2171 lines
85 KiB
Text
2171 lines
85 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-20 01:56 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 18:25+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Merijn de Vet <tybonzer@live.nl>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch translation team <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
|
||
"Language: nl_NL\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
|
||
msgid "A Tale of Two Brothers"
|
||
msgstr "Een Verhaal van Twee Broers"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:14
|
||
msgid "AToTB"
|
||
msgstr "EVvTB"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
|
||
msgid "Beginner"
|
||
msgstr "Beginner"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
|
||
msgid "Horseman"
|
||
msgstr "Ruiter"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "Uitdagend"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19
|
||
msgid "Grand Knight"
|
||
msgstr "Commandeur"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
|
||
"The village’s mage sends to his warrior brother for help, but not all goes "
|
||
"as planned. Can you help?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Een kwaadaardige magiër bedreigt het kleine dorpje Maghre en haar bewoners. "
|
||
"De magiër van het dorp vraagt zijn broer, een krijger, om hulp, maar niet "
|
||
"alles gaat zoals gepland. Kun jij helpen?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:23
|
||
msgid "(Novice level, 4 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Beginnersniveau, 4 scenario's.)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:30
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Veldtocht Ontwerp"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:39
|
||
msgid "Prose and Story Edits"
|
||
msgstr "Schrijfstijl en Wijzigingen van het Verhaal"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:48
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Veldtocht Onderhoud"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:57
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Illustraties en Grafisch Ontwerp"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:73
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Overig"
|
||
|
||
#. [entry]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:87
|
||
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
|
||
msgstr "En bijzondere dank voor een ieder die ik vergeten ben te noemen."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_Rooting_Out_a_Mage
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:5
|
||
msgid "Rooting Out a Mage"
|
||
msgstr "Een Magiër Verjagen"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. This text is shown with the journey map, showing the village in the foothills along the route between Aldril and Dan’Tonk.
|
||
#. I'm assuming the beacons either use smoke signals or basic fire signals, with a few agreed ones to request goods or indicate that surplus is for sale.
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:52
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The remote freehold of Maghre in the western reaches of the Kingdom of "
|
||
#| "Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
|
||
#| "comings and goings of the wider world. Wars and the rumor of wars touched "
|
||
#| "them not, until the day a dark mage settled in the region and began "
|
||
#| "seeking sacrifices for his evil summonings."
|
||
msgid ""
|
||
"The remote freehold of Maghre in the western reaches of the Kingdom of "
|
||
"Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
|
||
"comings and goings of the wider world. Wars and the rumor of wars touched "
|
||
"them not. Even merchants were rarely seen, although caravans between Aldril "
|
||
"and Dan’Tonk might send a wagon when called by the beacon tower."
|
||
msgstr ""
|
||
"De afgelegen communie Marghe, in de westelijke regionen van het koninkrijk "
|
||
"Wesnoth was ooit een vredige omgeving. De inwoners waren grotendeels "
|
||
"onwetend van het doen en laten van de wijde wereld. Oorlogen en geruchten "
|
||
"van oorlogen raakten hen niet, tot de dag waarop een zwarte magiër zich in "
|
||
"de omgeving vestigde en offers zocht voor zijn boosaardige creaties."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:57
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. <i>“Fear and obey "
|
||
#| "Mordak the Mage!”</i> they cried in fell voices as they did their foul "
|
||
#| "deeds. People vanished from isolated farmsteads. Men and women began to "
|
||
#| "fear the night, and their children even the bright day. But the nearest "
|
||
#| "lord was more than a day’s ride distant, and messengers sent to seek his "
|
||
#| "help did not return."
|
||
msgid ""
|
||
"Then came the day that a dark mage settled in the region and began seeking "
|
||
"sacrifices for his summonings.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. <i>“Fear and obey "
|
||
"Mordak the Mage!”</i> they cried in fell voices as they did their foul "
|
||
"deeds. People vanished from isolated farmsteads. Men and women began to fear "
|
||
"the night, and their children even the bright day. But the nearest lord was "
|
||
"more than a day’s ride distant, and messengers sent to seek his help did not "
|
||
"return."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skeletten en zombies vermoordden het vee en brandden de velden af. Terwijl "
|
||
"ze hun boosaardige daden pleegden riepen ze met moordlustige stemmen "
|
||
"<i>\"Vrees en gehoorzaam Morak de Magiër!\"</i>. Mensen verdwenen van "
|
||
"afgelegen boerderijen. Mannen en vrouwen kregen een angst voor de nacht, hun "
|
||
"kinderen zelfs voor het daglicht. De dichtstbijzijnde landheer was meer dan "
|
||
"een dag rijden weg - en de boodschappers die gestuurd werden om zijn hulp te "
|
||
"vragen keerden niet terug."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:63
|
||
msgid ""
|
||
"There was a man named Baran who had shown talent as a mage when he was "
|
||
"young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to work "
|
||
"his magic in the land where he was born. The people looked to him for help "
|
||
"and leadership. He found weapons half-forgotten from the times of their "
|
||
"sires and grandsires hanging in many houses, and bade the villagers to take "
|
||
"them down and clean and oil them. He set the smiths of Maghre to making "
|
||
"spearheads and ax-blades for the rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er was een man, Baran, die in zijn jeugd had laten zien dat hij talent had "
|
||
"als magiër. Hij had gestudeerd aan de grote Academie op het Eiland van "
|
||
"Alduin en was teruggekeerd om zijn magie te bedrijven in het gebied waar hij "
|
||
"vandaan kwam. De mensen keken naar hem voor hulp en leiderschap. Hij "
|
||
"ontdekte dat in veel huizen nog wapens hingen, half vergeten en uit de tijd "
|
||
"van de voorvaderen. Hij beval de dorpsbewoners om ze op te pakken, schoon te "
|
||
"maken en in de olie te zetten. De smeden van Maghre zette hij aan het werk "
|
||
"om speerpunten en bijlbladen te maken voor de rest."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:68
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his "
|
||
#| "fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired "
|
||
#| "out as guards to merchant caravans. Fortunate it was for all that when "
|
||
#| "Baran was but an apprentice mage, he had made a pair of amulets for "
|
||
#| "himself and his brother, with which they might call to each other when in "
|
||
#| "dire need. Baran sent out that call."
|
||
msgid ""
|
||
"Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his "
|
||
"fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired out "
|
||
"as guards to merchant caravans. Fortunate it was for all that, in better "
|
||
"times, the brothers had talked of using trade beacons for other signals when "
|
||
"in dire need. Baran sent out that call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu had Baran een broer, Avith, die net als hij Maghre had verlaten om zijn "
|
||
"geluk te zoeken en de leider was geworden van een groepje ruiters die zich "
|
||
"verhuurden als bewakers van karavanen van kooplui. Gelukkig had Baran, toen "
|
||
"hij nog een leerling magiër was al eens een paar amuletten gemaakt, voor "
|
||
"hemzelf en zijn broer. Daarmee konden ze elkaar oproepen als de nood hoog "
|
||
"was. Baran deed nu een oproep."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "12 V, 363 YW\n"
|
||
#| "Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "If I could but face this ‘Mordak’! I think my magic might prove stronger "
|
||
#| "than his. But he bides in the hills, well-guarded by his servants, and I "
|
||
#| "muster frightened peasants to fight his minions with blades and sticks. I "
|
||
#| "need my brother; he always had a better head for battle than I.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Will he heed the call? I do not know if he has kept the amulet; we have "
|
||
#| "not spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for me, "
|
||
#| "perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need."
|
||
msgid ""
|
||
"12 V, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"If I could but face this ‘Mordak’! I think my magic might prove stronger "
|
||
"than his. But he bides in the hills, well-guarded by his servants, and I "
|
||
"muster frightened peasants to fight his minions with blades and sticks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I need my brother; he always had a better head for battle than I. Yet we "
|
||
"have not spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for "
|
||
"me, perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need."
|
||
msgstr ""
|
||
"12 V, 363 NW\n"
|
||
"Fragment van het dagboek van Baran van Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Als ik die 'Mordak' maar eens kon ontmoeten! Ik denk dat mijn magie sterker "
|
||
"is dan de zijne. Maar hij verstopt zich in de heuvels, goed beschermd door "
|
||
"zijn dienaren terwijl ik bange dagloners moet verzamelen om met messen en "
|
||
"stokken tegen zijn slaven te vechten. Ik heb mijn broer nodig; hij had "
|
||
"altijd al meer verstand van oorlogsvoering dan ik.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zal hij gehoor geven aan de oproep? Ik weet niet eens of hij de amulet heeft "
|
||
"bewaard; we hebben niet meer gesproken sinds die kwade dag op Noet Caric. "
|
||
"Als hij niet voor mij komt, dan wil hij misschien wel terugkomen om ons "
|
||
"dorpje te helpen nu het water ons aan de lippen staat."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:81
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Heeding the call of his amulet, Arvith gathered such men as he could and "
|
||
#| "hurried to Maghre to help Baran."
|
||
msgid ""
|
||
"Heeding the call, Arvith gathered such men as he could and hurried to Maghre "
|
||
"to help Baran."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gehoor gevend aan de oproep van de amulet verzamelde Arvith zo veel mannen "
|
||
"als hij kon en haastte zich naar Maghre om Baran te helpen."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:111
|
||
msgid "Humans"
|
||
msgstr "Mensen"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:82
|
||
msgid "Enemies"
|
||
msgstr "Vijanden"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:125
|
||
msgid "Mordak"
|
||
msgstr "Mordak"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:152
|
||
msgid "Alwyn"
|
||
msgstr "Alwyn"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:153
|
||
msgid "Brent"
|
||
msgstr "Brent"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:154
|
||
msgid "Cadell"
|
||
msgstr "Cadell"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:155
|
||
msgid "Dannen"
|
||
msgstr "Dannen"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:156
|
||
msgid "Efran"
|
||
msgstr "Efran"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:157
|
||
msgid "Faren"
|
||
msgstr "Faren"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:160
|
||
msgid "Tarek"
|
||
msgstr "Tarek"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:161
|
||
msgid "Hann"
|
||
msgstr "Hann"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:162
|
||
msgid "Magrid"
|
||
msgstr "Magrid"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:167
|
||
msgid "Slay Mordak, the evil mage"
|
||
msgstr "Vermoord Mordak, de zwarte magiër"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:171
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:270
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:339
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:143
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:288
|
||
msgid "Death of Arvith"
|
||
msgstr "Dood van Arvith"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:182
|
||
msgid ""
|
||
"Use footpads as fodder to protect your loyal units and attack during the day "
|
||
"to minimize the damage your forces take."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik voetverkenners als afleiding om je loyale eenheden te beschermen en "
|
||
"val gedurende de dag aan om de schade die je troepen oplopen te "
|
||
"minimaliseren."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:192
|
||
msgid "Greetings, brother, and welcome home."
|
||
msgstr "Gegroet, broer, en welkom thuis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:197
|
||
msgid "Hail."
|
||
msgstr "Wees gegroet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:202
|
||
msgid "Is that all, Arvith? I understand, but..."
|
||
msgstr "Is dat alles, Arvith? Ik begrijp het, maar..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:207
|
||
msgid "You called, and I came; be content with that. What ails Maghre?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jij hebt me geroepen en ik ben gekomen; wees daar tevreden mee. Wat is er "
|
||
"mis in Maghre?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have been "
|
||
"terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the village "
|
||
"itself! The villagers of Maghre have taken up weapons but they are not "
|
||
"trained fighters; we need your men, and you to lead them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een boosaardige magiër heeft ons opgezocht; zijn creaties noemen hem Mordak. "
|
||
"Ze terroriseren onze afgelegen boerderijen en we zijn bang dat ze binnenkort "
|
||
"het dorp zelf aanvallen! De inwoners van Maghre hebben hun wapens opgepakt, "
|
||
"maar het zijn geen getrainde soldaten; we hebben jouw mannen nodig, en jou, "
|
||
"om ze te leiden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"I can feel Mordak’s foul touch on the hidden currents of the earth and air. "
|
||
"He is somewhere due north of here, I would say not more than two days’ ride."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ik kan Mordaks boosaardige besmetting voelen in de verborgen stromingen van "
|
||
"de grond en de lucht. Hij is ergens richting het noorden van hier, ik denk "
|
||
"niet meer dan twee dagen rijden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"All right. I will do this for the village. Can you keep the mage off our "
|
||
"backs?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vooruit, ik zal dat doen voor het dorpje. Kun jij ervoor zorgen dat de "
|
||
"magiër uit de buurt blijft?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:227
|
||
msgid ""
|
||
"I will go stealthily with a handful of our best scouts and woodsmen. While "
|
||
"you demonstrate against him and kill his creatures, I will try to defeat "
|
||
"Mordak himself with magic at an unguarded moment. You shall be the right "
|
||
"hand, I the left... aye, brother?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ik ga stilletjes met een handje vol van onze beste verkenners en woudlopers. "
|
||
"Terwijl jij je druk maakt over hem en zijn creaties sloopt zal ik proberen "
|
||
"om op een onbewaakt moment Mordak zelf te verslaan met magie. Jij zult de "
|
||
"rechterhand zijn, ik de linker... Ja, broer?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:232
|
||
msgid "... Aye. Just make sure you’re there when we need you."
|
||
msgstr "... Ja. Maar zorg ervoor dat je er bent als we je nodig hebben."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"Baran should be in position by now. Press them, distract the adept so Baran "
|
||
"can spring his trap!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Baran zou inmiddels aangekomen moeten zijn. Zet ze onder druk, leidt de "
|
||
"magiër af zodat Baran zijn val kan laten slagen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:254
|
||
msgid "Baran has not made his attack!"
|
||
msgstr "Baran heeft niet aangevallen!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Mercenary
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:259
|
||
msgid "Could he have abandoned us?"
|
||
msgstr "Zou hij ons hebben verlaten?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:264
|
||
msgid ""
|
||
"No... No. This is something else. I’m worried about him... but right now it "
|
||
"means we have to deal with this Mordak ourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nee... Nee! Er is iets anders aan de hand. Ik maak me zorgen om hem... maar "
|
||
"voor nu betekent het simpelweg dat we zelf met Mordak moeten afrekenen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:276
|
||
msgid "Argh!"
|
||
msgstr "Argh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:281
|
||
msgid "Good work, men! But what has become of my brother?"
|
||
msgstr "Goed gedaan, mannen! Maar, wat is er van mijn broer terecht gekomen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:286
|
||
msgid "Worried about him, are you? E-he-he... hergh... gaargh..."
|
||
msgstr "O, ben je bezorgd om hem? E-he-he..hergh...gaargh..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:296
|
||
msgid ""
|
||
"There’s nothing more to be had from this one; we will have to search for "
|
||
"Baran ourselves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier komt niks zinnigs meer uit; we zullen zelf naar Baran moeten zoeken!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Reporter
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, our scouts report that Baran was seen captured and carried away further "
|
||
"north!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mijnheer, onze verkenners vertellen dat Baran gevangen genomen is en verder "
|
||
"naar het noorden werd meegesleept!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:323
|
||
msgid "That they should dare this! We will give chase at once."
|
||
msgstr "Dat ze dat durven! We zetten meteen de achtervolging in."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mordak
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:349
|
||
msgid "Your brother’s plan to ambush me has failed. He is our prisoner now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het plan van je broer om me in een hinderlaag te lokken is mislukt. Hij is "
|
||
"nu onze gevangene."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:354
|
||
msgid ""
|
||
"My brother, kidnapped? I have failed you, Baran! And even now Mordak’s "
|
||
"forces descend upon the village!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mijn broer, gegijzeld? Ik stel je teleur Baran! En nu rukken Mordaks troepen "
|
||
"op het dorp aan!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:370
|
||
msgid "I hear these creatures are nigh-immune to our weapons, let us see!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ik heb me laten vertellen dat deze wezens bijna onkwetsbaar zijn voor onze "
|
||
"wapens. Dat zullen we nog wel eens zien!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:386
|
||
msgid "That was not so hard!"
|
||
msgstr "Dat viel best wel mee!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_The_Chase
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:5
|
||
msgid "The Chase"
|
||
msgstr "De Achtervolging"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:27
|
||
msgid "Arvith and his band rode north in search of his missing brother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arvith en zijn groep reed noordwaarts op zoek naar zijn vermiste broer."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"16 V, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"We’ve been searching three days for Baran, and turned up nothing. My best "
|
||
"hunch was to head north into the borderlands, where the necromancer’s "
|
||
"minions could safely hide; everywhere else is more farmland. At first I "
|
||
"thought the search might be useless, but late in the first day we found a "
|
||
"set of tracks. Some of them had been made by skeletal feet, although after "
|
||
"their first campsite the tracks were merely those of men carrying heavy "
|
||
"loads.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We’re close enough to be certain now: those tracks are heading into the Grey "
|
||
"Woods. No one from Maghre or any of the other villages has gone into that "
|
||
"forest in living memory. Stories have been passed down for generations "
|
||
"warning against it. Supposedly the place is haunted by lost souls who hunger "
|
||
"for the living, and anyone who dies there is doomed to join them."
|
||
msgstr ""
|
||
"16 V, 363 NW\n"
|
||
"Fragment uit het dagboek van Arvith van Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"We hebben al drie dagen gezocht naar Baran, en niks gevonden. Mijn beste gok "
|
||
"was om noordwaarts te gaan, naar het grensgebied, waar de creaties van de "
|
||
"magiër zich veilig kunnen verstoppen; de andere kanten op is alleen maar "
|
||
"meer landbouwgebied. Eerst dacht ik dat onze zoektocht vruchteloos zou zijn, "
|
||
"maar laat op de eerste dag vonden we sporen. Sommige daarvan waren van "
|
||
"skeletvoeten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We zijn nu zo dichtbij dat ik het zeker weet: die sporen gaan naar de Grijze "
|
||
"Wouden. Niemand kan zich herinneren dat iemand uit Maghre of wijde omgeving "
|
||
"dat bos is in gegaan. Generatie op generatie worden verhalen doorgegeven die "
|
||
"daartegen waarschuwen. Het schijnt dat dat bos geplaagd wordt door verloren "
|
||
"zielen die hongeren naar levenden. En iedereen die daar omkomt is gedoemd "
|
||
"daarbij aan te sluiten."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:43
|
||
msgid ""
|
||
"16 V, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"But I’m past superstitions now; I’ve seen enough of the world to guess at "
|
||
"the truth behind these sorts of tales. The forest is home to elves — "
|
||
"unfriendly ones, if the stories have any basis at all. I worry for my men; "
|
||
"horses don’t fight well in forests, and the elves will be more dangerous in "
|
||
"their own territory. But there are things that need done and questions that "
|
||
"need answered. Something bigger is happening. One necromancer terrorizing "
|
||
"townsfolk is nothing new, but why didn’t his servants scatter when he was "
|
||
"killed? Where are they headed now? And most importantly, why did they take "
|
||
"Baran with them?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Besides... I want my brother back."
|
||
msgstr ""
|
||
"16 V, 363 NW\n"
|
||
"Fragment van het dagboek van Arvith van Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Maar ik ben voorbij dat bijgeloof; ik heb voldoende van de wereld gezien om "
|
||
"de waarheid achter die verhalen te kunnen raden. Dat bos is het thuis van "
|
||
"Elfen - onvriendelijke elfen, als die verhalen enige waarheid in zich "
|
||
"hebben. Ik maak me zorgen over mijn mannen; paarden vechten niet goed in "
|
||
"bossen en de elfen zullen veel gevaarlijker zijn in hun eigen gebied. Maar "
|
||
"sommige dingen moeten nu eenmaal gedaan worden, en vragen moeten worden "
|
||
"beantwoord. Er staat iets groters te gebeuren. Een Dodenbezweerder die een "
|
||
"dorpje terroriseert is niets nieuws, maar waarom vielen zijn dienaren niet "
|
||
"uit elkaar toen hij stierf? Waar gaan ze nu naar toe? En bovenal, waarom "
|
||
"namen ze Baran met zich mee?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bovendien... Ik wil mijn broer terug."
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:88
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr "Elfen"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:93
|
||
msgid "Nil-Galion"
|
||
msgstr "Nil-Galion"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:170
|
||
msgid "Kidnappers"
|
||
msgstr "Ontvoerders"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:174
|
||
msgid "Muff Toras"
|
||
msgstr "Muff Toras"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:239
|
||
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
|
||
msgstr "Vecht je een weg door het bos, voor de ontvoerders ontsnappen"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:256
|
||
msgid "Catch the kidnappers"
|
||
msgstr "Neem de ontvoerders gevangen"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:266
|
||
msgid "Kill the Dark Adept before more elves arrive"
|
||
msgstr "Vermoord de Duistere Magiër voordat er meer elfen arriveren"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:282
|
||
msgid ""
|
||
"The elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
|
||
"several of your units."
|
||
msgstr ""
|
||
"De elfse troepen zijn verspreid. Probeer ze een voor een aan te vallen met "
|
||
"meerdere eenheden."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"Use horsemen or footpads to quickly explore the shrouded woods to locate the "
|
||
"kidnappers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik ruiters of voetverkenners om snel het verhulde bos te verkennen en "
|
||
"de ontvoerders te vinden."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:310
|
||
msgid ""
|
||
"Separate the Dark Adept from his guards and attack in force for an easy kill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scheid de Duistere Magiër van zijn beschermers en val met kracht aan voor "
|
||
"een makkelijke overwinning."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"Come on, men. A stroll through such lovely green woods, what could be finer?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kom op, mannen. Een tochtje door een lieflijk groen bos, wat kan er fijner "
|
||
"zijn?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:358
|
||
msgid "You there! Halt and explain yourself."
|
||
msgstr "Jij daar! Sta stil, en zeg me wat je hier te zoeken hebt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:363
|
||
msgid "We’re chasing after some men who kidnapped my brother!"
|
||
msgstr "We achtervolgen een paar mannen die mijn broer ontvoerd hebben!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"Those men caught their prisoner practicing necromancy; for your sake, I hope "
|
||
"he was not your brother. Assume that the man they caught was your brother’s "
|
||
"murderer, and rest assured that the grey mages will release all of the souls "
|
||
"that their prisoner’s evil magic has bound to this world."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die mannen betrapten hun gevangene op het uitvoeren van zwarte magie, ik "
|
||
"hoop voor jou niet dat dat jouw broer was. Ik neem aan dat de man die ze "
|
||
"gepakt hebben de moordenaar van je broer is, en ik weet zeker dat de grijze "
|
||
"magiërs alle zielen zullen verlossen die door de zwarte magie van de "
|
||
"gevangene aan deze wereld zijn gebonden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:379
|
||
msgid ""
|
||
"We killed the necromancer on the battlefield! I struck the killing blow "
|
||
"myself."
|
||
msgstr ""
|
||
"We hebben de zwarte magiër op het slagveld achtergelaten! Ik heb zelf de "
|
||
"dodelijke klap uitgedeeld."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:385
|
||
msgid ""
|
||
"We killed the necromancer on the battlefield! I saw the killing blow with my "
|
||
"own eyes."
|
||
msgstr ""
|
||
"We hebben de zwarte magiër op het slagveld achtergelaten! Ik heb de "
|
||
"dodelijke klap met mijn eigen ogen gezien."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:392
|
||
msgid ""
|
||
"We heard the sounds of battle three days ago, but the foul reek of death was "
|
||
"unmistakable as the prisoner passed us; if your brother really is the "
|
||
"prisoner then he is also a necromancer. Remember your brother as we all hope "
|
||
"he was, and know that the prisoner’s fate will be revenge as dire as you "
|
||
"could wish.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Either way, nothing will be gained by your intrusion into our woods. Now "
|
||
"advance no further, for we will defend our land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Drie dagen geleden hoorden we de geluiden van de strijd, maar de vieze geur "
|
||
"van de dood was onmiskenbaar toen de gevangene ons passeerde. Als je broer "
|
||
"echt de gevangene is, dan is hij ook de dodenbezweerder. Denk aan je broer "
|
||
"zoals hij altijd was, en weet dat het lot van de gevangene wraak zal zijn, "
|
||
"zo zoet als je maar kunt wensen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hoe dan ook, je schiet er niets mee op als je ons bos binnendringt. Ga niet "
|
||
"verder, want we zullen ons land verdedigen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:399
|
||
msgid ""
|
||
"So much for those ghost stories, but even ghosts might have been more "
|
||
"observant than these elves. Still, they will not stop me from freeing Baran!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pfff, spookverhalen, maar zelfs de spoken zullen meer oplettend zijn geweest "
|
||
"dan deze elfen. Een paar elfen zullen me niet tegen houden om Baran te "
|
||
"bevrijden!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Mercenary
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:404
|
||
msgid ""
|
||
"I am glad at least that we will not have to face ghosts. But those elves "
|
||
"will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver well in the "
|
||
"trees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ik ben blij dat we niet met die geesten hoeven te vechten. Maar we hebben "
|
||
"wel een nadeel ten opzichte van die elfen; onze paarden zijn niet zo "
|
||
"wendbaar tussen de bomen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:409
|
||
msgid ""
|
||
"Bah, just stay on the paths; our spearmen and bowmen can fight in the deeper "
|
||
"woods. We have faced and won through greater perils than those amateurs can "
|
||
"offer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bah, blijf gewoon op de paden; onze speervechters en boogschutters kunnen "
|
||
"wel dieper in het woud vechten. We zijn grotere gevaren tegengekomen dan dit "
|
||
"stelletje amateurs en toen hebben we ook gewonnen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:450
|
||
msgid "I see them! There they are!"
|
||
msgstr "Ik zie ze! Daar zijn ze!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Muff Toras
|
||
#. There are no undead on the map yet, but Muff Toras summons some immediately after saying this
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:462
|
||
msgid ""
|
||
"Curses! Had they been a few hours slower, I might have covered our tracks "
|
||
"without arousing the elves’ suspicions. Still, no need for the disguise any "
|
||
"more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vervloekt! Als ze een paar uur langzamer waren geweest, had ik misschien "
|
||
"onze sporen uit kunnen wissen zonder argwaan te wekken bij de elfen. Nou ja, "
|
||
"de vermomming is nu niet meer nodig."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#. it's likely that all the elves are already dead, and Arvith is just shouting to the forest
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:498
|
||
msgid "Well, elves? Now do you see who the necromancers are?"
|
||
msgstr "Nou, elfen? Zie je nu wie de dodenbezweerders zijn?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger_elf
|
||
#. a elven scout rides in from off-map, takes their first look at the situation, and realises that they have no idea what's going on
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:517
|
||
msgid ""
|
||
"I heard sounds of battle, but did not expect to see this. I will inform the "
|
||
"Council, they can work out who the necromancers are."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ik hoord ede geluiden van een gevecht, maar dit had ik niet verwacht. Ik ga "
|
||
"de Raad informeren, zij kunnen uitzoeken wie de dodenbezweerders zijn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:544
|
||
msgid "Come on, men, let’s catch those kidnappers!"
|
||
msgstr "Kom op mannen, we pakken die ontvoerders!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:556
|
||
msgid ""
|
||
"Hah! You have captured me, but it will avail you nothing. I sent your "
|
||
"precious brother the mage north with half my men a day since; he will be "
|
||
"safely locked away in our master’s dungeons by now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hah! Je hebt mij wel gevangen, maar dat levert je niets op. Ik heb je "
|
||
"kostbare broertje gisteren al naar de magiër ten noorden van hier gestuurd, "
|
||
"samen met de helft van mijn mannen. Hij zit inmiddels veilig opgesloten in "
|
||
"de kerkers van onze meester."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:561
|
||
msgid ""
|
||
"My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will "
|
||
"spill your wretched blood on the ground."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mijn mes staat op je keel. Vertel nu de weg naar mijn broer of ik mors je "
|
||
"ellendige bloed hier op de grond."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:564
|
||
msgid "Sithrak"
|
||
msgstr "Sithrak"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:565
|
||
msgid "Eleben"
|
||
msgstr "Eleben"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:566
|
||
msgid "Jarlom"
|
||
msgstr "Jarlom"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:567
|
||
msgid "Hamik"
|
||
msgstr "Hamik"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:571
|
||
msgid "Akranbral"
|
||
msgstr "Akranbral"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:572
|
||
msgid "Drakanal"
|
||
msgstr "Drakanal"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:573
|
||
msgid "Xaskanat"
|
||
msgstr "Xaskanat"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:574
|
||
msgid "Katklagad"
|
||
msgstr "Katklagad"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:580
|
||
msgid ""
|
||
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
|
||
"guards are $first_password_$first_password and "
|
||
"$second_password_$second_password|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Drie dagen reizen naar het noordoosten, in een verlaten kasteel. De geheime "
|
||
"woorden voor de wacht zijn $first_password_$first_password en "
|
||
"$second_password_$second_password|."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:588
|
||
msgid "Bind him and take him with us. If he has played us false, he will die."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bind hem vast en neem hem mee. Als hij ons bedrogen heeft zal hij sterven."
|
||
|
||
#. [message]: role=Mercenary
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:602
|
||
msgid ""
|
||
"Captain, what are we riding into? I thought you wanted nothing to do with "
|
||
"Baran any more, not since Toen Caric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapitein, waar zijn we nu mee bezig? Ik dacht dat je sinds Noet Caric niets "
|
||
"meer met Baran te maken wilde hebben."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:607
|
||
msgid ""
|
||
"I’m no longer sure. What’s between us remains, but knowing someone else has "
|
||
"lain hands on him changes things. Mount up, and let’s get moving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ik weet het niet zo goed meer. Wat er tussen ons gebeurd is blijft, maar te "
|
||
"weten dat iemand anders hem in handen heeft verandert de zaken. Stap op en "
|
||
"laten we gaan."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:622
|
||
msgid "Brena"
|
||
msgstr "Brena"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:631
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings. I am Brena, a knight errant. I saw you pursuing and fighting the "
|
||
"foul undead. Are there more of them to be destroyed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gegroet. Ik ben Brena, een dolende ridder. Ik zag dat je die smerige ondoden "
|
||
"achtervolgde en bevocht. Zijn er nog meer om te vernietigen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:636
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. We think there’s a nest of them north-east of here. They’ve captured my "
|
||
"brother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jazeker, we denken dat er een broedplaats is ten noordoosten van hier. Ze "
|
||
"hebben mijn broer gevangen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:641
|
||
msgid ""
|
||
"I bear a great hatred towards their kind. I will follow and fight them with "
|
||
"you, if you permit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ik koester een diepe haat tegen dat soort. Als je dat toestaat zal ik je "
|
||
"volgen en met je tegen ze vechten."
|
||
|
||
#. [message]: role=Mercenary
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:646
|
||
msgid "He would only slow us down!"
|
||
msgstr "Hij zal ons alleen maar ophouden!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:651
|
||
msgid "It is my place to decide this."
|
||
msgstr "Ik ben de baas, ik beslis."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:653
|
||
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
|
||
msgstr "Nou, goed dan. Kom met ons mee."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:657
|
||
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dank u. Mijn makkers en ik zullen jullie helpen met deze nobele zoektocht."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:662
|
||
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
|
||
msgstr "Het spijt me. We hebben geen tijd te verliezen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:666
|
||
msgid ""
|
||
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
|
||
"you whenever you call for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neem dit dan aan, want ik weet dat je op een queeste bent. Mijn makkers "
|
||
"zullen je te hulp komen als je hen roept."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:681
|
||
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
|
||
msgstr "Je ontvangt 70 goudstukken!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:710
|
||
msgid ""
|
||
"These elves have delayed us too long, the kidnappers’ trail will have faded "
|
||
"by now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze elven hebben ons te lang opgehouden, het spoor van de ontvoerders zal "
|
||
"nu vervaagd zijn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:716
|
||
msgid ""
|
||
"More elves are arriving; even if they believe me, the kidnappers’ trail is "
|
||
"sure to fade before we can follow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er komen meer elfen aan; zelfs als ze me geloven, zal het spoor van de "
|
||
"ontvoerders vervagen voordat we ze kunnen volgen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:730
|
||
msgid ""
|
||
"Deluded fool, you are rescuing a necromancer. I can only hope that you are "
|
||
"too late, and that our souls will rest in peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Misleidende dwaas, je redt een dodenbezweerder. Ik kan alleen maar hopen dat "
|
||
"je te laat bent en dat onze zielen in vrede kunnen rusten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:740
|
||
msgid "Follow their back trail!"
|
||
msgstr "Volg het spoor!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_Guarded_Castle
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:5
|
||
msgid "Guarded Castle"
|
||
msgstr "Bewaakte Kasteel"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"19 V, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
|
||
"\n"
|
||
"The last of Mordak’s servants arrived this morning bearing the news of his "
|
||
"death, as well as a bundle so well-bound it was barely recognizable as a "
|
||
"man. Mordak was always reckless. This whole desperate scheme was his, and I "
|
||
"suppose I could blame him for everything that we have suffered through if it "
|
||
"still mattered. It was he who brought the wrath of the orcs down on us, too. "
|
||
"But all the same, he managed to accomplish what he set out to do. I still "
|
||
"cannot believe the finality of what has happened; until now we had always "
|
||
"managed to make it through somehow.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We had hoped to deliver the mage to Tairach in return for our lives. I do "
|
||
"not know what the warlord wants with this man, but he matches the "
|
||
"description. I suppose that Mordak’s plan would have worked perfectly if not "
|
||
"for the appearance of the horse warriors. Now they are coming here, led by a "
|
||
"man rumored to be this mage’s brother. If that is true, he will stop at "
|
||
"nothing, no more than would I if they held Mordak."
|
||
msgstr ""
|
||
"19 V, 363 NW\n"
|
||
"Fragment van het dagboek van Rotharik de Stamloze\n"
|
||
"\n"
|
||
"De laatste van Mordak's slaven kwam vanmorgen het nieuws van zijn dood "
|
||
"brengen, samen met een bundel, zo goed vastgebonden was dat het bijna niet "
|
||
"te herkennen was als een man. Mordak was altijd roekeloos. Dit hele "
|
||
"wanhopige plan had hij bedacht, en ik denk dat ik hem wel de schuld kan "
|
||
"geven van alles waar we onder geleden hebben - als het er nog toe zou doen. "
|
||
"Hij bracht ook al de wraak van de Orks over ons. Maar desondanks kreeg hij "
|
||
"wel voor elkaar wat hij van plan was. Ik kan nog altijd niet geloven dat het "
|
||
"nu definitief over is; tot nu toe kregen we het altijd wel geregeld.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We hoopten onze levens te sparen door de magiër af te leveren bij Tairach. "
|
||
"Geen idee wat de krijgsheer wil met deze man, maar hij komt overeen met de "
|
||
"beschrijving. Ik veronderstel dat Mordaks plan perfect had kunnen werken als "
|
||
"die zwaarbewapende ruiters niet waren komen opdagen. Nu komen ze hierheen "
|
||
"onder aanvoering van een man die de broer van de magiër schijnt te zijn. Als "
|
||
"dat zo is, zal hij zich door niets laten tegenhouden, net zomin als ik me "
|
||
"zou laten tegenhouden als ze Mordak gevangen hielden."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"19 V, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
|
||
"\n"
|
||
"I have done what I can to fortify this dilapidated castle. The orcs who came "
|
||
"with us stand guard at the gates, and I am gathering all of my servants to "
|
||
"me in the inner sanctum. But ill fate awaits. Whether I defeat this horse-"
|
||
"warrior or no, the orcs will still come for me; they have been scouring the "
|
||
"borderlands and raiding the northern farm country in search of us.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Yet for some reason I fear these brothers more. If Mordak were here it would "
|
||
"be different, but we are broken... and these two men are whole. In each "
|
||
"other, in the ties that bind them, they have strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"19 V, 383 NW\n"
|
||
"Fragment van het dagboek van Rotharik de Stamloze\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ik heb gedaan wat ik kon om dit vervallen kasteel te versterken. De orks die "
|
||
"met ons mee kwamen staan op wacht bij de poorten en ik verzamel al mijn "
|
||
"dienaren bij me in het binnenste vertrek. Maar ons wacht het noodlot. Of ik "
|
||
"die zwaarbewapende ruiters nu versla of niet, de orks komen sowieso voor me; "
|
||
"ze hebben het hele grensgebied uitgekamd en beroven het noordelijk gelegen "
|
||
"boerenland in hun zoektocht naar ons.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Maar toch ben ik banger voor deze broers. Als Mordak hier zou zijn was het "
|
||
"anders, maar onze band is verbroken... en deze de band tussen deze twee is "
|
||
"heel. In elkaar, in de relatie die ze samenbind, daarin vinden ze hun kracht."
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:86
|
||
msgid "Rotharik"
|
||
msgstr "Rotharik"
|
||
|
||
#. [unit]: role=Guard, id=Guard_leader, type=Assassin
|
||
#. [unit]: role=Guard, type=Bandit
|
||
#. [unit]: role=Guard2, id=Guard2_leader, type=Rogue
|
||
#. [unit]: role=Guard2, type=Thug
|
||
#. [unit]: role=Guard2, type=Bandit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:94
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:102
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:111
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:119
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:583
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:593
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:602
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:612
|
||
msgid "Guard"
|
||
msgstr "Wacht"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Knago-Brek, type=Orcish Warrior
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:138
|
||
msgid "Knago-Brek"
|
||
msgstr "Knago-Brek"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Grunt
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warrior
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:146
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:154
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:163
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:171
|
||
msgid "Castle Guard"
|
||
msgstr "Kasteelwacht"
|
||
|
||
#. [time]: id=indoors_dark_castle
|
||
#. similar string in the wesnoth-help textdomain
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:236
|
||
msgid "Indoors (dark castle)"
|
||
msgstr "Binnen (donker kasteel)"
|
||
|
||
#. [time]: id=indoors_dark_castle_lit
|
||
#. similar string in th4e wesnoth-help textdomain
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:252
|
||
msgid "Indoors (lit)"
|
||
msgstr "Binnen (verlicht)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:309
|
||
msgid "Rescue Baran"
|
||
msgstr "Red Baran"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:321
|
||
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cell key"
|
||
msgstr "Vermoord de duistere magiër om de sleutel van de cel te krijgen"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:335
|
||
msgid "Move Arvith to the cell with his brother to free him"
|
||
msgstr "Breng Arvith naar de cel van zijn broer om hem te bevrijden"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:348
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:147
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:292
|
||
msgid "Death of Baran"
|
||
msgstr "Dood van Baran"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:360
|
||
msgid ""
|
||
"When facing an unknown situation, take into account details from story and "
|
||
"dialog to inform your strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je geconfronteerd wordt met een onbekende situatie, let dan op de "
|
||
"details van het verhaal en de gesprekken om je strategie te bepalen."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"The dark sorcerer is a strong unit; attack him with multiple units at once "
|
||
"and try to force him off his keep."
|
||
msgstr ""
|
||
"De duistere magiër is een sterke vijand; val hem met meerder eenheden "
|
||
"tegelijk aan en probeer hem van zijn kasteel af te dwingen."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:379
|
||
msgid ""
|
||
"Markings or decorations on hexes may indicate something to be found. If you "
|
||
"can, it is usually a good idea to investigate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Markeringen of versieringen op tegels geven soms aan dat er iets te vinden "
|
||
"is. Als je dat kunt is het meestal een goed idee om dat te onderzoeken."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:416
|
||
msgid ""
|
||
"Arvith and his men halt outside of the castle, gazing for a moment at the "
|
||
"hulking mass of stone looming in the fog. There is movement in the mist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arvith en zijn mannen hielden stil buiten het kasteel en staarden even naar "
|
||
"de enorme massa stenen die opdoemden in de mist. Dan is er beweging in de "
|
||
"mist."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:421
|
||
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
|
||
msgstr "Halt! Vriend of vijand? Zeg het codewoord."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:426
|
||
msgid "The password is"
|
||
msgstr "Het codewoord is"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:429
|
||
msgid "Sithrak!"
|
||
msgstr "Sithrak!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:432
|
||
msgid "Eleben!"
|
||
msgstr "Eleben!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:435
|
||
msgid "Jarlom!"
|
||
msgstr "Jarlom!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:438
|
||
msgid "Hamik!"
|
||
msgstr "Hamik!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:451
|
||
msgid "Pass, friend."
|
||
msgstr "Kom verder, vriend."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:466
|
||
msgid ""
|
||
"The adept didn’t lead us astray after all. I’ll keep my word, distasteful as "
|
||
"it may be; cut him loose, and let’s be rid of him."
|
||
msgstr ""
|
||
"De leerling heeft ons al met al niet op een dwaalspoor gebracht. Ik zal mijn "
|
||
"belofte houden, hoe smaakloos dat moge zijn. Maak hem los, dan zijn we van "
|
||
"hem af."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:477
|
||
msgid "Wrong! Die!"
|
||
msgstr "Fout! Sterf!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Knago-Brek
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:495
|
||
msgid ""
|
||
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
|
||
"humans!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haha! Wij lang geen mensen doodgemaakt. Wapens willen bloed. Wij doden "
|
||
"mensen!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:500
|
||
msgid ""
|
||
"My sword-arm shall have a say in who will do the dying. Come on, men, let’s "
|
||
"kill some orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mijn zwaard heeft ook wat in te brengen over wie er dood zal gaan. Kom op "
|
||
"mannen! Dood aan de orks."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:512
|
||
msgid "One less braggart orc in the world."
|
||
msgstr "Zo, dat is een bluffende ork minder."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:520
|
||
msgid "Captain, what are <i>orcs</i> doing this far south?"
|
||
msgstr "Kapitein, wat doen <i>orks</i> zo ver naar het zuiden?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:525
|
||
msgid "Good question. Perhaps my brother will have found out."
|
||
msgstr "Goede vraag. Misschien heeft mijn broer dat wel ontdekt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:625
|
||
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
|
||
msgstr "Zijn jullie de aflossing? Kunnen wij hier dan nu vertrekken?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:630
|
||
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
|
||
msgstr "Ehm, ja. Prima. Je kunt gaan."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:635
|
||
msgid "Um, you’re supposed to give the password."
|
||
msgstr "Uh, jij moet dan wel het codewoord zeggen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:640
|
||
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
|
||
msgstr "Ach, natuurlijk. Ik was het bijna vergeten."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:643
|
||
msgid "Akranbral!"
|
||
msgstr "Akranbral!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:646
|
||
msgid "Drakanal!"
|
||
msgstr "Drakanal!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:649
|
||
msgid "Xaskanat!"
|
||
msgstr "Xaskanat!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:652
|
||
msgid "Katklagad!"
|
||
msgstr "Katklagad!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:665
|
||
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn’t it?"
|
||
msgstr "In orde! Een hinderlijke formaliteit, vind je niet?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:675
|
||
msgid "That’s the wrong password! These aren’t our relief! Get them!"
|
||
msgstr "Dat is het verkeerde codewoord! Dit is niet de aflossing! Pak ze!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:683
|
||
msgid ""
|
||
"I think I should better support my men at the front to make sure we can free "
|
||
"my brother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ik denk dat ik beter maar mijn manschappen aan het front kan gaan helpen om "
|
||
"er zeker van te zijn dat we mijn broer bevrijden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:695
|
||
msgid "Your hand or Tairach’s, death is still death... (argh)"
|
||
msgstr "Of jij het nu doet of Tairach, dood is dood... (argh)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:705
|
||
msgid "‘Tairach’? Who or what is Tairach?"
|
||
msgstr "'Tairach'? Wie of wat is Tairach?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:710
|
||
msgid "There’s a key in his robes."
|
||
msgstr "Er zit een sleutel in zijn mantel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:720
|
||
msgid ""
|
||
"That may well be the key to the cell they’re holding Baran in! I will take "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dat zou best de sleutel kunnen zijn van de cel waar Baran in gevangen zit. "
|
||
"Ik neem de sleutel mee."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:748
|
||
msgid "It may be important, I best take it."
|
||
msgstr "Dat kan belangrijk zijn, ik kan de sleutel beter maar pakken."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:766
|
||
msgid "This castle seems as dark as a cave!"
|
||
msgstr "Dit kasteel lijkt wel zo donker als een grot!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:772
|
||
msgid ""
|
||
"This castle is under a constant, <i>chaotic</i> time of day (equivalent to "
|
||
"permanent night), except for illuminated hexes adjacent to lit stone walls "
|
||
"(neutral time of day). Place your units carefully, as your troops will be "
|
||
"weaker and enemy units stronger."
|
||
msgstr ""
|
||
"In dit kasteel heerst een voortdurende, <i>wetteloze</i> invloed (alsof het "
|
||
"permanent nacht is), behalve de tegels die beschenen worden door verlichte "
|
||
"stenen muren (als in de schemer). Positioneer je eenheden zorgvuldig, want "
|
||
"hierdoor zijn jouw eenheden zwakker en de vijandelijke eenheden sterker."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:792
|
||
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kijk eens wat ik hierbinnen gevonden heb! Ik tel wel honderd goudstukken."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:806
|
||
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
|
||
msgstr "Kijk eens wat ik hierbinnen gevonden heb! Ik tel vijftig goudstukken."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:845
|
||
msgid "I found Baran. He is in this cell."
|
||
msgstr "Ik heb Baran gevonden. Hij zit in deze cel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:856
|
||
msgid "It’s good to see you, Arvith."
|
||
msgstr "Ik ben blij je weer te zien, Arvith."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:861
|
||
msgid "And you too, brother."
|
||
msgstr "En jij ook, broer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:867
|
||
msgid ""
|
||
"You must be one of Arvith’s men. Please help me get out of this dungeon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jij moet een van Arviths mannen zijn. Help me alsjeblieft uit deze kerker te "
|
||
"komen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:874
|
||
msgid ""
|
||
"The accursed dark sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magically "
|
||
"enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get "
|
||
"it from him to free me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die vervloekte duistere magiër Rotharik heeft me achter deze betoverde "
|
||
"ijzeren poort gevangen gezet. Alleen met de juiste sleutel kan die geopend "
|
||
"worden. Je moet hem die sleutel afhandig maken om me te bevrijden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:886
|
||
msgid ""
|
||
"I have already met, and killed, the sorcerer. Is this the key to which you "
|
||
"referred?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ik ben de magiër al tegengekomen en heb hem vermoord. Is dit de sleutel waar "
|
||
"je het over had?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:890
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, it is. Come, unlock this cell door, and let us depart this place, "
|
||
"brother!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, dat is 'm. Kom hier, open de celdeur en laten we hier weggaan broer!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:944
|
||
msgid "Thank you for saving me. I... was not certain you would come."
|
||
msgstr "Dank je wel dat je me gered hebt. Ik... twijfelde of je wel zou komen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:949
|
||
msgid "Have you no faith in your brother, Baran?"
|
||
msgstr "Heb jij geen vertrouwen in je broer, Baran?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:954
|
||
msgid ""
|
||
"It’s not that. Perhaps I deserved to rot here. I failed you. I failed you "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dat is het niet. Misschien verdiende ik het wel om hier weg te kwijnen. Ik "
|
||
"heb je teleurgesteld. Keer op keer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:959
|
||
msgid ""
|
||
"That is as may be. But you are my brother still. And... I never doubted you "
|
||
"would have come for me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dat mag dan zo zijn. Je bent nog altijd mijn broer. En... Ik heb er geen "
|
||
"moment aan getwijfeld dat jij voor mij zou komen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:964
|
||
msgid ""
|
||
"It was no great trial, after all. A few elves, one or two dark sorcerers, a "
|
||
"gang of orcs and some undead. Really just a day’s work for the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"En het stelde al met al niet veel voor. Een paar elfen, één of twee duistere "
|
||
"magiërs, een groepje orks en wat ondoden. Eigenlijk een normale werkdag voor "
|
||
"huurlingen als wij."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:969
|
||
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evengoed bedankt dat je me hebt geholpen. Laten we teruggaan naar het dorp."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Rotharik, type=Orcish Assassin
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:1003
|
||
msgid "Minion of Tairach"
|
||
msgstr "Ondergeschikte van Tairach"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rotharik
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:1015
|
||
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muahahaha...!"
|
||
msgstr "Je bent te laat! Je broer is al dood! Whahahaha...!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:1020
|
||
msgid "Argh!!"
|
||
msgstr "Argh!!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Return_to_the_Village
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:5
|
||
msgid "Return to the Village"
|
||
msgstr "Terugkeer naar het Dorp"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"27 V, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Almost home now. The last week has been full of mixed feelings for me — "
|
||
"blissful and difficult by turns. It was wonderful to be out of that dungeon "
|
||
"cell and in the sunlight again without the threat of death or worse hanging "
|
||
"over my head... but with that behind me, I turned to the almost equally "
|
||
"daunting task of making amends with my brother.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Arvith had largely forgiven me by the time he freed me from my cell. All the "
|
||
"same, it has taken all of the past week for us to rebuild the sense of "
|
||
"comfort in each other we once had. It is fortunate that we have been able to "
|
||
"take our time getting back — we gave the Grey Woods a wide berth, and on our "
|
||
"way around it we traveled through some truly beautiful countryside. It has "
|
||
"given us plenty of time to talk."
|
||
msgstr ""
|
||
"27 V, 363 NW\n"
|
||
"Fragment van het dagboek van Baran van Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bijna thuis. De afgelopen week was vol van gemengde gevoelens — afwisselend "
|
||
"dankbaar en moeilijk. Het was fantastisch om weer uit die cel in die kerker "
|
||
"te zijn en het daglicht te zien zonder de dreiging van de dood of erger "
|
||
"boven mijn hoofd... maar met dat achter me, richtte ik me op de ongeveer "
|
||
"even zware taak om het goed te maken met mijn broer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Arvith had me al goeddeels vergeven tegen de tijd dat hij me uit de cel "
|
||
"bevrijdde. Maar toch, het heeft de hele week gekost om het gevoel van "
|
||
"veiligheid dat we bij elkaar hadden te herbouwen. Het was een geluk dat we "
|
||
"in staat waren onze tijd te nemen voor de terugreis — we zijn met een ruime "
|
||
"boog om het Grijze Woud heen getrokken en op die tocht zijn we door "
|
||
"prachtige stukken platteland getrokken. We hadden tijd genoeg om uitgebreid "
|
||
"te praten."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"27 V, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though I am more at ease now, my thoughts often turn back to Toen Caric. We "
|
||
"should have been able to repel the orcs without great loss — the pincer "
|
||
"attack Arvith devised would surely have carried the day but for me. It was "
|
||
"reckless of me to leave my men behind — I wounded the warlord and forced him "
|
||
"to flee the field, but the cost far outweighed the gain. Those under my "
|
||
"command could have been saved if I had remained with them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I can hardly blame Arvith for having taken their deaths ill, and I can never "
|
||
"undo the wrong that I have done, but I suppose that time heals some things. "
|
||
"We return to the village as brothers once more.\n"
|
||
"\n"
|
||
"But I am still troubled. I wonder... is this sense of foreboding I feel "
|
||
"merely a remnant of my time locked away in that dungeon, or is it a sign of "
|
||
"something real?"
|
||
msgstr ""
|
||
"27 V, 363 NW\n"
|
||
"Fragment van het dagboek van Baran van Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hoewel ik me nu meer op mijn gemak voel, gaan mijn gedachten vaak terug naar "
|
||
"Noet Caric. We hadden de Orks kunnen terugdrijven zonder veel verliezen — de "
|
||
"tang aanval die Arvith voorstelde had zeker de overwinning opgeleverd. Het "
|
||
"was ondoordacht van mij om mijn mannen achter te laten — ik verwondde "
|
||
"weliswaar de krijgsheer en dwong hem van het strijdveld weg te vluchten, "
|
||
"maar de kosten wogen veel zwaarder dan de winst. Mijn mannen hadden het wel "
|
||
"kunnen overleven als ik bij ze was gebleven.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ik kan het Arvith niet kwalijk nemen dat hij hun dood zwaar opnam, en ik kan "
|
||
"de fout die ik toen heb gemaakt nooit ongedaan maken, maar ik denk dat tijd "
|
||
"soms dingen geneest. We keren terug naar het dorp, verenigd als broers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Toch ben ik me nog steeds ongerust. Ik vraag me af ... is het voorgevoel dat "
|
||
"ik heb een restant van de tijd die ik in die kerker zat opgesloten, of is "
|
||
"het echt een slecht voorteken?"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:87
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:56
|
||
msgid "Tairach"
|
||
msgstr "Tairach"
|
||
|
||
#. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:116
|
||
msgid "Reeve Hoban"
|
||
msgstr "Reeve Hoban"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:139
|
||
msgid "Find out what is happening in the village"
|
||
msgstr "Ontdek wat er gaande is in het dorp"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"Recruit or Recall some high-move units to be able to see as far as possible "
|
||
"through the fog for approaching units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rekruteer of roep een aantal eenheden op die ver kunnen verplaatsen om zo "
|
||
"diep mogelijk in de mist te kunnen kijken om te zien of er eenheden aankomen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:171
|
||
msgid ""
|
||
"There. The village is just across those hills, and already I see men coming "
|
||
"to greet us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"We zijn er. Het dorp ligt achter deze heuvels. En kijk, er komen al mensen "
|
||
"ons begroeten!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:176
|
||
msgid ""
|
||
"No, they are fleeing from something. We must find out what is happening over "
|
||
"there!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nee, ze vluchten ergens voor. We moeten uitzoeken wat daar aan de hand is!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:181
|
||
msgid "Men! Ready your arms!"
|
||
msgstr "Mannen, pak je wapens!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:186
|
||
msgid "We should find Reeve Hoban. Maybe he knows what is going on here."
|
||
msgstr ""
|
||
"We moeten Reeve Hoban zien te vinden. Misschien weet hij wat er gaande is."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:201
|
||
msgid "We’re almost there!"
|
||
msgstr "We zijn er bijna!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:206
|
||
msgid "That warlord! It’s..."
|
||
msgstr "Die krijgsheer! Het is..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:211
|
||
msgid "Yes, I’d know that face anywhere. Especially after what you did to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, ik herken dat gezicht uit duizenden. Zeker na wat jij met hem gedaan "
|
||
"hebt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:216
|
||
msgid "The warlord from Toen Caric."
|
||
msgstr "De krijgsheer van Noet Caric."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tairach
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:221
|
||
msgid "You! The mage who scarred me with fire! KILL THEM!"
|
||
msgstr "Jij! De magiër die mij verminkt heeft met vuur! VERMOORD ZE!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:226
|
||
msgid "Let’s finish what we started, brother."
|
||
msgstr "Broer, laten we afmaken waar we mee begonnen zijn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:231
|
||
msgid "Aye. I’ll be the right arm, and you’ll be the left. Let’s go!"
|
||
msgstr "Ja, ik zal de rechterarm vormen en jij de linker. Laten we gaan!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:250
|
||
msgid "I am glad to see you returned."
|
||
msgstr "Ik ben blij dat jullie weer terug zijn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:255
|
||
msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Niet blijer dan dat ik ben om hier weer te zijn. Maar wat is er gebeurd met "
|
||
"Maghre?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:260
|
||
msgid ""
|
||
"Soon after you departed we were beset by orcs. With half the men of Maghre "
|
||
"gone, we could not stop them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kort nadat jullie vertrokken werden we belegerd door Orks. We konden ze niet "
|
||
"tegenhouden, omdat de helft van de mannen uit Maghre vertrokken was."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:265
|
||
msgid ""
|
||
"The orcish warlord aims to enslave us. We will not be able to hold out for "
|
||
"much longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"De Orkkrijgsheer wil ons tot slaven maken. We kunnen niet lang weerstand "
|
||
"bieden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"Have a care, his men are fell fighters and have killed many. Very few remain "
|
||
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wees voorzichtig. Zijn soldaten zijn verwoede krijgers en hebben al veel "
|
||
"slachtoffers gemaakt. Er zijn nog maar weinigen die de wapens kunnen "
|
||
"opnemen, maar ik zal hen met je meesturen."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:284
|
||
msgid "Slay the Orcish Warlord to free the village"
|
||
msgstr "Dood de Orkkrijgsheer en ontzet het dorp"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:300
|
||
msgid "You can use Reeve Hoban’s keep to recruit or recall additional units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt Reeve Hobans kasteel gebruiken om eenheden te rekruteren of terug te "
|
||
"roepen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tairach
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:341
|
||
msgid "Today, you shall pay for disfiguring my face, mage!"
|
||
msgstr "Vandaag zul je betalen voor het verminken van mijn gezicht, magiër!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:346
|
||
msgid ""
|
||
"I have already paid with the lives of my men at Toen Caric. It is time I "
|
||
"righted that mistake and finished this once and for all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ik heb er bij Noet Caric al voor betaald met het leven van mijn mannen. Het "
|
||
"is de hoogste tijd dat ik die fout rechtzet en dit voor eens en voor altijd "
|
||
"afmaak."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:355
|
||
msgid ""
|
||
"It is finished. We’ve defeated him at last. It was good to have you at my "
|
||
"side, Baran."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het is klaar. We hebben hem uiteindelijk verslagen. Het was goed om jou "
|
||
"naast me te hebben, Baran."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:360
|
||
msgid ""
|
||
"So much has been destroyed. It will be difficult to repair all that the orcs "
|
||
"and undead have wrecked. And they could come again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is zoveel verwoest. Het zal moeilijk worden om de schade te herstellen "
|
||
"die de Orks en de ondoden hebben veroorzaakt. En ze kunnen weer komen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#. "you have my word" is a idiom for promising to do something
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:366
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I must go back to earning my living. But we have our amulets, little "
|
||
#| "brother. If you are beset again, I will come."
|
||
msgid ""
|
||
"I must go back to earning my living. But you have my word, little brother; "
|
||
"if you are beset again, I will come."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ik moet terug om mijn inkomen te verdienen. Maar we hebben onze amuletten, "
|
||
"broertje. Als jullie weer omsingeld worden, zal ik komen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:384
|
||
msgid "I don’t think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ik denk niet dat we ook maar iemand uit de dorpjes kunnen redden. Het is te "
|
||
"laat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:389
|
||
msgid "I was too weak to protect these people. Oh, why did this happen to me?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ik was niet sterk genoeg om deze mensen te beschermen. Oh, waarom moest dit "
|
||
"mij overkomen?!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:5
|
||
msgid "A Tale of Two Brothers — Epilogue"
|
||
msgstr "Een Verhaal van Twee Broers — Nawoord"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"22 IX, 365 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Maghre is looking much better than the last time I saw it. Baran has done "
|
||
"wonders in two years. The village is rebuilt, and the surrounding farmlands "
|
||
"are restored and reoccupied. Despite my brother’s worries, our people have "
|
||
"faced no new threats in that time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It has been more difficult to stay away in those two years, but I have my "
|
||
"calling and Baran has his, and we have had little opportunity to meet again. "
|
||
"But as the company and I are passing through this part of the kingdom with a "
|
||
"new patron, I have asked leave of him to visit my brother and he gave it."
|
||
msgstr ""
|
||
"22 IX, 365 NW\n"
|
||
"Fragment van het dagboek van Arvith van Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Maghre zit er een stuk beter uit dan de laatste keer dat ik het zag. Baran "
|
||
"heeft wonderen verricht in de afgelopen twee jaar. Het dorp is herbouwd en "
|
||
"de omliggende landbouwgronden zijn hersteld en weer in gebruik genomen. In "
|
||
"tegenstelling tot de zorgen van mijn broer, hebben onze mensen niet meer met "
|
||
"nieuwe bedreigingen te maken gehad gedurende die tijd.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In die twee jaar was het lastiger dan vroeger om weg te blijven, maar ik heb "
|
||
"mijn amulet en Baran de zijne. We hebben weinig gelegenheden gehad elkaar te "
|
||
"ontmoeten. Maar nu we met de eenheid door dit deel van het rijk trekken met "
|
||
"een nieuwe beschermheer, heb ik hem toestemming gevraagd mijn broer te "
|
||
"bezoeken, en hij gaf permissie."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"22 IX, 365 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"This patron is, of all things, an elf. I never thought I’d befriend one, but "
|
||
"he is less arrogant than the rest. Kalenz, he calls himself. He’s seen too "
|
||
"much; I can tell that just by meeting his eyes. I think we will have to work "
|
||
"for our pay soon.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the meantime, though, it’s good to relax and enjoy the peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"22 IX, 365 NW\n"
|
||
"Fragment van het dagboek van Arvith van Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deze beschermheer is, nota bene, een Elf. Ik had nooit gedacht dat ik "
|
||
"bevriend zou kunnen raken met een elf, maar hij is minder arrogant dan de "
|
||
"rest. Kalenz, zo heet hij. Hij heeft veel ellende gezien; dat weet ik al als "
|
||
"ik hem in de ogen kijk. Ik denk dat we binnenkort hard moeten werken voor "
|
||
"ons geld.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In de tussentijd is het wel fijn om te ontspannen en te genieten van de "
|
||
"vrede."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:6
|
||
msgid "Arvith"
|
||
msgstr "Arvith"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:21
|
||
msgid "All is lost now that I am dead..."
|
||
msgstr "Ik ben er geweest. Alles is verloren..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:39
|
||
msgid "It is over, I am vanquished."
|
||
msgstr "Het is voorbij, ik ben verslagen."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Baran, type=Red Mage
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:141
|
||
msgid "Baran"
|
||
msgstr "Baran"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/macros.cfg:4
|
||
msgid "Hint:"
|
||
msgstr "Tip:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Curses! If they had been an hour slower, our master’s reinforcements "
|
||
#~ "would already be here to meet us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vervloekt! De versterkingen van onze Meester hadden hier al kunnen zijn "
|
||
#~ "als ze een uurtje later waren geweest."
|
||
|
||
#~ msgid "My reinforcements are here!"
|
||
#~ msgstr "Daar zijn mijn versterkingen!"
|
||
|
||
#~ msgid "He escaped us..."
|
||
#~ msgstr "Hij is ons ontsnapt..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Those men told me their prisoner had attempted to murder their master, "
|
||
#~ "and warned that evil men would follow him. Advance no further, or you "
|
||
#~ "will die."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die mannen hebben me verteld dat hun gevangene geprobeerd heeft hun "
|
||
#~ "meester te vermoorden en ze hebben gewaarschuwd dat slechte mensen hem "
|
||
#~ "zouden volgen. Ga niet verder, of je zult sterven."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Foolish human, you have killed me but you will not catch the undead in "
|
||
#~ "time. I have fulfilled my contract, and will be reanimated soon to become "
|
||
#~ "a lord of their armies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dwaas figuur! Je hebt me gedood, maar je zult de ondoden niet op tijd "
|
||
#~ "bereiken. Ik heb me aan het pact gehouden en zal spoedig weer opstaan om "
|
||
#~ "hun legers aan te voeren."
|
||
|
||
#~ msgid "$first_password_1|!"
|
||
#~ msgstr "$first_password_1|!"
|
||
|
||
#~ msgid "$first_password_2|!"
|
||
#~ msgstr "$first_password_2|!"
|
||
|
||
#~ msgid "$first_password_3|!"
|
||
#~ msgstr "$first_password_3|!"
|
||
|
||
#~ msgid "$first_password_4|!"
|
||
#~ msgstr "$first_password_4|!"
|
||
|
||
#~ msgid "$second_password_1|!"
|
||
#~ msgstr "$second_password_1|!"
|
||
|
||
#~ msgid "$second_password_2|!"
|
||
#~ msgstr "$second_password_2|!"
|
||
|
||
#~ msgid "$second_password_3|!"
|
||
#~ msgstr "$second_password_3|!"
|
||
|
||
#~ msgid "$second_password_4|!"
|
||
#~ msgstr "$second_password_4|!"
|
||
|
||
#~ msgid "Everything is lost now that I am dead..."
|
||
#~ msgstr "Ik ben er geweest. Alles is verloren..."
|
||
|
||
#~ msgid "Irongate"
|
||
#~ msgstr "IJzerpoort"
|
||
|
||
#~ msgid "Arne"
|
||
#~ msgstr "Arne"
|
||
|
||
#~ msgid "Bjarn"
|
||
#~ msgstr "Bjarn"
|
||
|
||
#~ msgid "Fargus"
|
||
#~ msgstr "Fargus"
|
||
|
||
#~ msgid "Erik"
|
||
#~ msgstr "Erik"
|
||
|
||
#~ msgid "Heine"
|
||
#~ msgstr "Heine"
|
||
|
||
#~ msgid "Magnus"
|
||
#~ msgstr "Magnus"
|
||
|
||
#~ msgid "Councillor Hoban"
|
||
#~ msgstr "Raadsheer Hoban"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Greetings, my brother! How may my men and I be of aid?"
|
||
#~ msgstr "'allo, Bjarn. Zeg eens, wat gebeurt er hier allemaal?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Heedless of those rumors, Arne followed them. His only worry was that his "
|
||
#~ "horsemen would be at disadvantage if attacked in the forest."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De ontvoerders vluchtten door het bos naar het noorden en Arne maakte "
|
||
#~ "aanstalten hen te volgen, hoewel zijn ruiters er in het nadeel zouden "
|
||
#~ "zijn."
|
||
|
||
#~ msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
|
||
#~ msgstr "Vanuit het bos klonken geluiden van een worsteling."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Arne’s men arrived at the castle and were immediately challenged by some "
|
||
#~ "guards."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Direct na zijn aankomst bij het kasteel werd Arne door wachters "
|
||
#~ "aangehouden."
|
||
|
||
#~ msgid "Nooo! This is the end..."
|
||
#~ msgstr "Neee! Het is gedaan..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Good to see you, Arne. Now can you get me out of this dungeon, please?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Het is goed je weer te zien Arne. Help me alsjeblieft uit deze kerker."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Finally the warlord is killed. Now you can go back to Maghre."
|
||
#~ msgstr "Eindelijk is de ork verslagen. Nu kun je terugkeren naar je dorp."
|
||
|
||
#~ msgid "Turns run out"
|
||
#~ msgstr "Overschrijding van het aantal beurten"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hurry, we have to track them down. Maybe we can still get them. They have "
|
||
#~ "to be in the north!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Snel, we moeten hen opsporen. Misschien zijn we nog niet te laat. Ze "
|
||
#~ "moeten in het noorden zijn!"
|
||
|
||
#~ msgid "Hurry to the north and stop the kidnappers"
|
||
#~ msgstr "Haast je naar het noorden en onderschep de ontvoerders."
|
||
|
||
#~ msgid "Come on men. A bracing walk in the woods never hurt anyone, did it?"
|
||
#~ msgstr "Kom op mannen. Een fikse boswandeling doet iedereen goed, toch?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Those men had some great arguments persuading me to stop you and let them "
|
||
#~ "pass my forest. Any further, and you will die."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die mannen hebben me ervan weten te overtuigen jullie niet toe te laten "
|
||
#~ "in dit bos. Wie toch verdergaat zal het er niet levend afbrengen."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Curses! I hope the reinforcements get here to aid our escape."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vervloekt! Ik hoop dat de versterkingen snel komen zodat ik kan "
|
||
#~ "ontsnappen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you "
|
||
#~ "now, I suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. "
|
||
#~ "I was set up to be a decoy."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ach! Jullie hebben me te pakken. Maar wat dan nog? Ik kan het jullie nu "
|
||
#~ "wel verklappen. Die magiër van jullie is veilig weggeborgen in een van "
|
||
#~ "onze kerkers. Ik ben er slechts om jullie af te leiden."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your "
|
||
#~ "miserable life."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oh nee! Alweer om de tuin geleid. Zeg ons waar hij is en we zullen je "
|
||
#~ "armzalige leven sparen."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Thank you. Leave him, men, we ride east."
|
||
#~ msgstr "Dank. Laat hem hier, mannen. We gaan naar het oosten."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Greetings, I am Brena. I saw you fighting the foul undead. I like nothing "
|
||
#~ "better than smashing those foul skeletons and their ilk. Though I came "
|
||
#~ "too late to help in this fight, I would like to aid you in your "
|
||
#~ "forthcoming endeavors."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gegroet, mijn naam is Brena. Ik heb jullie tegen de ondoden zien vechten. "
|
||
#~ "Niets doet mij meer plezier een stel van die smerige skeletten aan "
|
||
#~ "splinters te slaan. Ik ben te laat om jullie nog bij te staan in de "
|
||
#~ "strijd, maar ik wil jullie helpen in de komende beproevingen."
|
||
|
||
#~ msgid "I think your village is protected well, though."
|
||
#~ msgstr "Het dorp is nochthans goed verdedigd."
|
||
|
||
#~ msgid "So am I. But what is happening to our village?"
|
||
#~ msgstr "Ik ook. Maar wat is er hier aan de hand?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In the time you have been away a looting band of orcs took over this "
|
||
#~ "region. There was noone here to stop them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tijdens je afwezigheid heeft een plunderende bende orks zich in de buurt "
|
||
#~ "gevestigd. Er was niemand om ze tegen te houden."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I have to leave you now. My men and I are needed by others, too. But "
|
||
#~ "should you ever face another grim foe, send me a messenger. I'll come as "
|
||
#~ "fast as I can, little brother."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ik moet nu gaan. Er zijn meer mensen die ons nodig hebben. Maar als je "
|
||
#~ "nog eens bedreigd wordt, stuur me dan bericht en ik kom zo snel ik kan, "
|
||
#~ "broertje. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
|
||
#~ "caring for each other, but not knowing much about the world outside. But "
|
||
#~ "there came a day when their peaceful world was shattered, as an evil mage "
|
||
#~ "came to the region, spreading havoc and despair."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ergens in een afgelegen deel van Wesnoth leven hardwerkende en zorgzame "
|
||
#~ "mensen, die van de buitenwereld weinig weten. De komst van een "
|
||
#~ "boosaardige magiër maakt echter bruusk een einde aan dat vredige wereldje "
|
||
#~ "met chaos en wanhoop als gevolg."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to "
|
||
#~ "deal with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
|
||
#~ "mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with "
|
||
#~ "gear from the armory."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bjarn, de dorpsmagistraat, had het beste door hoe er met de dreiging "
|
||
#~ "omgegaan moest worden. Hij riep de hulp van zijn broer Arne in, leider "
|
||
#~ "van een bende ruiters, en rustte enkele dorpelingen uit met wat er aan "
|
||
#~ "wapens voorhanden was."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Mordak, an evil mage, threatens our lives and livelihoods. He is "
|
||
#~ "terrorizing our countryside. I've already called the village to arms and "
|
||
#~ "now it's up to you to lead them. You'll find him about two days' ride "
|
||
#~ "north of here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ons leven wordt bedreigd door een boosaardige magiër, twee dagreizen ten "
|
||
#~ "noorden van hier. Hij terroriseert ons gebied. Ik heb de dorpelingen al "
|
||
#~ "gemobiliseerd en nu is het aan jou om ze te leiden."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Goed, we zullen erheen gaan en het kwaad uitroeien. Voorwaarts mannen!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one "
|
||
#~ "while he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ik zal proberen door het bos te sluipen en de magiër bij verrassing van "
|
||
#~ "achteren aan te vallen. Dat zal in één klap een einde maken aan de strijd."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
|
||
#~ "dark sorcerer ourselves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dit is zorgelijk. Wat is er met Bjarn gebeurd? Ik ben bang dat we zelf "
|
||
#~ "met de duistere magiër moeten afrekenen."
|
||
|
||
#~ msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
|
||
#~ msgstr "Goed werk mannen. Waar is Bjarn?"
|
||
|
||
#~ msgid "Nothing more to be had from him."
|
||
#~ msgstr "Daar krijgen we niets meer uit."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
|
||
#~ "looked like friends of this one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Heer, hij is ontvoerd! Ik heb een stel mannen met hem weg zien rennen. Zo "
|
||
#~ "te zien vrienden van deze hier."
|
||
|
||
#~ msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
|
||
#~ msgstr "Verdorie! Dan moeten we hen achterna, vrees ik."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
|
||
#~ "have news for you. We've kidnapped him!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha, je dacht een magiër achterlangs te sturen om me in de rug aan te "
|
||
#~ "vallen. Ik heb nieuws voor je: we hebben hem gevangen genomen!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What? Bjarn kidnapped? And the evil mage still ravages the land? Noooo!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wat? Bjarn gevangen? En deze zwarte magiër teistert het gebied nog "
|
||
#~ "steeds. Neeee!"
|
||
|
||
#~ msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
|
||
#~ msgstr "Eindelijk een eervolle strijd, tegen vijanden op paarden!"
|
||
|
||
#~ msgid "Alrek!"
|
||
#~ msgstr "Alrek!"
|
||
|
||
#~ msgid "Argol!"
|
||
#~ msgstr "Argol!"
|
||
|
||
#~ msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
|
||
#~ msgstr "Nee, dat is het niet. Heb je nog een laatste wens?"
|
||
|
||
#~ msgid "Elbrethil."
|
||
#~ msgstr "Elbrethil."
|
||
|
||
#~ msgid "Toras."
|
||
#~ msgstr "Toras."
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
|
||
#~ msgstr "Fout! Dacht je dat je ons kon misleiden? Sterf!"
|
||
|
||
#~ msgid "Villager"
|
||
#~ msgstr "Dorpeling"
|
||
|
||
#~ msgid "The Black Mage"
|
||
#~ msgstr "De zwarte magiër"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
|
||
#~ "the evil mage."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Na een korte reis is het groepje mannen aangekomen bij de schuilplaats "
|
||
#~ "van de magiër."
|