1557 lines
65 KiB
Text
1557 lines
65 KiB
Text
# Translators:
|
||
# David Philippi <david@torangan.de>, 2007.
|
||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>, 2008.
|
||
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2008 - 2011
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 01:58+0200\n"
|
||
"Last-Translator: German translation team <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-"
|
||
"de>\n"
|
||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||
"Language: de_DE\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
|
||
msgid "An Orcish Incursion"
|
||
msgstr "Einmarsch der Orks"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12
|
||
msgid "AOI"
|
||
msgstr "AOI"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great "
|
||
"Continent, learning valuable tactics as you do so.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verteidigt die Wälder der Elfen gegen die ersten Orks, die den Großen "
|
||
"Kontinent erreichen, und erlernt dabei wertvolle Taktiken.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20
|
||
msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Einstufung: Einfach, 7 Szenarien)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
||
msgid "Beginner"
|
||
msgstr "Sehr einfach"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Kämpfer"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23
|
||
msgid "Lord"
|
||
msgstr "Baron"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "Herausfordernd"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24
|
||
msgid "High Lord"
|
||
msgstr "Fürst"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:38
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Kampagnengestaltung"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:44
|
||
msgid "Adaptation for mainline"
|
||
msgstr "Anpassung für Mainline"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:50
|
||
msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements"
|
||
msgstr "Verbesserungen von Geschichte und Spielbarkeit (nach Version 1.4)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:56
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Grafik"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:67
|
||
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
|
||
msgstr "Anpassung, Korrekturlesen und Spielbarkeitsprüfung"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_Defend_the_Forest
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:10
|
||
msgid "Defend the Forest"
|
||
msgstr "Verteidigt den Wald"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great "
|
||
"Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had "
|
||
"for centuries fought nothing more than an occasional skirmish. They were to "
|
||
"find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als Menschen und Orks den Großen Kontinent erreichten, versetzte dies die "
|
||
"Ureinwohner in helle Aufregung. Zwischen den Elfen, Zwergen und anderen "
|
||
"Rassen hatte zuvor ein unsicherer Friede geherrscht, welcher in den letzten "
|
||
"Jahrhunderten nur durch einige Scharmützel getrübt wurde. Niemand hätte "
|
||
"vermutet, dass die Ankunft der Fremden zu einer Reihe von Konflikten führen "
|
||
"würde, die in ihrem Umfang eine lange vergessene Intensität annehmen sollten."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Their first encounter with the newcomers went less well than either side "
|
||
"might have wished."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die erste Begegnung mit den Neuankömmlingen verlief für beide Seite "
|
||
"schlechter, als gehofft."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark "
|
||
"which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed "
|
||
"completely alien."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menschen besaßen zumindest einen Funken von Anmut und Charakter. Wenngleich "
|
||
"grob und unbeholfen, so genügte es den Elfen, um sie als Wesen der selben "
|
||
"Natur anzuerkennen. Nicht so jedoch die Orks."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"For some years after Haldric’s people landed, orcs remained scarce more than "
|
||
"a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until "
|
||
"the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced an "
|
||
"enemy unlike any he had ever met before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Für einige Jahre nach der Ankuft Haldrics blieben Sichtungen von Orks eine "
|
||
"Seltenheit, nicht mehr als ein harmloses Gerücht in den grünen Wäldern der "
|
||
"Elfen. Bis zu jenem Tag als Erlornas, ein Elf aus einem alten "
|
||
"Adelsgeschlecht auf einen bis dahin unbekannten Gegner traf."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. "northern marches" is *not* a typo for "northern marshes" here.
|
||
#. In archaic English, "march" means "border country".
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:43
|
||
msgid ""
|
||
"The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of "
|
||
"Wesmere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Orks wurden zuerst in den nördlichen Sümpfen im großen Wald von Wesmere "
|
||
"gesichtet."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Elvish Lord
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:29
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr "Elfen"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Rider, id=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:68
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:119
|
||
msgid "Lomarfel"
|
||
msgstr "Lomarfel"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
|
||
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:88
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:58
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Orks"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:93
|
||
msgid "Urugha"
|
||
msgstr "Urugha"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:113
|
||
msgid "Defeat Urugha"
|
||
msgstr "Besiegt Urugha"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:117
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:102
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:158
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:111
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:94
|
||
msgid "Death of Erlornas"
|
||
msgstr "Erlornas fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
|
||
"with your archers from the safety of the forest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfen bewegen sich schnell und sicher durch den Wald. Im Schutz der Bäume "
|
||
"können Eure Bogenschützen die feindlichen Grunzer mit Leichtigkeit erledigen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the "
|
||
"forest. Our scouts believe it’s a band of orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Gruppe von Kreaturen hat im Norden ein Lager aufgeschlagen und "
|
||
"verwüstet dort den Wald, mein Fürst. Unsere Späher glauben, dass es sich um "
|
||
"Orks handelt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"Orcs? It seems unlikely. The human king, Haldric, crushed them when they "
|
||
"landed on these shores, and since then they’ve been no more than a bogey "
|
||
"mothers use to scare the children."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orks? Das erscheint mir wenig glaubhaft. Diejenigen, die den Menschen "
|
||
"hierher gefolgt sind, wurden von Haldric, ihrem König, erschlagen. Seither "
|
||
"bevölkern Orks nur noch die Schauergeschichten, die man Kindern erzählt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"So it seemed, my lord. Yet there is a band of them in the north cutting down "
|
||
"healthy trees by the dozen, and making great fires from the wood. They "
|
||
"trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I "
|
||
"believe I can smell the stench even here."
|
||
msgstr ""
|
||
"So schien es zumindest, mein Herr. Doch gerade in diesem Moment befindet "
|
||
"sich eine Bande von ihnen im Norden und rückt dem Wald mit Äxten zu Leibe. "
|
||
"Das gesunde Holz dient ihnen anscheinend nur als Brennstoff. Sie machen sich "
|
||
"nicht mal die Mühe, ihren Unrat zu vergraben. Selbst hier rieche ich den "
|
||
"fauligen Gestank."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; "
|
||
"we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and "
|
||
"drive them off. And the Council needs to hear of this; take the message and "
|
||
"return with reinforcements, there might be more of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"So bewahrheiten sich die Geschichten also doch. Ihrem Treiben muss Einhalt "
|
||
"geboten werden. Ich werde die Truppen selbst in die Schlacht führen, um "
|
||
"dieser Plage Herr zu werden. Du aber, Lomarfel, musst den Rat aufsuchen und "
|
||
"berichten, was wir herausgefunden haben. Verstärkungen wären zudem eine gute "
|
||
"Idee, da wir nicht wissen, wie groß die Zahl dieser Plagegeister ist."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:159
|
||
msgid "Yes, my lord!"
|
||
msgstr "Jawohl, mein Herr!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, "
|
||
"use your arrows and the day will be ours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seht sie euch an. Groß, langsam, ungeschickt und kaum einer trägt einen "
|
||
"Bogen in der Hand. Bleibt zwischen den Bäumen, spickt sie mit Pfeilen und "
|
||
"der Sieg sollte der unsere sein."
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:187
|
||
msgid "It’s hopeless; we’ve tried everything, and they’re still coming back."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist hoffnungslos. Wir haben alles versucht, aber ihre Zahl scheint kein "
|
||
"Ende zu haben."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urugha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"Forward, you worthless worms! Look at them, they’re tired and afraid! You "
|
||
"killed their will to fight, now go and finish the job!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vorwärts, ihr wertlosen Maden! Seht sie euch an. Auf ihren Gesichtern sind "
|
||
"Müdigkeit und Furcht geschrieben. Ihr Kampfeswillen ist erloschen. Holt sie "
|
||
"euch!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"That cloud of dust on the horizon... flee! There’s more of the abominations "
|
||
"heading this way! Fall back before we’re outnumbered and crushed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Staubwolke am Horizont... Flieht! Es sind noch mehr dieser Kreaturen "
|
||
"auf dem Weg hierher. Lasst euch zurückfallen bevor wir von ihnen "
|
||
"eingekesselt werden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"Lord Erlornas didn’t drive the orcs back, although he and his warriors tried "
|
||
"their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance "
|
||
"crumbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trotz aller Versuche gelang es Fürst Erlornas und seinen Kriegern nicht, die "
|
||
"Orks zurückzuschlagen. Einem zweiten orkischen Kriegstrupp hatte die "
|
||
"elfische Verteidigung nichts mehr entgegenzusetzen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and "
|
||
"confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"Von den folgenden Ereignissen ist nicht viel bekannt, da viele, die davon "
|
||
"hätten berichten können, in den Staub gesunken sind. Nur eines war sicher: "
|
||
"Die Elfen hatten den Krieg verloren."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:221
|
||
msgid "Ugh..."
|
||
msgstr "Argh..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urugha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:226
|
||
msgid "Finally! Got him!"
|
||
msgstr "Endlich! Jetzt gebt ihm den Rest."
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:234
|
||
msgid "Lord!"
|
||
msgstr "Mein Herr!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:239
|
||
msgid "Take... command... Drive them... away."
|
||
msgstr "Übernehmt… Kommando… Haltet… auf."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of "
|
||
"the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die erste Begegnung mit den Orks, sollte für Fürst Erlornas auch die letzte "
|
||
"sein. Bedenkt man den Ausgang des Krieges, war es für ihn wohl das Beste."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve been bested, but the combat wasn’t fair... A thousand curses on you, "
|
||
"withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you "
|
||
"may he wipe your people from the face of this earth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das war kein fairer Kampf. Tausend Flüche über dich, Elfling! Ihr werdet "
|
||
"leiden… Mein Meister Rualsha naht. Er wird euch vom Angesicht dieser Welt "
|
||
"tilgen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Kerl sprach von einem Rualsha? Was wenn... Sammelt die Truppen. Wir "
|
||
"müssen nach Norden!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Assassins
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:10
|
||
msgid "Assassins"
|
||
msgstr "Meuchelmörder"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"The path of the orcish war band was easy to follow — a wide swathe of "
|
||
"trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly "
|
||
"followed it north and west."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Orks hatten eine breite Schneise von gefällten Bäumen hinterlassen, "
|
||
"welcher Erlornas und seine Truppe in nordwestlicher Richtung folgten."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Soon they arrived at a region where the forest was cut through by many "
|
||
"streams, only to find something unexpected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schließlich erreichten sie einen Bereich des Waldes, wo dieser von vielen "
|
||
"Wasserläufen durchzogen war. Dort erblickten sie etwas Ungewöhnliches."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:65
|
||
msgid "Gharlsa"
|
||
msgstr "Gharlsa"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:98
|
||
msgid "Defeat Gharlsa"
|
||
msgstr "Besiegt Gharlsa"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:114
|
||
msgid ""
|
||
"Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the "
|
||
"villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you "
|
||
"from the river."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orkmeuchler sind schwer zu treffen und ihr Gift ist heimtückisch. Bleibt in "
|
||
"der Nähe der Dörfer, wo eine Vergiftung geheilt werden kann und zwingt die "
|
||
"Feinde, vom Fluss aus anzugreifen."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:128
|
||
msgid "The trail leads straight to this place, my lord."
|
||
msgstr "Die Spur der Orks führt direkt zu diesem Ort, mein Fürst."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:133
|
||
msgid ""
|
||
"There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I "
|
||
"thought our borders were watched more carefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vor uns befindet sich eine Festung. Warum wissen wir nichts darüber? Ich "
|
||
"dachte, unsere Grenzen würden sorgsam überwacht."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"I... I know not, my lord. For ages there was no one in these lands that "
|
||
"could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense "
|
||
"of security that has injured the vigilance of our scouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich... Ich weiß es nicht, mein Fürst. Seit Jahren gab es in diesen Landen "
|
||
"niemanden, der solch ein Bauwerk hätte errichten können. Ich kann es mir nur "
|
||
"so erklären, dass die lange Zeit des Friedens uns nachsichtig gemacht hat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:143
|
||
msgid "When the fighting ends, I’ll have some answers. But for now—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn der Kampf vorbei ist, werde ich mir die Antworten holen. Aber im "
|
||
"Augenblick–"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gharlsa
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:148
|
||
msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..."
|
||
msgstr "Gharlsa sieht Elfen… Ja… frisches Fleisch für unsere Wölfe. Ja, ja…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:153
|
||
msgid "— let’s focus on the task at hand."
|
||
msgstr "– sollten wir uns auf unsere Aufgabe konzentrieren."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:158
|
||
msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?"
|
||
msgstr "Glaubt diese wahnsinnige Kreatur wirklich, uns besiegen zu können?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:163
|
||
msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious."
|
||
msgstr "Das Aussehen kann täuschen. Die Männer sollen achtsam sein."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gharlsa
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:175
|
||
msgid "Yes... yes... Slay them!"
|
||
msgstr "Ja, ja… Erschlagt sie, meine Meuchelmörder!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:187
|
||
msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..."
|
||
msgstr "Schmerz… vorbei… Rualsha böse wird…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"This... ‘Rualsha’ again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
|
||
"here. Perhaps we will find them further north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erneut dieser… »Rualsha«. Weiter vorwärts führt unser Weg. Die gesuchten "
|
||
"Antworten haben wir hier nicht gefunden. Vielleicht weiter im Norden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"Destroy this place and let the forest take the ruins. We don’t want any more "
|
||
"undesirables to use it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reißt die Befestigung nieder und lasst dem Wald die Ruinen, so dass sie "
|
||
"niemand mehr nutzen möge."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_Wasteland
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:10
|
||
msgid "Wasteland"
|
||
msgstr "Ödland"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"As they fared further north the green forest thinned around them, slowly "
|
||
"fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and "
|
||
"unmistakable — tree stumps, an occasional half-rotten tree felled long ago, "
|
||
"and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like "
|
||
"the woods they called home. It had been murdered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je weiter sie nach Norden kamen, umso lichter wurde der grüne Wald, und ging "
|
||
"bald in karges Buschland über. Die Botschaft unzähliger Baumstümpfe und "
|
||
"toten Holzes war jedoch unmissverständlich: Einst war hier ein Wald. Die "
|
||
"Orks hatten ihn zerstört."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"There was no trail to be found here; wind and rain had erased the spoor. "
|
||
"Fortunately, there was no need of a trail; smoke on the horizon betrayed the "
|
||
"presence of their enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doch es gab keine Spur, die man hätte finden können. Der Wind und Regen "
|
||
"hatte alle Hinweise verwischt. Glücklicherweise war keine Spur vonnöten, um "
|
||
"den Feinden zu folgen: Am Horizont stieg Rauch auf, welcher ihren "
|
||
"Aufenthaltsort verriet."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves "
|
||
"would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were "
|
||
"never so... methodical in their destruction, and did not travel in "
|
||
"sufficiently large numbers in a north country they found too cold and damp "
|
||
"for comfort. The great question remained — would he find Rualsha?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erlornas war sich fast sicher hier auf Orks zu treffen. Keine Zwergensippe "
|
||
"würde die alten Verträge mit den Elfen in dieser Weise brechen; für Menschen "
|
||
"waren die Verwüstungen zu… weitreichend. Zudem waren noch nie viele Menschen "
|
||
"im Norden gesehen worden, da es ihnen hier zu kalt und ungemütlich war. Die "
|
||
"große Frage blieb – würde er Rualsha finden?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps, but not here. The tribe this camp housed was too small to impress "
|
||
"fear on other orcs. Come next morning, the elves were prepared for battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vielleicht, jedoch nicht in diesem Kampf. Der orkische Stamm, welcher hier "
|
||
"sein Lager aufgeschlagen hatte, war zu klein, um andere Orks einschüchtern "
|
||
"zu können. Der nächste Morgen brach an und die Elfen waren zum Kampf bereit."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:71
|
||
msgid "Gnargha"
|
||
msgstr "Gnargha"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:87
|
||
msgid "Defeat Gnargha"
|
||
msgstr "Besiegt Gnargha"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:103
|
||
msgid ""
|
||
"There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use "
|
||
"hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"In diesem Szenario gibt es keine Dörfer, wo Verwundete genesen können – Ihr "
|
||
"müsst stattdessen Heiler einsetzen. Schwächt Gegner, die sich nicht selbst "
|
||
"kurieren können, durch überraschende Angriffe und zieht Euch schnell zurück, "
|
||
"bevor sie einen Gegenschlag durchführen können."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"Lord... I’m... I am filled with grief. This senseless destruction is... "
|
||
"overwhelming."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mein Fürst... Ich... Ich bin erfüllt von Zorn. Diese sinnlose Zerstörung ist "
|
||
"so... überwältigend."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:126
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. And this is the threat we were blind to but are now facing. This tribe "
|
||
"is small, yet we must drive them back to the north. They must have no "
|
||
"footholds south of the hills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir waren blind diese Gefahr nicht rechtzeitig zu erkennen. Dieser Stamm hat "
|
||
"nur wenige Mitglieder und doch ist es wichtig sie nach Norden "
|
||
"zurückzudrängen, damit sie sich nicht südlich der Berge festsetzen können"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gnargha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"Elves!? This means Urugha failed and his spirit will suffer greatly for his "
|
||
"weakness. So be it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfen?! Das bedeutet, dass Urugha versagt hat. Ich hoffe, sein Geist wird "
|
||
"für diese Schwäche unendliche Qualen erleiden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gnargha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"Rise up, grunts! We have a great fight upon us! Let your rage flow freely! "
|
||
"Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this "
|
||
"night!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Auf die Beine, ihr faulen Grunzer. Ein großer Kampf liegt vor uns. Lasst "
|
||
"eurem Zorn freien Lauf. Mögen eure Klingen ein blutiges Schlachtfest "
|
||
"erleben. Wer den ersten Elfen fällt, wird diese Nacht an meinem Feuer "
|
||
"speisen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"Aim true, men, with wit and courage the day will be ours. And spare no-one, "
|
||
"there can be no orc south of the hills, else we’ll never have peace again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zielt sicher, Männer. Mit Mut und Entschlossenheit werden wir am Ende des "
|
||
"Tages als Sieger hervorgehen. Verschont niemanden. Wir können keine Orks "
|
||
"südlich der Hügel dulden oder wir werden niemals wieder in Frieden leben "
|
||
"können."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:199
|
||
msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (<i>cough</i>)"
|
||
msgstr "Du hast gewonnnen… Elf… Aber das ändert… Nichts… (<i>hustet</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"We found the way... Now... we will come in numbers... (<i>cough</i>) you "
|
||
"can’t imagine..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben den Weg gefunden… Jetzt… jetzt werden wir in Scharen kommen… "
|
||
"(<i>hustet</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:209
|
||
msgid "(<i>Cough</i>) I’ll be waiting... among the dead..."
|
||
msgstr "(<i>hustet</i>) Ich warte auf dich… Im Reich der Toten…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found "
|
||
"themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides. "
|
||
"There was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The "
|
||
"elves took no prisoners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein leichtes Zucken ging durch den Körper des Orkhäuptlings, dann erlag er "
|
||
"seinen Wunden. Die Elfen blickten über das Schlachtfeld, auf dem die "
|
||
"Gefallenen beider Seiten lagen. Keiner der gefangenen Orks flehte um Gnade "
|
||
"und die Elfen hatten keine Zeit, sich mit Gefangenen aufzuhalten."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"It’s done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. I’m... disturbed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist getan, mein Fürst. Niemand ist entkommen. Niemand hat versucht zu "
|
||
"entkommen. Das macht mir... Sorgen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"Good. But their disregard for self-preservation is astounding. As is their "
|
||
"ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found "
|
||
"others this side of the hills?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gut. Die Missachtung ihrer eigenen Sicherheit ist beachtlich. Ebenso, wie "
|
||
"ihre Kampfeswut, wenn sie jenes verteidigen, was sie als ihr Eigentum "
|
||
"ansehen. Fanden die Späher noch mehr von ihnen diesseits der Hügel?"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to "
|
||
"cross them to the north?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nein, mein Fürst. Sie sind jedoch in den vorausliegenden Hügeln auf Spuren "
|
||
"von Trollen gestoßen. Müssen wir wirklich den Weg nach Norden nehmen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. The council has spoken to me through a dream-sending. They are "
|
||
"troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. "
|
||
"Tell the men to rest, we’ll move out at dawn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, wir müssen. Der Rat hat mir eine Nachricht zukommen lassen. Sie sind "
|
||
"besorgt. Verstärkungen wurden losgeschickt, doch wir können nicht darauf "
|
||
"warten. Die Männer können sich bis zur Morgendämmerung ausruhen. Dann reisen "
|
||
"wir weiter."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:265
|
||
msgid ""
|
||
"What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in the "
|
||
"camp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Was ist mit den Besitztümern der Orks? Wir haben Vorräte im Wert von über "
|
||
"100 Goldmünzen in ihrem Lager gefunden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"Distribute some among the men, save the rest for the road. This country is a "
|
||
"wasteland now; we won’t find much forage on the march."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verteile einiges unter den Soldaten. Der Rest wird für die Reise aufbewahrt. "
|
||
"Wir werden nicht viel erjagen können, jetzt, da das Land zu einer Einöde "
|
||
"geworden ist."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:287
|
||
msgid ""
|
||
"We found some supplies when searching the camp, but nothing much. What is to "
|
||
"be done with them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben einige Vorräte im Lager der Orks gefunden, mein Fürst. Leider "
|
||
"nicht sehr viel. Was soll damit getan werden?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"Save it for the march north. There is little to be found in this barren "
|
||
"country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir sollten es für die bevorstehende Reise aufheben. In diesem Brachland "
|
||
"werden wir nicht viel Nahrung finden können."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:320
|
||
msgid "We can’t carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Männer sind müde, mein Fürst. In diesem Zustand können wir den Kampf "
|
||
"nicht weiterführen. Wir müssen uns zurückziehen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:325
|
||
msgid "Damn it. Sound the retreat, we’ll try again when reinforcements arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verdammt. Gebt das Signal zum Rückzug. Wir versuchen es erneut, sobald "
|
||
"Verstärkungen eingetroffen sind."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:331
|
||
msgid ""
|
||
"The expected relief caught up with them a few days later. The following "
|
||
"morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle "
|
||
"ended in a draw; the war raged on for years..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie verbargen sich die nächsten Tage vor den orkischen Kriegern bis die "
|
||
"Verstärkungen schließlich eintrafen. Der nächste Morgen brachte die "
|
||
"Erkenntnis, dass man sich nun einer weitaus größeren Truppe von orkischen "
|
||
"Kriegern entgegenstellen musste. Die Schlacht zog sich über mehrere Wochen "
|
||
"hin, aus dem keine der beiden Parteien als Sieger hervorging. Diese Schlacht "
|
||
"stürzte das Elfenreich in einen Jahre dauernden Krieg gegen die Orkenbrut..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Valley_of_Trolls
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:10
|
||
msgid "Valley of Trolls"
|
||
msgstr "Tal der Trolle"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Next morning, the elves set off again, increasingly wearied by the hardships "
|
||
"of the campaign and longing for the green comfort of their home forests. "
|
||
"This land was barren and rugged; nothing shielded them from biting northern "
|
||
"wind as they traveled towards the mountains looming before them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Am nächsten Morgen setzen die Elfen ihren Marsch fort, sichtlich ermüdet von "
|
||
"den Strapazen und nichts sehnlicher wünschend, als endlich wieder in ihre "
|
||
"blühende, grüne Heimat zurückkehren zu können. Jenes Land, welches sie nun "
|
||
"durchquerten, war kahl und unfruchtbar; nichts schützte sie vor dem kalten "
|
||
"Atem des Nordwindes, während die Berge, welche über ihnen thronten, immer "
|
||
"näher rückten."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"At dusk they arrived at the mouth of a valley cutting almost straight "
|
||
"through the range and made camp, as scouts warned that the area was hostile "
|
||
"and the road ahead treacherous in darkness. There were no songs or music "
|
||
"that night and most of the elves slept uneasily. An unlucky few kept a "
|
||
"cautious watch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zur Abenddämmerung erreichten sie den Eingang eines Tales, welches sich "
|
||
"einen Weg durch das Gebirge schnitt. Auf die Warnung seiner Späher hörend, "
|
||
"die in der Dunkelheit herumhuschende Schatten im Tal gesichtet hatten, lies "
|
||
"Erlornas Halt machen und ein Lager errichten. Weder Geschichten noch Lieder "
|
||
"erfüllten die Nacht und viele Elfen schliefen unruhig, besorgt beobachtet "
|
||
"von jenen, die zur Wache eingeteilt waren."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"When sunrise came, the elves moved into battle formations. Whatever waited "
|
||
"in the slopes ahead, it would not find them unprepared."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als sich die Sonne über die Bergspitzen schob, begaben sich die elfischen "
|
||
"Krieger in Kampfformation. Was auch immer in den Hängen auf sie lauerte, sie "
|
||
"würden ihm nicht unvorbereitet entgegentreten."
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
|
||
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:106
|
||
msgid "Trolls"
|
||
msgstr "Trolle"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:75
|
||
msgid "Gurk"
|
||
msgstr "Gurk"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:115
|
||
msgid "Hrugu"
|
||
msgstr "Hrugu"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:154
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Besiegt alle gegnerischen Anführer"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:170
|
||
msgid ""
|
||
"Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
|
||
"during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trolle sind schlechte Kämpfer, wenn sie sich nicht in zerklüftetem, felsigem "
|
||
"Gelände aufhalten. Zudem macht ihnen Sonnenlicht zu schaffen. Lockt sie aus "
|
||
"den Hügeln und greift während des Tages an."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from "
|
||
"the forest. Why do we not return home?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir sind nun fern unserer Heimat, Erlornas, und wir haben die Orks aus dem "
|
||
"Wald vertrieben. Warum kehren wir nicht nach Hause zurück?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the "
|
||
"incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in "
|
||
"search of pillage. And he wants this land. <i>Our</i> land. He is planning "
|
||
"an invasion, I’m sure of it. We must gather more information about his plans "
|
||
"before we go back."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr habt gehört was die Orks sagten – dieser Rualsha ist mehr als nur ein "
|
||
"plündernder Kriegsherr auf der Suche nach Beute. Er will dieses Land. "
|
||
"<i>Unser</i> Land. Er plant eine Invasion, dessen bin ich mir sicher. Wir "
|
||
"müssen mehr Informationen über seine Pläne erlangen, bevor wir zurückkehren "
|
||
"können."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:194
|
||
msgid "And tell me... How did you sleep last night?"
|
||
msgstr "Sage mir... Wie hast du in der letzten Nacht geschlafen?"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wie ich... Unruhig mein Herr. Meine Träume waren trostlos, einige davon "
|
||
"blanke Albträume."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. The earth currents are perturbed here, and the bridges to the dreamland "
|
||
"are tainted. I think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps "
|
||
"more than one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome "
|
||
"flavor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja. Ich spüre, dass die Wege ins Traumland beschmutzt wurden. Auch scheint "
|
||
"mir, dass jemand die Kraftlinien der Erde manipuliert hat. Ich denke, dass "
|
||
"sich ein Magier in der Nähe aufhält. Vielleicht sogar mehrere. Die Spuren "
|
||
"sind nicht eindeutig und manche tragen eine unheilvolle Disharmonie in sich."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their "
|
||
"battle-might."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wäre in der Tat eine böse Überraschung, wenn diese Orks im Kampf auch "
|
||
"noch magische Unterstützung hätten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:214
|
||
msgid "We must discover if this is so."
|
||
msgstr "Wir müssen herausfinden ob dem so ist."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:219
|
||
msgid ""
|
||
"Information will do us no good if we are killed before we return with it! "
|
||
"These mountains look like troll territory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen werden uns nichts nutzen, wenn wir getötet werden, bevor wir "
|
||
"damit zurückkehren können. Diese Berge wirken als lebten hier Trolle."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:224
|
||
msgid "Enough. The sun’s fully over the horizon. Give the order to advance."
|
||
msgstr "Genug. Die Sonne thront am Horizont. Wir brechen auf."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be "
|
||
"retreating now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das war der letzte ihrer Anführer, mein Fürst. Die schwächeren Trolle ziehen "
|
||
"sich zurück."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally. "
|
||
"We’ll rest a bit on the other side; we have earned it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hervorragend. Wir müssen das Lager abbrechen und durch den Pass eilen, bevor "
|
||
"sie sich wieder zusammenrotten. Auf der anderen Seite können wir uns etwas "
|
||
"erholen. Die Männer haben es sich verdient."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:245
|
||
msgid "At once. How much time do you think we have?"
|
||
msgstr "Sofort. Wieviel Zeit werden wir haben?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"A day, perhaps. We fought two clans today; they won’t take long to rally. We "
|
||
"need to be gone from here by sunset next."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vielleicht einen Tag. Wir haben heute gegen zwei Stämme gekämpft. Ich glaube "
|
||
"nicht, dass sie lange brauchen werden, um sich neu zu organisieren. "
|
||
"Spätestens bei Sonnenuntergang müssen wir verschwunden sein."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:269
|
||
msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben einen der Stammesführer erschlagen. Dieser Kampf ist fast gewonnen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:284
|
||
msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!"
|
||
msgstr "Ha! Ich zerquetscht kleinen Elfen. Jetzt haben neue Trophäe!"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:289
|
||
msgid "No! This can’t be!"
|
||
msgstr "Nein! Mein Fürst!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"Soon after Erlornas died, the elven party, lacking a leader and pressed from "
|
||
"all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihres Anführers beraubt und von allen Seiten bedroht, flohen die elfischen "
|
||
"Soldaten in heller Panik. Der Rückweg nach Wesmere war mühsam und lang und "
|
||
"nicht wenige der übrig gebliebenen Krieger sahen ihre Heimat niemals wieder."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:300
|
||
msgid ""
|
||
"During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the "
|
||
"opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they "
|
||
"were to stay for a long, long time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Während ihres Rückzugs, entging den Überlebenden nicht, dass eine gewaltige "
|
||
"Armee den Pass durchquerte. Nun befanden sich die Orks erneut südlich ihrer "
|
||
"Heimat und diesmal würden sie dort für eine lange, lange Zeit bleiben."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:311
|
||
msgid ""
|
||
"We can’t get through, my Lord. These whelps are not individually very "
|
||
"dangerous, but there are huge numbers of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gibt keine Möglichkeit, das Tal zu durchqueren, mein Fürst. Diese "
|
||
"Trollwelpen sind allein kein großes Problem, aber ihre große Zahl..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:316
|
||
msgid ""
|
||
"Four days of combat and nothing to show for it. How does it feel to you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vier lange Tage des Kampfes und nichts ist dabei herausgekommen. Wie fühlt "
|
||
"sich das für dich an?"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:321
|
||
msgid ""
|
||
"Terrible, my lord. Never in my life did I dream I’d be bested by mere "
|
||
"trolls. What are your orders?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Furchtbar, mein Fürst. Niemals in meinem Leben hätte ich gedacht, von "
|
||
"einfachen Trollen geschlagen zu werden. Wie lauten eure Befehle?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:326
|
||
msgid ""
|
||
"Withdraw and make camp a safe distance from the hills. There is no further "
|
||
"point in this fight. We’ll wait for reinforcements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir ziehen uns zurück und schlagen ein Lager in sicherer Entfernung zu den "
|
||
"Hügeln auf. Den Kampf weiterzuführen, hätte keinen Sinn. Wir warten auf die "
|
||
"Verstärkung."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:332
|
||
msgid ""
|
||
"The reinforcements arrived a few days later, a crack force of rangers with "
|
||
"some cavalry support. When they attempted the pass again, they found not "
|
||
"trolls but something worse — an orcish army approaching from the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Verstärkungen trafen einige Tage später ein, bestehend aus Waldhütern "
|
||
"und Reitern. Als sie den Pass ein weiteres Mal zu durchqueren versuchten, "
|
||
"stießen sie dort nicht mehr auf Trolle sondern auf etwas viel Schlimmeres: "
|
||
"Eine orkische Armee, die in südliche Richtung unterwegs war."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"The battle that ensued was bloody and inconclusive, and the elven losses "
|
||
"were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for "
|
||
"many years after."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der nun entbrennende Kampf war blutig und ein klarer Sieger konnte nicht "
|
||
"festgestellt werden. Jedoch waren die elfischen Verluste erst der Anfang "
|
||
"eines lang andauernden Krieges, welcher für viele Jahre andauern sollte."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Linaera_the_Quick
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:10
|
||
msgid "Linaera the Quick"
|
||
msgstr "Linaera die Schnelle"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was "
|
||
"unknown country, not frequented even by Wesmere’s furthermost-faring scouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach einem Tag hart erkämpfter Rast marschierten die Elfen weiter nach "
|
||
"Norden. Ein unbekanntes Land, welches nicht einmal Wesmeres weitgereisteste "
|
||
"Späher aufgesucht hatten, erstreckte sich vor ihnen."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"Two days’ travel later, the forward scouts reported another orcish warband "
|
||
"laying siege to a tower."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zwei Tage später berichteten die vorausgeschickten Späher von einem weiteren "
|
||
"orkischen Kriegstrupp, der einen Turm belagerte."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"Erlornas surveyed the siege from atop a small tree-covered hill overlooking "
|
||
"the tower valley..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erlornas beobachtete die Vorgänge von einem bewaldeten Hügel aus, von dem er "
|
||
"das ganze Tal überblicken konnte..."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:69
|
||
msgid "Krughnar"
|
||
msgstr "Krughnar"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:89
|
||
msgid "Mages"
|
||
msgstr "Magier"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:107
|
||
msgid "Defeat Krughnar and break the siege"
|
||
msgstr "Besiegt Krughnar und beendet die Belagerung"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:115
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:78
|
||
msgid "Death of Linaera"
|
||
msgstr "Linaera fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:121
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:89
|
||
msgid "Linaera is a leader and can recruit mages when standing on a keep."
|
||
msgstr "Als Anführer kann Linaera auf einem Burgfried Magier rekrutieren."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-run "
|
||
"attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nutzt berittene Einheiten und Linaeras Fähigkeit der Teleportation, um "
|
||
"anzugreifen und Euch sofort wieder zu zurückzuziehen."
|
||
|
||
#. [message]: id=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:143
|
||
msgid "Report."
|
||
msgstr "Berichte."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:148
|
||
msgid ""
|
||
"A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. It’s "
|
||
"of human design... but we are far from the lands granted to humans by "
|
||
"treaty, my lord Erlornas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Kriegstrupp der Orks belagert einen Turm. Er scheint von Menschenhand "
|
||
"erschaffen… Jedoch sind wir weit außerhalb der Lande, die den Menschen "
|
||
"vertraglich zugesprochen wurden, mein Fürst."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"Under the letter of the treaty, it is so. But this country is too cold and "
|
||
"barren for us. I wonder, what manner of human would choose to live here, far "
|
||
"from its kind? Hmmm..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, dies besagt der Vertrag. Jedoch ist dieses Land zu kalt und kahl, um von "
|
||
"uns genutzt zu werden. Ich frage mich nur, welche Art Mensch hier leben "
|
||
"kann, fern von all seinen Artgenossen. Hmm..."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:158
|
||
msgid "It trespasses, and should be driven out!"
|
||
msgstr "Wer auch immer unbefugt eindringt, muss wieder verjagt werden!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak "
|
||
"of driving it out when we have no enemies in common."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wartet. Es ist nur ein Mensch, höchstens ein paar. Wir werden darüber "
|
||
"beraten, was mit ihnen geschehen soll, wenn der Feind geschlagen ist. Die "
|
||
"Orks sind im Moment das größere Problem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:168
|
||
msgid ""
|
||
"Tell me: I see no bridge over the chasm around that keep. Is there any sign "
|
||
"that one has been withdrawn by the defenders?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich sehe keine Brücke, die über die Schlucht zum Turm führt. Gibt es "
|
||
"Zeichen, dass die Verteidiger sie entfernt haben?"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"No, lord. No traces of any construction. It looks like no bridge has ever "
|
||
"existed there. There must be other, hidden means of access to the tower."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nein, mein Fürst. Keine Spuren. Es sieht so aus, als hätte es niemals eine "
|
||
"Brücke gegeben. Es muss einen anderen Weg geben, den Turm zu betreten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a "
|
||
"couple of glasses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Interessant… Wärst du so freundlich und würdest mir eine Flasche Wein aus "
|
||
"meinem persönlichen Vorrat bringen. Und ein paar Gläser."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:183
|
||
msgid "... Glasses?"
|
||
msgstr "…Gläser?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:188
|
||
msgid "Do it. We’ll have a guest soon."
|
||
msgstr "Tu es einfach. Ich erwarte einen Gast."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. "Faerie" in this paragraph is a rare, poetic word in
|
||
#. English. It is the proper name of a magical otherworld
|
||
#. associated with elves - actually, originally with
|
||
#. fairies, but before Tolkien the boundary between elves
|
||
#. and fairies was extremely blurry. In Wesnoth it is
|
||
#. deliberately unclear whether Faerie is a place that is
|
||
#. the source of magical power or a label for the inner
|
||
#. nonhuman/magical nature of the Elves. Translate freely.
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"Erlornas closed his eyes and brought his hands forward, joined palms forming "
|
||
"a cup open to the sky. Soon they began to glow, then to flare like a brazier "
|
||
"with the fire of Faerie, casting a cold, blue light all around the elf-lord. "
|
||
"A wisp of light emerged from the eerie flames, and at a few murmured words "
|
||
"from the elf-lord flew away towards the tower below. Then the light around "
|
||
"Erlornas faded and all was seemingly as before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erlornas schloss seine Augen und hielt beide Hände schalenförmig geöffnet in "
|
||
"Armeslänge vor sich. Ein wirbelndes Glühen manifestierte sich langsam, "
|
||
"schwebend über den Händen des Fürsten, welches im nächsten Moment zu einer "
|
||
"weiß lodernden Flamme heranwuchs und schließlich den Leib des Elfen mit "
|
||
"kaltem, blauem Licht umgab. Aus den Flammen löste sich eine pulsierende "
|
||
"Lichtkugel, stieg hinauf in den klaren Himmel und flog, als der Elfenfürst "
|
||
"einige Worte gemurmelt hatte, zu dem im Tal liegenden Turm herüber. Die "
|
||
"Flammen um Erlornas verlöschten und es war, als wäre nichts geschehen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:212
|
||
msgid "Some time later..."
|
||
msgstr "Einige Zeit später..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:236
|
||
msgid ""
|
||
"So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas "
|
||
"of Wesmere. I find your presence here... surprising."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist schön, dass ihr meine Einladung akzeptiert habt. Meine Name ist "
|
||
"Erlornas. Ich komme aus Wesmere und heiße euch willkommen, auch wenn mich "
|
||
"euer Hiersein doch sehr überrascht."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid "
|
||
"against these orcs. They have been besieging my tower for weeks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaum weniger, als mich eure Anwesenheit verwundert, Fürst Erlornas. Ich "
|
||
"würde eure Hilfe im Kampf gegen diese Orks begrüßen. Sie belagern meinen "
|
||
"Turm nun schon seit Wochen."
|
||
|
||
#. [message]: id=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"I wish their foul kind driven as far as possible from my borders, not to "
|
||
"return. It would be no bad thing if an ally of the elves kept watch over "
|
||
"this country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich wünsche, dass diese Kreaturen so weit wie möglich von unserer Grenze "
|
||
"zurückgetrieben werden. Daher wäre es von Vorteil, wenn jemand über diese "
|
||
"Lande wacht, der den Elfen ein guter Verbündeter ist."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:251
|
||
msgid "Count me an ally, then, lord Erlornas. We can defeat them together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dann könnt ihr mich zu euren Verbündeten zählen, Elfenfürst. Wir werden sie "
|
||
"gemeinsam besiegen."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:265
|
||
msgid ""
|
||
"My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the "
|
||
"changing of the wind!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menschen kann man nicht trauen, mein Fürst. Sie wechseln ihre Allianzen "
|
||
"öfter als der Wind seine Richtung ändert!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we "
|
||
"may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das mag sein, aber ich glaube nicht, dass diese uns an die Orks verraten "
|
||
"würden. Zudem könnten wir ihre Unterstützung benötigen: Da ist eine mächtige "
|
||
"Truppe Orks vor uns."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:279
|
||
msgid ""
|
||
"And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns "
|
||
"me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of "
|
||
"here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Sache wurde zu einem guten Ende geführt. Jedoch gibt es noch etwas, was "
|
||
"mir Sorgen bereitet, Linaera. Ihr seid eine Magierin. Fühlt ihr nicht, dass "
|
||
"im Osten etwas vorgeht… etwas Schlechtes?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:284
|
||
msgid ""
|
||
"I do indeed. Something evil has recently made a nest in the next valley "
|
||
"over; its servants have been sniffing at the edges of my domain. I had meant "
|
||
"to deal with it myself, but if you elves revere the green earth I think you "
|
||
"will want it abolished as much as do I."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da gäbe es tatsächlich eine Sache... Eine böse Macht sucht die Sümpfe "
|
||
"östlich von hier heim. Ich hatte vor, mich selbst darum zu kümmern, doch "
|
||
"falls ihr Elfen die grünen Wälder genauso in Ehre haltet wie ich, dann kann "
|
||
"ich euch sicher nicht davon abhalten, mir ein weiteres Mal zu helfen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:289
|
||
msgid "We are of one mind, then. Let us go to it."
|
||
msgstr "Ihr scheint meine Gedanken zu lesen. Dann lasst uns aufbrechen."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_A_Detour_through_the_Swamp
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:10
|
||
msgid "A Detour through the Swamp"
|
||
msgstr "Ein Umweg durch die Sümpfe"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Keremal
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:45
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Untoter"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Keremal
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:50
|
||
msgid "Keremal"
|
||
msgstr "Keremal"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:70
|
||
msgid "Defeat Keremal"
|
||
msgstr "Besiegt Keremal"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:90
|
||
msgid ""
|
||
"Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and "
|
||
"elves to protect and support the mages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untote sind widerstandsfähig gegen physische Angriffe. Setzt Magier ein, um "
|
||
"sie anzugreifen und Elfen, um die Zauberer zu decken und zu unterstützen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"The evil spirits who have settled in this wetland have turned it into a vile "
|
||
"bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must "
|
||
"protect us from their weapons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die bösen Geister, die sich in diesem Feuchtgebiet niederließen, haben ein "
|
||
"wertloses Moor daraus gemacht. Meine Schüler und ich haben die Macht, sie zu "
|
||
"verbannen, aber ihr müsst uns vor ihren Waffen beschützen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:118
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
|
||
"some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Habt Dank, Erlornas. Nun kann ich in Frieden in meinen Turm zurückkehren. "
|
||
"Ich habe das Gefühl, dass einige meiner Schüler die Abenteuerlust gepackt "
|
||
"hat und sie euch bei eurer Verfolgung der Orks in den Norden begleiten "
|
||
"möchten."
|
||
|
||
#. [message]: role=mage
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May "
|
||
"I please travel with you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Immer schon wollte ich Elfen sehen und nun habe ich sogar an ihrer Seite "
|
||
"gekämpft! Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich euch weiterhin begleite?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:128
|
||
msgid "Certainly... I shall be glad of your help."
|
||
msgstr "Überhaupt nicht. Ich bin für eure Hilfe dankbar."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_Showdown
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:10
|
||
msgid "Showdown"
|
||
msgstr "Konfrontation"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:63
|
||
msgid "Rualsha"
|
||
msgstr "Rualsha"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:90
|
||
msgid "Defeat Rualsha"
|
||
msgstr "Besiegt Rualsha"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:102
|
||
msgid ""
|
||
"Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to "
|
||
"sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Euer Gegner ist vor Attacken aus dem Süden gut geschützt. Setzt Waldhüter "
|
||
"ein, um durch den Tann zu schleichen und leitet einen Überraschungsangriff "
|
||
"aus dem Norden ein."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Celodith
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:139
|
||
msgid "Celodith"
|
||
msgstr "Celodith"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Earanduil
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:159
|
||
msgid "Earanduil"
|
||
msgstr "Earanduil"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Elvyniel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:179
|
||
msgid "Elvyniel"
|
||
msgstr "Elvyniel"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Delorfilith
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:199
|
||
msgid "Delorfilith"
|
||
msgstr "Delorfilith"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
|
||
"Ka’lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
|
||
"can muster a full invasion force."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seit über einer Woche haben wir weder Tier noch Reiter geschont, um euch "
|
||
"einzuholen, mein Fürst. Der Ka'lian hat die Entscheidung getroffen, dass ihr "
|
||
"Rualsha besiegen sollt, bevor er zuviele Truppe um sich scharen kann. Der "
|
||
"Rat befürchtet eine Invasion."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rualsha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You "
|
||
"will beg for a quick death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mickrige Elfen! Bald werden all meine Streitkräfte hier sein und euch "
|
||
"zermalmen. Ihr werdet um einen schnellen Tod betteln!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They "
|
||
"will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du magst mich besiegt haben, Erlornas, aber mein Volk lebt weiter. Sie "
|
||
"werden nicht vergessen! Sie werden euch verfolgen und vollständig "
|
||
"vernichten... Wir werden... wir... arrgh..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"But Rualsha overestimated the will of his troops. With their leader dead, "
|
||
"they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far "
|
||
"north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doch Rualsha überschätzte die Moral seiner Truppen. Nach dem Tod ihres "
|
||
"Anführers zerstreuten sie sich und flohen vor den Elfen zurück in ihre "
|
||
"Heimat im fernen Norden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:253
|
||
msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es schmerzt mich, jemandes Leben zu nehmen, selbst das eines Barbaren wie "
|
||
"Rualsha."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falls uns die Orks in die Enge treiben, bleibt uns nichts anderes übrig, als "
|
||
"zu kämpfen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come "
|
||
"upon its heels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich fürchte, dass dem so sein wird. Wir haben einen ersten Sieg errungen, "
|
||
"aber Dunkelheit könnte ihm auf dem Fuß folgen."
|
||
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/characters.cfg:6
|
||
msgid "Erlornas"
|
||
msgstr "Erlornas"
|
||
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/characters.cfg:16
|
||
msgid "Linaera"
|
||
msgstr "Linaera"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"Lord Erlornas never saw the blade that felled him. He died on the spot, with "
|
||
"not a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens "
|
||
"soon fell into confusion, and losing heart withdrew from the battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fürst Erlornas sah nie die Klinge, die ihn niederstreckte. Er starb auf der "
|
||
"Stelle ohne die Möglichkeit, letzte Befehle oder Abschiedsgrüße zu erteilen. "
|
||
"Ohne ihren Anführer brach Verwirrung unter den elfischen Kriegern aus, die "
|
||
"schließlich ihr Heil in der Flucht suchten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"When reinforcements finally arrived, elves managed to dislodge the orcish "
|
||
"tribe. But the threat from the north remained unresolved and loomed large "
|
||
"over their future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als die Verstärkungen schließlich eintrafen, wurde der orkische Stamm zwar "
|
||
"vertrieben, jedoch wurde das Geheimnis um die eigentliche Bedrohung aus dem "
|
||
"Norden nie gelüftet und lag seither wie ein drohender Schatten über dem "
|
||
"Elfenreich."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:37
|
||
msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..."
|
||
msgstr "Ich habe dich enttäusch, Erlornas…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:49
|
||
msgid ""
|
||
"All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these "
|
||
"abominations!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alles ist verloren! Ohne Linaeras Hilfe kann ich nicht hoffen, diese "
|
||
"Scheusale je zu besiegen ..."
|
||
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/macros.cfg:4
|
||
msgid "Hint:"
|
||
msgstr "Hinweis:"
|
||
|
||
#~ msgid "Wizards"
|
||
#~ msgstr "Magier"
|