." msgid "None of your leaders are able to recall that unit."
msgstr "Nessuno dei tuoi condottieri è in grado di richiamare quellunità." msgstr "Nessuno dei tuoi condottieri è in grado di richiamare quellunità."
@ -5527,10 +5515,8 @@ msgid "You dont have a leader to recruit with."
msgstr "Non hai un condottiero con cui reclutare." msgstr "Non hai un condottiero con cui reclutare."
#: src/actions/create.cpp:744 #: src/actions/create.cpp:744
#, fuzzy
#| msgid "None of your leaders is able to recall that unit."
msgid "None of your leaders are able to recruit that unit." msgid "None of your leaders are able to recruit that unit."
msgstr "Nessuno dei tuoi condottieri è in grado di richiamare quellunità." msgstr "Nessuno dei tuoi condottieri è in grado di reclutare quellunità."
#: src/actions/create.cpp:748 #: src/actions/create.cpp:748
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit." msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
@ -8525,8 +8511,6 @@ msgid "None"
msgstr "Nessuna" msgstr "Nessuna"
#: src/reports.cpp:1076 #: src/reports.cpp:1076
#, fuzzy
#| msgid "Lawful units: "
msgid "Lawful units: " msgid "Lawful units: "
msgstr "Unità legali: " msgstr "Unità legali: "