1591 lines
71 KiB
Text
1591 lines
71 KiB
Text
# #-#-#-#-# wesnoth-aoi.cpp.pot (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
|
||
# Vietnamese translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2009 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
#
|
||
# Automatically generated, 2009.
|
||
# Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>, 2010.
|
||
# Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:39 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 13:18+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||
"Language: vi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
|
||
msgid "An Orcish Incursion"
|
||
msgstr "Cuộc xâm lăng của người thú"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12
|
||
msgid "AOI"
|
||
msgstr "CXLCNT"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great "
|
||
"Continent, learning valuable tactics as you do so.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bảo vệ khu rừng của thần tiên trước những tên người thú đầu tiên đến Đại Lục "
|
||
"Địa, học hỏi những chiến thuật quý giá.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20
|
||
msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Mức độ mới bắt đầu, 7 màn chơi)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Beginner)"
|
||
msgid "Beginner"
|
||
msgstr "(Mới bắt đầu)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Đấu sĩ"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23
|
||
msgid "Lord"
|
||
msgstr "Chủ tướng"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Normal)"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "(Bình thường)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Challenging)"
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "(Thử thách)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24
|
||
msgid "High Lord"
|
||
msgstr "Chủ tướng cấp cao"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:38
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Thiết kế chiến dịch"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:44
|
||
msgid "Adaptation for mainline"
|
||
msgstr "Điều chỉnh để phát hành chính thức"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:50
|
||
msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements"
|
||
msgstr "Cải thiện cốt truyện và trò chơi sau 1.4"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:56
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Thiết kế nghệ thuật và đồ họa"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:67
|
||
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
|
||
msgstr "Hiệu chỉnh, biên tập và thử nghiệm trò chơi"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_Defend_the_Forest
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:10
|
||
msgid "Defend the Forest"
|
||
msgstr "Bảo vệ khu rừng"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great "
|
||
"Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had "
|
||
"for centuries fought nothing more than an occasional skirmish. They were to "
|
||
"find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuộc di dời đến của con người và người thú đã gây náo loạn cho nhiều dân tộc "
|
||
"của Đại Lục Địa. Thần tiên, trước đó đã ở tình trạng phiền phức với người "
|
||
"lùn và các dân tộc khác, chiến đấu trong hàng thế kỷ với chẳng thứ gì ngoài "
|
||
"những cuộc giao tranh lẻ tẻ. Họ phát hiện mình đang đối mặt với những xung "
|
||
"đột dữ dội hơn hẳn so với trước kia."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Their first encounter with the newcomers went less well than either side "
|
||
"might have wished."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuộc chạm trán đầu tiên của họ với những kẻ mới đến diễn ra không như mong "
|
||
"muốn của cả hai bên."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark "
|
||
"which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed "
|
||
"completely alien."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhưng con người, tuy thô lỗ và hỗn xược, ít nhất vẫn có một tia lửa sáng tạo "
|
||
"mà thần tiên có thể nhận ra hơi giống với bản tính của họ. Còn người thú thì "
|
||
"dường như hoàn toàn xa lạ."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"For some years after Haldric’s people landed, orcs remained scarce more than "
|
||
"a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until "
|
||
"the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced an "
|
||
"enemy unlike any he had ever met before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vài năm sau khi những người của Haldric đổ bộ, người thú vẫn còn ít để có "
|
||
"thể gây lo lắng cho các thành trì xanh của thần tiên. Điều đó vẫn đúng cho "
|
||
"đến ngày một quý tộc thần tiên có dòng dõi lâu đời, tên là Erlornas, đối mặt "
|
||
"với một kẻ thù không giống như bất kỳ kẻ nào anh đã từng gặp trước đây."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. "northern marches" is *not* a typo for "northern marshes" here.
|
||
#. In archaic English, "march" means "border country".
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:43
|
||
msgid ""
|
||
"The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of "
|
||
"Wesmere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bọn người thú được phát hiện lần đầu tiên ở vùng biên giới phía bắc của khu "
|
||
"rừng Wesmere rộng lớn."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Elvish Lord
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:29
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr "Thần tiên"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Rider, id=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:68
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:119
|
||
msgid "Lomarfel"
|
||
msgstr "Lomarfel"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
|
||
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:88
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:58
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Người thú"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:93
|
||
msgid "Urugha"
|
||
msgstr "Urugha"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:113
|
||
msgid "Defeat Urugha"
|
||
msgstr "Đánh bại Urugha"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:117
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:102
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:158
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:111
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:94
|
||
msgid "Death of Erlornas"
|
||
msgstr "Erlornas chết"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:129
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Hint:\n"
|
||
#| "Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy "
|
||
#| "grunts with your archers from the safety of the forest."
|
||
msgid ""
|
||
"Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
|
||
"with your archers from the safety of the forest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gợi ý:\n"
|
||
"Thần tiên có thể di chuyển nhanh chóng và an toàn trong rừng. Bắn hạ bộ binh "
|
||
"của kẻ thù bằng cung thủ của bạn từ nơi an toàn của khu rừng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the "
|
||
"forest. Our scouts believe it’s a band of orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thưa ngài! Một nhóm các sinh vật lạ đã dựng trại ở phía bắc và tàn phá khu "
|
||
"rừng. Các trinh sát của chúng ta tin rằng đó là một băng nhóm người thú."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"Orcs? It seems unlikely. The human king, Haldric, crushed them when they "
|
||
"landed on these shores, and since then they’ve been no more than a bogey "
|
||
"mothers use to scare the children."
|
||
msgstr ""
|
||
"Người thú? Có vẻ không chắc. Vua của con người, Haldric, đã đè bẹp chúng khi "
|
||
"chúng đổ bộ lên bờ biển, và kể từ đó chúng không là gì ngoài một con ngáo ộp "
|
||
"mà các bà mẹ dùng để dọa trẻ con."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"So it seemed, my lord. Yet there is a band of them in the north cutting down "
|
||
"healthy trees by the dozen, and making great fires from the wood. They "
|
||
"trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I "
|
||
"believe I can smell the stench even here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Có vẻ đúng như vậy đấy, thưa ngài. Có một băng nhóm bọn chúng ở phía bắc "
|
||
"đang chặt hàng tá những cây xanh còn khỏe mạnh, và dùng gỗ để đốt lửa. Chúng "
|
||
"giẫm nát thảm cỏ thành bùn lầy và thậm chí còn không chôn phân hôi thối của "
|
||
"mình. Tôi tin tôi có thể ngửi thấy mùi thối ngay cả ở đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; "
|
||
"we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and "
|
||
"drive them off. And the Council needs to hear of this; take the message and "
|
||
"return with reinforcements, there might be more of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vậy là những câu chuyện dữ tợn về chúng là có thật. Chúng không được phép "
|
||
"tiếp tục, chúng ta phải trục xuất tai họa này khỏi khu rừng. Ta sẽ dẫn dắt "
|
||
"những người gác rừng và đánh đuổi bọn chúng. Hội đồng cần nghe điều này, hãy "
|
||
"đưa tin và trở về cùng viện binh, bọn chúng có thể còn đông hơn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:159
|
||
msgid "Yes, my lord!"
|
||
msgstr "Vâng, thưa ngài!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, "
|
||
"use your arrows and the day will be ours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhìn chúng kìa. To xác, chậm chạp, vụng về và hầu như không có một chiếc "
|
||
"cung nào trong tay. Cứ ở trong rừng, sử dụng các mũi tên và ngày hôm nay sẽ "
|
||
"là của chúng ta."
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:187
|
||
msgid "It’s hopeless; we’ve tried everything, and they’re still coming back."
|
||
msgstr "Thật vô vọng, chúng ta đã thử mọi thứ, vậy mà chúng vẫn trở lại."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urugha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"Forward, you worthless worms! Look at them, they’re tired and afraid! You "
|
||
"killed their will to fight, now go and finish the job!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiến lên, đồ sâu bọ vô dụng các ngươi! Nhìn chúng kìa, chúng đã mệt mỏi và "
|
||
"sợ hãi! Các ngươi đã giết chết ý chí chiến đấu của chúng, giờ thì đi hoàn "
|
||
"thành công việc đi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"That cloud of dust on the horizon... flee! There’s more of the abominations "
|
||
"heading this way! Fall back before we’re outnumbered and crushed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đám mây bụi phía chân trời kia... chạy mau! Nhiều kẻ kinh tởm đang tiến đến "
|
||
"đây! Rút lui trước khi chúng ta bị áp đảo và tiêu diệt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"Lord Erlornas didn’t drive the orcs back, although he and his warriors tried "
|
||
"their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance "
|
||
"crumbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngài Erlornas đã không thể đánh đuổi bọn người thú, mặc dù anh và các chiến "
|
||
"binh của mình đã cố gắng hết sức. Khi một đoàn quân người thú khác đến, cuộc "
|
||
"chống cự của thần tiên vỡ vụn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and "
|
||
"confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"Có rất ít ghi chép về những sự kiện sau đó, vì phần lớn đã bị mất trong hỗn "
|
||
"loạn và lẫn lộn, nhưng có một điều thực sự đau đớn. Thần tiên đã thất bại "
|
||
"trong chiến dịch."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:221
|
||
msgid "Ugh..."
|
||
msgstr "Hựự..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urugha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:226
|
||
msgid "Finally! Got him!"
|
||
msgstr "Cuối cùng! Thanh toán hắn!"
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:234
|
||
msgid "Lord!"
|
||
msgstr "Chủ tướng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:239
|
||
msgid "Take... command... Drive them... away."
|
||
msgstr "Nhận...lệnh... Đuổi...chúng đi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of "
|
||
"the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chủ tướng Erlornas hy sinh ngày anh lần đầu tiên chiến đấu với bọn người thú "
|
||
"và không bao giờ nhìn thấy kết cục của cuộc chiến. So với kết quả cuối cùng "
|
||
"của nó, đây có lẽ là điều tốt nhất."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve been bested, but the combat wasn’t fair... A thousand curses on you, "
|
||
"withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you "
|
||
"may he wipe your people from the face of this earth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta đã thua cuộc, nhưng trận đấu không công bằng... Ngàn lần nguyền rủa các "
|
||
"ngươi, đồ nhát gan tiều tụy! Các ngươi sẽ hứng chịu... khi chủ nhân của ta, "
|
||
"Rualsha, tìm thấy các ngươi, ngài sẽ quét sạch các ngươi khỏi mặt đất này!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rualsha? Hừm... Nếu như... Tập hợp một đoàn quân, chúng ta cần trinh sát "
|
||
"phía bắc!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Assassins
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:10
|
||
msgid "Assassins"
|
||
msgstr "Những kẻ ám sát"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"The path of the orcish war band was easy to follow — a wide swathe of "
|
||
"trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly "
|
||
"followed it north and west."
|
||
msgstr ""
|
||
"Con đường của đoàn quân người thú dễ dàng bị lần theo - một dải đất rộng bị "
|
||
"giẫm đạp xuyên qua khu rừng bị xâm phạm. Erlornas và đội quân của mình nhanh "
|
||
"chóng theo dấu chân về phía bắc và phía tây."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Soon they arrived at a region where the forest was cut through by many "
|
||
"streams, only to find something unexpected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không bao lâu sau họ đến một vùng mà khu rừng bị chia cắt bởi nhiều dòng "
|
||
"suối, chỉ để nhận thấy một điều gì đó không mong đợi."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:65
|
||
msgid "Gharlsa"
|
||
msgstr "Gharlsa"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:98
|
||
msgid "Defeat Gharlsa"
|
||
msgstr "Đánh bại Gharlsa"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Hint:\n"
|
||
#| "Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to "
|
||
#| "the villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to "
|
||
#| "attack you from the river."
|
||
msgid ""
|
||
"Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the "
|
||
"villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you "
|
||
"from the river."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gợi ý:\n"
|
||
"Khó đánh trúng những kẻ ám sát, và chất độc của chúng rất quỷ quyệt. Đứng "
|
||
"gần các ngôi làng, nơi có thể giải độc, và buộc kẻ thù của bạn phải tấn công "
|
||
"từ dòng sông."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:128
|
||
msgid "The trail leads straight to this place, my lord."
|
||
msgstr "Dấu vết dẫn thẳng đến nơi này, thưa ngài."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:133
|
||
msgid ""
|
||
"There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I "
|
||
"thought our borders were watched more carefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Có một pháo đài phía trước. Sao chúng ta không biết gì về nó nhỉ? Ta cứ nghĩ "
|
||
"biên giới của chúng ta được canh phòng cẩn thận."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"I... I know not, my lord. For ages there was no one in these lands that "
|
||
"could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense "
|
||
"of security that has injured the vigilance of our scouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi... tôi không biết, thưa ngài. Từ lâu rồi không ai ở vùng đất này ngoài "
|
||
"chúng ta có thể xây dựng một công trình như thế. Tôi sợ chúng ta đã mắc ảo "
|
||
"giác về sự an toàn, khiến các trinh sát của chúng ta lơ là cảnh giác."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:143
|
||
msgid "When the fighting ends, I’ll have some answers. But for now—"
|
||
msgstr "Khi trận đấu kết thúc, ta sẽ có câu trả lời. Còn bây giờ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gharlsa
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:148
|
||
msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gharlsa thấy lũ thần tiên... được... Thịt tươi cho chó sói. Được, được..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:153
|
||
msgid "— let’s focus on the task at hand."
|
||
msgstr "... hãy tập trung vào nhiệm vụ trong tay."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:158
|
||
msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinh vật mất trí đó thực sự tin rằng hắn có thể giết được chúng ta sao?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:163
|
||
msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious."
|
||
msgstr "Bề ngoài có thể không phản ánh bản chất. Bảo mọi người cẩn thận."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gharlsa
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:175
|
||
msgid "Yes... yes... Slay them!"
|
||
msgstr "Được... được... Giết chúng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:187
|
||
msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..."
|
||
msgstr "Đau... thất bại... Rualsha sẽ tức giận..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"This... ‘Rualsha’ again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
|
||
"here. Perhaps we will find them further north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lại là... ‘Rualsha’. Chúng ta cần tiến lên phía trước, câu trả lời chúng ta "
|
||
"tìm không có ở đây. Có lẽ chúng ta sẽ tìm thấy ở xa hơn về phía bắc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"Destroy this place and let the forest take the ruins. We don’t want any more "
|
||
"undesirables to use it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Phá hủy nơi này và để khu rừng xử lý đống đổ nát. Chúng ta không muốn bất kỳ "
|
||
"kẻ nào sử dụng nó nữa."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_Wasteland
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:10
|
||
msgid "Wasteland"
|
||
msgstr "Vùng đất hoang"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"As they fared further north the green forest thinned around them, slowly "
|
||
"fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and "
|
||
"unmistakable — tree stumps, an occasional half-rotten tree felled long ago, "
|
||
"and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like "
|
||
"the woods they called home. It had been murdered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Khi họ đi xa hơn về phía bắc, khu rừng xanh xung quanh cũng thưa dần, từ từ "
|
||
"biến thành một vùng đất cằn cỗi và hoang vu. Những dấu hiệu quá rõ ràng và "
|
||
"không thể nhầm lẫn - các gốc cây, xen kẽ một vài cây gần mục nát bị đốn chặt "
|
||
"từ lâu, và gỗ chất đống xung quanh trên bãi cỏ thưa thớt. Đây đã từng là "
|
||
"rừng, giống như khu rừng mà họ gọi là nhà. Nó đã bị giết hại."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"There was no trail to be found here; wind and rain had erased the spoor. "
|
||
"Fortunately, there was no need of a trail; smoke on the horizon betrayed the "
|
||
"presence of their enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không có dấu vết nào ở đây, gió và mưa đã xóa hết dấu chân. May thay, không "
|
||
"cần dấu vết nữa, khói phía chân trời đã tiết lộ sự hiện diện của kẻ thù."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves "
|
||
"would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were "
|
||
"never so... methodical in their destruction, and did not travel in "
|
||
"sufficiently large numbers in a north country they found too cold and damp "
|
||
"for comfort. The great question remained — would he find Rualsha?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erlornas gần như chắc chắn họ sẽ tìm thấy bọn người thú ở đó. Không thị tộc "
|
||
"người lùn nào phá vỡ hiệp ước lâu đời với thần tiên theo cách này, con người "
|
||
"không bao giờ phá hủy một cách có hệ thống như vậy, và không đi với số lượng "
|
||
"đủ lớn vào một xứ sở phương bắc mà họ thấy quá lạnh và ẩm thấp. Câu hỏi lớn "
|
||
"nhất vẫn còn - liệu anh có tìm thấy Rualsha?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps, but not here. The tribe this camp housed was too small to impress "
|
||
"fear on other orcs. Come next morning, the elves were prepared for battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Có thể, nhưng không phải ở đây. Bộ lạc mà doanh trại này chứa quá nhỏ để dọa "
|
||
"nạt những người thú khác. Buổi sáng hôm sau, các thần tiên đã chuẩn bị cho "
|
||
"trận chiến."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:71
|
||
msgid "Gnargha"
|
||
msgstr "Gnargha"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:87
|
||
msgid "Defeat Gnargha"
|
||
msgstr "Đánh bại Gnargha"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Hint:\n"
|
||
#| "There are no villages in this scenario — you must use healers instead. "
|
||
#| "Use hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
|
||
msgid ""
|
||
"There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use "
|
||
"hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gợi ý:\n"
|
||
"Không có ngôi làng nào trong màn chơi này - thay vào đó bạn phải sử dụng "
|
||
"điều trị viên. Sử dụng chiến thuật đánh-và-chạy để làm yếu các đơn vị kẻ thù "
|
||
"những kẻ không thể tự điều trị."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"Lord... I’m... I am filled with grief. This senseless destruction is... "
|
||
"overwhelming."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thưa ngài... Tôi... Tôi vô cùng đau lòng. Sự phá hoại vô nghĩa này thật... "
|
||
"quá mức."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:126
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. And this is the threat we were blind to but are now facing. This tribe "
|
||
"is small, yet we must drive them back to the north. They must have no "
|
||
"footholds south of the hills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đúng vậy. Và đây là mối đe dọa chúng ta đã không nhìn thấy nhưng giờ đang "
|
||
"phải đối mặt. Bộ lạc này nhỏ, nhưng chúng ta phải đuổi chúng về phía bắc. "
|
||
"Chúng không được đặt chân ở phía nam vùng đồi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gnargha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"Elves!? This means Urugha failed and his spirit will suffer greatly for his "
|
||
"weakness. So be it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thần tiên!? Điều này có nghĩa là Urugha đã thất bại và linh hồn của hắn sẽ "
|
||
"phải chịu đựng khủng khiếp cho sự yếu đuối của mình. Được lắm!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gnargha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"Rise up, grunts! We have a great fight upon us! Let your rage flow freely! "
|
||
"Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this "
|
||
"night!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Đứng lên đi, lính của ta! Chúng ta có một trận chiến lớn phía trước! Hãy để "
|
||
"cơn giận dữ của các ngươi dâng trào tự do! Hãy để lưỡi kiếm của các ngươi "
|
||
"giết tất cả bọn chúng! Kẻ đầu tiên làm đổ máu sẽ ăn mừng bên đống lửa của ta "
|
||
"đêm nay!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"Aim true, men, with wit and courage the day will be ours. And spare no-one, "
|
||
"there can be no orc south of the hills, else we’ll never have peace again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mọi người, hãy nhắm chuẩn xác, với trí thông minh và lòng dũng cảm ngày hôm "
|
||
"nay sẽ là của chúng ta. Và đừng tha một ai, không được có người thú ở phía "
|
||
"nam vùng đồi, nếu không chúng ta sẽ không bao giờ có hòa bình nữa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:199
|
||
msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (<i>cough</i>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngươi đã thắng... thần tiên... Nhưng chẳng thay đổi được... gì đâu... "
|
||
"(<i>ho</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"We found the way... Now... we will come in numbers... (<i>cough</i>) you "
|
||
"can’t imagine..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bọn ta đã tìm thấy đường... Giờ... bọn ta sẽ đến với quân số... (<i>ho</i>) "
|
||
"ngươi không thể tưởng tượng được..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:209
|
||
msgid "(<i>Cough</i>) I’ll be waiting... among the dead..."
|
||
msgstr "(<i>Ho</i>) Ta sẽ chờ... giữa những người chết..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found "
|
||
"themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides. "
|
||
"There was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The "
|
||
"elves took no prisoners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tên thủ lĩnh người thú cuối cùng gục ngã, kiệt sức vì những vết thương. Các "
|
||
"thần tiên thấy mình đang đứng giữa một doanh trại đổ nát phủ đầy xác chết "
|
||
"của cả hai bên, không có tên người thú nào còn khỏe mạnh, hay bất kỳ kẻ bị "
|
||
"thương nào cầu xin tha mạng. Các thần tiên không giữ tù nhân."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"It’s done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. I’m... disturbed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xong rồi, thưa ngài. Không một kẻ nào trốn thoát. Không một kẻ nào cố để "
|
||
"trốn thoát. Tôi... rất bối rối."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"Good. But their disregard for self-preservation is astounding. As is their "
|
||
"ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found "
|
||
"others this side of the hills?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tốt. Nhưng sự coi thường bản năng tự bảo toàn của chúng thật kinh ngạc. Cũng "
|
||
"như tính tàn bạo khi bảo vệ những gì chúng cho là của mình. Các trinh sát có "
|
||
"tìm thấy ai khác phía bên này vùng đồi không?"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to "
|
||
"cross them to the north?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Không, thưa ngài. Nhưng quỷ núi được phát hiện ở vùng đồi phía trước. Chúng "
|
||
"ta có thực sự cần băng qua chúng để đi về phía bắc không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. The council has spoken to me through a dream-sending. They are "
|
||
"troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. "
|
||
"Tell the men to rest, we’ll move out at dawn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Có. Hội đồng đã báo mộng cho ta. Họ đang lo lắng. Viện binh đã được phái "
|
||
"theo sau chúng ta, nhưng chúng ta vẫn cần tiến lên. Bảo mọi người nghỉ ngơi, "
|
||
"chúng ta sẽ khởi hành vào lúc bình minh."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:265
|
||
msgid ""
|
||
"What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in the "
|
||
"camp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Còn chiến lợi phẩm thì sao? Chúng tôi tìm thấy hàng tiếp tế đáng giá trên "
|
||
"một trăm lượng vàng trong doanh trại."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"Distribute some among the men, save the rest for the road. This country is a "
|
||
"wasteland now; we won’t find much forage on the march."
|
||
msgstr ""
|
||
"Phát một ít cho mọi người, để dành phần còn lại để đi đường. Xứ sở này giờ "
|
||
"là một vùng đất hoang rồi, chúng ta sẽ không tìm nhiều thấy thức ăn trên "
|
||
"đường hành quân đâu."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:287
|
||
msgid ""
|
||
"We found some supplies when searching the camp, but nothing much. What is to "
|
||
"be done with them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi tìm thấy một ít hàng tiếp tế khi lục soát doanh trại, nhưng không "
|
||
"nhiều. Chúng ta làm gì với chúng?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"Save it for the march north. There is little to be found in this barren "
|
||
"country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Để dành cho cuộc hành quân về phía bắc. Không có gì nhiều ở vùng đất cằn cỗi "
|
||
"này đâu."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:320
|
||
msgid "We can’t carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thưa ngài, chúng ta không thể tiếp tục, mọi người đã quá mệt mỏi. Chúng ta "
|
||
"phải rút lui."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:325
|
||
msgid "Damn it. Sound the retreat, we’ll try again when reinforcements arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thật đáng nguyền rủa. Ra hiệu rút lui, chúng ta sẽ thử lại khi viện binh đến."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:331
|
||
msgid ""
|
||
"The expected relief caught up with them a few days later. The following "
|
||
"morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle "
|
||
"ended in a draw; the war raged on for years..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quân tiếp viện cuối cùng cũng bắt kịp họ vài ngày sau. Buổi sáng hôm sau họ "
|
||
"ra trận chiến đấu với một binh đoàn người thú lớn hơn nhiều. Trận chiến kết "
|
||
"thúc bất phân thắng bại, chiến tranh diễn ra ác liệt hàng năm trời..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Valley_of_Trolls
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:10
|
||
msgid "Valley of Trolls"
|
||
msgstr "Thung lũng quỷ núi"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Next morning, the elves set off again, increasingly wearied by the hardships "
|
||
"of the campaign and longing for the green comfort of their home forests. "
|
||
"This land was barren and rugged; nothing shielded them from biting northern "
|
||
"wind as they traveled towards the mountains looming before them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buổi sáng hôm sau, các thần tiên lại tiếp tục lên đường, ngày càng mệt mỏi "
|
||
"bởi sự gian khổ của chiến dịch và nỗi nhớ nhà nơi rừng xanh ấm cúng. Vùng "
|
||
"đất này cằn cỗi và khắc nghiệt, không có gì che chở họ trước những cơn gió "
|
||
"bắc rét buốt trên hành trình đến dãy núi lờ mờ phía trước."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"At dusk they arrived at the mouth of a valley cutting almost straight "
|
||
"through the range and made camp, as scouts warned that the area was hostile "
|
||
"and the road ahead treacherous in darkness. There were no songs or music "
|
||
"that night and most of the elves slept uneasily. An unlucky few kept a "
|
||
"cautious watch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lúc chạng vạng, họ đến lối vào một thung lũng cắt gần như thẳng qua dãy núi "
|
||
"và dựng trại, vì các trinh sát cảnh báo rằng vùng này có nhiều sinh vật thù "
|
||
"địch và con đường phía trước nguy hiểm trong bóng tối. Không có bài hát hay "
|
||
"âm nhạc nào đêm đó và hầu hết các thần tiên đều khó ngủ. Một ít người kém "
|
||
"may mắn còn phải thức để canh chừng."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"When sunrise came, the elves moved into battle formations. Whatever waited "
|
||
"in the slopes ahead, it would not find them unprepared."
|
||
msgstr ""
|
||
"Khi bình minh đến, các thần tiên di chuyển theo đội hình chiến đấu. Họ chuẩn "
|
||
"bị sẵn sàng cho bất kỳ điều gì đang chờ đợi ở những con dốc phía trước."
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
|
||
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:106
|
||
msgid "Trolls"
|
||
msgstr "Quỷ núi"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:75
|
||
msgid "Gurk"
|
||
msgstr "Gurk"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:115
|
||
msgid "Hrugu"
|
||
msgstr "Hrugu"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:154
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Đánh bại tất cả các chỉ huy của kẻ thù"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:170
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Hint:\n"
|
||
#| "Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
|
||
#| "during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
|
||
msgid ""
|
||
"Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
|
||
"during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gợi ý:\n"
|
||
"Quỷ núi là những đấu sĩ kém khi không ở trên địa hình gồ ghề và chiến đấu "
|
||
"còn tệ hơn nữa vào ban ngày. Dụ chúng ra khỏi vùng đồi và tấn công dưới ánh "
|
||
"mặt trời."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from "
|
||
"the forest. Why do we not return home?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Giờ chúng ta đang ở xa vùng đất của mình, Erlornas, và chúng ta đã đánh đuổi "
|
||
"bọn người thú khỏi khu rừng rồi. Tại sao chúng ta không trở về nhà?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the "
|
||
"incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in "
|
||
"search of pillage. And he wants this land. <i>Our</i> land. He is planning "
|
||
"an invasion, I’m sure of it. We must gather more information about his plans "
|
||
"before we go back."
|
||
msgstr ""
|
||
"Các bạn biết rõ rồi mà... Rualsha. Cái tên đó được nhắc đến ở mọi nơi chúng "
|
||
"ta đi kể từ khi cuộc xâm lăng bắt đầu. Tên người thú đó không phải chỉ là "
|
||
"một kẻ vô lại đi cướp bóc. Hắn muốn chiếm vùng đất này. Vùng đất <i>của "
|
||
"chúng ta</i>. Hắn đang lập kế hoạnh xâm lược, tôi chắc chắn về điều đó. "
|
||
"Chúng ta phải thu thập thêm thông tin về kế hoạnh của hắn trước khi trở về."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:194
|
||
msgid "And tell me... How did you sleep last night?"
|
||
msgstr "Và hãy cho ta biết... Tối qua ngươi ngủ ra sao?"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi ngủ ra sao ư?... Không yên, thưa ngài. Những giấc mơ của tôi trống trải, "
|
||
"một số còn là ác mộng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. The earth currents are perturbed here, and the bridges to the dreamland "
|
||
"are tainted. I think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps "
|
||
"more than one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome "
|
||
"flavor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đúng vậy. Những dòng chảy của trái đất ở đây rất lộn xộn, và những cây cầu "
|
||
"đến cõi mơ đã bị hư hỏng. Ta nghĩ có một pháp sư đang cư ngụ đâu đó gần đây. "
|
||
"Cũng có thể còn nhiều hơn một, các dấu vết hòa trộn lẫn lộn, một số chúng "
|
||
"còn có mùi độc hại."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their "
|
||
"battle-might."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quả thực sẽ rất kinh khủng cho chúng ta nếu bọn người thú này có phép thuật "
|
||
"để thêm vào sức mạnh chiến đấu của chúng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:214
|
||
msgid "We must discover if this is so."
|
||
msgstr "Chúng ta phải khám phá liệu có đúng là như vậy."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:219
|
||
msgid ""
|
||
"Information will do us no good if we are killed before we return with it! "
|
||
"These mountains look like troll territory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thông tin sẽ chẳng có ích lợi gì nếu chúng ta bị giết trước khi trở về! "
|
||
"Những ngọn núi này giống như lãnh thổ của quỷ núi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:224
|
||
msgid "Enough. The sun’s fully over the horizon. Give the order to advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Được rồi. Mặt trời đã hiện trọn vẹn trên đường chân trời. Ra lệnh tiến lên."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be "
|
||
"retreating now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đó là tên thủ lĩnh cuối cùng, thưa ngài. Những con quỷ núi nhỏ hơn hình như "
|
||
"đang rút lui."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally. "
|
||
"We’ll rest a bit on the other side; we have earned it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tốt lắm. Dỡ trại và đưa mọi người qua đèo trước khi chúng tập hợp lại. Chúng "
|
||
"ta sẽ nghỉ ngơi một chút ở phía bên kia."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:245
|
||
msgid "At once. How much time do you think we have?"
|
||
msgstr "Ngay lập tức. Ngài nghĩ chúng ta có bao nhiêu thời gian?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"A day, perhaps. We fought two clans today; they won’t take long to rally. We "
|
||
"need to be gone from here by sunset next."
|
||
msgstr ""
|
||
"Một ngày, có lẽ vậy. Hôm nay chúng ta đã đánh hai thị tộc, chúng sẽ không "
|
||
"mất nhiều thời gian để tập hợp lại. Chúng ta cần rời khỏi đây trước lúc mặt "
|
||
"trời lặn ngày mai."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:269
|
||
msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta đã giết được một tên thủ lĩnh! Can đảm lên! Chúng ta gần thắng trận "
|
||
"chiến này rồi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:284
|
||
msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!"
|
||
msgstr "Ha! Tau đã đập nát tên thần tiên. Tau được cúp!"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:289
|
||
msgid "No! This can’t be!"
|
||
msgstr "Không! Không thể nào!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"Soon after Erlornas died, the elven party, lacking a leader and pressed from "
|
||
"all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không lâu sau khi Erlornas hy sinh, đội quân thần tiên, do không còn người "
|
||
"chỉ huy và bị tấn công từ mọi phía, đã tan tác và tháo chạy. Cuộc rút lui "
|
||
"của họ về Wesmere rất gian khổ và dài lâu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:300
|
||
msgid ""
|
||
"During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the "
|
||
"opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they "
|
||
"were to stay for a long, long time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trong khi rút lui, con đèo bị cắt bởi một quân đội khác di chuyển theo hướng "
|
||
"đối diện. Bọn người thú đã trở lại phía nam con đèo, và lần này chúng ở đó "
|
||
"rất, rất lâu."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:311
|
||
msgid ""
|
||
"We can’t get through, my Lord. These whelps are not individually very "
|
||
"dangerous, but there are huge numbers of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta không thể đi qua, thưa ngài. Những con quỷ núi này một mình thì "
|
||
"không nguy hiểm lắm, nhưng chúng rất đông."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:316
|
||
msgid ""
|
||
"Four days of combat and nothing to show for it. How does it feel to you?"
|
||
msgstr "Bốn ngày chiến đấu và chẳng có thay đổi gì. Cảm giác như thế nào?"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:321
|
||
msgid ""
|
||
"Terrible, my lord. Never in my life did I dream I’d be bested by mere "
|
||
"trolls. What are your orders?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thật kinh khủng, thưa ngài. Chưa bao giờ trong đời tôi mơ thấy rằng tôi bị "
|
||
"quỷ núi đánh bại. Mệnh lệnh của ngài là gì ạ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:326
|
||
msgid ""
|
||
"Withdraw and make camp a safe distance from the hills. There is no further "
|
||
"point in this fight. We’ll wait for reinforcements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rút lui và dựng trại tránh xa vùng đồi. Chẳng có điểm gì hơn trong trận đấu "
|
||
"này. Chúng ta sẽ chờ viện binh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:332
|
||
msgid ""
|
||
"The reinforcements arrived a few days later, a crack force of rangers with "
|
||
"some cavalry support. When they attempted the pass again, they found not "
|
||
"trolls but something worse — an orcish army approaching from the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vài ngày sau, viện binh đến, một lực lượng biệt động thiện chiến cùng hỗ trợ "
|
||
"của kỵ binh. Khi họ tìm cách băng qua lần nữa, họ không gặp quỷ núi mà còn "
|
||
"tệ hơn - một quân đội người thú đang đến từ phía bắc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"The battle that ensued was bloody and inconclusive, and the elven losses "
|
||
"were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for "
|
||
"many years after."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trận chiến xảy ra sau đó vô cùng đẫm máu và không có kết quả cuối cùng, tổn "
|
||
"thất của thần tiên chỉ là khởi đầu cho mức giá thê thảm phải trả trong cuộc "
|
||
"chiến tranh ác liệt nhiều năm sau đó."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Linaera_the_Quick
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:10
|
||
msgid "Linaera the Quick"
|
||
msgstr "Linaera nhanh nhẹn"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was "
|
||
"unknown country, not frequented even by Wesmere’s furthermost-faring scouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sau một ngày nghỉ ngơi khó lắm mới có được, các thần tiên lại hành quân về "
|
||
"phía bắc. Đây là xứ sở chưa được biết đến, kể cả với các trinh sát đi xa "
|
||
"nhất của Wesmere."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"Two days’ travel later, the forward scouts reported another orcish warband "
|
||
"laying siege to a tower."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sau hành trình hai ngày, các trinh sát đi trước báo cáo một binh đoàn người "
|
||
"thú khác đang bao vây một ngọn tháp."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"Erlornas surveyed the siege from atop a small tree-covered hill overlooking "
|
||
"the tower valley..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erlornas quan sát cuộc bao vây từ đỉnh một ngọn đồi có cây phủ, nhìn xuống "
|
||
"thung lũng có ngọn tháp..."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:69
|
||
msgid "Krughnar"
|
||
msgstr "Krughnar"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:89
|
||
msgid "Mages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:107
|
||
msgid "Defeat Krughnar and break the siege"
|
||
msgstr "Đánh bại Krughnar và phá cuộc bao vây"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:115
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:78
|
||
msgid "Death of Linaera"
|
||
msgstr "Linaera chết"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:121
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:89
|
||
msgid "Linaera is a leader and can recruit mages when standing on a keep."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:129
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Hint:\n"
|
||
#| "Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-"
|
||
#| "run attacks."
|
||
msgid ""
|
||
"Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-run "
|
||
"attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gợi ý:\n"
|
||
"Sử dụng các trinh sát thần tiên và sức mạnh dịch chuyển tức thời của Linaera "
|
||
"để tấn công theo kiểu đánh-và-chạy."
|
||
|
||
#. [message]: id=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:143
|
||
msgid "Report."
|
||
msgstr "Báo cáo đi."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:148
|
||
msgid ""
|
||
"A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. It’s "
|
||
"of human design... but we are far from the lands granted to humans by "
|
||
"treaty, my lord Erlornas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Một binh đoàn người thú, không có phụ nữ hay trẻ em trong đó, đang bao vây "
|
||
"một ngọn tháp. Đó là thiết kế của con người... nhưng chúng ta đang ở xa vùng "
|
||
"đất được cấp cho con người theo hiệp ước, thưa chủ tướng Erlornas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"Under the letter of the treaty, it is so. But this country is too cold and "
|
||
"barren for us. I wonder, what manner of human would choose to live here, far "
|
||
"from its kind? Hmmm..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Theo nội dung của hiệp ước thì đúng là như vậy. Nhưng xứ sở này quá lạnh lẽo "
|
||
"và cằn cỗi đối với chúng ta. Ta tự hỏi, kiểu người gì lại chọn sống ở đây, "
|
||
"xa cách đồng loại của mình? Hừm..."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:158
|
||
msgid "It trespasses, and should be driven out!"
|
||
msgstr "Như vậy là xâm phạm, bọn người đó nên bị đuổi đi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak "
|
||
"of driving it out when we have no enemies in common."
|
||
msgstr ""
|
||
"Khoan. Chỉ có một người, hoặc nhiều nhất là vài người. Chúng ta sẽ có đủ "
|
||
"thời gian để nói về việc đuổi đi khi chúng ta không có kẻ thù nào chung."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:168
|
||
msgid ""
|
||
"Tell me: I see no bridge over the chasm around that keep. Is there any sign "
|
||
"that one has been withdrawn by the defenders?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hãy cho ta biết: ta không nhìn thấy cây cầu nào bắc qua vực thẳm xung quanh "
|
||
"pháo đài đó cả. Có dấu hiệu nào cho thấy nó đã bị những người phòng thủ rút "
|
||
"đi không?"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"No, lord. No traces of any construction. It looks like no bridge has ever "
|
||
"existed there. There must be other, hidden means of access to the tower."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không, thưa ngài. Không có dấu vết xây dựng nào cả. Có vẻ như không có cây "
|
||
"cầu nào đã từng tồn tại ở đó. Chắc phải có một cách khác bí mật để vào ngọn "
|
||
"tháp."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a "
|
||
"couple of glasses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thú vị đấy... Hãy đến kho riêng của ta và mang cho ta một chai rượu. Và hai "
|
||
"cái ly."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:183
|
||
msgid "... Glasses?"
|
||
msgstr "... Hai cái?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:188
|
||
msgid "Do it. We’ll have a guest soon."
|
||
msgstr "Làm đi. Chúng ta sắp có một vị khách."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. "Faerie" in this paragraph is a rare, poetic word in
|
||
#. English. It is the proper name of a magical otherworld
|
||
#. associated with elves - actually, originally with
|
||
#. fairies, but before Tolkien the boundary between elves
|
||
#. and fairies was extremely blurry. In Wesnoth it is
|
||
#. deliberately unclear whether Faerie is a place that is
|
||
#. the source of magical power or a label for the inner
|
||
#. nonhuman/magical nature of the Elves. Translate freely.
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"Erlornas closed his eyes and brought his hands forward, joined palms forming "
|
||
"a cup open to the sky. Soon they began to glow, then to flare like a brazier "
|
||
"with the fire of Faerie, casting a cold, blue light all around the elf-lord. "
|
||
"A wisp of light emerged from the eerie flames, and at a few murmured words "
|
||
"from the elf-lord flew away towards the tower below. Then the light around "
|
||
"Erlornas faded and all was seemingly as before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erlornas nhắm mắt lại và để tay lên phía trước, lòng bàn tay tạo thành một "
|
||
"cái chén mở lên trời. Không lâu sau chúng bắt đầu bừng sáng, sau đó tỏa ra "
|
||
"như một lò than cháy rừng rực lửa tiên, phóng ra một ánh sáng xanh, lạnh "
|
||
"xung quanh vị chủ tướng thần tiên. Một luồng sáng phát ra từ ngọn lửa kỳ lạ, "
|
||
"và sau vài lời rì rầm của vị chủ tướng thần tiên bay đi hướng đến ngọn tháp "
|
||
"bên dưới. Rồi ánh sáng xung quanh Erlornas mờ đi và mọi thứ trở lại như "
|
||
"trước."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:212
|
||
msgid "Some time later..."
|
||
msgstr "Một lúc sau..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:236
|
||
msgid ""
|
||
"So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas "
|
||
"of Wesmere. I find your presence here... surprising."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vậy là cô đã chấp nhận lời mời. Tốt. Xin chào, tôi là chủ tướng Erlornas của "
|
||
"Wesmere. Tôi thấy sự có mặt của cô ở đây thật là... bất ngờ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid "
|
||
"against these orcs. They have been besieging my tower for weeks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi cũng vậy, chủ tướng thần tiên, nhưng tôi rất mừng được đón nhận sự giúp "
|
||
"đỡ của ngài chống lại bọn người thú này. Chúng đã bao vây ngọn tháp của tôi "
|
||
"nhiều tuần rồi."
|
||
|
||
#. [message]: id=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"I wish their foul kind driven as far as possible from my borders, not to "
|
||
"return. It would be no bad thing if an ally of the elves kept watch over "
|
||
"this country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi muốn bọn hôi thối đó bị đuổi khỏi biên giới của tôi càng xa càng tốt, và "
|
||
"không trở lại. Sẽ là điều không tệ nếu một đồng minh của thần tiên canh "
|
||
"chừng xứ sở này."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:251
|
||
msgid "Count me an ally, then, lord Erlornas. We can defeat them together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hãy coi tôi là một đồng minh, chủ tướng Erlornas. Chúng ta có thể cùng đánh "
|
||
"bại chúng."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:265
|
||
msgid ""
|
||
"My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the "
|
||
"changing of the wind!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thưa ngài... không thể tin tưởng con người được! Bọn họ thay đổi lòng trung "
|
||
"thành theo chiều gió!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we "
|
||
"may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Có thể, nhưng ta không nghĩ người này sẽ phản bội chúng ta mà theo bọn người "
|
||
"thú. Và chúng ta có thể cần sự hỗ trợ của cô ta: có một lực lượng người thú "
|
||
"mạnh phía trước."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:279
|
||
msgid ""
|
||
"And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns "
|
||
"me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of "
|
||
"here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thế là kết thúc tốt đẹp. Nhưng, Linaera, có một điều khác hơi liên quan đến "
|
||
"tôi. Cô là một pháp sư, cô không cảm nhận thấy điều gì... bất thường... ở "
|
||
"phía đông nơi đây sao?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:284
|
||
msgid ""
|
||
"I do indeed. Something evil has recently made a nest in the next valley "
|
||
"over; its servants have been sniffing at the edges of my domain. I had meant "
|
||
"to deal with it myself, but if you elves revere the green earth I think you "
|
||
"will want it abolished as much as do I."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đúng như vậy. Điều gì đó xấu xa đã lập hang ổ ở thung lũng bên kia, những kẻ "
|
||
"tay sai của nó đã đánh hơi đến khu vực của tôi. Tôi định tự mình xử lý nó, "
|
||
"nhưng nếu thần tiên các bạn muốn bảo vệ đất đai xanh tươi thì tôi nghĩ các "
|
||
"bạn cũng sẽ muốn trừ khử nó không kém gì tôi đâu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:289
|
||
msgid "We are of one mind, then. Let us go to it."
|
||
msgstr "Vậy là chúng ta cùng chung ý nghĩ. Hãy đi đến đó."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_A_Detour_through_the_Swamp
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:10
|
||
msgid "A Detour through the Swamp"
|
||
msgstr "Chuyến đi vòng qua đầm lầy"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Keremal
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:45
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Keremal
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:50
|
||
msgid "Keremal"
|
||
msgstr "Keremal"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:70
|
||
msgid "Defeat Keremal"
|
||
msgstr "Đánh bại Keremal"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:90
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Hint:\n"
|
||
#| "Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, "
|
||
#| "and elves to protect and support the mages."
|
||
msgid ""
|
||
"Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and "
|
||
"elves to protect and support the mages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gợi ý:\n"
|
||
"Ma quái kháng cự với các kiểu tấn công hữu hình. Sử dụng các pháp sư để tấn "
|
||
"công ma quái, và các thần tiên để bảo vệ và hỗ trợ các pháp sư."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"The evil spirits who have settled in this wetland have turned it into a vile "
|
||
"bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must "
|
||
"protect us from their weapons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Những linh hồn xấu xa cư ngụ trong vùng đất ẩm ướt này đã biến nó thành một "
|
||
"bãi lầy gớm ghiếc. Tôi và các học trò của tôi có sức mạnh để xua đuổi chúng, "
|
||
"nhưng các bạn phải bảo vệ chúng tôi trước những vũ khí của chúng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:118
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
|
||
"some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cảm ơn, ngài Erlornas... giờ thì tôi có thể yên ổn trở lại ngọn tháp của "
|
||
"mình. Nhưng tôi nghĩ một số học trò của tôi muốn theo ngài về phía bắc để "
|
||
"truy đuổi bọn người thú."
|
||
|
||
#. [message]: role=mage
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May "
|
||
"I please travel with you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi luôn ước ao được nhìn thấy các thần tiên, và giờ thì tôi chiến đấu bên "
|
||
"cạnh họ! Tôi có thể đi cùng các ngài không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:128
|
||
msgid "Certainly... I shall be glad of your help."
|
||
msgstr "Chắc chắn rồi... Tôi rất vui vì sự giúp đỡ của các bạn."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_Showdown
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:10
|
||
msgid "Showdown"
|
||
msgstr "Trận quyết chiến"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:63
|
||
msgid "Rualsha"
|
||
msgstr "Rualsha"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:90
|
||
msgid "Defeat Rualsha"
|
||
msgstr "Đánh bại Rualsha"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:102
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Hint:\n"
|
||
#| "Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers "
|
||
#| "to sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
|
||
msgid ""
|
||
"Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to "
|
||
"sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gợi ý:\n"
|
||
"Kẻ thù của bạn được bảo vệ tốt trước những đòn tấn công từ phía nam. Sử dụng "
|
||
"các thần tiên gác rừng để lẻn qua khu rừng và tấn công bất ngờ từ phía bắc."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Celodith
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:139
|
||
msgid "Celodith"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Earanduil
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:159
|
||
msgid "Earanduil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Elvyniel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:179
|
||
msgid "Elvyniel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Delorfilith
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:199
|
||
msgid "Delorfilith"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
|
||
"Ka’lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
|
||
"can muster a full invasion force."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thưa chủ tướng! Chúng tôi đã phi ngựa trên một tuần để bắt kịp ngài! Ka’lian "
|
||
"đã cân nhắc kỹ, và yêu cầu ngài tiêu diệt Rualsha nhanh chóng trước khi hắn "
|
||
"có thể tập hợp một lực lượng xâm lược hùng mạnh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rualsha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You "
|
||
"will beg for a quick death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lũ thần tiên yếu đuối! Quân đội của ta sẽ sớm đến đây thôi, và bọn ta sẽ đè "
|
||
"bẹp các ngươi. Các ngươi sẽ cầu xin để được chết nhanh chóng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They "
|
||
"will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngươi có thể giết ta, Erlornas, nhưng người của ta vẫn sống. Họ sẽ không "
|
||
"quên! Họ sẽ truy sát các ngươi, và tiêu diệt tất cả các ngươi... bọn ta "
|
||
"sẽ... bọn ta... ặặc..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"But Rualsha overestimated the will of his troops. With their leader dead, "
|
||
"they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far "
|
||
"north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhưng Rualsha đã đánh giá quá cao ý chí của quân lính. Khi chỉ huy chết, "
|
||
"chúng tan rã, và chạy trốn khỏi các thần tiên trở về thành trì của chúng ở "
|
||
"xa về phía bắc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:253
|
||
msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta thật đau lòng khi phải giết người, ngay cả với một kẻ man rợ như Rualsha."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nếu người thú đe dọa chúng ta, chúng ta cần phải quen với việc chiến đấu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come "
|
||
"upon its heels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta sợ sẽ phải như vậy. Chúng ta đã giành chiến thắng đầu tiên ở đây, nhưng "
|
||
"những ngày tháng đen tối sẽ theo sau gót."
|
||
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/characters.cfg:6
|
||
msgid "Erlornas"
|
||
msgstr "Erlornas"
|
||
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/characters.cfg:16
|
||
msgid "Linaera"
|
||
msgstr "Linaera"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"Lord Erlornas never saw the blade that felled him. He died on the spot, with "
|
||
"not a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens "
|
||
"soon fell into confusion, and losing heart withdrew from the battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chủ tướng Erlornas không bao giờ nhìn thấy lưỡi kiếm đã hạ gục anh. Anh hy "
|
||
"sinh ngay tại chỗ, không có một cơ hội để nói ra những mệnh lệnh cuối cùng "
|
||
"hay lời vĩnh biệt. Không có anh quân lính nhanh chóng rơi vào hỗn loạn và "
|
||
"không còn dũng khí, họ rút lui khỏi trận chiến."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"When reinforcements finally arrived, elves managed to dislodge the orcish "
|
||
"tribe. But the threat from the north remained unresolved and loomed large "
|
||
"over their future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Khi viện binh đến, các thần tiên đã đánh bật được bộ lạc người thú. Nhưng "
|
||
"mối đe dọa từ phía bắc vẫn còn chưa được giải quyết và hiện ra lù lù trước "
|
||
"tương lai của họ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:37
|
||
msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..."
|
||
msgstr "Ôi, Erlornas, tôi đã thất bại rồi..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these "
|
||
#| "horrifying apparitions!"
|
||
msgid ""
|
||
"All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these "
|
||
"abominations!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tất cả thế là hết! Không có sự giúp đỡ của Linaera, ta không thể hy vọng "
|
||
"đánh bại được bọn ma quái kinh tởm này!"
|
||
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/macros.cfg:4
|
||
msgid "Hint:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Wizards"
|
||
#~ msgstr "Pháp sư"
|
||
|
||
#~ msgid "Time runs out"
|
||
#~ msgstr "Hết thời gian"
|