3569 lines
138 KiB
Text
3569 lines
138 KiB
Text
# #-#-#-#-# wesnoth-ai.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
# Galician translations for PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) 2013 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Automatically generated, 2013.
|
||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||
# Adrian Chaves <adrian@chaves.io>, 2018.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:29 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-04-08 14:05+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
|
||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||
"Language: gl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"#-#-#-#-# wesnoth-ai.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"#-#-#-#-# wesnoth-ai.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||
|
||
#. [ai]: id=ai_default_rca
|
||
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)"
|
||
msgstr "IA predeterminada (RCA)"
|
||
|
||
#. [ai]: id=experimental_ai
|
||
#: data/ai/ais/ai_generic_rush.cfg:10
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI"
|
||
msgstr "IA experimental"
|
||
|
||
#. [ai]: id=idle_ai
|
||
#: data/ai/ais/idle_ai.cfg:4
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Idle AI"
|
||
msgstr "IA de desenvolvemento: IA inactiva"
|
||
|
||
#. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting
|
||
#: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting"
|
||
msgstr ""
|
||
"IA de desenvolvemento: IA predeterminada (RCA) cun sistema de recrutamento "
|
||
"alternativo"
|
||
|
||
#. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI
|
||
#: data/ai/dev/formula_ai.cfg:10
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (Formula AI)"
|
||
msgstr ""
|
||
"IA de desenvolvemento: predeterminada cun sistema experimental de "
|
||
"recrutamento (Formula AI)"
|
||
|
||
#. [ai]: id=formula_ai_poisoning
|
||
#: data/ai/dev/formula_ai_poisoning.cfg:9
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Poisoning (Formula AI)"
|
||
msgstr "IA de desenvolvemento: predeterminada con veleno (Formula AI)"
|
||
|
||
#: data/ai/lua/patrol.lua:4
|
||
msgid "Use the Patrols Micro AI instead of patrol.lua."
|
||
msgstr "Usa a micro intelixencia artificial de patrulla en vez de patrol.lua."
|
||
|
||
#. [test]: id=The_Elves_Besieged
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5
|
||
msgid "The Elves Besieged"
|
||
msgstr "O asedio aos elfos"
|
||
|
||
#. [side]: type=Spearman, id=Konrad
|
||
#. [unit]: type=Spearman, id=Konrad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:34
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:92
|
||
msgid "Konrad"
|
||
msgstr "Conrad"
|
||
|
||
#. [side]: type=Spearman, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
|
||
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:46
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:152
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:172
|
||
msgid "Rebels"
|
||
msgstr "Rebeldes"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:49
|
||
msgid "Delfador"
|
||
msgstr "Delfador"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:86
|
||
msgid "Urug-Telfar"
|
||
msgstr "Urug-Telfar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
|
||
#. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:98
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:112
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:130
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:24
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Orcos"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:105
|
||
msgid "Knafa-Tan"
|
||
msgstr "Knafa-Tan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:123
|
||
msgid "Maga-Knafa"
|
||
msgstr "Maga-Knafa"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:142
|
||
msgid "Galdrad"
|
||
msgstr "Galdrad"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:159
|
||
msgid "Chantal"
|
||
msgstr "Chantal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
|
||
"we do?"
|
||
msgstr "Mestre, mire, orcos! E están por todas partes. Que imos facer?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:213
|
||
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
|
||
msgstr "Son demasiados para enfrontarmos a eles, demasiados. Debemos fuxir."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"This is a reenactment of scenario The Elves Besieged of the mainline "
|
||
"campaign Heir to the Throne, just that the AI is playing Konrad's side here. "
|
||
"The goal is to move Konrad to the signpost in the northwest, while keeping "
|
||
"both Konrad and Delfador alive. The same AI as in scenario Protect Unit is "
|
||
"used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta é unha recreación do escenario «O asedio aos elfos» da campaña "
|
||
"principal «O herdeiro ao trono», na que a intelixencia artificial controla o "
|
||
"bando de Conrad. O obxectivo consiste en levar a Conrad ao sinal do "
|
||
"noroeste, e en asegurarse de que tanto Conrad como Delfador permanecen con "
|
||
"vida. Úsase a mesma intelixencia artificial que no escenario «Protección "
|
||
"dunha unidade».\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: a intelixencia artificial de protección dunha unidade está programada "
|
||
"como micro intelixencia artificial, que pode engadirse e adaptarse "
|
||
"facilmente ás necesidades dun escenario empregando WML e a etiqueta "
|
||
"«[micro_ai]». Bótalle unha ollada á <span color='#00A000'>documentación das "
|
||
"micro intelixencias artificiais</span> en https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs "
|
||
"(<i>en inglés</i>) para obter máis información."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:222
|
||
msgid "Move Konrad here"
|
||
msgstr "Leva a Conrad aquí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:238
|
||
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
|
||
msgstr "Moi ben, chegamos ata aquí. Pero onde imos agora?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"In HttT, we would travel north now, and try to make it to the Isle of "
|
||
"Alduin. But for this demo campaign, we'll call it good here."
|
||
msgstr ""
|
||
"En «O herdeiro ao trono», este sería o momento de viaxar ao norte, e "
|
||
"intentar chegar á illa de Alduin. Pero para esta campaña de demostración, "
|
||
"con isto basta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:268
|
||
msgid "I... I don’t think I can make it anymore."
|
||
msgstr "Cre… Creo que non podo máis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:272
|
||
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
|
||
msgstr "Príncipe… tes que continuar loitando! Non!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:276
|
||
msgid "It is over. I am doomed..."
|
||
msgstr "Acabouse, estou condenado…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:290
|
||
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
|
||
msgstr "No… Non cumprín co meu deber de protexer ao príncipe! Derrotáronme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:294
|
||
msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
|
||
msgstr "Non morras, Delfador! Necesítote!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:298
|
||
msgid "Ugh!"
|
||
msgstr "Agh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:309
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
|
||
msgstr "Non! Chegaron os seus reforzos, é demasiado tarde…"
|
||
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:4
|
||
msgid ""
|
||
"<u>General</u>: These AIs are set up to simulate (to some extent) how these "
|
||
"animals behave in real life. This includes that they are animals, meaning "
|
||
"that they are not super smart. As an example, the wolves generally hunt in a "
|
||
"pack, but are easily distracted by prey coming into range. They are also "
|
||
"decent, but not great at cornering deer. For the most part, this is "
|
||
"intentional.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Bears (replaced by Ghasts), Spiders and Yetis</u> mostly just wander in "
|
||
"their respective parts of the map. They stay out of each other's way (and "
|
||
"out of the way of the dogs), but do attack each other if cornered. They "
|
||
"attack the other, weaker animals (deer etc.) if those are within range.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Wolves</u> hunt in a pack. They actively go after the closest deer (as "
|
||
"long as it stays in the forest) and try to corner it (not always super "
|
||
"successfully), but are easily distracted by other prey coming into range. "
|
||
"The wolves try to avoid getting into the range of bears, spiders, dogs and "
|
||
"the yeti, except when they are going in for an attack. If you let them move "
|
||
"for long enough, they will also learn that it is not healthy to attack the "
|
||
"tusklets. When no deer is left, they wander randomly. Note that, unlike the "
|
||
"Wolves Multipack AI (used in a different scenario), this Wolves AI combines "
|
||
"all wolves of the side in the same pack."
|
||
msgstr ""
|
||
"<u>Xeral</u>: estas intelixencias artificiais están deseñadas para simular "
|
||
"(ata certo punto) como se comportan estes animais na vida real. Isto inclúe "
|
||
"o feito de que se trata de animais, o que significa que non son "
|
||
"especialmente intelixentes. Por exemplo, os lobos adoitan cazar en grupo, "
|
||
"pero distráense facilmente cando se lles pon a tiro unha presa. Os lobos "
|
||
"ademais son bos no que se refire a rodear a unha gacela, pero tampouco son "
|
||
"extraordinarios neste aspecto. Isto fíxose en gran medida de maneira "
|
||
"intencional.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Os <u>osos (equivalentes aos «devoradores»), arañas e homes das neves</u> "
|
||
"adícanse principalmente a rondar as súas respectivas zonas nos escenarios. "
|
||
"Non se meten os uns cos outros (nin cos cans), pero si que se atacan entre "
|
||
"eles cando non ven outra saída. Aos animais máis débiles, como as gacelas, "
|
||
"si que os atacan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Os <u>lobos</u> cazan en grupo. Van a pola gacela máis próxima (mentres esta "
|
||
"non saia do bosque) e intentan acantoala (non sempre con éxito), pero "
|
||
"distráense facilmente cando outra presa se lles pon a tiro. Os lobos "
|
||
"intentan evitar achegarse a osos, arañas, cans ou homes das neves, salvo que "
|
||
"teñan pensado atacar. Se lles deixas moverse tempo dabondo, aprenderán que "
|
||
"non cómpre atacar aos xabarís. Cando non quedan gacelas, rondan o escenario "
|
||
"de xeito aleatorio. Téñase en conta que, a diferencia do paquete de "
|
||
"intelixencias artificiais para lobos (que se usa noutro escenario), esta "
|
||
"intelixencia artificial de lobos combina todos os lobos dun mesmo bando no "
|
||
"mesmo grupo."
|
||
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:12
|
||
msgid ""
|
||
"Each <u>Deer (replaced by Vampire Bats)</u> wanders randomly on forest "
|
||
"tiles, except when enemies get in its (the deer's) range, in which case it "
|
||
"flees to the farthest point it can reach.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Tuskers (replaced by Ogres)</u> exhibit the same behavior as deer, except "
|
||
"when an enemy is next to one of the tusklets. This enemy will then "
|
||
"experience the full wrath of an irate boar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Tusklets (replaced by Young Ogres)</u> blindly follow the closest adult "
|
||
"tusker, except when there is no tusker left, in which case they behave the "
|
||
"same as deer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Rabbits (replaced by Rats)</u> also wander randomly, but in addition "
|
||
"disappear into their holes (replaced by straw bales; if any are within "
|
||
"reach) when enemies are close. They reappear out of their holes at the "
|
||
"beginning of the turn, if it is safe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Sheep dogs (replaced by Footpads)</u> try to keep their sheep safe. This "
|
||
"involves keeping them inside the area outlined by the path the dogs have "
|
||
"worn into the meadow, positioning themselves in between the sheep and "
|
||
"approaching enemies, and attacking the enemies if those get too close. You "
|
||
"might have to let the scenario play for quite some time before you get to "
|
||
"see an interesting dog/wolf interaction. If no active herding or protecting "
|
||
"move is needed, the dogs go to a random location on the path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Sheep (replaced by Troll Whelps)</u> wander aimlessly except when a sheep "
|
||
"dog is next to them, in which case they run away from the dog. The dogs "
|
||
"exploit this by positioning themselves on the outside of the sheep, if "
|
||
"possible. Sheep also run away from approaching enemies. The sheep, dogs and "
|
||
"forest creatures (deer, tuskers, rabbits) have learned that they are no "
|
||
"threat to each other and leave each other alone, demonstrating the enormous "
|
||
"self control of a well trained sheep dog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cada <u>gacela (equivalentes aos «morcegos vampiros»)</u> móvese de maneira "
|
||
"aleatoria polos hexágonos de bosque. Canto un inimigo se lle pon a tiro, a "
|
||
"gacela fuxe o máis lonxe que pode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Os <u>xabarís (equivalentes aos «ogros»)</u> teñen o mesmo comportamento "
|
||
"salvo cando hai un inimigo preto dun dos seus bacoriños; neste caso, o "
|
||
"xabaril desata toda a súa furia sobre o inimigo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Os <u>bacoriños (equivalentes aos «ogros xoves»)</u> limítanse a seguir ao "
|
||
"xabaril adulto máis próximo, salvo cando non quedan xabarís, en cuxo caso se "
|
||
"comportan do mesmo xeito que as gacelas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Os <u>coellos (equivalentes ás «ratas»)</u> tamén se moven de xeito "
|
||
"aleatorio, pero ademais métense nos seus tobos (equivalentes a «fardos», se "
|
||
"hai algún a tiro) cando se lles achega un inimigo. Ao comezo da seguinte "
|
||
"rolda, se é seguro, reaparecen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Os <u>cans pastores (equivalentes aos «bandoleiros»)</u> procuran manter a "
|
||
"salvo o rabaño. Iso implica asegurarse de que o rabaño queda dentro dunha "
|
||
"zona delimitada polos cans, e poñerse entre o rabaño e os inimigos cando "
|
||
"estes últimos se aproximan. Pode que teñas que deixar o escenario xogarse un "
|
||
"bo anaco para conseguir ver unha interacción interesante entre un can e un "
|
||
"lobo. Cando non necesitan moverse para guiar as ovellas ou protexelas, os "
|
||
"cans avanzan de maneira aleatoria, mantendo o rumbo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"O <u>rabaño (equivalentes aos «cachorros de troll»)</u> móvese de maneira "
|
||
"aleatoria salvo cando ten un can pastor preto del, en cuxo caso se afasta do "
|
||
"can. Os cans aprovéitanse disto, e sitúanse arredor do rabaño, na medida do "
|
||
"posíbel. Ademais, o rabaño fuxe dos inimigos que se lle achegan. O rabaño, "
|
||
"os cans e mailas criaturas do bosque (gacelas, xabarís e coellos) aprenderon "
|
||
"que non supoñen unha ameaza os uns para os outros, e non se atacan entre "
|
||
"eles, o que demostra o gran poder de autocontrol dos cans pastores."
|
||
|
||
#. [test]: id=animals
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:27
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:45
|
||
msgid "Animals"
|
||
msgstr "Animais"
|
||
|
||
#. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:41
|
||
msgid "Rutburt"
|
||
msgstr "Rubur"
|
||
|
||
#. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw
|
||
#. [side]: type=General, id=leader2
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=leader5
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=leader6
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:48
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:43
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:93
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:110
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:27
|
||
msgid "Humans"
|
||
msgstr "Humanos"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:63
|
||
msgid "Forest Creatures"
|
||
msgstr "Criaturas do bosque"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:77
|
||
msgid "Ghasts"
|
||
msgstr "Devoradores"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:91
|
||
msgid "Spiders"
|
||
msgstr "Arañas"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:105
|
||
msgid "Yetis"
|
||
msgstr "Homes das neves"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [event]
|
||
#. [test]: id=wolves
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:119
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:48
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:5
|
||
msgid "Wolves"
|
||
msgstr "Lobos"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:133
|
||
msgid "Whelps"
|
||
msgstr "Cachorros"
|
||
|
||
# Optimizado para a interface.
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_end_animals
|
||
#. [event]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m04_end_animals
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_end_swarm
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_end_wolves
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:209
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:48
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:382
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:85
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:382
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:177
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:66
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:95
|
||
msgid "End Scenario"
|
||
msgstr "Finalizar"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [then]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:221
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:184
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:394
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:111
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:72
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:177
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:101
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:262
|
||
msgid "Well, that was that."
|
||
msgstr "Pois nada, xa está."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='#A00000'>Important:</span> The animal Micro AIs in this "
|
||
"scenario are written for a number of animal unit types that do not exist in "
|
||
"Wesnoth mainline, such as bears, sheep and sheep dogs, or deer. In this test "
|
||
"scenario, these units have been replaced by mainline units."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='#A00000'>Nota importante:</span> as micro intelixencias "
|
||
"artificiais deste escenario escribíronse para unha serie de tipos de unidade "
|
||
"animais que non existen na distribución oficial de A batalla polo Noroeste, "
|
||
"como osos, rabaños ou cans pastores. Neste escenario de probas, esas "
|
||
"unidades substituíronse por unidades “equivalentes” que si forman parte da "
|
||
"distribución oficial."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"This is a fun little scenario with a bunch of different animal AIs, mostly "
|
||
"for watching only. The animal AIs behave as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este é un pequeno e divertido escenario cun fato de intelixencias "
|
||
"artificiais de animais. O escenario está pensado simplemente para "
|
||
"contemplalo, para observación. As intelixencias artificiais dos animais "
|
||
"compórtanse do seguinte xeito:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:349
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:98
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:135
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:196
|
||
msgid "Question for the Player"
|
||
msgstr "Pregunta para o xogador"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action "
|
||
"stops once every turn for looking around (or to mess with things in debug "
|
||
"mode).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that there is no end to this scenario. For demonstration purposes, any "
|
||
"unit that is killed is replaced by another unit of the same type at the "
|
||
"beginning of the next turn. In order to end the scenario, there's a right-"
|
||
"click option - but that only works in human-controlled mode. In AI-only "
|
||
"mode, you have to press 'Esc' or reload a previous savefile.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Also note: The Animal AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pódese incluír un bando 1 controlado por un xogador, de xeito que a acción "
|
||
"se deteña unha vez por rolda e sexa posíbel botar unha ollara (ou cambiar "
|
||
"cousas no modo de depuración).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cómpre ter en conta que este escenario non remata nunca. A modo de "
|
||
"demostración, por cada unidade que morre engádese outra do mesmo tipo ao "
|
||
"comezo da seguinte quenda. Para rematar o escenario existe unha opción no "
|
||
"menú de contexto, pero só funciona no modo en que hai un xogador en control. "
|
||
"Cando só xoga a intelixencia artificial, tes que premer Esc ou recargar un "
|
||
"ficheiro de partida previamente gardado.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Téñase en conta tamén que as intelixencias artificiais dos animais están "
|
||
"programadas como micro intelixencias artificiais, que poden engadirse e "
|
||
"adaptarse facilmente ás necesidades dun escenario empregando WML e a "
|
||
"etiqueta «[micro_ai]». Bótalle unha ollada á <span "
|
||
"color='#00A000'>documentación das micro intelixencias artificiais</span> en "
|
||
"https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (<i>en inglés</i>) para obter máis "
|
||
"información."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:361
|
||
msgid "<span font='16'>I'll just watch the animals.</span>"
|
||
msgstr "<span font='16'>Só vou observar os animais.</span>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:379
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:224
|
||
msgid "<span font='16'>I want to have control of Side 1.</span>"
|
||
msgstr "<span font='16'>Quero o control do bando 1.</span>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:385
|
||
msgid "Watch the animals do their things"
|
||
msgstr "Observar os animais no seu ambiente."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:387
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:424
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:152
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:236
|
||
msgid "Use right-click option"
|
||
msgstr "Usar a opción do menú de contexto."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:391
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:240
|
||
msgid "Death of Rutburt"
|
||
msgstr "Morte de Rubur."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:395
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:432
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:160
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:244
|
||
msgid "Check out the right-click menu options for additional actions"
|
||
msgstr "As opcións do menú de contexto fornecen accións adicionais."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:413
|
||
msgid ""
|
||
"Yowl!\n"
|
||
"Translation: Those Ogres are mean! We better stay away from them and their "
|
||
"young."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ioul!\n"
|
||
"Tradución: Eses ogros son malos! Será mellor que nos afastemos deles e das "
|
||
"súas crías."
|
||
|
||
#. [test]: id=bottleneck_defense
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:5
|
||
msgid "Bottleneck Defense"
|
||
msgstr "Defensa dun colo de botella"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Big Bad Orc
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:38
|
||
msgid "Big Bad Orc"
|
||
msgstr "Orco grande e malo"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:85
|
||
msgid "All right, chaps. Those orcs need to be stopped."
|
||
msgstr "Meus, temos que pararlles os pés a eses ogros."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:87
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:514
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:135
|
||
msgid "They there! We them get!"
|
||
msgstr "Están alí! Collámolos!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:90
|
||
msgid ""
|
||
"We need to hold that pass for as long as we can. Let's put our strongest "
|
||
"fighters on the front line and bring injured units to the back for healing. "
|
||
"If we're careful enough, we might even win this battle. I'll join you as "
|
||
"soon as I'm done recruiting and do my share of the fighting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Bottleneck Defense AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be "
|
||
"added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Temos que manter ese paso mentres poidamos. Poñamos aos guerreiros máis "
|
||
"fortes na primeira liña e que os feridos retrocedan para que os sandemos. Se "
|
||
"temos coidado, ata pode que gañemos a batalla. Unireime a vós en combate en "
|
||
"canto remate de recrutar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: A intelixencia artificial de defensa dun colo de botella está "
|
||
"programada como micro intelixencia artificial, que pode engadirse e "
|
||
"adaptarse facilmente ás necesidades dun escenario empregando WML e a "
|
||
"etiqueta «[micro_ai]». Bótalle unha ollada á <span "
|
||
"color='#00A000'>documentación das micro intelixencias artificiais</span> en "
|
||
"https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (<i>en inglés</i>) para obter máis "
|
||
"información."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:100
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario, the AI playing the humans in the east is instructed to "
|
||
"form a defensive line at the pass and hold off the orcs for as long as "
|
||
"possible. Do you want to play the orc side or let the default (RCA) AI do "
|
||
"that?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neste escenario a intelixencia artificial que controla os humanos do leste "
|
||
"ten instrucións de formar unha liña defensiva no paso e aguantar o ataque "
|
||
"dos orcos mentres poidan. Queres xogar no bando dos orcos ou prefires "
|
||
"deixarllo á intelixencia artificial predeterminada (RCA)?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:102
|
||
msgid "<span font='16'>I'll watch the two AIs fight it out.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span font='16'>Verei como se enfrontan as dúas intelixencias artificiais.</"
|
||
"span>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:105
|
||
msgid "<span font='16'>I'll play the orcs.</span>"
|
||
msgstr "<span font='16'>Xogarei cos orcos.</span>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:116
|
||
msgid "Take the pass"
|
||
msgstr "Toma o paso."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:118
|
||
msgid "Defeat all humans"
|
||
msgstr "Derrota a todos os humanos."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:122
|
||
msgid "Death of Big Bad Orc"
|
||
msgstr "Morte do orco grande e malo."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:126
|
||
msgid "Only one orc remains"
|
||
msgstr "Só queda un orco en pé."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"I may have fallen, but we will continue to defend the pass to the last man!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pode que eu caese, pero os demais seguirán defendendo o paso ata que non "
|
||
"quede ningún en pé!"
|
||
|
||
#. [test]: id=dragon
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:54
|
||
msgid "Dragon"
|
||
msgstr "Dragón"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:21
|
||
msgid "team_name^Rowck"
|
||
msgstr "Rou"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dread Bat, id=Dreadful Bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:33
|
||
msgid "Dreadful Bat"
|
||
msgstr "Morcego aterrador"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:51
|
||
msgid "Rowck's Home"
|
||
msgstr "Casa de Rou"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Rowck, type=Fire Dragon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:55
|
||
msgid "Rowck"
|
||
msgstr "Rou"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:81
|
||
msgid "Be careful to stay out of the way of that dragon. He's a mean one."
|
||
msgstr "Ten coidado e afástate dese dragón. Éche moi malo."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:84
|
||
msgid ""
|
||
"Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
|
||
"When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
|
||
"into range of an enemy. If enemies are within range, I attack and devour the "
|
||
"weakest of them. After that, I retreat to my rest location, where I stay for "
|
||
"a certain number of turns or until fully healed.\n"
|
||
"A few details (features, not bugs, but can be changed if desired):\n"
|
||
"- If my way home is blocked on the return, the normal RCA AI takes over my "
|
||
"behavior.\n"
|
||
"- I will, however, attack any enemy occupying my rest hex, if I can get "
|
||
"there.\n"
|
||
"- A kill only makes me go home when I am the attacker, not as defender.\n"
|
||
"- Occasionally I will not move at all while wandering (a dragon has to rest "
|
||
"sometimes!)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Hunter AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ola! Chámome Rou, e isto é o que fago:\n"
|
||
"Cando teño fame, vago por unha parte do mapa de maneira aleatoria ata que "
|
||
"teño inimigos a tiro de pedra. Cando teño inimigos ao meu alcance, ataco e "
|
||
"devoro ao máis débil de todos. A continuación, regreso ao meu lugar de "
|
||
"descanso, onde quedo durante un certo número de roldas ou ata que recupero "
|
||
"toda a vida.\n"
|
||
"Algúns detalles (funcionalidades, non erros, pero poden modificarse):\n"
|
||
"• Se cando poño rumbo de volta ao meu hexágono de descanso atopo o camiño "
|
||
"bloqueado, o meu comportamento pasa a ser o da intelixencia artificial "
|
||
"predeterminada (RCA).\n"
|
||
"• Se chego ao meu hexágono de descanso e hai un inimigo ocupándoo, atácoo.\n"
|
||
"• Só poño rumbo de volta ao meu hexágono de descanso tras matar a unha "
|
||
"unidade como atacante, non como defensor.\n"
|
||
"• Mentres estou a buscar présa é posíbel que ás veces nin me mova (os "
|
||
"dragóns necesitamos repousar de cando en vez).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: A intelixencia artificial de cazador está programada como micro "
|
||
"intelixencia artificial, que pode engadirse e adaptarse facilmente ás "
|
||
"necesidades dun escenario empregando WML e a etiqueta «[micro_ai]». Bótalle "
|
||
"unha ollada á <span color='#00A000'>documentación das micro intelixencias "
|
||
"artificiais</span> en https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (<i>en inglés</i>) "
|
||
"para obter máis información."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:96
|
||
msgid "Move the bats around to explore how Rowck reacts"
|
||
msgstr "Move os morcegos para comprobar as reaccións de Rou."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:98
|
||
msgid "Defeat Rowck"
|
||
msgstr "Derrota a Rou."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:102
|
||
msgid "Move the lead bat to the signpost"
|
||
msgstr "Leva o líder dos morcegos ao sinal."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:106
|
||
msgid "Death of the bat leader"
|
||
msgstr "Morte do líder dos morcegos."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:139
|
||
msgid "I'm out of here."
|
||
msgstr "Marcho de aquí."
|
||
|
||
#. [test]: id=fast
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:5
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Rápida"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:64
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario presents a situation with so many units on the map, that there "
|
||
"is a noticeable delay (a few seconds or so) before each move by the default "
|
||
"AI. By contrast, the Fast Micro AI has a much shorter delay. To demonstrate "
|
||
"the difference, side 1 is played by the Fast Micro AI and side 2 by the "
|
||
"default (RCA) AI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is nothing to do here, just watch or use this scenario as a template "
|
||
"or for your own tests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este escenario presenta unha situación con tantas unidades no mapa que se "
|
||
"produce un atraso importante, duns segundos, en cada un dos movementos da "
|
||
"intelixencia artificial predeterminada. Pola contra, o atraso da micro "
|
||
"intelixencia artificial rápida é moito menor. Para demostrar a diferenza, o "
|
||
"bando 1 contrólao a micro intelixencia artificial rápida, mentres que o "
|
||
"bando 2 contrólao a intelixencia artificial predeterminada (RCA).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Non ten que facer nada, simplemente observe ou use o escenario como modelo "
|
||
"para realizar as súas propias probas."
|
||
|
||
#. [test]: id=goto
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:84
|
||
msgid "Goto"
|
||
msgstr "Viaxe"
|
||
|
||
#. [side]: id=Vaddan, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:27
|
||
msgid "Vaddan"
|
||
msgstr "Vadan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Poacher, id=leader3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:60
|
||
msgid "Woodsmen"
|
||
msgstr "Leñadores"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=leader4
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:76
|
||
msgid "Saurians"
|
||
msgstr "Saurios"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:125
|
||
msgid "team_name^Animals"
|
||
msgstr "Animais"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:138
|
||
msgid "team_name^Ghosts"
|
||
msgstr "Fantasmas"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:185
|
||
msgid "General Minry"
|
||
msgstr "Xeral Mirin"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:186
|
||
msgid "Lieutenant Gadoc"
|
||
msgstr "Tenente Gádor"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:187
|
||
msgid "Lieutenant Senvan"
|
||
msgstr "Tenente Sebas"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:188
|
||
msgid "Sergeant Aethubry"
|
||
msgstr "Sarxento Éduri"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_new_footpad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:339
|
||
msgid "Place Side 1 Footpad"
|
||
msgstr "Colocar un bandoleiro do bando 1"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_kill_unit
|
||
#. [set_menu_item]: id=m05_kill_unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:350
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:113
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:153
|
||
msgid "Kill Unit under Cursor"
|
||
msgstr "Matar a unidade baixo o punteiro"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_null_control
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:363
|
||
msgid "Turn off human control of Side 1"
|
||
msgstr "Desactivar o control do xogador no bando 1"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:413
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro AI. "
|
||
"All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except for "
|
||
"the saurians, which are run by the Lurkers Micro AI). Messages will be "
|
||
"displayed throughout the scenario to point out what the units are doing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The player controls Side 1. There are right-click context menu options for "
|
||
"adding Side 1 units to the map and for taking them off again. This is useful "
|
||
"mostly for testing how the Side 3 guardians react.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Goto AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este escenario demostra a variedade de diferentes usos que pode ter a micro "
|
||
"intelixencia artificial de viaxe. Todos os bandos da intelixencia artificial "
|
||
"están controlados por esta micro intelixencia artificial dun ou doutro "
|
||
"xeito; a única excepción son os saurios, que usan a micro intelixencia "
|
||
"artificial axexante. Durante o escenario preséntanse mensaxes para informar "
|
||
"do que está a facer cada unha das unidades.\n"
|
||
"\n"
|
||
"O xogador controla o bando 1. Existen accións no menú de contexto para "
|
||
"engadir unidades do bando 1 ao mapa e para eliminalas; resultan útiles para "
|
||
"comprobar como reaccionan os gardas do bando 3.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: A intelixencia artificial de viaxe está programada como micro "
|
||
"intelixencia artificial, que pode engadirse e adaptarse facilmente ás "
|
||
"necesidades dun escenario empregando WML e a etiqueta «[micro_ai]». Bótalle "
|
||
"unha ollada á <span color='#00A000'>documentación das micro intelixencias "
|
||
"artificiais</span> en https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (<i>en inglés</i>) "
|
||
"para obter máis información."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:422
|
||
msgid "Watch the AI units do their things"
|
||
msgstr "Observar as unidades da intelixencia artificial."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:428
|
||
msgid "Death of Vaddan"
|
||
msgstr "Morte de Vadan."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:443
|
||
msgid "The bridge is out. What do we do now?"
|
||
msgstr "Quedamos sen ponte. Que imos facer agora?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:447
|
||
msgid "Looks like we need to take the long way around to get to General Minry."
|
||
msgstr "Parece que teremos que dar un rodeo para chegar onda o Xeral Mirin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=leader3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:456
|
||
msgid ""
|
||
"Chaps, ignore everybody except for that swindler Vaddan and his men. Stay in "
|
||
"place until any of his units gets within 8 hexes of you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: This is a demonstration of how the Goto Micro AI can be used to code "
|
||
"guardian units, although one of the dedicated Guardian Micro AIs will often "
|
||
"be better suited for that purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atención, ignorade a todos menos a ese tal Vadan e os seus homes. Quedade "
|
||
"onde estades ata que calquera das súas unidades se sitúe a 8 hexágonos ou "
|
||
"menos de distancia de vós.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: Esta é unha demostración de como se pode usar a micro intelixencia "
|
||
"artificial de viaxe para programar unidades que actúen de gardas, aínda que "
|
||
"xeralmente será mellor usar para isto unha das micro intelixencias "
|
||
"artificiais explícitas de garda."
|
||
|
||
#. [message]: type=Vampire Bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:467
|
||
msgid ""
|
||
"Us four bats switch between running off to the corners of the map (each one "
|
||
"to a different corner), and getting back in a group right here. Either "
|
||
"behavior is set up with a single [micro_ai] tag, one with "
|
||
"'unique_goals=yes', the other without."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nós os catro morcegos alternamos entre escapar ás esquinas do mapa (cada un "
|
||
"a unha) e reunirnos aquí. Cada comportamento está definido cunha única "
|
||
"etiqueta «[micro_ai]», un con «unique_goals=yes» (obxectivos únicos = si), e "
|
||
"o outro sen ela."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:475
|
||
msgid "Aaiiieeeeeee !!!"
|
||
msgstr "Aaiiieeeeeee!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:476
|
||
msgid "O no, a ghost!"
|
||
msgstr "Oh, non, un fantasma!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:477
|
||
msgid ""
|
||
"Don't worry, those are really shy ghosts. Nobody knows why, but they always "
|
||
"appear in the north this time of year and move through to the south. Also, "
|
||
"very unusually for ghosts, they seem to be scared of everybody and avoid "
|
||
"other units as much as possible -- except for the bats and saurians, with "
|
||
"which they seem to get along just fine for some reason. So as long as we "
|
||
"don't corner them, they'll leave us alone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non te preocupes, eses fantasmas son moi tímidos. Ninguén sabe por que, pero "
|
||
"sempre aparecen no norte nesta época do ano e diríxense ao sur. Ademais, por "
|
||
"raro que pareza nun fantasma, parecen asustados de todo o mundo e evitan o "
|
||
"resto das unidades a toda costa; salvo polos morcegos e os saurios, non sei "
|
||
"por que pero parece que se levan ben con eles. Así que mentres non os "
|
||
"poñamos entre a espada e a parede, deixarannos en paz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:536
|
||
msgid ""
|
||
"I'll take the route straight through the mountains. It's much shorter than "
|
||
"following the trail all the way around in the south."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vou seguir unha ruta en liña recta a través das montañas. É moito máis "
|
||
"rápido que seguir o camiño que rodea as montañas polo sur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:540
|
||
msgid ""
|
||
"You're crazy. It might be shorter as the crow flies, but it will take you "
|
||
"forever to get through those mountains.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The messengers are controlled by Goto Micro AI definitions that differ "
|
||
"by a single line, 'use_straight_line=yes/no'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estás tolo. Pode que o camiño sexa máis curto visto desde arriba, pero vaite "
|
||
"levar unha eternidade atravesar esas montañas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: Os mensaxeiros están controlados por definicións de micro "
|
||
"intelixencias artificiais de viaxe que só teñen unha liña distinta: un ten "
|
||
"«use_straight_line=yes» (usar unha liña recta = si), e o outro "
|
||
"«use_straight_line=no» (usar unha liña recta = non)."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:574
|
||
msgid "I told you so!"
|
||
msgstr "Xa o dixera eu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=leader5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:584
|
||
msgid ""
|
||
"Men, head down to the River Fort and get your orders from Sergeant Aethubry. "
|
||
"I want each and every one of you to report to him before going east to fight "
|
||
"those saurians."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soldados, dirixídevos ao sur, á fortaleza do río, e pedídelle as vosas ordes "
|
||
"ao Sarxento Éduri. Quero que todos e cada un de vós se presente ante el "
|
||
"antes de ir ao leste a loitar contra eses saurios."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=leader6
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:593
|
||
msgid ""
|
||
"Hah, that's that pencil pusher Gadoc for you! Men, I want you to move toward "
|
||
"the River Fort as well, but it's good enough for one of you to report to "
|
||
"Sergeant Aethubry. Once that has happened, the rest of you can head into "
|
||
"battle directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ese é o chupatintas de Gádor para vós! Soldados, quero que poñades tamén "
|
||
"rumbo á fortaleza do río, pero abonda con que un de vós se presente ante o "
|
||
"sarxento Éduri, despois podedes ir todos á batalla directamente."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:611
|
||
msgid ""
|
||
"$unit.language_name $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting "
|
||
"for duty, sir."
|
||
msgstr ""
|
||
"Preséntase $unit.language_name $unit.name|, do escuadrón do tenente Gádor, "
|
||
"señor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:627
|
||
msgid "Ready to fight those saurians, soldier?"
|
||
msgstr "Listo para loitar contra eses saurios, soldado?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:631
|
||
msgid "Yes, sir."
|
||
msgstr "Listo, señor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:639
|
||
msgid ""
|
||
"Very good, $unit.language_name. Now go help your comrade get rid of that "
|
||
"saurian infestation in the swamps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moi ben, $unit.language_name. Vai axudar ao teu compañeiro a librarse desa "
|
||
"infestación de saurios do lameiro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:647
|
||
msgid "Maybe if I ignore them, they'll just go away?"
|
||
msgstr "Pode que marchen se simplemente os ignoro?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:666
|
||
msgid "Lieutenant Senvan's men reporting for duty, sir."
|
||
msgstr "Preséntanse os homes do tenente Sebas, señor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:670
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, Lieutenant Senvan... Is every single one of you going to bother me "
|
||
"individually as well?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah, o tenente Sebas… Tamén me ides vir por separado todos e cada un de vós?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:674
|
||
msgid ""
|
||
"No, sir. Lieutenant Senvan ordered us to head into battle as soon as I have "
|
||
"reported to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non, señor. O tenente Sebas ordenounos a todos dirixirnos á batalla en canto "
|
||
"me presentase ante vostede, señor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:678
|
||
msgid ""
|
||
"Well, that's a relief. Somebody knows how to use his ... I mean, very well, "
|
||
"off you go then.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menos mal que hai alguén que non pensa co… Eh, onde estaba? Ah, si, moi ben, "
|
||
"podes marchar.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:680
|
||
msgid ""
|
||
"I wouldn't say anything negative about one of my superior officers now, "
|
||
"would I?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nin se me pasaría pola cabeza dicir nada negativo dos meus oficiais "
|
||
"superiores, va que non?"
|
||
|
||
#. [message]: type=Vampire Bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:718
|
||
msgid "We've all made it to the corners, let's get back together again."
|
||
msgstr "Xa chegamos todos ás esquinas, xuntémonos de novo no centro."
|
||
|
||
#. [message]: type=Vampire Bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:759
|
||
msgid "We're back together, let's head out to the corners again."
|
||
msgstr "Xa estamos xuntos de novo, volvamos ás esquinas."
|
||
|
||
#. [test]: id=guardians
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:17
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:57
|
||
msgid "Guardians"
|
||
msgstr "Gardas"
|
||
|
||
#. [side]: id=Kraa, type=Gryphon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:31
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:19
|
||
msgid "Kraa"
|
||
msgstr "Cran"
|
||
|
||
#. [side]: id=Kraa, type=Gryphon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:37
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:27
|
||
msgid "Gryphons"
|
||
msgstr "Grifóns"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Another Bad Orc
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:49
|
||
msgid "Another Bad Orc"
|
||
msgstr "Outro orco malo"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:96
|
||
msgid "Guardian 1"
|
||
msgstr "Garda 1"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:107
|
||
msgid "Guardian 2"
|
||
msgstr "Garda 2"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:120
|
||
msgid "Coward 1"
|
||
msgstr "Covarde 1"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:142
|
||
msgid "Coward 2"
|
||
msgstr "Covarde 2"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:166
|
||
msgid "Coward 3"
|
||
msgstr "Covarde 3"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward4
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:191
|
||
msgid "Coward 4"
|
||
msgstr "Covarde 4"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:211
|
||
msgid "Move gryphons here to see different coward reactions"
|
||
msgstr "Trae aquí os grifóns para ver distintas reaccións covardes."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, id=return1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:220
|
||
msgid "Return Guardian 1"
|
||
msgstr "Garda que regresa 1"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=return2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:239
|
||
msgid "Return Guardian 2"
|
||
msgstr "Garda que regresa 2"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=home1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:259
|
||
msgid "Home Guard 1"
|
||
msgstr "Garda da casa 1"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, id=home 2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:271
|
||
msgid "Home Guard 2"
|
||
msgstr "Garda da casa 2"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeleton Archer, id=stationed1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:284
|
||
msgid "Stationed Guardian 1"
|
||
msgstr "Garda estacionado 1"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeleton, id=stationed2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:306
|
||
msgid "Stationed Guardian 2"
|
||
msgstr "Garda estacionado 2"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, id=zone1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:329
|
||
msgid "Gate Keeper"
|
||
msgstr "Porteiro"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=zone2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:354
|
||
msgid "Home Keeper"
|
||
msgstr "Amo da casa"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Naga Fighter, id=zone3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:383
|
||
msgid "Water Guardian"
|
||
msgstr "Garda da auga"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:402
|
||
msgid "Guarded Location"
|
||
msgstr "Lugar protexido"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:403
|
||
msgid "Station 1"
|
||
msgstr "Estación 1"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:404
|
||
msgid "Station 2"
|
||
msgstr "Estación 2"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_guardian
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:425
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:431
|
||
msgid "Standard WML Guardian"
|
||
msgstr "Garda de WML estándar"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:431
|
||
msgid ""
|
||
"This is the built-in WML guardian coded using 'ai_special=guardian'. These "
|
||
"guardians attack if there is an enemy within their movement range, otherwise "
|
||
"they do nothing (except maybe retreating to a village for healing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este é o garda predeterminado de WML, programado mediante "
|
||
"«ai_special=guardian». Estes gardas atacan se teñen un inimigo a tido, senón "
|
||
"non fan nada (salvo por exemplo retirarse a unha vila para sandar)."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_return
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:436
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:442
|
||
msgid "Return Guardian"
|
||
msgstr "Garda que regresa"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:442
|
||
msgid ""
|
||
"A 'return guardian' is a variation of the standard Wesnoth guardian. It has "
|
||
"an assigned guard position (GP) to which it returns after attacks on "
|
||
"approaching enemies:\n"
|
||
"- If at GP with no enemy in reach, do nothing.\n"
|
||
"- If at GP with enemy in reach, leave attack to default AI (note that this "
|
||
"may include not attacking if the enemy is deemed too strong).\n"
|
||
"- If not at GP, return there, no matter whether an enemy is in reach or "
|
||
"not.\n"
|
||
"- If enemies are blocking your way back, do your best to get there anyway.\n"
|
||
"- If you end up next to an enemy on the way back, attack after the move."
|
||
msgstr ""
|
||
"O «garda que regresa» é unha variedade do garda estándar do xogo. Ten unha "
|
||
"posición de garda asignada á que volve despois de atacar aos inimigos que se "
|
||
"achegan:\n"
|
||
"• Se está na posición de garda e non ten inimigos a tiro, non fai nada.\n"
|
||
"• Se está na posición de garda e ten inimigos a tiro, pasa ao ataque usando "
|
||
"a intelixencia artificial predeterminada (isto pode significar non atacar en "
|
||
"caso de que o inimigo sexa demasiado forte).\n"
|
||
"• Se non está na posición de garda, non importa se hai inimigos a tiro ou "
|
||
"non. • Se hai inimigos bloqueando o camiño de volta, fai o que pode por "
|
||
"chegar de todos xeitos.\n"
|
||
"• Se acaba ao carón dun inimigo no camiño de volta, ataca despois de moverse."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_home
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:452
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:458
|
||
msgid "Home Guard"
|
||
msgstr "Garda da casa"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:458
|
||
msgid ""
|
||
"A 'home guard' is a variant on the 'guardian' AI special. With this variant, "
|
||
"the unit has an assigned 'home' location, and will return there if not "
|
||
"involved in combat and if not going to a village, whether for healing or to "
|
||
"capture it this turn. (By contrast, the standard guardian AI will cause the "
|
||
"unit to stay where it last attacked.) This differs from 'return guardian' in "
|
||
"that a home guard will press the attack, possibly getting drawn quite far "
|
||
"from 'home', rather than returning after each attack. (It can also be lured "
|
||
"away by a string of closely-placed villages, but that is something a map "
|
||
"builder can control.)\n"
|
||
"This also demonstrates how to combine candidate actions from Formula AI and "
|
||
"Lua AI in one side. The home guard is written in Formula AI, while the "
|
||
"return and stationed guardians and the cowards are written in Lua AI. In "
|
||
"addition the non-guardian units of the side follow the default AI behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un «garda da casa» é unha variedade da intelixencia artificial de «garda». "
|
||
"Con esta variedade, a unidade ten asignada un lugar como «casa», e volverá a "
|
||
"ela se non está no medio dun combate ou de camiño a unha vila (ben para "
|
||
"sandar ben para capturala esta quenda). A diferencia desta, a intelixencia "
|
||
"artificial estándar de garda faría que a unidade quedase onde atacou por "
|
||
"última vez. A diferencia do «garda que regresa», este continúa o ataque, e "
|
||
"pode chegar afastarse moito da súa «casa», en vez de volver despois de cada "
|
||
"ataque. O garda tamén pode afastarse se existe unha cadea de vilas situadas "
|
||
"as unhas moi próximas ás outras, pero iso é algo que os arquitectos de mapas "
|
||
"poden controlar.\n"
|
||
"Isto tamén demostra como combinar accións candidatas da intelixencia "
|
||
"artificial en Formula e a intelixencia artificial en Lua nun bando. O garda "
|
||
"da casa está escrito en Formula, mentres que os gardas que regresan, os "
|
||
"gardas estacionados e os covardes están escritos en Lua. Ademais, as "
|
||
"unidades do bando que non son gardas utilizan a intelixencia artificial "
|
||
"predeterminada."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m04_stationed
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:464
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:470
|
||
msgid "Stationed Guardian"
|
||
msgstr "Garda estacionado"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:470
|
||
msgid ""
|
||
"A 'stationed guardian' is another variation of the standard Wesnoth guardian "
|
||
"with a somewhat more complex behavior than that of the 'return guardian'. "
|
||
"Two positions are defined for it, a 'station' and a 'guarded location', as "
|
||
"well as a 'distance'. The behavior is as follows:\n"
|
||
"- If no enemy is within 'distance' of the guard's current position, do "
|
||
"nothing.\n"
|
||
"- Otherwise: If an enemy is within 'distance' of the guard, but not also "
|
||
"within the same distance of the guarded location and the station (all of "
|
||
"this simultaneously), move the guard in the direction of the station.\n"
|
||
"- Otherwise:\n"
|
||
" - Pick the enemy unit that is closest to the guarded location.\n"
|
||
" - If we can reach it, pick the adjacent hex with the highest defense "
|
||
"rating and attack from there.\n"
|
||
" - If not in reach, move toward this unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"O «garda estacionado» é outra variedade do garda estándar do xogo cun "
|
||
"comportamento relativamente máis complexo que o do «garda que regresa». Para "
|
||
"este garda defínense dous lugares, un lugar de «estacionamento» e un lugar "
|
||
"«protexido», e defínese tamén unha «distancia». Definidos estes parámetros, "
|
||
"o comportamento do garda é o seguinte:\n"
|
||
"• Se non hai ningún inimigo a unha distancia igual ou inferior á «distancia» "
|
||
"indicada da posición actual do garda, o garda non fai nada.\n"
|
||
"• Se un inimigo está dentro da «distancia» indicada do garda, pero a unha "
|
||
"distancia superior á indicada dos lugares «protexido» e de «estacionamento», "
|
||
"o garda móvese ao lugar de estacionamento.\n"
|
||
"• En caso contrario, o garda avalía a unidade inimiga que está máis próxima "
|
||
"ao lugar «protexido»:\n"
|
||
" • Se é posíbel acadala, o garda sitúase no hexágono adxacente que lle "
|
||
"proporcione máis defensa, e ataca desde el.\n"
|
||
" • Se non é posíbel acadala, o garda móvese na súa dirección."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m05_coward
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:481
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:487
|
||
msgid "Coward"
|
||
msgstr "Covarde"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:487
|
||
msgid ""
|
||
"Cowards are units that, like guardians, sit around doing nothing until an "
|
||
"enemy comes into range. Unlike guardians, however, they run away once "
|
||
"enemies approach. Applications might be wild animals, unarmed civilians "
|
||
"getting in the way of a battle, etc. The coward macro can be called with two "
|
||
"optional locations, 'seek' and 'avoid':\n"
|
||
"- If neither is given, the coward retreats to the position farthest away "
|
||
"from the approaching enemies.\n"
|
||
"- If 'seek' is given, it preferentially goes toward that location (but "
|
||
"getting away from enemies takes priority).\n"
|
||
"- If 'avoid' is given, it in addition tries to avoid that location (with "
|
||
"both maximizing distance from enemies and going toward 'seek' taking "
|
||
"priority).\n"
|
||
"- Both 'seek' and 'avoid' may consist of only one coordinate ('x' or 'y'), "
|
||
"in which case not a single hex, but a line of hexes is sought or avoided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os covardes son unidades que, igual que os gardas, quedan quietos nun lugar "
|
||
"sen facer nada ata que se lles pon un inimigo a tiro. Porén, a diferencia "
|
||
"dos gardas, os covardes foxen en canto se aproxima un inimigo. Esta "
|
||
"intelixencia artificial pode empregarse para animais salvaxes, unidades "
|
||
"civís cun ataque e defensa ridículos que estorban no combate, etc. A macro "
|
||
"do covarde pode executarse con dous lugares opcionais, o «lugar que buscar» "
|
||
"e o «lugar que evitar»:\n"
|
||
"• Se non se indica ningún deses lugares, o covarde retírase á posición máis "
|
||
"afastada dos inimigos que se aproximan.\n"
|
||
"• Se se indica un «lugar que buscar», o covarde ten preferencia por ir a el, "
|
||
"pero afastarse dos inimigos ten máis prioridade.\n"
|
||
"• Se se indica un «lugar que evitar», ademais intenta evitar ese lugar, pero "
|
||
"afastarse dos inimigos e achegarse ao «lugar que buscar» teñen máis "
|
||
"prioridade.\n"
|
||
"• Tanto o «lugar que buscar» como o «lugar que evitar» poden consistir nunha "
|
||
"única coordenada, «X» ou «Y»; nese caso, buscarase ou evitarase unha liña "
|
||
"enteira de hexágonos, en vez de un único hexágono."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m06_zone
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:496
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:502
|
||
msgid "Zone Guardian"
|
||
msgstr "Garda dunha zona"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:502
|
||
msgid ""
|
||
"A zone guardian is a unit that, as the name says, guards a zone. It moves "
|
||
"randomly inside this zone until an enemy enters it (or a separately defined "
|
||
"enemy zone, see below). Applications might be the defense of a castle or a "
|
||
"nesting area. The zone macro can be called with an optional enemy zone:\n"
|
||
"- If not specified, the zone guard attacks any enemy coming inside its guard "
|
||
"zone.\n"
|
||
"- Otherwise, it attacks any enemy entering the enemy zone and once there are "
|
||
"no more enemies, it goes back to patrol in its basic zone."
|
||
msgstr ""
|
||
"O garda dunha zona é unha unidade que, como ben indica o nome, protexe unha "
|
||
"zona. A unidade móvese de maneira aleatoria dentro da zona que ten asignada "
|
||
"ata que un inimigo entra nesa zona (ou unha «zona de inimigos» definida "
|
||
"aparte, como se explica máis adiante). Esta intelixencia artificial pode "
|
||
"empregarse para a defensa dun castelo ou unha zona de cría. A macro de zona "
|
||
"pode executarse cunha «zona de inimigos» opcional:\n"
|
||
"• Se non se indica unha «zona de inimigos», o garda dunha zona ataca "
|
||
"calquera unidade que entre na súa zona protexida.\n"
|
||
"• Se se indica, o garda ataca calquera unidade inimiga que entre na «zona de "
|
||
"inimigos», e cando acaba con todos os inimigos nesa zona, volve á súa zona "
|
||
"base."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:513
|
||
msgid "Kraahhh!!!!"
|
||
msgstr "Craaa!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:516
|
||
msgid ""
|
||
"Gryphons of the High Plains, look at all these enemies. They don't behave "
|
||
"normally. Most of them don't move at all unless we get close. Let's check "
|
||
"out how they react to us.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note to the player: the right-click context menu provides information about "
|
||
"each of the units' behavior.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Another note: Most of the Guardian AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI "
|
||
"can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and "
|
||
"the [micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grifóns das Chairas Elevadas, mirade para todos estes inimigos. Non actúan "
|
||
"de maneira habitual. A maior parte deles nin se inmuta ata que te achegas a "
|
||
"eles. Comprobemos como reaccionan ante os nosos movementos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota para o xogador: o menú de contexto fornece información sobre o "
|
||
"comportamento de cada unha das unidades; preme unha unidade co botón "
|
||
"secundario para acceder a este menú.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Outra nota: A meirande parte das intelixencias artificiais dos gardas están "
|
||
"programadas como micro intelixencias artificiais, que poden engadirse e "
|
||
"adaptarse facilmente ás necesidades dun escenario empregando WML e a "
|
||
"etiqueta «[micro_ai]». Bótalle unha ollada á <span "
|
||
"color='#00A000'>documentación das micro intelixencias artificiais</span> en "
|
||
"https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (<i>en inglés</i>) para obter máis "
|
||
"información."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:525
|
||
msgid "Move the Gryphons around to explore how the guardians react"
|
||
msgstr "Move os grifóns para comprobar as reaccións dos gardas."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:527
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:233
|
||
msgid "Defeat all enemy units"
|
||
msgstr "Derrota a todas as unidades inimigas."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:531
|
||
msgid "Move Kraa to the signpost"
|
||
msgstr "Leva a Cran ao sinal."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:535
|
||
msgid "Death of Kraa"
|
||
msgstr "Morte de Cran."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:539
|
||
msgid ""
|
||
"Check out the right-click menu options for information on each guardian type"
|
||
msgstr ""
|
||
"As opcións do menú de contexto fornecen información sobre cada tipo de garda."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:594
|
||
msgid ""
|
||
"Gryphons of the High Plains, it is time to return to said plains. Follow me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grifóns das Chairas Elevadas, é hora de volver ás nosas chairas. Seguídeme."
|
||
|
||
#. [test]: id=hang_out
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:5
|
||
msgid "Hang Out"
|
||
msgstr "Matar o tempo"
|
||
|
||
#. [side]: id=Bad Outlaw, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:23
|
||
msgid "team_name^Bad Outlaw"
|
||
msgstr "Proscrito malo"
|
||
|
||
#. [side]: id=Good Bandit, type=Bandit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:39
|
||
msgid "team_name^Good Bandit"
|
||
msgstr "Bandido bo"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:61
|
||
msgid "Outlaw moves here"
|
||
msgstr "O proscrito móvese aquí"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"That outlaw over there is going to run for the keep in the southeast. He's "
|
||
"only going to recruit for three rounds before he'll start moving and he and "
|
||
"his footpads are much faster than we are. Let's make haste or we'll never "
|
||
"catch him.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: This scenario uses a combination of two Micro AIs, the Hang Out Micro "
|
||
"AI which makes the Side 2 units remain around the keep for two turns (while "
|
||
"moving off castle tiles to allow for recruiting) and the Messenger Escort AI "
|
||
"which takes over after that. A Micro AI can be added and adapted to the "
|
||
"need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] tag. Check out "
|
||
"the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://wiki.wesnoth."
|
||
"org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ese proscrito vai ir correndo á torre do sueste. Só vai recrutar unidades "
|
||
"durante tres roldas, despois comezará a moverse, e el e os seus bandoleiros "
|
||
"son moito máis rápidos ca nós. Apurémonos ou non o daremos collido.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: O usuario usa unha combinación de dúas micro intelixencias "
|
||
"artificiais, a micro intelixencia artificial de matar o tempo que fai que as "
|
||
"unidades do bando 2 queden arredor da torre durante dúas roldas (pero saen "
|
||
"do castelo para permitir recrutar máis unidades) e a micro intelixencia "
|
||
"artificial de escolta dun mensaxeiro que toma o control pasadas esas dúas "
|
||
"roldas. As micro intelixencias artificiais poden engadirse e adaptarse "
|
||
"facilmente ás necesidades dun escenario empregando WML e a etiqueta "
|
||
"«[micro_ai]». Bótalle unha ollada á <span color='#00A000'>documentación das "
|
||
"micro intelixencias artificiais</span> en https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs "
|
||
"(<i>en inglés</i>) para obter máis información."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:122
|
||
msgid ""
|
||
"Get into the outlaw's way before he can make it to the south-eastern keep"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ponte no camiño do proscrito antes de que dea chegado á torre do sueste."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:124
|
||
msgid "Death of Bad Outlaw"
|
||
msgstr "Morte do proscrito malo."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:128
|
||
msgid "Death of Good Bandit"
|
||
msgstr "Morte do bandido bo."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:132
|
||
msgid "Bad Outlaw makes it to the signpost"
|
||
msgstr "Que o proscrito malo chegue ao sinal."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:144
|
||
msgid "We got him! Now whatever it is we are fighting for is safe."
|
||
msgstr "Collémolo! Agora o que sexa polo que estamos loitando está a salvo."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:168
|
||
msgid ""
|
||
"I made it! Now we can keep fighting for whatever it is that we are fighting "
|
||
"for."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conseguino! Agora podemos seguir loitando polo que sexa que estamos a loitar."
|
||
|
||
#. [test]: id=healer_support
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:5
|
||
msgid "Healer Support"
|
||
msgstr "Apoio de sandadores"
|
||
|
||
#. [side]: id=Rebels1, type=Elvish Ranger
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:21
|
||
msgid "Rebels 1"
|
||
msgstr "Rebeldes 1"
|
||
|
||
#. [side]: id=Rebels2, type=Elvish Marksman
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:35
|
||
msgid "Rebels 2"
|
||
msgstr "Rebeldes 2"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:79
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario, we demonstrate the use of the Healer Support Micro AI. "
|
||
"This AI configures the healers of a side to stay behind the battle lines and "
|
||
"heal injured and/or threatened units rather than participate in the attacks "
|
||
"under all circumstances. It includes several configurable options (which are "
|
||
"set differently for the two sides in this scenario) that determine how "
|
||
"aggressive/careful the healers are, whether they also attack, how much risk "
|
||
"they are willing to take, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For clarity, each healer announces her upcoming support move. If you don't "
|
||
"want to see that each time, just hit 'esc' when it happens the first time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Healer Support AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neste escenario demóstrase o uso da micro intelixencia artificial de apoio "
|
||
"de sandadores. Esta intelixencia artificial configura os sandadores dun "
|
||
"bando para que queden na retagarda durante as batallas e sanden as unidades "
|
||
"feridas ou en perigo en vez de participar no combate. A intelixencia "
|
||
"artificial inclúe varias opcións que se poden configurar —neste escenario "
|
||
"teñen distintos valores en cada un dos dous bandos— e que determinan o "
|
||
"agresivos ou coidadosos que son os sandadores, se atacan ademais de sandar, "
|
||
"o risco que están dispostos a aceptar, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Para maior claridade, cada sandador anuncia o seu seguinte movemento de "
|
||
"apoio. Se non queres ver estes anuncios cada vez, preme Esc cando apareza o "
|
||
"primeiro dos anuncios.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: A intelixencia artificial de apoio dos sandadores está programada como "
|
||
"micro intelixencia artificial, que pode engadirse e adaptarse facilmente ás "
|
||
"necesidades dun escenario empregando WML e a etiqueta «[micro_ai]». Bótalle "
|
||
"unha ollada á <span color='#00A000'>documentación das micro intelixencias "
|
||
"artificiais</span> en https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (<i>en inglés</i>) "
|
||
"para obter máis información."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:95
|
||
msgid "Argh! They got us..."
|
||
msgstr "Arg! Colléronnos…"
|
||
|
||
#. [test]: id=lurkers
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:184
|
||
msgid "Lurkers of the Swamp"
|
||
msgstr "Axexadores do lameiro"
|
||
|
||
#. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:198
|
||
msgid "Pekzs"
|
||
msgstr "Pes"
|
||
|
||
#. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:204
|
||
msgid "team_name^Pekzs"
|
||
msgstr "Pes"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:220
|
||
msgid "Micro AI Lurkers (saurians, stationary)"
|
||
msgstr "Axexadores de Micro IA (saurios, estacionados)"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:236
|
||
msgid "Micro AI Lurkers (saurians, wanderers)"
|
||
msgstr "Axexadores de Micro IA (saurios, errantes)"
|
||
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:252
|
||
msgid "Micro AI Lurkers (nagas)"
|
||
msgstr "Axexadores de Micro IA (nagas)"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:268
|
||
msgid "WML Lurkers (saurians)"
|
||
msgstr "Axexadores de WML (saurios)"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:284
|
||
msgid "Formula AI Lurkers (saurians)"
|
||
msgstr "Axexadores de Formula AI (saurios)"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:387
|
||
msgid "Place a Side 2 lurker"
|
||
msgstr "Colocar un axexador do bando 2"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:399
|
||
msgid "Place a Side 3 lurker"
|
||
msgstr "Colocar un axexador do bando 3"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker4
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:411
|
||
msgid "Place a Side 4 lurker"
|
||
msgstr "Colocar un axexador do bando 4"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:423
|
||
msgid "Place a Side 5 lurker"
|
||
msgstr "Colocar un axexador do bando 5"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker6
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:435
|
||
msgid "Place a Side 6 lurker"
|
||
msgstr "Colocar un axexador do bando 6"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:450
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario we demonstrate the Lurker Micro AI. A lurker is a unit that "
|
||
"is capable of moving across most terrains, but that only stops on and "
|
||
"attacks from specific terrain. It might also have the ability to hide on "
|
||
"this terrain (which is the reason why this is called the Lurker AI).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lurkers move individually without any strategy and always attack the weakest "
|
||
"enemy within their reach. If no enemy is in reach, the lurker does a random "
|
||
"move instead - or it just sits and waits (lurks)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neste escenario demóstrase como funciona a micro intelixencia artificial de "
|
||
"axexador. Os axexadores son unidades capaces de desprazarse por moitos "
|
||
"terreos, pero que só se detén e ataca desde un tipo de terreo específico. "
|
||
"Pode ocorrer que teña a habilidade de agocharse neste terreo; é por iso que "
|
||
"se chama a intelixencia artificial de axexador.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Os axexadores móvense de maneira individual, sen ningunha estratexia, e "
|
||
"sempre atacan ao inimigo máis débil que teñen a tiro. Se non teñen inimigos "
|
||
"a tiro, os axexadores realizan un movemento aleatorio, ou quedan no sitio."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:455
|
||
msgid ""
|
||
"Three different lurker behaviors are set up here using the [micro_ai] tag "
|
||
"with different parameters:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side 2 (blue): saurians attacking only from swamp. If no enemy is in range, "
|
||
"they do not move.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side 3 (green): saurians attacking only from swamp. If no enemy is in range, "
|
||
"they wander randomly (on swamp only).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side 4 (purple): nagas wandering only on water terrain, but attacking from "
|
||
"both water and swamp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We also added two other sides, which demonstrate lurker behavior coded in "
|
||
"WML (Side 5, gray) and Formula AI (Side 6, brown)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neste escenario utilízanse distintas combinacións de parámetros na etiqueta "
|
||
"«[micro_ai]» para configurar tres comportamentos de axexadores diferentes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"O bando 2 (azuis): Os saurios só atacan desde o lameiro. Se non hai inimigos "
|
||
"a tiro, quedan no sitio.\n"
|
||
"\n"
|
||
"O bando 3 (verdes): Os saurios só atacan desde o lameiro. Se non hai "
|
||
"inimigos a tiro, móvense de xeito aleatorio (sen abandonar o lameiro).\n"
|
||
"\n"
|
||
"O bando 4 (púrpuras): Os nagas só se moven pola auga, pero atacan tanto "
|
||
"desde a auga como desde o lameiro.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Engadíronse dous bandos adicionais, que mostran o comportamento dos "
|
||
"axexadores programados con WML (bando 5, grises) e Formula AI (bando 6, "
|
||
"marróns)."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:465
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:139
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:217
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notas"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:465
|
||
msgid ""
|
||
"You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Any unit not adjacent to swamp (and water, for the nagas) is safe from the "
|
||
"lurkers, thus it is easy to keep Pekzs from being attacked.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Lua Lurker AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podes usar o menú de contexto para engadir axexadores adicionais.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Calquera unidade que non estea adxacente a un hexágono de lameiro (ou auga "
|
||
"no caso dos nagas) está a salvo dos axexadores, así que é doado evitar que "
|
||
"ataquen a Pes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A intelixencia artificial de axexador está programada como micro "
|
||
"intelixencia artificial, que pode engadirse e adaptarse facilmente ás "
|
||
"necesidades dun escenario empregando WML e a etiqueta «[micro_ai]». Bótalle "
|
||
"unha ollada á <span color='#00A000'>documentación das micro intelixencias "
|
||
"artificiais</span> en https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (<i>en inglés</i>) "
|
||
"para obter máis información."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:474
|
||
msgid "Watch the lurkers move around and fight them if you want"
|
||
msgstr "Observa o movemento dos axexadores e loita con eles se queres."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:476
|
||
msgid "Defeat all lurkers"
|
||
msgstr "Derrota a todos os axexadores."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:480
|
||
msgid "Move Pekzs to the signpost"
|
||
msgstr "Leva a Pes ao sinal."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:484
|
||
msgid "Death of Pekzs"
|
||
msgstr "Morte de Pes."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:488
|
||
msgid "Right-click on unoccupied swamp hexes to add more lurkers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Preme un hexágono do lameiro co botón secundario para engadir máis "
|
||
"axexadores."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:533
|
||
msgid ""
|
||
"Zzanksss for helping me wizz zzossse lurkerss. Hope to sssee you again "
|
||
"ssometime."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grasas por axudarme con eses axexadores. Espero que nos volvamos a ver."
|
||
|
||
#. [test]: id=messenger_escort
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:5
|
||
msgid "Messenger Escort"
|
||
msgstr "Escolta dun mensaxeiro"
|
||
|
||
#. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:18
|
||
msgid "Vanak"
|
||
msgstr "Vanan"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [side]
|
||
#. [unit]: type=Dragoon, id=messenger
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:37
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:71
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:72
|
||
msgid "Messenger"
|
||
msgstr "Mensaxeiro"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:121
|
||
msgid "Messenger Waypoint 1"
|
||
msgstr "Punto 1 do camiño do mensaxeiro"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:123
|
||
msgid "Messenger Waypoint 2"
|
||
msgstr "Punto 2 do camiño do mensaxeiro"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:125
|
||
msgid "Messenger Waypoint 3"
|
||
msgstr "Punto 3 do camiño do mensaxeiro"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:128
|
||
msgid "AI moves Messenger here"
|
||
msgstr "A IA coloca o mensaxeiro aquí."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"Men, I need to get to that signpost in the north, to get the message to our "
|
||
"leader. Let's head up there as quickly as we can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soldados, teño que chegar a ese sinal do norte, para facerlle chegar a "
|
||
"mensaxe ao noso líder. Poñamos rumbo alí e intentemos chegar canto antes."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the "
|
||
"signpost in the north, while protecting him as well as possible with the "
|
||
"other units. Vanak's orcs need to stop him.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that the messenger route is set up through a series of waypoints here "
|
||
"simply to demonstrate how to use waypoints. On this map, using only a single "
|
||
"waypoint at the end of the route would work just as well (or probably even "
|
||
"better).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Also note that the messenger does not have to get exactly to each signpost "
|
||
"(except for the last one), getting close is good enough.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Messenger Escort AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"A intelixencia artificial de escolta dun mensaxeiro intentará levar o "
|
||
"mensaxeiro ao sinal do norte, e protexelo o mellor posíbel durante o "
|
||
"traxecto empregando o resto de unidades. Os orcos de Vanan teñen que "
|
||
"detelo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nótese que a ruta do mensaxeiro está configurada cunha serie de puntos de "
|
||
"camiño para demostrar como usar os puntos de camiño. Neste mapa, abondaría "
|
||
"con empregar un único punto de camiño ao final da ruta, e funcionaría igual "
|
||
"ou mellor.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Téñase tamén en conta que o mensaxeiro non ten que chegar exactamente a cada "
|
||
"sinal (salvo polo último), abóndalle con achegarse.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A intelixencia artificial de escolta dun mensaxeiro está programada como "
|
||
"micro intelixencia artificial, que pode engadirse e adaptarse facilmente ás "
|
||
"necesidades dun escenario empregando WML e a etiqueta «[micro_ai]». Bótalle "
|
||
"unha ollada á <span color='#00A000'>documentación das micro intelixencias "
|
||
"artificiais</span> en https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (<i>en inglés</i>) "
|
||
"para obter máis información."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:151
|
||
msgid "Defeat the messenger"
|
||
msgstr "Derrota ao mensaxeiro."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:155
|
||
msgid "Messenger gets to the signpost"
|
||
msgstr "Que o mensaxeiro chegue ao sinal."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:159
|
||
msgid "Death of Vanak"
|
||
msgstr "Morte de Vanan."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:173
|
||
msgid "I made it! Now our people will be safe."
|
||
msgstr "Cheguei! Agora a nosa xente estará a salvo."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:185
|
||
msgid "Nooo! All is lost. We will never stop the orcs now!"
|
||
msgstr "Non! Todo está perdido. Agora xa nunca conseguiremos deter aos orcos!"
|
||
|
||
#. [test]: id=patrols
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:75
|
||
msgid "Patrols"
|
||
msgstr "Patrullas"
|
||
|
||
#. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:19
|
||
msgid "Gertburt"
|
||
msgstr "Guerbur"
|
||
|
||
#. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:27
|
||
msgid "Bandits"
|
||
msgstr "Bandidos"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:41
|
||
msgid "team_name^Konrad"
|
||
msgstr "Conrad"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:56
|
||
msgid "team_name^Urudin"
|
||
msgstr "Úrudin"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Urudin
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:114
|
||
msgid "Urudin"
|
||
msgstr "Úrudin"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:180
|
||
msgid "Konrad Waypoint 1"
|
||
msgstr "Punto 1 do camiño de Conrad"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:182
|
||
msgid "Konrad Waypoint 2"
|
||
msgstr "Punto 2 do camiño de Conrad"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:184
|
||
msgid "Konrad Final Waypoint"
|
||
msgstr "Punto final do camiño de Conrad"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:187
|
||
msgid "Patrol Waypoint 1"
|
||
msgstr "Punto 1 do camiño da patrulla"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:189
|
||
msgid "Patrol Waypoint 2"
|
||
msgstr "Punto 2 do camiño da patrulla"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:191
|
||
msgid "Patrol Waypoint 3"
|
||
msgstr "Punto 3 do camiño da patrulla"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:193
|
||
msgid "Patrol Waypoint 4"
|
||
msgstr "Punto 4 do camiño da patrulla"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:196
|
||
msgid "Urudin retreats here"
|
||
msgstr "Úrudin retírase aquí."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"Hello! I'm a Konrad impostor. We are going to demonstrate the Patrol AI to "
|
||
"you in this scenario.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I am heading for the keep east of the central mountain via a couple "
|
||
"waypoints in the south. I will stay there once I get there. By contrast, "
|
||
"those two fellas in the center are perpetually circling the mountain, one of "
|
||
"them always in the same direction, the other changing directions after every "
|
||
"lap.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All of this is implemented by use of the Patrol [micro_ai] tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ola! Son un impostor que se fai pasar por Conrad. Neste escenario móstrase o "
|
||
"funcionamento da intelixencia artificial de patrulla.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vou de camiño á torre que está ao leste da montaña central, seguindo unha "
|
||
"serie de puntos de camiño polo sur. En canto chegue á torre quedarei nela. "
|
||
"Pola contra, os tipos do centro están rodeando constantemente a montaña, un "
|
||
"deles sempre na mesma dirección, e o outro cambiando de dirección ao rematar "
|
||
"cada volta.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Todo isto está programado usando a etiqueta «[micro_ai]» de patrulla."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"By contrast, I am a zone guardian patrolling, in a way, the southernmost "
|
||
"part of the map. This AI is implemented via the Guardian [micro_ai] tag. "
|
||
"It is here mostly to demonstrate how to set up different Micro AIs for the "
|
||
"same side. For more details on different types of guardian AIs, there is a "
|
||
"separate test scenario specializing on those."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pola outra banda, eu son un garda dunha zona que patrulla, por así dicilo, a "
|
||
"parte sur do mapa. Esta intelixencia artificial está programada mediante a "
|
||
"etiqueta [micro_ai] de garda. Úsase neste escenario principalmente para "
|
||
"demostrar como configurar diferentes micro intelixencias artificiais para o "
|
||
"mesmo bando. Para máis información sobre os distintos tipos de intelixencias "
|
||
"artificiais de gardas que existen, hai outro escenario de probas que se "
|
||
"especializa nelas."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"And I am Urudin. I will attack my enemies for a few turns, but will retreat "
|
||
"toward the right edge of the map if my hitpoints are below half of maximum "
|
||
"or by Turn 5, whatever happens first.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is an AI separate from the Patrols of Side 2."
|
||
msgstr ""
|
||
"E eu son Úrudin. Vou atacar aos meus inimigos durante un par de roldas, pero "
|
||
"se a miña vida baixa da metade ou chegamos á rolda 5, regresarei ao bordo "
|
||
"dereito do mapa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esta intelixencia artificial é distinta da de patrulla que usa o bando 2."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"You, as the player, are in charge of Gertburt's bandits in this scenario. "
|
||
"You can either simply watch the patrols move around, or you can move units "
|
||
"into their way. The three patrol units are instructed to behave differently "
|
||
"when facing enemy units:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Konrad only attacks Gertburt, or any enemy unit that blocks his final "
|
||
"waypoint.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Swordsman never attacks at all.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Longbowman attacks any enemy unit he ends up next to at the end of his "
|
||
"move.\n"
|
||
"\n"
|
||
"They all have in common, however, that getting to their next waypoint takes "
|
||
"priority over attacking. They will thus prefer to move around enemies rather "
|
||
"than straight for them. Also, if a waypoint is occupied by a unit they are "
|
||
"not instructed to attack, they will (eventually) abandon that waypoint once "
|
||
"they get close enough and move on to the next one.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Patrol AI controlling all Side 2 units is coded as a Micro AI. A Micro "
|
||
"AI can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML "
|
||
"and the [micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki "
|
||
"page</span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Como xogador estás a cargo dos bandidos de Guenbur neste escenario. Podes "
|
||
"limitarte a observar como se moven as patrullas, ou podes poñer unidades no "
|
||
"seu camiño. As tres unidades de patrulla están configuradas para comportarse "
|
||
"dunha maneira diferente cando atopan unidades inimigas:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Conrad só ataca a Guenbur, ou calquera unidade inimiga que bloquee o punto "
|
||
"final do seu camiño.\n"
|
||
"\n"
|
||
"O espadachín nunca ataca.\n"
|
||
"\n"
|
||
"O arqueiro ataca a calquera unidade inimiga que acabe adxacente a el ao "
|
||
"final do seu movemento.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Porén, os tres teñen en común que chegar ao seguinte punto do seu camiño ten "
|
||
"máis prioridade que atacar. Así que preferirán rodear aos inimigos antes que "
|
||
"atacalos. Ademais, se un dos puntos do seu camiño está ocupado por unha "
|
||
"unidade, non teñen instrucións de atacar; antes ou despois abandonarán o "
|
||
"punto tras achegarse dabondo e continuarán cara o seguinte punto.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A intelixencia artificial de patrulla que controla as unidades do bando 2 "
|
||
"está programada como micro intelixencia artificial, que pode engadirse e "
|
||
"adaptarse facilmente ás necesidades dun escenario empregando WML e a "
|
||
"etiqueta «[micro_ai]». Bótalle unha ollada á <span "
|
||
"color='#00A000'>documentación das micro intelixencias artificiais</span> en "
|
||
"https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (<i>en inglés</i>) para obter máis "
|
||
"información."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:231
|
||
msgid "Watch the patrols, attack them etc."
|
||
msgstr "Observa as patrullas, atácaas, etc."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:237
|
||
msgid "Move Gertburt to the signpost"
|
||
msgstr "Leva a Guenbur ao sinal."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:241
|
||
msgid "Death of Gertburt"
|
||
msgstr "Morte de Guenbur."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"Well, that was fun! I'll just hang out here now and watch those two guys "
|
||
"walk and walk and ..."
|
||
msgstr "Non estivo mal. Agora vou quedar aquí e ver como eses dous camiñan…"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:297
|
||
msgid "Let's go home, chaps."
|
||
msgstr "Veña, rapaces, a casa."
|
||
|
||
#. [test]: id=protect_unit
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:63
|
||
msgid "Protect Unit"
|
||
msgstr "Protección dunha unidade"
|
||
|
||
#. [side]: id=Langzhar, type=Lieutenant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:18
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:17
|
||
msgid "Langzhar"
|
||
msgstr "Lánzar"
|
||
|
||
#. [side]: id=Langzhar, type=Lieutenant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:24
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:23
|
||
msgid "team_name^Langzhar"
|
||
msgstr "Lánzar"
|
||
|
||
#. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:34
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:32
|
||
msgid "Koorzhar"
|
||
msgstr "Cúrzar"
|
||
|
||
#. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:41
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:38
|
||
msgid "team_name^Koorzhar"
|
||
msgstr "Cúrzar"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:120
|
||
msgid "Move Rossauba here"
|
||
msgstr "Leva a Rosauba aquí."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:127
|
||
msgid "There's that traitor wizard. Let's get him."
|
||
msgstr "Aí está ese mago traidor. A por el!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"Men, you know the deal. We must protect Rossauba under all circumstances. "
|
||
"Even my survival is not as important."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soldados, xa sabedes como vai a pesca. Temos que protexer a Rosauba pase o "
|
||
"que pase. A súa vida é máis importante que as nosas."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:130
|
||
msgid "That's very kind of you, but ..."
|
||
msgstr "Moi amábel pola túa parte, pero…"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"No buts! You stay behind the lines and do not engage in battle unless there "
|
||
"is no risk to your life, is that understood? And get to that signpost in "
|
||
"the northwest if it is safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nada de «peros»! Queda na retagarda e non entres en combate a non ser que a "
|
||
"túa vida non corre ningún perigo, entendido? E chega a ese sinal do noroeste "
|
||
"se o camiño é seguro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario, the AI playing the humans in the east (Langzhar) is "
|
||
"instructed to protect the wizard Rossauba, while moving him safely to the "
|
||
"signpost. On the other side, Koorzhar's units (in the west) will primarily "
|
||
"attack Rossauba, even if a better target is available. Do you want to play "
|
||
"either of the sides or let the AIs battle it out among themselves?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neste escenario, a intelixencia artificial que controla os humanos do leste "
|
||
"(Lánzar) ten instrucións de protexer ao mago Rosauba, e de facer que chegue "
|
||
"a salvo ao sinal. Por outra banda, as unidade de Cúrzar (no oeste) "
|
||
"concentraranse en atacar a Rosauba, incluso cando haxa un obxectivo mellor "
|
||
"dispoñíbel. Queres controlar un dos bandos desta batalla ou deixar que as "
|
||
"intelixencias artificiais loiten entre elas?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: a intelixencia artificial de protección dunha unidade está programada "
|
||
"como micro intelixencia artificial, que pode engadirse e adaptarse "
|
||
"facilmente ás necesidades dun escenario empregando WML e a etiqueta "
|
||
"«[micro_ai]». Bótalle unha ollada á <span color='#00A000'>documentación das "
|
||
"micro intelixencias artificiais</span> en https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs "
|
||
"(<i>en inglés</i>) para obter máis información."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:143
|
||
msgid "<span font='16'>I'll watch the two AIs fight it out</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span font='16'>Verei como se enfrontan as dúas intelixencias artificiais.</"
|
||
"span>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:146
|
||
msgid ""
|
||
"<span font='16'>I'll play Langzhar's side (to see how Koorzhar's units "
|
||
"target Rossauba)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span font='16'>Controlarei o bando de Lánzar (para ver como as unidades de "
|
||
"Cúrzar se centran en Rosauba).</span>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"<span font='16'>I'll play Koorzhar's side (to see how Langzhar's units "
|
||
"protect Rossauba)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span font='16'>Controlarei o bando de Cúrzar (para ver como as unidades de "
|
||
"Lánzar protexen a Rosauba).</span>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:167
|
||
msgid "Protect Rossauba while moving him to the signpost"
|
||
msgstr "Protexe a Rosauba e lévao a salvo ao sinal."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:169
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:189
|
||
msgid "Rossauba makes it to the signpost"
|
||
msgstr "Que Rosauba chegue ao sinal."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:173
|
||
msgid "Death of Rossauba"
|
||
msgstr "Morte de Rosauba."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:177
|
||
msgid "Death of Langzhar"
|
||
msgstr "Morte de Lánzar."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:183
|
||
msgid "Get rid of that traitor wizard Rossauba"
|
||
msgstr "Desfaite dese mago traidor de Rosauba."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:185
|
||
msgid "Defeat Rossauba"
|
||
msgstr "Derrota a Rosauba."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:193
|
||
msgid "Death of Koorzhar"
|
||
msgstr "Morte de Cúrzar."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:216
|
||
msgid "I held out for as long as I could."
|
||
msgstr "Resistín todo o que puiden.7"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:230
|
||
msgid "I made it"
|
||
msgstr "Cheguei."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [test]: id=recruiting
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:78
|
||
msgid "Recruiting"
|
||
msgstr "Recrutamento"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:85
|
||
msgid ""
|
||
"This is a very simple scenario that can be used to test out different "
|
||
"recruiting patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este é un escenario moi sinxelo que permite poñer a proba distintos patróns "
|
||
"de recrutamento."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:88
|
||
msgid ""
|
||
"Just watch the recruiting of both sides and see if it is what you would "
|
||
"expect. The recruitment lists cover level 0 to level 2 units, in order to "
|
||
"make differences more obvious."
|
||
msgstr ""
|
||
"Limítate a observar o recrutamento dos dous bandos e mira se é o que "
|
||
"esperabas. As listas de recrutamento engloban unidades de nivel 0, 1 e 2, "
|
||
"para facer máis evidentes as diferencias."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:90
|
||
msgid ""
|
||
"If you have not changed anything in the scenario code, Side 1 uses the "
|
||
"Random Recruitment Micro AI, with swordsmen and peasants having been given "
|
||
"higher probability than the other units, and mages a middling probability. "
|
||
"This is not meant as a good recruitment pattern, it simply serves as a "
|
||
"demonstration how to use the AI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side 2 uses the Rush Recruitment Micro AI (which is also used in the "
|
||
"Experimental AI).\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Micro AI can be added and adapted to the need of a scenario easily using "
|
||
"only WML and the [micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro "
|
||
"AI wiki page</span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se non cambiaches nada no código do escenario, o bando 1 usa a intelixencia "
|
||
"artificial de recrutamento aleatorio, cunha probabilidade superior de "
|
||
"recrutar espadachíns e campesiños, e unha probabilidade media de recrutar "
|
||
"magos. Non se trata dun bo patrón de recrutamento, esa non é a intención, "
|
||
"simplemente se trata dunha demostración de como se pode empregar a "
|
||
"intelixencia artificial.\n"
|
||
"\n"
|
||
"O bando 2 emprega a intelixencia artificial de recrutamento apurado (usada "
|
||
"tamén na intelixencia artificial experimental).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Téñase en conta tamén que hai varias intelixencias artificiais de "
|
||
"recrutamento programadas como micro intelixencias artificiais, que poden "
|
||
"engadirse e adaptarse facilmente ás necesidades dun escenario empregando WML "
|
||
"e a etiqueta «[micro_ai]». Bótalle unha ollada á <span "
|
||
"color='#00A000'>documentación das micro intelixencias artificiais</span> en "
|
||
"https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (<i>en inglés</i>) para obter máis "
|
||
"información."
|
||
|
||
#. [test]: id=micro_ai_test
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:5
|
||
msgid "Micro AI Tests"
|
||
msgstr "Probas de micro IA"
|
||
|
||
#. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:19
|
||
msgid "Grnk the Frail"
|
||
msgstr "Grun “O fráxil”"
|
||
|
||
#. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:27
|
||
msgid "team_name^Grnk"
|
||
msgstr "Grun"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [test]: id=swarm
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:51
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:5
|
||
msgid "Swarm"
|
||
msgstr "Enxame"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:60
|
||
msgid "Lurkers"
|
||
msgstr "Axexadores"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:66
|
||
msgid "HttT: The Elves Besieged"
|
||
msgstr "HT: O asedio aos elfos"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:69
|
||
msgid "Bottleneck"
|
||
msgstr "Colo de botella"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:81
|
||
msgid "Healers"
|
||
msgstr "Sandadores"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:87
|
||
msgid "Hang Out and Messenger"
|
||
msgstr "Matar o tempo e mensaxeiro"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [test]: id=simple_attack
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:90
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:5
|
||
msgid "Simple Attack"
|
||
msgstr "Ataque simple"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:93
|
||
msgid "Fast AI"
|
||
msgstr "IA rápida"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_bottleneck_defense
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:100
|
||
msgid "Bottleneck Defense Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración da micro IA de defensa dun colo de botella"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:109
|
||
msgid "Bottleneck Defense Micro AI Demo"
|
||
msgstr "Demostración da micro IA de defensa dun colo de botella"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:109
|
||
msgid ""
|
||
"In the Bottleneck Defense Micro AI scenario, a small group of human soldiers "
|
||
"is instructed to hold a pass against a large horde of orcs. You can either "
|
||
"watch them fight it out against the standard RCA AI or take over the orc "
|
||
"side."
|
||
msgstr ""
|
||
"No escenario da micro intelixencia artificial de defensa dun colo de "
|
||
"botella, un pequeno grupo de soldados humanos recibe instrucións de protexer "
|
||
"un paso contra unha gran horda de orcos. Podes quedar a ver como loitan "
|
||
"contra a intelixencia artificial estándar (RCA) ou tomar o control do bando "
|
||
"dos orcos."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_swamp_lurkers
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:115
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:124
|
||
msgid "Swamp Lurker Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración da micro IA de axexador nun lameiro"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"Swamp lurkers are dumb, impulse-driven creatures which can move across most "
|
||
"terrain, but only stop on swamp. They move individually without any strategy "
|
||
"and always attack the weakest enemy within their reach. If no enemy is in "
|
||
"reach, the lurker does a random move instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os axexadores do lameiro son parvos e impulsivos; aínda que poden moverse "
|
||
"por case todos os terreos, só se paran nos lameiros. Móvense de maneira "
|
||
"individual sen ningunha estratexia e sempre atacan ao inimigo máis débil que "
|
||
"se lles pon a tiro. Se non teñen ningún inimigo a tiro, móvense de maneira "
|
||
"aleatoria."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_guardians
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:130
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:139
|
||
msgid "Guardian Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración da micro IA de garda"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"In 'Guardians', several variations of the standard Wesnoth guardian are "
|
||
"shown, including a \"coward\" unit that runs away from any approaching unit "
|
||
"(an \"inverse guardian\", in a way)."
|
||
msgstr ""
|
||
"O bando «Gardas» mostra distintas variedades da intelixencia artificial de "
|
||
"garda predeterminada, incluíndo unha unidade «covarde» que escapa de "
|
||
"calquera unidade que se lle achegue (un «garda á inversa», por así dicilo)."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m04_patrol
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:145
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:154
|
||
msgid "Patrol Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración da micro IA de patrulla"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:154
|
||
msgid "'Patrols' contains AI modifications for units following patrol routes."
|
||
msgstr ""
|
||
"O bando «Patrullas» contén modificacións da intelixencia artificial para "
|
||
"unidades que seguen rutas de patrulla."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m05_recruiting
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:160
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:169
|
||
msgid "Recruiting Tests Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración da micro IA de recrutamento (probas)"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"A simple scenario set up for the sole purpose of testing different "
|
||
"recruiting patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un simple escenario configurado co propósito de probar os distintos patróns "
|
||
"de recrutamento."
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m06_protect
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:175
|
||
msgid "Protect Unit Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración da micro IA de protección dunha unidade"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:184
|
||
msgid "Protect Unit Micro AI Demo"
|
||
msgstr "Demostración da micro IA de protección dunha unidade"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario demonstrates one side protecting a wizard while moving him to "
|
||
"a goal location. At the same time, the other side is modified to do priority "
|
||
"attacks on the wizard, even if a better target (by the default AI criteria) "
|
||
"is available. You can watch the two AIs fight it out, or take control of "
|
||
"either side to explore how the opposing AI behaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este escenario mostra un bando que protexe a un mago ao tempo que o leva a "
|
||
"un lugar de destino. Mentres tanto, o bando oposto está modificado para "
|
||
"darlle prioridade a atacar ao mago, incluso cando hai un obxectivo mellor "
|
||
"dispoñíbel segundo o criterio da intelixencia artificial predeterminada. "
|
||
"Podes observar como loitan as dúas intelixencias artificiais, ou tomar o "
|
||
"control dun dos dous bandos e explorar o comportamento da intelixencia "
|
||
"artificial do bando oposto."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m06a_protect
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:191
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:200
|
||
msgid "HttT: The Elves Besieged Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración da micro IA de «HT: O asedio aos elfos»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"This is a reenactment of scenario \"The Elves Besieged\" of the mainline "
|
||
"campaign \"Heir to the Throne\", just that the AI is playing Konrad's side "
|
||
"here. The same algorithm as for scenario \"Protect Unit\" is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Isto é unha reconstrución do escenario «O asedio aos elfos» da campaña «O "
|
||
"herdeiro ao trono» Nesta reconstrución, a intelixencia artificial controla o "
|
||
"bando de Conrad. Úsase o mesmo algoritmo que no escenario «Protección dunha "
|
||
"unidade»."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m07_messenger
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:206
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:215
|
||
msgid "Messenger Escort Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración da micro IA de escolta dun mensaxeiro"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"'Messenger Escort' has the AI actively protect a messenger while he makes "
|
||
"his way to the edge of the map. The escort will also try to open the path "
|
||
"for the messenger if there are enemies in the way."
|
||
msgstr ""
|
||
"A «escolta dun mensaxeiro» fai que a intelixencia artificial protexa de "
|
||
"maneira activa un mensaxeiro mentres este vai camiño do bordo do mapa. A "
|
||
"escolta intentará tamén despexar o camiño do mensaxeiro se está bloqueado "
|
||
"por algún inimigo."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m08_animals
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:221
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:230
|
||
msgid "Animals Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración da micro IA de animais"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario demonstrates a number of different animals following "
|
||
"customized AI behavior, including wolves hunting deer in packs; dogs herding "
|
||
"sheep; bears, spiders, yetis, boar and rabbits wandering and hunting/"
|
||
"avoiding each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este escenario mostra unha serie de animais distintos cuxa intelixencia "
|
||
"artificial ten comportamentos personalizados. Hai lobos que cazan gacelas en "
|
||
"grupo, cans que controlan ovellas, arañas, homes das neves, xabarís e "
|
||
"coellos vagando e cazando ou evitando aos outros animais."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m09_wolves
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:236
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:245
|
||
msgid "Wolves Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración da micro IA de lobos"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"Another demonstration of wolves wandering and attacking in packs, with a "
|
||
"different behavior from that in 'Animals'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outra demostración con lobos vagando e atacando en grupo, cun comportamento "
|
||
"diferente do de «Animais»."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m10_swarm
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:251
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:260
|
||
msgid "Swarm Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración da micro IA de enxame"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:260
|
||
msgid "This scenario features bats moving around semi-randomly in a swarm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este escenario mostra morcegos que se moven de maneira relativamente "
|
||
"aleatoria formando un enxame."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m11_dragon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:266
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:275
|
||
msgid "Dragon Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración da micro IA dun dragón"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:275
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario features a fire dragon displaying a hunt-and-rest behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este escenario mostra un dragón incendiario cun comportamento que consiste "
|
||
"en cazar e descansar."
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m12_healer_support
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:281
|
||
msgid "Healer support Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración da micro IA de apoio de sandadores"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:290
|
||
msgid "Healer Support Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración da micro IA de apoio de sandadores"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario contains a simple demonstration of setting up the Healer "
|
||
"Support Micro AI, which uses the healers of a side to back up injured or "
|
||
"threatened units rather than having them participate in combat under all "
|
||
"circumstances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este escenario contén unha demostración sinxela de como configurar a micro "
|
||
"intelixencia artificial de apoio de sandadores, que usa os sandadores dun "
|
||
"bando para apoiar as unidades feridas ou en perigo, evitando que participen "
|
||
"no combate."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m13_goto
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:296
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:305
|
||
msgid "Goto Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración da micro IA de viaxe"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario contains several example usages of the Goto Micro AI, which is "
|
||
"a highly configurable method of sending a unit (or units) to a location or "
|
||
"set of locations. The units to be moved are defined using a Standard Unit "
|
||
"Filter, while the goto locations are given in a Standard Location Filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este escenario contén varios exemplos de uso da micro intelixencia "
|
||
"artificial de viaxe, un método para enviar unha ou varias unidades a un "
|
||
"lugar ou lugares que pode configurarse mediante diversos parámetros. As "
|
||
"unidades para mover defínense mediante un filtro de unidades estándar, e os "
|
||
"lugares de destino defínense mediante un filtro de lugar estándar."
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m14_hangout
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:311
|
||
msgid "Hang Out Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración da micro IA de matar o tempo"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:320
|
||
msgid "Combined Hang Out and Messenger Escort Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración das micro IA de matar o tempo e escolta dun mensaxeiro"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario is a demonstration of the Hang Out Micro AI which keeps units "
|
||
"around a (customizable) location until a (customizable) condition is met. "
|
||
"After that the units are released to follow other AI behavior. The scenario "
|
||
"also shows how to combine two Micro AIs on the same side by having the "
|
||
"Messenger Escort Micro AI take over at that point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este escenario é unha demostración da micro intelixencia artificial de matar "
|
||
"o tempo, que mantén unidades ao redor dun lugar previamente definido ata que "
|
||
"se cumpre unha condición previamente definida. Unha vez se cumpre a "
|
||
"condición, as unidades son libres de seguir outro comportamento de "
|
||
"intelixencia artificial. O escenario mostra tamén como combinar dúas micro "
|
||
"intelixencias artificiais no mesmo bando, pois unha vez se cumpre a "
|
||
"condición, a micro intelixencia artificial de escolta dun mensaxeiro toma o "
|
||
"relevo.s"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m15_simple_attack
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:326
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:335
|
||
msgid "Simple Attack Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración da micro IA de ataque simple"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario demonstrates how certain attacks can be executed with higher "
|
||
"priority than the standard Wesnoth attacks and how the AI can be forced to "
|
||
"do attacks that it would otherwise avoid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este escenario demostra como certos ataques poden executarse cunha "
|
||
"prioridade maior que os ataques estándar do xogo, e como se pode obrigar á "
|
||
"intelixencia artificial a empregar ataques que en principio evitaría."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m16_fast
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:341
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:350
|
||
msgid "Fast Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración da micro IA rápida"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:350
|
||
msgid ""
|
||
"A simple demonstration of the calculation time advantage of the Fast Micro "
|
||
"AI over the default AI in scenarios with many units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unha demostración sinxela da vantaxe no tempo de cálculo da micro "
|
||
"intelixencia artificial rápida fronte á intelixencia artificial "
|
||
"predeterminada en escenarios con moitas unidades."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:360
|
||
msgid ""
|
||
"Move me to any of the signposts to go to a Micro AI demonstration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Information about each demonstration can be accessed by right-clicking on "
|
||
"the respective signpost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lévame a calquera dos sinais para ir a unha demostración dunha micro "
|
||
"intelixencia artificial.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Para obter información sobre cada demostración, preme o seu sinal co botón "
|
||
"secundario."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:366
|
||
msgid "Move Grnk to one of the signposts"
|
||
msgstr "Leva a Grun a un dos sinais."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:370
|
||
msgid "Right-click on a signpost to get information about the scenario"
|
||
msgstr ""
|
||
"Preme un sinal co botón secundario para obter información sobre o escenario."
|
||
|
||
#. [side]: id=Grospur, type=General
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:18
|
||
msgid "Grospur"
|
||
msgstr "Grospur"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Uralt
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:33
|
||
msgid "Uralt"
|
||
msgstr "Ural"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:123
|
||
msgid "General Grospur, what do we do? These undead will surely wipe us out."
|
||
msgstr "Xeneral Grospur, que facemos? Estes non mortos han acabar connosco."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"Don't be such a chicken, Sergeant! I have placed units with lots of "
|
||
"experience around the perimeter. The undead will not dare to attack them. "
|
||
"And those few that sneak through... we can easily dispose of them once they "
|
||
"make it inside.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>In other words, the Wesnoth AI does generally not attack units one XP "
|
||
"from leveling if there is no chance of killing the unit with a single "
|
||
"attack. However, some of the attacks by the undead are handled by the Simple "
|
||
"Attack Micro AI in this scenario. General Grospur might be in for a surprise."
|
||
"</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non sexa caguiñas, sarxento! Teño unidades con moita experiencia apostadas "
|
||
"no perímetro. Os non mortos non se atreverán a atacalas. E se algúns deles "
|
||
"conseguen pasar… librarémonos deles facilmente en canto entren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>Noutras palabras, a intelixencia artificial do xogo non adoita atacar "
|
||
"unidades a un punto de experiencia de subir de nivel salvo que exista "
|
||
"algunha posibilidade de acabar con esa unidade dun golpe. Porén, neste "
|
||
"escenario algúns dos ataques dos non mortos están controlados pola micro "
|
||
"intelixencia artificial de ataque simple. Pode que o xeneral Grospur leve "
|
||
"unha sorpresa.</i>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:129
|
||
msgid "Watch the undead take care of business"
|
||
msgstr "Observa como os non mortos manexan o asunto"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:131
|
||
msgid "Don't even try. You can't reach the Lich."
|
||
msgstr "Nin o intentes. Non podes chegar ata o liche."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:135
|
||
msgid "Death of the last of Grospur's units"
|
||
msgstr "Morte da última das uniades de Grospur."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:139
|
||
msgid "When your leader dies, side leadership passes on to another unit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cando morra o teu líder, o liderado do teu bando traspásase a outra unidade."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"What the ... ?!? They are not supposed to attack me. That just doesn't "
|
||
"happen in Wesnoth!"
|
||
msgstr "Que cara… Non deberían atacarme! Iso non ocorre neste xogo!!!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"Hahahahaha !! I have given special instruction to my Soulless to attack all "
|
||
"you almost-advanced units first. Also watch how those same Soulless will "
|
||
"throw themselves mercilessly at your pitiful soldiers after that, saving my "
|
||
"more valuable skeleton minions for later. I have taken the term 'disposable "
|
||
"units' to a whole new level. Watch in awe !!\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>Translation: The undead side includes two instances of the Simple Attack "
|
||
"Micro AI. The first makes the Soulless attack all units 1 XP from leveling "
|
||
"up, such that they can be eliminated afterward. The second executes all "
|
||
"remaining attacks possible by Soulless (and Walking Corpses), without regard "
|
||
"for their own safety. Only after that does the default Wesnoth attack "
|
||
"mechanism kick in to attack with the remaining units (skeletons).</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha ha ha ha ha! Dinlles instrucións especiais aos inanimados: atacar "
|
||
"primeiro a todas as unidades a piques de avanzar. Observa tamén como eses "
|
||
"mesmos inanimados logo se lanzan sen piedade contra os teus pobres soldados, "
|
||
"deixando os meus valiosos esqueletos para despois. Dinlle un novo "
|
||
"significado a iso de «unidade de refugo». Goza da paisaxe!\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>Tradución: O bando dos non mortos inclúe dúas instancias de micro "
|
||
"intelixencia artificial de ataque simple. A primeira fai que os inanimados "
|
||
"ataquen a todas as unidades que estean a un punto de subir de nivel, para "
|
||
"así eliminalas a continuación. A segunda executa todos os ataques restantes "
|
||
"que poden realizar os inanimados (e os cadáveres andantes), sen importar a "
|
||
"súa propia seguridade. Só entón entra en xogo o mecanismo de ataque "
|
||
"predeterminado do xogo para as unidades restantes (os esqueletos).</i>"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:181
|
||
msgid "Rise, minions!"
|
||
msgstr "Erguédevos, súbditos!"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:224
|
||
msgid "And that's how the undead AI executes total annihilation ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"E así é como a intelixencia artificial dos non mortos consegue unha masacre…"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:41
|
||
msgid "Bats"
|
||
msgstr "Morcegos"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_new_gryphon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:91
|
||
msgid "Place Side 1 Gryphon"
|
||
msgstr "Colocar un grifón do bando 1"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_new_bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:102
|
||
msgid "Place Side 2 Bat"
|
||
msgstr "Colocar un morcego do bando 2"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent "
|
||
"enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from "
|
||
"enemies. However, if an enemy unit is close to any bat, the swarm scatters. "
|
||
"This is particular fun to watch when one places an enemy unit in the middle "
|
||
"of the swarm. After being scattered, the swarm members slowly rejoin, but "
|
||
"not in a very organized way. Sub-swarms or individual bats might roam around "
|
||
"for quite some time before they find their way back. It is also possible "
|
||
"that individual bats (or small groups) split off from the larger swarm at "
|
||
"times.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The player controls a side of gryphons, each of which is given 99 moves so "
|
||
"that the reaction of the swarm to enemies can be tested easily. There are "
|
||
"also several right-click options, for example for adding bats or gryphons or "
|
||
"for taking units off the map.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Swarm AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este escenario mostra morcegos que vagan formando un enxame. Se non hai "
|
||
"inimigos adxacentes, limítanse a intentar manterse xuntos e a unha certa "
|
||
"distancia dos inimigos. Porén, se unha unidade inimiga está preto de algún "
|
||
"dos morcegos, o enxame sepárase. É especialmente divertido ver o que pasa ao "
|
||
"situar unha unidade inimiga no centro do enxame. Unha vez separados, os "
|
||
"membros do enxame vólvense xuntar lentamente, pero dunha forma pouco "
|
||
"organizada. Pode que se formen sub-enxames que vaguen un bo anaco antes de "
|
||
"regresar ao enxame principal. Tamén pode ser que morcegos individuais (ou "
|
||
"pequenos grupos) se separen do enxame de cando en vez.\n"
|
||
"\n"
|
||
"O xogador controla o bando dos grifóns, cada un dos cales ten 99 puntos de "
|
||
"movemento, para facilitar as probas coa reacción do enxame aos inimigos. "
|
||
"Tamén existen varias accións no menú de contexto, como por exemplo engadir "
|
||
"morcegos ou grifóns ou retirar unidades do mapa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: A intelixencia artificial de enxame está programada como micro "
|
||
"intelixencia artificial, que pode engadirse e adaptarse facilmente ás "
|
||
"necesidades dun escenario empregando WML e a etiqueta «[micro_ai]». Bótalle "
|
||
"unha ollada á <span color='#00A000'>documentación das micro intelixencias "
|
||
"artificiais</span> en https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (<i>en inglés</i>) "
|
||
"para obter máis información."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:146
|
||
msgid "Watch the bats move around and fight them if you want"
|
||
msgstr "Observa o movemento dos morcegos e loita con eles se queres."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:148
|
||
msgid "Defeat all bats"
|
||
msgstr "Acaba cos morcegos."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:156
|
||
msgid "Death of all gryphons"
|
||
msgstr "Morte de todos os grifóns."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:42
|
||
msgid "team_name^Wolves"
|
||
msgstr "Lobos"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:56
|
||
msgid "More Wolves"
|
||
msgstr "Máis lobos"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_new_peasant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:120
|
||
msgid "Place Side 1 Peasant"
|
||
msgstr "Colocar un campesiño do bando 1"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_new_wolf2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:131
|
||
msgid "Place Side 2 Wolf"
|
||
msgstr "Colocar un lobo do bando 2"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m04_new_wolf3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:142
|
||
msgid "Place Side 3 Wolf"
|
||
msgstr "Colocar un lobo do bando 3"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario features a different kind of wolf behavior from 'Animals'. "
|
||
"First, there can be an arbitrary number of wolf packs and the pack size on "
|
||
"each side is a free parameter (set to 3 for Side 2 and 4 for Side 3 in this "
|
||
"scenario). At the beginning of the scenario, close wolves are grouped into "
|
||
"packs in a semi-methodical way. Wolves of the same pack begin by joining "
|
||
"each other on the map. After that, they stay together until only one wolf is "
|
||
"left, which then tries to join up with an incomplete pack or with other "
|
||
"single wolves. Individual wolves entering the map during the scenario behave "
|
||
"in that way as well.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Second, wolves do not actively hunt here. For the most part they just wander "
|
||
"(often long distance). However, the pack ferociously (and without regard for "
|
||
"its own health) attacks any enemy units that come into range, as long as "
|
||
"that does not mean separating the pack by more than a few hexes. Staying "
|
||
"together, or joining with a new wolf assigned to the pack, is the only thing "
|
||
"that takes priority over satisfying the wolves' thirst for blood.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To emphasize which wolf belongs to which pack, the pack number will be "
|
||
"displayed below each wolf in this scenario once the AI takes control of a "
|
||
"side the first time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este escenario mostra un comportamento de lobos distinto do de «Animais». De "
|
||
"primeiras, pode haber un número arbitrario de grupos de lobos e o tamaño dos "
|
||
"grupos en cada bando é un parámetro que se pode configurar; neste escenario "
|
||
"os valores definidos son 3 para o bando 2 e 4 para o bando 3. Ao comezar o "
|
||
"escenario, os lobos próximos agrúpanse dun xeito medio metódico. Os lobos "
|
||
"dun mesmo grupo comezar por unirse os uns aos outros no mapa. Despois, "
|
||
"quedan xuntos ata que só queda un lobo, que entón intenta unirse a un grupo "
|
||
"incompleto ou a outros lobos soltos. O mesmo fan os lobos que se engaden "
|
||
"posteriormente ao escenario.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ademais, estes lobos non cazan de maneira activa. En xeral só vagan polo "
|
||
"mapa (percorrendo grandes distancias). Porén, o grupo ataca de forma feroz —"
|
||
"e sen preocuparse pola súa propia supervivencia— a calquera inimigo que se "
|
||
"lle pon a tiro, sempre que facelo non implique separar o grupo demasiados "
|
||
"hexágonos. Non separarse do grupo —ou unirse a un no caso dos lobos sen grupo"
|
||
"— é o único que ten máis prioridade que satisfacer a sede de sangue dos "
|
||
"lobos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Para deixar claro que lobo pertence a que grupo, o número do grupo "
|
||
"mostrarase baixo cada lobo do escenario a partir da primeira vez que a "
|
||
"intelixencia artificial tome control dun bando."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action "
|
||
"stops once every turn for looking around (or for messing with things in "
|
||
"debug mode). In human-controlled mode, several options are available through "
|
||
"the right-click menu, such as adding additional wolves to either side, "
|
||
"taking wolves off the map, adding peasants to the human-controlled side or "
|
||
"ending the scenario. This enables easy exploring of the wolf AI behavior "
|
||
"under different circumstances.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that the leader of the human-controlled side, Rutburt, can move 99 "
|
||
"hexes per turn, so that it is always possible to keep him out of harm's "
|
||
"way.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Also note that the wolves AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pódese incluír un bando 1 controlador por ti, para que a así a acción se "
|
||
"deteña unha vez por rolda e poidas botar unha ollada (ou modificar cousas no "
|
||
"modo de depuración). No modo no que ti controlas o bando 1, o menú de "
|
||
"contexto fornece varias opcións, como engadir lobos adicionais a calquera "
|
||
"dos bandos, retirar lobos do mapa, engadir campesiños ao teu bando, ou "
|
||
"rematar o escenario. Isto permite experimentar facilmente co comportamento "
|
||
"da intelixencia artificial dos lobos en distintas circunstancias.\n"
|
||
"\n"
|
||
"O líder do teu bando, Rubur, ten 99 puntos de movemento, o que fai doado "
|
||
"evitar poñelo en perigo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: a intelixencia artificial dos lobos está programada como micro "
|
||
"intelixencia artificial, que pode engadirse e adaptarse facilmente ás "
|
||
"necesidades dun escenario empregando WML e a etiqueta «[micro_ai]». Bótalle "
|
||
"unha ollada á <span color='#00A000'>documentación das micro intelixencias "
|
||
"artificiais</span> en https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (<i>en inglés</i>) "
|
||
"para obter máis información."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:206
|
||
msgid "<span font='16'>I'll just watch the two wolf sides.</span>"
|
||
msgstr "<span font='16'>Só vou observar os dous bandos de lobos.</span>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:230
|
||
msgid "Watch the wolves move around and fight each other"
|
||
msgstr "Observa o movemento dos lobos e como loitan entre eles."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:232
|
||
msgid "No wolves left on one side"
|
||
msgstr "Que non queden lobos nun dos bandos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0001-healing.cfg:17
|
||
msgid "This situation should test the ability of AI to heal efficiently..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta situación debería poñer a proba a capacidade da intelixencia artificial "
|
||
"para sandar de maneira eficiente…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:17
|
||
msgid "This situation should test the ability of AI to spread poison around..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta situación debería poñer a proba a capacidade da intelixencia artificial "
|
||
"para esparexer veleno…"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:112
|
||
msgid "Undead target test"
|
||
msgstr "Proba de obxectivo de non mortos"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:119
|
||
msgid "Target choose test"
|
||
msgstr "Proba de elección de obxectivo"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:126
|
||
msgid "Regeneration attack test"
|
||
msgstr "Proba de ataque de rexeneración"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:133
|
||
msgid "Weapon test with low hp target"
|
||
msgstr "Proba de armas con obxectivos de pouca vida"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0003-simple_combat.cfg:17
|
||
msgid "This situation should test the ability of AI to make an attack..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta situación debería poñer a proba a capacidade da intelixencia artificial "
|
||
"para realizar un ataque…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0004-filtered_combat.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"This situation should test the ability of AI to obey own unit and enemy unit "
|
||
"filters while making attacks. Only dwarves should attack. Dark Adepts are "
|
||
"not to be attacked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta situación debería poñer a proba a capacidade da intelixencia artificial "
|
||
"para obedecer os filtros da propia unidade e a unidade inimiga ao realizar "
|
||
"ataques. Só deberían atacar os ananos. Os adeptos escuros non deben ser "
|
||
"atacados."
|
||
|
||
#. [test]: id=ai_arena_small
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:6
|
||
msgid "AI Arena - small"
|
||
msgstr "Arena da IA — Pequena"
|
||
|
||
#. [test]: id=ai_arena_small
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:7
|
||
msgid "Small ai arena"
|
||
msgstr "Pequena arena para a IA"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=repeat_test
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:64
|
||
msgid "Repeat last test"
|
||
msgstr "Repetir a última proba"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=select_another_ai
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:80
|
||
msgid "Select another ai"
|
||
msgstr "Escoller outra IA"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=select_test
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:90
|
||
msgid "Select another test"
|
||
msgstr "Escoller outra proba"
|
||
|
||
#. [side]: type=Nightgaunt
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:103
|
||
msgid "AI Developer"
|
||
msgstr "Desenvolvedor da IA"
|
||
|
||
#. [side]: type=Nightgaunt
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:109
|
||
msgid "team_name^AI Developer"
|
||
msgstr "Desenvolvedor da IA"
|
||
|
||
#. [side]: id=chall-ai, type=White Mage
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:120
|
||
msgid "Challenger AI"
|
||
msgstr "IA do rival"
|
||
|
||
#. [side]: id=chall-ai, type=White Mage
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:125
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr "Norte"
|
||
|
||
#. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:132
|
||
msgid "Champion AI"
|
||
msgstr "IA do campión"
|
||
|
||
#. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:137
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr "Sur"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:176
|
||
msgid "Which AI do you wish to use, O Mighty AI Developer?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Que intelixencia artificial quere usar, oh poderoso desenvolvedor da "
|
||
"intelixencia artificial?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:178
|
||
msgid "I am happy with the current AI of team 2, [$test_path_to_ai]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Estou contento coa intelixencia artificial actual do equipo 2, "
|
||
"«$test_path_to_ai»."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:181
|
||
msgid "My AI is the RCA AI (the current default)."
|
||
msgstr ""
|
||
"A miña intelixencia artificial é a IA RCA (a predeterminada, actualmente)."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"I am the king of FORMULA AI, and I will use its vast powers for world "
|
||
"domination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eu son o rei da «intelixencia artificial en Formula», e usarei os seus "
|
||
"inesgotábeis poderes para dominar o mundo."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:199
|
||
msgid "I want to test formulaAI-based poisoning improvements"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quero probar as melloras do envelenamento baseado na intelixencia artificial "
|
||
"en Formula."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:208
|
||
msgid "I've come with my own AI, and I am ready to test its strength"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eu traio unha intelixencia artificial propia, e estou listo para poñela a "
|
||
"proba."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:213
|
||
msgid "And where is it located (path follows the usual WML convention)"
|
||
msgstr ""
|
||
"E onde está esa intelixencia artificial túa? (a ruta debe seguir as "
|
||
"convencións de WML habituais)"
|
||
|
||
#. [text_input]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:215
|
||
msgid "AI Location:"
|
||
msgstr "Lugar da IA:"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:316
|
||
msgid "And so, the AI for team 2 was redeployed from file '$test_path_to_ai'"
|
||
msgstr ""
|
||
"E así foi como se recolocou a intelixencia artificial do equipo 2 desde o "
|
||
"ficheiro ««$test_path_to_ai»."
|
||
|
||
#. [test]: id=lua_ai
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai.cfg:4
|
||
msgid "Lua AI Test scenario"
|
||
msgstr "Escenario de probas de intelixencias artificiais escritas en Lua"
|
||
|
||
#. [test]: id=lua_ai_old_syntax
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:5
|
||
msgid "Lua AI Test scenario (old syntax)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Escenario de probas de intelixencias artificiais escritas en Lua (sintaxe "
|
||
"vella)"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeletal Dragon, id=Kiressh
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:87
|
||
msgid "Kiressh"
|
||
msgstr "Quires"
|
||
|
||
#~ msgid "Messanger Waypoint 1"
|
||
#~ msgstr "Punto 1 do camiño do mensaxeiro"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiplayer_AI^Strong AI (RCA)"
|
||
#~ msgstr "IA difícil (RCA)"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Strategy formulation with RCA "
|
||
#~ msgstr "IA de desenvolvemento: formulación de estratexia con RCA "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (C++ Akihara)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "IA de desenvolvemento: predeterminada cun sistema experimental de "
|
||
#~ "recrutamento (C++ Akihara)"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (C++)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "IA de desenvolvemento: predeterminada cun sistema experimental de "
|
||
#~ "recrutamento (C++)"
|
||
|
||
#~ msgid "This situation should test the recruitment phase"
|
||
#~ msgstr "Esta situación debería poñer a proba a fase de recrutamento."
|
||
|
||
#~ msgid "Akihara's ai will be awesome, won't it?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A intelixencia artificial de Aquixara vai ser impresionante, va que si?"
|
||
|
||
#~ msgid "My AI is TESTING AI DEFAULT, implemented as ai_composite."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A miña intelixencia artificial é a «intelixencia artificial de probas "
|
||
#~ "predeterminada», programada como «ai_composite»."
|
||
|
||
#~ msgid "Test scenario for Lua AI"
|
||
#~ msgstr "Escenario de probar para IA en Lua"
|
||
|
||
#~ msgid "Patrol waypoint 1"
|
||
#~ msgstr "Punto 1 do camiño da patrulla"
|
||
|
||
#~ msgid "Patrol waypoint 2"
|
||
#~ msgstr "Punto 2 do camiño da patrulla"
|
||
|
||
#~ msgid "Formula priorities test"
|
||
#~ msgstr "Proba de prioridades de Formula"
|
||
|
||
#~ msgid "first"
|
||
#~ msgstr "primeira"
|
||
|
||
#~ msgid "second"
|
||
#~ msgstr "segunda"
|
||
|
||
#~ msgid "third"
|
||
#~ msgstr "terceira"
|
||
|
||
#~ msgid "Location guarded (range = 3)"
|
||
#~ msgstr "Lugar protexido (alcance = 3)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bilbo"
|
||
#~ msgstr "Bilbo"
|
||
|
||
#~ msgid "Sirené"
|
||
#~ msgstr "Sirené"
|
||
|
||
#~ msgid "Rark"
|
||
#~ msgstr "Ran"
|
||
|
||
#~ msgid "Test scenario for Lua AI with no Lua engine defined"
|
||
#~ msgstr "Escenario de probar para IA en Lua sen motor de Lua definido"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to targets"
|
||
#~ msgstr "Mover aos obxectivos"
|
||
|
||
#~ msgid "Test ai move-to-targets logic"
|
||
#~ msgstr "Probar a lóxica da IA para moverse aos obxectivos"
|
||
|
||
#~ msgid "AI under test"
|
||
#~ msgstr "IA suxeita á proba"
|
||
|
||
#~ msgid "Idle AI"
|
||
#~ msgstr "IA inactiva"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is a reenactment of scenario \"The Elves Besieged\" of the mainline "
|
||
#~ "campaign \"Heir to the Throne\", just that the AI is playing Konrad's "
|
||
#~ "side here. The goal is to move Konrad to the signpost in the northwest, "
|
||
#~ "while keeping both Konrad and Delfador alive. The same AI as in scenario "
|
||
#~ "\"Protect Unit"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Isto é unha reconstrución do escenario «O asedio aos elfos» da campaña «O "
|
||
#~ "herdeiro ao trono». Nesta reconstrución, a intelixencia artificial xoga "
|
||
#~ "do lado de Conrad. O obxectivo consiste en levar a Conrad ata o sinal do "
|
||
#~ "noroeste, e evitar a morte tanto de Conrad como de Delfador. A "
|
||
#~ "intelixencia artificial é a mesma de a do escenario «Protexer a unidade»."
|
||
|
||
#~ msgid "ai_special=guardian"
|
||
#~ msgstr "ai_special=guardian"
|
||
|
||
#~ msgid "coward r=5"
|
||
#~ msgstr "coward r=5"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "coward r=5\n"
|
||
#~ " s=24 5"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "coward r=5\n"
|
||
#~ " s=24 5"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " coward r=5\n"
|
||
#~ " s=24,5 a=24,15"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " coward r=5\n"
|
||
#~ " s=24,5 a=24,15"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "coward r=5\n"
|
||
#~ " s=32,--"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "coward r=5\n"
|
||
#~ " s=32,--"
|
||
|
||
#~ msgid "return 20,2"
|
||
#~ msgstr "return 20,2"
|
||
|
||
#~ msgid "return 21,9"
|
||
#~ msgstr "return 21,9"
|
||
|
||
#~ msgid "home 19,2"
|
||
#~ msgstr "home 19,2"
|
||
|
||
#~ msgid "home 21,10"
|
||
#~ msgstr "home 21,10"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " stationed r=4\n"
|
||
#~ "s=2,14 g=3,13"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " stationed r=4\n"
|
||
#~ "s=2,14 g=3,13"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " stationed r=4\n"
|
||
#~ "s=4,14 g=7,13"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " stationed r=4\n"
|
||
#~ "s=4,14 g=7,13"
|
||
|
||
#~ msgid "Zone Guard"
|
||
#~ msgstr "Garda dunha zona"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Zone Guard with\n"
|
||
#~ "separate attack Zone"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Garda dunha zona cunha\n"
|
||
#~ "zona de ataque separada"
|
||
|
||
#~ msgid "Experimental Recruitment AI"
|
||
#~ msgstr "IA de recrutamento experimental"
|
||
|
||
#~ msgid "Formula AI dev"
|
||
#~ msgstr "IA de Formula en desenvolvemento"
|
||
|
||
#~ msgid "Default AI with poisoning formula"
|
||
#~ msgstr "IA predeterminada con fórmula de envelenamento"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enemy unit weight: The (negative) weight given to each enemy unit that "
|
||
#~ "can reach a potential target location. Default: 100"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Importancia da unidade inimiga: a importancia (negativa) que se lle dá a "
|
||
#~ "cada unha das unidades inimigas que pode ir a un lugar determinado. O "
|
||
#~ "valor predeterminado é 100."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "My unit weight: The (positive) weight given to each of the AI's units "
|
||
#~ "that can reach a potential target location. Default: 1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Importancia da unidade propia: a importancia (positiva) que se lle dá a "
|
||
#~ "cada unha das unidades da IA que pode ir a un lugar determinado. O valor "
|
||
#~ "predeterminado é 1."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Goal distance weight: The (negative) weight for each step the unit is "
|
||
#~ "away from its goal location.\n"
|
||
#~ "Default: 3 -- thus, by default, being a step closer to the goal is as "
|
||
#~ "important as being in reach of 3 of AI's units."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Importancia da distancia ao obxectivo: a importancia (negativa) de cada "
|
||
#~ "un dos pasos que separan a unidade do lugar onde vai ir.\n"
|
||
#~ "O valor predeterminado é 3, o que significa que, de maneira "
|
||
#~ "predeterminada, estar un paso máis preto do obxectivo é tan importante "
|
||
#~ "como estar a tiro de 3 unidades da IA."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Terrain defense weight: The (positive) weight of the terrain defense "
|
||
#~ "rating for a potential target location.\n"
|
||
#~ "Default: 0.1 -- thus, by default, a difference of 30 in terrain defense "
|
||
#~ "rating is as important as being a step closer to the goal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Importancia da defensa do terreo: a importancia (positiva) do nivel de "
|
||
#~ "defensa no terreo dun posíbel lugar de destino.\n"
|
||
#~ "O valor predeterminado é «0,1», o que significa que unha diferencia de 30 "
|
||
#~ "no nivel de defensa no terreo é tan importante como estar un paso máis "
|
||
#~ "preto do obxectivo."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bearing: Everything else being equal, move protected unit toward or away "
|
||
#~ "from enemy groups. Default: toward"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Desempate: en caso de que o resto dos cálculos resulten nunha igualdade, "
|
||
#~ "mover a unidade protexida cara o grupo de inimigos, ou na dirección "
|
||
#~ "oposta. De maneira predeterminada, o movemento é cara o grupo de inimigos."
|
||
|
||
#~ msgid "Set AI parameters"
|
||
#~ msgstr "Definir os parámetros da IA"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click on 'Close' without changing anything to use defaults.\n"
|
||
#~ "All weights must be 0 or larger. Invalid inputs are converted to default "
|
||
#~ "values.\n"
|
||
#~ "Tooltips enabled for all parameters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Preme «Pechar» sen cambiar nada para empregar os valores "
|
||
#~ "predeterminados.\n"
|
||
#~ "Todos os niveis de importancia deben ser 0 ou un valor máis alto. En caso "
|
||
#~ "de definir valores incorrectos, empregaranse os valores predeterminados.\n"
|
||
#~ "Presentaranse mensaxes de axuda para todos os parámetros."
|
||
|
||
#~ msgid "Enemy unit weight (default: 100)"
|
||
#~ msgstr "Importancia da unidade inimiga (predeterminada: 100)"
|
||
|
||
#~ msgid "My unit weight (default: 1)"
|
||
#~ msgstr "Importancia da unidade propia (predeterminada: 1)"
|
||
|
||
#~ msgid "Goal distance weight (default: 3)"
|
||
#~ msgstr "Importancia da distancia ao obxectivo (predeterminada: 3)"
|
||
|
||
#~ msgid "Terrain defense weight (default: 0.1)"
|
||
#~ msgstr "Importancia da defensa no terreo (predeterminada: 0.1)"
|
||
|
||
#~ msgid "Healer Support Micro AI"
|
||
#~ msgstr "Micro IA de apoio de sandadores"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottleneck Defense Micro AI"
|
||
#~ msgstr "Micro IA de defensa dun colo de botella"
|
||
|
||
#~ msgid "Messenger Escort Micro AI"
|
||
#~ msgstr "Micro IA de escolta dun mensaxeiro"
|
||
|
||
#~ msgid "Animals Micro AI"
|
||
#~ msgstr "Micro IA de animais"
|
||
|
||
#~ msgid "Guardian Micro AI"
|
||
#~ msgstr "Micro IA de garda"
|
||
|
||
#~ msgid "Protect Unit Micro AI"
|
||
#~ msgstr "Micro IA de protección dunha unidade"
|
||
|
||
#~ msgid "Patrol Micro AI"
|
||
#~ msgstr "Micro IA de patrulla"
|
||
|
||
#~ msgid "Lurkers Micro AI"
|
||
#~ msgstr "Micro IA de axexadores"
|
||
|
||
#~ msgid "Recruiting Micro AI"
|
||
#~ msgstr "Micro IA de recrutamento"
|
||
|
||
#~ msgid "Goto Micro AI"
|
||
#~ msgstr "Micro IA de viaxe"
|
||
|
||
#~| msgid "Healer Support Micro AI"
|
||
#~ msgid "Hang Out Micro AI"
|
||
#~ msgstr "Micro IA de matar o tempo"
|
||
|
||
#~ msgid "End scenario"
|
||
#~ msgstr "Rematar escenario"
|