3453 lines
132 KiB
Text
3453 lines
132 KiB
Text
# #-#-#-#-# wesnoth-ai.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
# French translations for PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) 2013 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Automatically generated, 2013.
|
||
#
|
||
# Mathieu Guilbaud <mathieu@guim.info>, 2018.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 1.12\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:29 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-09-12 18:17+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Émile Enguehard <zerbugug@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||
|
||
#. [ai]: id=ai_default_rca
|
||
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)"
|
||
msgstr "IA par défaut (RCA)"
|
||
|
||
#. [ai]: id=experimental_ai
|
||
#: data/ai/ais/ai_generic_rush.cfg:10
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI"
|
||
msgstr "IA expérimentale"
|
||
|
||
#. [ai]: id=idle_ai
|
||
#: data/ai/ais/idle_ai.cfg:4
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Idle AI"
|
||
msgstr "Dév : IA passive"
|
||
|
||
#. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting
|
||
#: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting"
|
||
msgstr "Dév IA : IA par défaut (RCA) avec recrutement alternatif"
|
||
|
||
#. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI
|
||
#: data/ai/dev/formula_ai.cfg:10
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (Formula AI)"
|
||
msgstr "Dév : IA par défaut + recrutement expériemental (Formula AI)"
|
||
|
||
#. [ai]: id=formula_ai_poisoning
|
||
#: data/ai/dev/formula_ai_poisoning.cfg:9
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Poisoning (Formula AI)"
|
||
msgstr "Dév : IA par défaut + poison (Formula AI)"
|
||
|
||
#: data/ai/lua/patrol.lua:4
|
||
msgid "Use the Patrols Micro AI instead of patrol.lua."
|
||
msgstr "Utiliser l'IA Patrols Micro à la place de patrol.lua"
|
||
|
||
#. [test]: id=The_Elves_Besieged
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5
|
||
msgid "The Elves Besieged"
|
||
msgstr "Les Elfes assiégés"
|
||
|
||
#. [side]: type=Spearman, id=Konrad
|
||
#. [unit]: type=Spearman, id=Konrad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:34
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:92
|
||
msgid "Konrad"
|
||
msgstr "Konrad"
|
||
|
||
#. [side]: type=Spearman, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
|
||
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:46
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:152
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:172
|
||
msgid "Rebels"
|
||
msgstr "Rebelles"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:49
|
||
msgid "Delfador"
|
||
msgstr "Delfador"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:86
|
||
msgid "Urug-Telfar"
|
||
msgstr "Urug-Telfar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
|
||
#. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:98
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:112
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:130
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:24
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Orcs"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:105
|
||
msgid "Knafa-Tan"
|
||
msgstr "Knafa-Tan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:123
|
||
msgid "Maga-Knafa"
|
||
msgstr "Maga-Knafa"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:142
|
||
msgid "Galdrad"
|
||
msgstr "Galdrad"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:159
|
||
msgid "Chantal"
|
||
msgstr "Chantal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
|
||
"we do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maître Delfador ! Regardez, des orcs arrivent de partout ! Qu'allons-nous "
|
||
"faire ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:213
|
||
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ils sont très nombreux, bien trop nombreux pour que nous les combattions. "
|
||
"Nous devons nous enfuir !"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"This is a reenactment of scenario The Elves Besieged of the mainline "
|
||
"campaign Heir to the Throne, just that the AI is playing Konrad's side here. "
|
||
"The goal is to move Konrad to the signpost in the northwest, while keeping "
|
||
"both Konrad and Delfador alive. The same AI as in scenario Protect Unit is "
|
||
"used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est une reprise du scénario « Les Elfes assiégés » de la campagne "
|
||
"principale « L'Héritier du trône », à la différence que l'IA joue le camp de "
|
||
"Konrad. Le but est de déplacer Konrad jusqu'au panneau au nord-ouest, tout "
|
||
"en gardant Konrad et Delfador en vie. La même IA que le scénario « Protéger "
|
||
"l'unité » est utilisée.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note : l'IA de protection est codée comme une micro-IA. Les micro-IA peuvent "
|
||
"être ajoutées et adaptées au besoin à un scénario grâce à WML et au tag "
|
||
"[micro_ai]. Vous pouvez consulter <span color='0#00A000'>la page wiki "
|
||
"\"Micro AI\"</span> à https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (en anglais) pour "
|
||
"plus d'informations."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:222
|
||
msgid "Move Konrad here"
|
||
msgstr "Déplacer Konrad ici"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:238
|
||
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
|
||
msgstr "Très bien, nous sommes parvenus jusqu'ici. Mais par où continuer ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"In HttT, we would travel north now, and try to make it to the Isle of "
|
||
"Alduin. But for this demo campaign, we'll call it good here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans HdT, nous continuerions vers le nord pour atteindre l'île d'Alduin, "
|
||
"mais pour cette démonstration, nous allons nous arrêter là."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:268
|
||
msgid "I... I don’t think I can make it anymore."
|
||
msgstr "Je... Je n'en peux plus."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:272
|
||
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
|
||
msgstr "Prince... Vous devez continuer la lutte ! Noooooon !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:276
|
||
msgid "It is over. I am doomed..."
|
||
msgstr "C'est la fin, je me meurs...."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:290
|
||
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
|
||
msgstr "Je... je n'ai pas su protéger le prince ! Tout est perdu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:294
|
||
msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
|
||
msgstr "Ne meurs pas, Delfador ! Je t'en prie, tu dois rester en vie !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:298
|
||
msgid "Ugh!"
|
||
msgstr "Argh !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:309
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
|
||
msgstr "Oh non ! Nous avons été trop lents, voici des renforts..."
|
||
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:4
|
||
msgid ""
|
||
"<u>General</u>: These AIs are set up to simulate (to some extent) how these "
|
||
"animals behave in real life. This includes that they are animals, meaning "
|
||
"that they are not super smart. As an example, the wolves generally hunt in a "
|
||
"pack, but are easily distracted by prey coming into range. They are also "
|
||
"decent, but not great at cornering deer. For the most part, this is "
|
||
"intentional.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Bears (replaced by Ghasts), Spiders and Yetis</u> mostly just wander in "
|
||
"their respective parts of the map. They stay out of each other's way (and "
|
||
"out of the way of the dogs), but do attack each other if cornered. They "
|
||
"attack the other, weaker animals (deer etc.) if those are within range.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Wolves</u> hunt in a pack. They actively go after the closest deer (as "
|
||
"long as it stays in the forest) and try to corner it (not always super "
|
||
"successfully), but are easily distracted by other prey coming into range. "
|
||
"The wolves try to avoid getting into the range of bears, spiders, dogs and "
|
||
"the yeti, except when they are going in for an attack. If you let them move "
|
||
"for long enough, they will also learn that it is not healthy to attack the "
|
||
"tusklets. When no deer is left, they wander randomly. Note that, unlike the "
|
||
"Wolves Multipack AI (used in a different scenario), this Wolves AI combines "
|
||
"all wolves of the side in the same pack."
|
||
msgstr ""
|
||
"<u>Généralités</u> : ces IA sont configurées pour simuler (à un certain "
|
||
"point) le comportement réel de ces animaux. Cela inclut le fait qu'il s'agit "
|
||
"d'animaux, et qu'il ne sont donc pas très intelligents. Les loups, par "
|
||
"example, chassent généralement en meute, mais la moindre proie arrivant à "
|
||
"leur portée les distrait. Ils savent à peu près, mais pas très bien, "
|
||
"encercler ou piéger les cerfs. Tout cela est plus ou moins voulu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Les ours (remplacés par des abominations), les araignées et les yétis</u> "
|
||
"se déplacent au hasard dans leur territoire. Ils s'évitent les uns les "
|
||
"autres, et évitent les chiens, mais ils s'attaquent lorsqu'il n'ont pas le "
|
||
"choix. Ils attaquent également les animaux plus faibles (cerfs etc.) qui "
|
||
"passent à leur portée.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Les loups</u> chassent en meute. Ils poursuivent le cerf le plus proche "
|
||
"(tant qu'il reste dans la forêt) et essayent de le piéger (avec un succès "
|
||
"souvent limité), mais une autre proie passant à portée suffit à les "
|
||
"distraire. Les loups essayent d'éviter de passer à portée des ours, des "
|
||
"araignées, des chiens et du yéti, sauf lorsqu'ils attaquent. Au bout d'un "
|
||
"certain temps, ils apprennent qu'il vaut mieux éviter aussi les marcassins. "
|
||
"Lorsqu'il n'y a plus de cerfs, ils se déplacent au hasard. Notez, "
|
||
"contrairement à l'IA Loups \"Multipack\" (utilisée dans un autre scénario), "
|
||
"cette IA regroupe tous les loups de chaque camp dans une seule meute."
|
||
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:12
|
||
msgid ""
|
||
"Each <u>Deer (replaced by Vampire Bats)</u> wanders randomly on forest "
|
||
"tiles, except when enemies get in its (the deer's) range, in which case it "
|
||
"flees to the farthest point it can reach.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Tuskers (replaced by Ogres)</u> exhibit the same behavior as deer, except "
|
||
"when an enemy is next to one of the tusklets. This enemy will then "
|
||
"experience the full wrath of an irate boar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Tusklets (replaced by Young Ogres)</u> blindly follow the closest adult "
|
||
"tusker, except when there is no tusker left, in which case they behave the "
|
||
"same as deer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Rabbits (replaced by Rats)</u> also wander randomly, but in addition "
|
||
"disappear into their holes (replaced by straw bales; if any are within "
|
||
"reach) when enemies are close. They reappear out of their holes at the "
|
||
"beginning of the turn, if it is safe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Sheep dogs (replaced by Footpads)</u> try to keep their sheep safe. This "
|
||
"involves keeping them inside the area outlined by the path the dogs have "
|
||
"worn into the meadow, positioning themselves in between the sheep and "
|
||
"approaching enemies, and attacking the enemies if those get too close. You "
|
||
"might have to let the scenario play for quite some time before you get to "
|
||
"see an interesting dog/wolf interaction. If no active herding or protecting "
|
||
"move is needed, the dogs go to a random location on the path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Sheep (replaced by Troll Whelps)</u> wander aimlessly except when a sheep "
|
||
"dog is next to them, in which case they run away from the dog. The dogs "
|
||
"exploit this by positioning themselves on the outside of the sheep, if "
|
||
"possible. Sheep also run away from approaching enemies. The sheep, dogs and "
|
||
"forest creatures (deer, tuskers, rabbits) have learned that they are no "
|
||
"threat to each other and leave each other alone, demonstrating the enormous "
|
||
"self control of a well trained sheep dog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaque <u>Cerf (remplacés par des chauve-souris)</u> se déplace au hasard "
|
||
"dans la forêt, sauf lorsque des ennemis passent à sa portée, auquel cas il "
|
||
"fuit aussi loin que possible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Les sangliers (remplacés par des ogres)</u> se comportent comme des "
|
||
"cerfs, sauf lorsqu'un ennemi s'approche d'un marcassin. Dans ce cas, "
|
||
"l'ennemi fait face à la fureur du sanglier.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Les marcassins (remplacés par des jeunes ogres)</u> suivent aveuglément "
|
||
"le sanglier adulte le plus proche, sauf lorsqu'il n'y a plus de sanglier, "
|
||
"auquel cas ils se comportent comme des cerfs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Les lapins (remplacés par des rats)</u> se déplacent aussi au hasard, "
|
||
"mais lorsque des ennemis approchent ils disparaissent dans leurs terriers "
|
||
"(remplacés par des bottes de paille). Ils réapparaissent au début du tour "
|
||
"suivant, s'il n'y a plus d'ennemi."
|
||
|
||
#. [test]: id=animals
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:27
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:45
|
||
msgid "Animals"
|
||
msgstr "Animaux"
|
||
|
||
#. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:41
|
||
msgid "Rutburt"
|
||
msgstr "Rutburt"
|
||
|
||
#. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw
|
||
#. [side]: type=General, id=leader2
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=leader5
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=leader6
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:48
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:43
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:93
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:110
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:27
|
||
msgid "Humans"
|
||
msgstr "Humains"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:63
|
||
msgid "Forest Creatures"
|
||
msgstr "Créatures de la forêt"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:77
|
||
msgid "Ghasts"
|
||
msgstr "Abominations"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:91
|
||
msgid "Spiders"
|
||
msgstr "Araignées"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:105
|
||
msgid "Yetis"
|
||
msgstr "Yétis"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [event]
|
||
#. [test]: id=wolves
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:119
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:48
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:5
|
||
msgid "Wolves"
|
||
msgstr "Loups"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:133
|
||
msgid "Whelps"
|
||
msgstr "Jeunes trolls"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_end_animals
|
||
#. [event]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m04_end_animals
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_end_swarm
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_end_wolves
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:209
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:48
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:382
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:85
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:382
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:177
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:66
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:95
|
||
msgid "End Scenario"
|
||
msgstr "Fin du scénario"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [then]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:221
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:184
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:394
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:111
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:72
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:177
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:101
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:262
|
||
msgid "Well, that was that."
|
||
msgstr "Eh bien, c'était tout."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='#A00000'>Important:</span> The animal Micro AIs in this "
|
||
"scenario are written for a number of animal unit types that do not exist in "
|
||
"Wesnoth mainline, such as bears, sheep and sheep dogs, or deer. In this test "
|
||
"scenario, these units have been replaced by mainline units."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='#A00000'>Important :</span>Les micro-IA animales de ce scénario "
|
||
"sont écrites pour des espèces animales qui n'existent pas toutes dans la "
|
||
"distribution officielle de Wesnoth, comme des ours, des moutons, des "
|
||
"bergers, des chiens de berger, ou des cerfs. Dans ce scénario d'essai, ces "
|
||
"unités ont été remplacées par des unités officielles."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"This is a fun little scenario with a bunch of different animal AIs, mostly "
|
||
"for watching only. The animal AIs behave as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est un petit scénario amusant avec un certain nombre d'IA animales "
|
||
"différentes, juste pour regarder. Les IA se comportent comme décrit ici :\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:349
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:98
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:135
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:196
|
||
msgid "Question for the Player"
|
||
msgstr "Question au joueur"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action "
|
||
"stops once every turn for looking around (or to mess with things in debug "
|
||
"mode).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that there is no end to this scenario. For demonstration purposes, any "
|
||
"unit that is killed is replaced by another unit of the same type at the "
|
||
"beginning of the next turn. In order to end the scenario, there's a right-"
|
||
"click option - but that only works in human-controlled mode. In AI-only "
|
||
"mode, you have to press 'Esc' or reload a previous savefile.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Also note: The Animal AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est possible d'inclure un camp 1 contrôlé par l'utilisateur pour que la "
|
||
"partie s'arrête à chaque tour et que l'on puisse prendre le temps d'observer "
|
||
"ou de passer en mode debug.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notez que ce scénario n'a pas de fin. Pour les besoins de la démonstration, "
|
||
"toutes les unités tuées sont remplacées par une unité du même type au tour "
|
||
"suivant. Pour mettre fin au scénario, il y a une option dans le menu "
|
||
"contextuel (clic droit), mais seulement lorsqu'il y a un camp 1. Lorsqu'il "
|
||
"n'y a que des IA, il faut appuyer sur \"Échap\" ou charger une ancienne "
|
||
"sauvegarde pour quitter.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notez également que les IA animales sont codées comme des micro-IA. Les "
|
||
"micro-IA peuvent être ajoutées et adaptées au besoin à un scénario grâce à "
|
||
"WML et au tag [micro_ai]. Vous pouvez consulter <span color='0#00A000'>la "
|
||
"page wiki \"Micro AI\"</span> à https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (en "
|
||
"anglais) pour plus d'information."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:361
|
||
msgid "<span font='16'>I'll just watch the animals.</span>"
|
||
msgstr "<span font='16'>Je veux juste regarder les animaux.</span>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:379
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:224
|
||
msgid "<span font='16'>I want to have control of Side 1.</span>"
|
||
msgstr "<span font='16'>Je veux contrôler le camp 1.</span>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:385
|
||
msgid "Watch the animals do their things"
|
||
msgstr "Regarder les animaux faire ce qu'ils font"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:387
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:424
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:152
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:236
|
||
msgid "Use right-click option"
|
||
msgstr "Utiliser l'option correspondante (clic droit)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:391
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:240
|
||
msgid "Death of Rutburt"
|
||
msgstr "Mort de Rutburt"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:395
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:432
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:160
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:244
|
||
msgid "Check out the right-click menu options for additional actions"
|
||
msgstr "Allez voir les actions possibles dans le menu contextuel (clic droit)"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:413
|
||
msgid ""
|
||
"Yowl!\n"
|
||
"Translation: Those Ogres are mean! We better stay away from them and their "
|
||
"young."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouuh !\n"
|
||
"Traduction : ces ogres sont vilains ! Il vaut mieux les éviter, eux et leurs "
|
||
"petits."
|
||
|
||
#. [test]: id=bottleneck_defense
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:5
|
||
msgid "Bottleneck Defense"
|
||
msgstr "Défense de goulot"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Big Bad Orc
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:38
|
||
msgid "Big Bad Orc"
|
||
msgstr "Grand méchant orc"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:85
|
||
msgid "All right, chaps. Those orcs need to be stopped."
|
||
msgstr "Allez, les gars. Il faut arrêter ces orcs."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:87
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:514
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:135
|
||
msgid "They there! We them get!"
|
||
msgstr "Là ! Nous les tuer !"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:90
|
||
msgid ""
|
||
"We need to hold that pass for as long as we can. Let's put our strongest "
|
||
"fighters on the front line and bring injured units to the back for healing. "
|
||
"If we're careful enough, we might even win this battle. I'll join you as "
|
||
"soon as I'm done recruiting and do my share of the fighting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Bottleneck Defense AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be "
|
||
"added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il faut tenir ce passage aussi longtemps que possible. Je propose de placer "
|
||
"les meilleurs guerriers au premier rang et de renvoyer les unités blessées "
|
||
"se faire soigner à l'arrière. Si nous faisons attention, nous pourrions même "
|
||
"gagner cette bataille. Dès que j'aurai fini de recruter, je vous rejoindrai "
|
||
"pour participer au combat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"NB : l' IA de défense de goulot est codée comme une micro-IA. Les micro-IA "
|
||
"peuvent être ajoutées et adaptées au besoin à un scénario grâce à WML et au "
|
||
"tag [micro_ai]. Vous pouvez consulter <span color='0#00A000'>la page wiki "
|
||
"\"Micro AI\"</span> à https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (en anglais) pour "
|
||
"plus d'information."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:100
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario, the AI playing the humans in the east is instructed to "
|
||
"form a defensive line at the pass and hold off the orcs for as long as "
|
||
"possible. Do you want to play the orc side or let the default (RCA) AI do "
|
||
"that?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans ce scénario, l'IA qui contrôle les humains doit former une ligne de "
|
||
"défense au niveau du passage et contenir les orcs aussi longtemps que "
|
||
"possible. Voulez-vous contrôler les orcs ou laissez l'IA par défaut (RCA) le "
|
||
"faire ?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:102
|
||
msgid "<span font='16'>I'll watch the two AIs fight it out.</span>"
|
||
msgstr "<span font='16'>Je vais regarder les deux IA se battre.</span>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:105
|
||
msgid "<span font='16'>I'll play the orcs.</span>"
|
||
msgstr "<span font='16'>Je vais jouer les orcs.</span>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:116
|
||
msgid "Take the pass"
|
||
msgstr "Capturer la passe"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:118
|
||
msgid "Defeat all humans"
|
||
msgstr "Vaincre tous les humains"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:122
|
||
msgid "Death of Big Bad Orc"
|
||
msgstr "Mort du grand méchant orc"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:126
|
||
msgid "Only one orc remains"
|
||
msgstr "Il ne reste plus qu'un orc"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"I may have fallen, but we will continue to defend the pass to the last man!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je peux bien mourir, mais nous continuerons à défendre le passage jusqu'au "
|
||
"dernier !"
|
||
|
||
#. [test]: id=dragon
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:54
|
||
msgid "Dragon"
|
||
msgstr "Dragon"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:21
|
||
msgid "team_name^Rowck"
|
||
msgstr "Rowck"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dread Bat, id=Dreadful Bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:33
|
||
msgid "Dreadful Bat"
|
||
msgstr "Chauve-souris terrifiante"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:51
|
||
msgid "Rowck's Home"
|
||
msgstr "Antre de Rowck"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Rowck, type=Fire Dragon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:55
|
||
msgid "Rowck"
|
||
msgstr "Rowck"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:81
|
||
msgid "Be careful to stay out of the way of that dragon. He's a mean one."
|
||
msgstr "Fais attention à d'éviter ce dragon. Il est très agressif."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:84
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
|
||
#| "When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
|
||
#| "into range of an enemy. If enemies are within range, I attack and devour "
|
||
#| "the weakest of them. After that, I retreat to my rest location, where I "
|
||
#| "stay for a certain number of turns or until fully healed.\n"
|
||
#| "A few details (features, not bugs, but can be changed if desired):\n"
|
||
#| "- If my way home is blocked on the return, the normal RCA AI takes over "
|
||
#| "my behavior.\n"
|
||
#| "- I will, however, attack any enemy occupying my rest hex, if I can get "
|
||
#| "there.\n"
|
||
#| "- A kill only makes me go home when I am the attacker, not as defender.\n"
|
||
#| "- Occasionally I will not move at all while wandering (a dragon has to "
|
||
#| "rest sometimes!)\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Note: The Hunter AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgid ""
|
||
"Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
|
||
"When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
|
||
"into range of an enemy. If enemies are within range, I attack and devour the "
|
||
"weakest of them. After that, I retreat to my rest location, where I stay for "
|
||
"a certain number of turns or until fully healed.\n"
|
||
"A few details (features, not bugs, but can be changed if desired):\n"
|
||
"- If my way home is blocked on the return, the normal RCA AI takes over my "
|
||
"behavior.\n"
|
||
"- I will, however, attack any enemy occupying my rest hex, if I can get "
|
||
"there.\n"
|
||
"- A kill only makes me go home when I am the attacker, not as defender.\n"
|
||
"- Occasionally I will not move at all while wandering (a dragon has to rest "
|
||
"sometimes!)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Hunter AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bonjour. Je suis Rowck. Voici ce que je fais :\n"
|
||
"Lorsque j'ai faim, je me déplace au hasard jusqu'à que j'arrive à portée "
|
||
"d'un ennemi. Alors, j'attaque et je mange le plus faibles des ennemis à "
|
||
"portée. Ensuite, je retourne dans mon antre, où je reste pendant un certain "
|
||
"nombre de tours, ou jusqu'à que je sois guéri.\n"
|
||
"Quelques détails (voulus, mais pouvant être changés si désirés) :\n"
|
||
"- Si je n'arrive pas à rejoindre mon antre, l'IA RCA normale détermine mon "
|
||
"comportement.\n"
|
||
"- Si je peux atteindre mon antre et qu'un ennemi l'occupe, je l'attaquerai.\n"
|
||
"- Je retourne dans mon antre après avoir tué un ennemi en tant qu'attaquant, "
|
||
"et non en tant que défenseur.\n"
|
||
"- De temps en temps je ne me déplace pas du tout (même les dragons doivent "
|
||
"se reposer !).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note : l'IA « chasseur » est codée comme une micro-IA. On peut ajouter et "
|
||
"adapter une micro-IA à un scénario en utilisant WML et le tag [micro_ai]. "
|
||
"<span color='#00A000'>La page wiki sur les micro-IA</span>, disponible (en "
|
||
"anglais) à https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs contient plus d'information."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:96
|
||
msgid "Move the bats around to explore how Rowck reacts"
|
||
msgstr "Déplacez les chauve-souris pour voir comment réagit Rowck"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:98
|
||
msgid "Defeat Rowck"
|
||
msgstr "Vaincre Rowck"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:102
|
||
msgid "Move the lead bat to the signpost"
|
||
msgstr "Déplacer le chef des chauve-souris jusqu'au panneau."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:106
|
||
msgid "Death of the bat leader"
|
||
msgstr "Mort du chef des chauve-souris."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:139
|
||
msgid "I'm out of here."
|
||
msgstr "Moi, je m'en vais."
|
||
|
||
#. [test]: id=fast
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:5
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Rapide"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:64
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario presents a situation with so many units on the map, that there "
|
||
"is a noticeable delay (a few seconds or so) before each move by the default "
|
||
"AI. By contrast, the Fast Micro AI has a much shorter delay. To demonstrate "
|
||
"the difference, side 1 is played by the Fast Micro AI and side 2 by the "
|
||
"default (RCA) AI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is nothing to do here, just watch or use this scenario as a template "
|
||
"or for your own tests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce scénario présente une situation avec beaucoup d'unités sur la carte, de "
|
||
"ce fait il y a un délai remarquable (quelques secondes ou plus) avant chaque "
|
||
"déplacement de l'IA par défaut. Au contraire, l'IA Fast Micro a un délai "
|
||
"beaucoup plus court. Pour démontrer la différence, le camp 1 est joué par "
|
||
"l'IA Fast Micro et le camp 2 par l'IA par défaut (RCA).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Il n'y a rien à faire ici, juste regarder ou bien utiliser ce scénario comme "
|
||
"base de vos propres tests."
|
||
|
||
#. [test]: id=goto
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:84
|
||
msgid "Goto"
|
||
msgstr "Goto"
|
||
|
||
#. [side]: id=Vaddan, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:27
|
||
msgid "Vaddan"
|
||
msgstr "Vaddan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Poacher, id=leader3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:60
|
||
msgid "Woodsmen"
|
||
msgstr "Forestiers"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=leader4
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:76
|
||
msgid "Saurians"
|
||
msgstr "Sauriens"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:125
|
||
msgid "team_name^Animals"
|
||
msgstr "Animaux"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:138
|
||
msgid "team_name^Ghosts"
|
||
msgstr "Fantômes"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:185
|
||
msgid "General Minry"
|
||
msgstr "Général Minry"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:186
|
||
msgid "Lieutenant Gadoc"
|
||
msgstr "Lieutenant Gadoc"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:187
|
||
msgid "Lieutenant Senvan"
|
||
msgstr "Lieutenant Senvan"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:188
|
||
msgid "Sergeant Aethubry"
|
||
msgstr "Sergent Æthubry"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_new_footpad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:339
|
||
msgid "Place Side 1 Footpad"
|
||
msgstr "Placer une petite frappe pour le camp 1"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_kill_unit
|
||
#. [set_menu_item]: id=m05_kill_unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:350
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:113
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:153
|
||
msgid "Kill Unit under Cursor"
|
||
msgstr "Tuer l'unité sous le curseur"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_null_control
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:363
|
||
msgid "Turn off human control of Side 1"
|
||
msgstr "Désactiver le contrôle humain du camp 1"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:413
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro "
|
||
#| "AI. All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except "
|
||
#| "for the saurians, which are run by the Lurkers Micro AI). Messages will "
|
||
#| "be displayed throughout the scenario to point out what the units are "
|
||
#| "doing.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "The player controls Side 1. There are right-click context menu options "
|
||
#| "for adding Side 1 units to the map and for taking them off again. This is "
|
||
#| "useful mostly for testing how the Side 3 guardians react.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Note: The Goto AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro AI. "
|
||
"All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except for "
|
||
"the saurians, which are run by the Lurkers Micro AI). Messages will be "
|
||
"displayed throughout the scenario to point out what the units are doing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The player controls Side 1. There are right-click context menu options for "
|
||
"adding Side 1 units to the map and for taking them off again. This is useful "
|
||
"mostly for testing how the Side 3 guardians react.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Goto AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce scénario est une démonstration de divers usages de la micro-IA « Goto ». "
|
||
"Toutes les IA présentes sont des instances de Goto, sauf les sauriens qui "
|
||
"sont contrôlés par la micro-IA Rôdeurs. Tout au long du scénario, des "
|
||
"messages expliqueront ce que font les unités.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le joueur contrôle le camp 1. Le menu contextuel (clic droit) permet de "
|
||
"placer des unités de ce camp sur la carte, ou des les supprimer. La "
|
||
"principale utilité de cela est de tester les réactions des gardiens du camp "
|
||
"3.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note : l'IA Goto est codée comme une micro-IA. Les micro-IA peuvent être "
|
||
"ajoutées et adaptées au besoin à un scénario grâce à WML et au tag "
|
||
"[micro_ai]. Vous pouvez consulter <span color='0#00A000'>la page wiki "
|
||
"\"Micro AI\"</span> à https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (en anglais) pour "
|
||
"plus d'informations."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:422
|
||
msgid "Watch the AI units do their things"
|
||
msgstr "Regardez ce que font les unités de l'IA"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:428
|
||
msgid "Death of Vaddan"
|
||
msgstr "Mort de Vaddan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:443
|
||
msgid "The bridge is out. What do we do now?"
|
||
msgstr "Le pont est en ruines. Que fait-on ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:447
|
||
msgid "Looks like we need to take the long way around to get to General Minry."
|
||
msgstr ""
|
||
"On dirait qu'il va falloir faire un grand détour pour rejoindre le général "
|
||
"Minry."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=leader3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:456
|
||
msgid ""
|
||
"Chaps, ignore everybody except for that swindler Vaddan and his men. Stay in "
|
||
"place until any of his units gets within 8 hexes of you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: This is a demonstration of how the Goto Micro AI can be used to code "
|
||
"guardian units, although one of the dedicated Guardian Micro AIs will often "
|
||
"be better suited for that purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les gars, ignorez tout ce qui passe, sauf ce porc de Vaddan et ses soldats. "
|
||
"Restez en place jusqu'à ce que l'un deux s'approche à moins de 8 cases de "
|
||
"vous.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note : ceci est une démonstration de la manière dont on peut utilisar la "
|
||
"micro-IA Goto pour coder des gardiens. Cela dit, la plupart du temps, les "
|
||
"micro-IA dédiées seront un meilleur choix."
|
||
|
||
#. [message]: type=Vampire Bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:467
|
||
msgid ""
|
||
"Us four bats switch between running off to the corners of the map (each one "
|
||
"to a different corner), and getting back in a group right here. Either "
|
||
"behavior is set up with a single [micro_ai] tag, one with "
|
||
"'unique_goals=yes', the other without."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous alternons entre s'éloigner vers les coins de la carte (chacune dans un "
|
||
"coin différent), et se regrouper au centre, ici. Chacun de ces comportements "
|
||
"est défini par un unique tag [micro_ai], l'un avec \"unique_goals=yes\", et "
|
||
"l'autre sans."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:475
|
||
msgid "Aaiiieeeeeee !!!"
|
||
msgstr "Hoouuuuuuh !!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:476
|
||
msgid "O no, a ghost!"
|
||
msgstr "Oh non, un fantôme !"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:477
|
||
msgid ""
|
||
"Don't worry, those are really shy ghosts. Nobody knows why, but they always "
|
||
"appear in the north this time of year and move through to the south. Also, "
|
||
"very unusually for ghosts, they seem to be scared of everybody and avoid "
|
||
"other units as much as possible -- except for the bats and saurians, with "
|
||
"which they seem to get along just fine for some reason. So as long as we "
|
||
"don't corner them, they'll leave us alone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne vous inquiétez pas, ce sont des fantômes très timides. Personne ne sait "
|
||
"pourquoi, mais ils apparaissent chaque année à cette saison dans le nord, "
|
||
"puis se déplacent vers le sud. De plus, contrairement à la plupart des "
|
||
"fantômes, ils semblent avoir très peur de tout le monde et évitent les "
|
||
"autres unités autant que possible — sauf les chauve-souris et les sauriens, "
|
||
"avec qui ils s'entendent bien pour une raison ou pour une autre. Tnt que "
|
||
"nous ne les bloquons pas quelque part, ils nous aisseront tranquilles."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:536
|
||
msgid ""
|
||
"I'll take the route straight through the mountains. It's much shorter than "
|
||
"following the trail all the way around in the south."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je vais continuer tout droit à travers les montagnes. C'est beaucoup plus "
|
||
"court que de suivre la piste tout le long, au sud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:540
|
||
msgid ""
|
||
"You're crazy. It might be shorter as the crow flies, but it will take you "
|
||
"forever to get through those mountains.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The messengers are controlled by Goto Micro AI definitions that differ "
|
||
"by a single line, 'use_straight_line=yes/no'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu es fou. C'est peut-être plus court à vol d'oiseau, mais cela va te "
|
||
"prendre un temps fou de traverser ces montagnes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note : les messagers sont contrôlés par des Micro-IA Goto dont la définition "
|
||
"ne diffère que d'une ligne, 'use_straight_line=yes/no'."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:574
|
||
msgid "I told you so!"
|
||
msgstr "Je te l'avais dit !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=leader5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:584
|
||
msgid ""
|
||
"Men, head down to the River Fort and get your orders from Sergeant Aethubry. "
|
||
"I want each and every one of you to report to him before going east to fight "
|
||
"those saurians."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soldats, rendez-vous au fort au bord du fleuve, et demandez vos ordres au "
|
||
"sergent Æthubry. Je veux que chacun d'entre vous lui fasse son rapport avant "
|
||
"d'aller se battre contre les sauriens à l'est."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=leader6
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:593
|
||
msgid ""
|
||
"Hah, that's that pencil pusher Gadoc for you! Men, I want you to move toward "
|
||
"the River Fort as well, but it's good enough for one of you to report to "
|
||
"Sergeant Aethubry. Once that has happened, the rest of you can head into "
|
||
"battle directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah, ce gratte-papier de Gadoc... Soldats, je veux que vous alliez aussi au "
|
||
"fort du fleuve, mais cela me suffit que l'un d'entre vous fasse son rapport "
|
||
"au sergent Æthubry. Une fois que c'est fait, les autres peuvent se "
|
||
"dirigervers l'est immédiatement."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:611
|
||
msgid ""
|
||
"$unit.language_name $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting "
|
||
"for duty, sir."
|
||
msgstr ""
|
||
"$unit.language_name $unit.name de l'escouade du lieutenant Gadoc à votre "
|
||
"service, sergent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:627
|
||
msgid "Ready to fight those saurians, soldier?"
|
||
msgstr "Prêt à combattre les sauriens, soldat ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:631
|
||
msgid "Yes, sir."
|
||
msgstr "Oui, sergent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:639
|
||
msgid ""
|
||
"Very good, $unit.language_name. Now go help your comrade get rid of that "
|
||
"saurian infestation in the swamps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Très bien, $unit.language_name. Maintenant, allez aider vos camarades à "
|
||
"éliminer ces pestes de sauriens qui fourmillent dans les marais."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:647
|
||
msgid "Maybe if I ignore them, they'll just go away?"
|
||
msgstr "Peut-être que si je les ignore, ils partiront ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:666
|
||
msgid "Lieutenant Senvan's men reporting for duty, sir."
|
||
msgstr "Les hommes du lieutenant Senvan sont à votre service, sergent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:670
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, Lieutenant Senvan... Is every single one of you going to bother me "
|
||
"individually as well?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah, le lieutenant Senvan... est-ce que chacun de vous va venir m'embêter "
|
||
"individuellement comme les autres ,?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:674
|
||
msgid ""
|
||
"No, sir. Lieutenant Senvan ordered us to head into battle as soon as I have "
|
||
"reported to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non, sergent. Le lieutenant Senvan nous a ordonné de partir au combat dès "
|
||
"que je vous ai fait mon rapport."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:678
|
||
msgid ""
|
||
"Well, that's a relief. Somebody knows how to use his ... I mean, very well, "
|
||
"off you go then.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Me voilà rassuré. Voilà quelqu'un qui a un... Bref, très bien, allez-y.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:680
|
||
msgid ""
|
||
"I wouldn't say anything negative about one of my superior officers now, "
|
||
"would I?"
|
||
msgstr "Je ne vais pas dire de mal de mes officiers supérieurs, n'est-ce pas ?"
|
||
|
||
#. [message]: type=Vampire Bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:718
|
||
msgid "We've all made it to the corners, let's get back together again."
|
||
msgstr "Nous avons toutes atteint les coins, regroupons-nous à nouveau."
|
||
|
||
#. [message]: type=Vampire Bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:759
|
||
msgid "We're back together, let's head out to the corners again."
|
||
msgstr "Nous sommes regroupées ; retournons dans les coins."
|
||
|
||
#. [test]: id=guardians
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:17
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:57
|
||
msgid "Guardians"
|
||
msgstr "Gardiens"
|
||
|
||
#. [side]: id=Kraa, type=Gryphon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:31
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:19
|
||
msgid "Kraa"
|
||
msgstr "Kraa"
|
||
|
||
#. [side]: id=Kraa, type=Gryphon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:37
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:27
|
||
msgid "Gryphons"
|
||
msgstr "Griffons"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Another Bad Orc
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:49
|
||
msgid "Another Bad Orc"
|
||
msgstr "Un autre méchant orc"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:96
|
||
msgid "Guardian 1"
|
||
msgstr "Gardien 1"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:107
|
||
msgid "Guardian 2"
|
||
msgstr "Gardien 2"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:120
|
||
msgid "Coward 1"
|
||
msgstr "Froussard 1"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:142
|
||
msgid "Coward 2"
|
||
msgstr "Froussard 2"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:166
|
||
msgid "Coward 3"
|
||
msgstr "Froussard 3"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward4
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:191
|
||
msgid "Coward 4"
|
||
msgstr "Froussard 4"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:211
|
||
msgid "Move gryphons here to see different coward reactions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Déplacez des griffons ici pour voir les réactions des différents froussards"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, id=return1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:220
|
||
msgid "Return Guardian 1"
|
||
msgstr "Gardien 1 (retour)"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=return2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:239
|
||
msgid "Return Guardian 2"
|
||
msgstr "Gardien 2 (retour)"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=home1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:259
|
||
msgid "Home Guard 1"
|
||
msgstr "Gardien 1 (maison)"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, id=home 2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:271
|
||
msgid "Home Guard 2"
|
||
msgstr "Gardien 2 (maison)"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeleton Archer, id=stationed1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:284
|
||
msgid "Stationed Guardian 1"
|
||
msgstr "Gardien 1 (en poste)"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeleton, id=stationed2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:306
|
||
msgid "Stationed Guardian 2"
|
||
msgstr "Gardien 2 (en poste)"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, id=zone1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:329
|
||
msgid "Gate Keeper"
|
||
msgstr "Portier"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=zone2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:354
|
||
msgid "Home Keeper"
|
||
msgstr "Maître de maison"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Naga Fighter, id=zone3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:383
|
||
msgid "Water Guardian"
|
||
msgstr "Gardien aquatique"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:402
|
||
msgid "Guarded Location"
|
||
msgstr "Position défendue"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:403
|
||
msgid "Station 1"
|
||
msgstr "Poste 1"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:404
|
||
msgid "Station 2"
|
||
msgstr "Poste 2"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_guardian
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:425
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:431
|
||
msgid "Standard WML Guardian"
|
||
msgstr "Gardien WML standard"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:431
|
||
msgid ""
|
||
"This is the built-in WML guardian coded using 'ai_special=guardian'. These "
|
||
"guardians attack if there is an enemy within their movement range, otherwise "
|
||
"they do nothing (except maybe retreating to a village for healing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est le gardien WML par défaut, codé avec 'ai_special=guardian'. Ces "
|
||
"gardiens attaquent s'il y a un ennemi à portée de mouvement, sinon ils ne "
|
||
"font rien (à part, éventuellement, aller se soigner dans un village)."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_return
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:436
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:442
|
||
msgid "Return Guardian"
|
||
msgstr "Gardien retour"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:442
|
||
msgid ""
|
||
"A 'return guardian' is a variation of the standard Wesnoth guardian. It has "
|
||
"an assigned guard position (GP) to which it returns after attacks on "
|
||
"approaching enemies:\n"
|
||
"- If at GP with no enemy in reach, do nothing.\n"
|
||
"- If at GP with enemy in reach, leave attack to default AI (note that this "
|
||
"may include not attacking if the enemy is deemed too strong).\n"
|
||
"- If not at GP, return there, no matter whether an enemy is in reach or "
|
||
"not.\n"
|
||
"- If enemies are blocking your way back, do your best to get there anyway.\n"
|
||
"- If you end up next to an enemy on the way back, attack after the move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un gardien « retour » est une variante du gardien Wesnoth standard. Il a une "
|
||
"position à défendre (GP), à laquelle il revient arès avoir attaqué les "
|
||
"ennemis qui approchent :\n"
|
||
"- À la GP, s'il n'y a pas d'ennemi à portée, ne rien faire.\n"
|
||
"- À la GP, s'il y a un ennemi à portée, laisser l'IA par défaut décider "
|
||
"(elle peut décider de ne pas attaquer si l'ennemi est trop fort).\n"
|
||
"- Ailleurs, retourner à la GP, qu'un ennemi soit à portée ou non.\n"
|
||
"- Si des ennemis bloquent le passage, faire au mieux pour revenir quand "
|
||
"même.\n"
|
||
"- Si, durant le retour, le gardien se retrouve à côté d'un ennemi, il "
|
||
"l'attaque."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_home
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:452
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:458
|
||
msgid "Home Guard"
|
||
msgstr "Gardien maison"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:458
|
||
msgid ""
|
||
"A 'home guard' is a variant on the 'guardian' AI special. With this variant, "
|
||
"the unit has an assigned 'home' location, and will return there if not "
|
||
"involved in combat and if not going to a village, whether for healing or to "
|
||
"capture it this turn. (By contrast, the standard guardian AI will cause the "
|
||
"unit to stay where it last attacked.) This differs from 'return guardian' in "
|
||
"that a home guard will press the attack, possibly getting drawn quite far "
|
||
"from 'home', rather than returning after each attack. (It can also be lured "
|
||
"away by a string of closely-placed villages, but that is something a map "
|
||
"builder can control.)\n"
|
||
"This also demonstrates how to combine candidate actions from Formula AI and "
|
||
"Lua AI in one side. The home guard is written in Formula AI, while the "
|
||
"return and stationed guardians and the cowards are written in Lua AI. In "
|
||
"addition the non-guardian units of the side follow the default AI behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le gardien « maison » est une variante de l'IA spéciale « gardien ». Dans "
|
||
"cette variant, l'unité est affectée à une position « maison », et y retourne "
|
||
"s'il n'est pas en train de se battre ou dans un village (pour se soigner ou "
|
||
"pour le capturer), au contraire du gardien standard qui reste là ou ses "
|
||
"attaques l'ont mené. La différence avec le gardien « retour » est que le "
|
||
"gardien « maison » continue d'attaquer tant que possible, et peut ainsi "
|
||
"s'éloigner considérablement de sa « maison », plutôt que d'y retourner après "
|
||
"chaque attaque (on peut aussi l'éloigner avec une chaîne de villages proches "
|
||
"les uns des autres, mais le concepteur de la carte peut éviter cela).\n"
|
||
"Cela montre comment combiner des actions de l'IA Formule et de l'IA Lua d'un "
|
||
"côté. Le gardien « maison » est codé en IA Formule, alors que le gardien « "
|
||
"retour », le gardien en poste et les froussards sont écrits en Lua. Les "
|
||
"autres unités de ce camp ont un comportement IA normal."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m04_stationed
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:464
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:470
|
||
msgid "Stationed Guardian"
|
||
msgstr "Gardien en poste"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:470
|
||
msgid ""
|
||
"A 'stationed guardian' is another variation of the standard Wesnoth guardian "
|
||
"with a somewhat more complex behavior than that of the 'return guardian'. "
|
||
"Two positions are defined for it, a 'station' and a 'guarded location', as "
|
||
"well as a 'distance'. The behavior is as follows:\n"
|
||
"- If no enemy is within 'distance' of the guard's current position, do "
|
||
"nothing.\n"
|
||
"- Otherwise: If an enemy is within 'distance' of the guard, but not also "
|
||
"within the same distance of the guarded location and the station (all of "
|
||
"this simultaneously), move the guard in the direction of the station.\n"
|
||
"- Otherwise:\n"
|
||
" - Pick the enemy unit that is closest to the guarded location.\n"
|
||
" - If we can reach it, pick the adjacent hex with the highest defense "
|
||
"rating and attack from there.\n"
|
||
" - If not in reach, move toward this unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le gardien en poste est une autre variante du gardien Wesnoth standard, plus "
|
||
"complexe que le gardien « retour ». Il faut définir deux positions, le « "
|
||
"poste » et la « position défendue », ainsi qu'une distance. Le comportement "
|
||
"est le suivant :\n"
|
||
"- Si aucun ennemi n'est à distance (suivant la distance prédéfinie) de la "
|
||
"position actuelle du gardien, ne rien faire.\n"
|
||
"- Sinon : si un ennemi est à distance, sans être à distance (toujours la "
|
||
"distance prédifinie) de la position défendue et du poste, déplacer le "
|
||
"gardien vers le poste.\n"
|
||
"- Sinon :\n"
|
||
" - Choisir l'ennemi le plus proche de la position défendue.\n"
|
||
" - Si on peut l'atteindre, l'attaquer depuis la position la plus "
|
||
"avantageuse.\n"
|
||
" - Sinon, se diriger vers cette unité."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m05_coward
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:481
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:487
|
||
msgid "Coward"
|
||
msgstr "Froussard"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:487
|
||
msgid ""
|
||
"Cowards are units that, like guardians, sit around doing nothing until an "
|
||
"enemy comes into range. Unlike guardians, however, they run away once "
|
||
"enemies approach. Applications might be wild animals, unarmed civilians "
|
||
"getting in the way of a battle, etc. The coward macro can be called with two "
|
||
"optional locations, 'seek' and 'avoid':\n"
|
||
"- If neither is given, the coward retreats to the position farthest away "
|
||
"from the approaching enemies.\n"
|
||
"- If 'seek' is given, it preferentially goes toward that location (but "
|
||
"getting away from enemies takes priority).\n"
|
||
"- If 'avoid' is given, it in addition tries to avoid that location (with "
|
||
"both maximizing distance from enemies and going toward 'seek' taking "
|
||
"priority).\n"
|
||
"- Both 'seek' and 'avoid' may consist of only one coordinate ('x' or 'y'), "
|
||
"in which case not a single hex, but a line of hexes is sought or avoided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les froussards sont des unités qui, comme les gardiens, ne font rien tant "
|
||
"qu'aucun ennemi n'est à portée. Contrairement aux gardiens, ils s'enfuient "
|
||
"lorsque les ennemis s'approchent. Cela peut servir à représenter des animaux "
|
||
"sauvages, des civils piégés entre les armées, etc. La macro \"coward\" peut-"
|
||
"être appelée avec deux positions facultatives, \"seek\" (rechercher) et "
|
||
"\"avoid\" (éviter) :\n"
|
||
"- Si aucune des deux n'est définies, le froussard fuit de manière à "
|
||
"s'éloigner le plus possibles des ennemis près de lui.\n"
|
||
"- Si \"seek\" est définie, le froussard essaye de se diriger vers cette "
|
||
"position (fuire les ennemis demeure prioritaire).\n"
|
||
"- Si \"avoid\" est définie, il essaye d'éviter cette position (mais fuire "
|
||
"les ennemis et se diriger vers \"seek\" sont prioritaires).\n"
|
||
"- \"seek\" et \"avoid\" peuvent ne définir qu'une cordonnée, auquel cas "
|
||
"elles correspondent non pas à un hexagone mais à toute une ligne."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m06_zone
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:496
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:502
|
||
msgid "Zone Guardian"
|
||
msgstr "Gardien de zone"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:502
|
||
msgid ""
|
||
"A zone guardian is a unit that, as the name says, guards a zone. It moves "
|
||
"randomly inside this zone until an enemy enters it (or a separately defined "
|
||
"enemy zone, see below). Applications might be the defense of a castle or a "
|
||
"nesting area. The zone macro can be called with an optional enemy zone:\n"
|
||
"- If not specified, the zone guard attacks any enemy coming inside its guard "
|
||
"zone.\n"
|
||
"- Otherwise, it attacks any enemy entering the enemy zone and once there are "
|
||
"no more enemies, it goes back to patrol in its basic zone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un gardien de zone est un gardien qui, comme son nom l'indique, défend une "
|
||
"zone. Il se déplace aléatoirement à l'intérieur de la zone, jusqu'à ce qu'un "
|
||
"ennemi la pénètre (ou pénètre une zone définie séparément, voir plus loin). "
|
||
"Cela peut permettre de représenter la défence d'un château ou d'un nid. La "
|
||
"macro \"zone\" peut prendre une zone \"enemy\" facultative :\n"
|
||
"- Si cela n'est pas le cas, le gardien de zone attaque tout ennemi pénétrant "
|
||
"sa zone.\n"
|
||
"- Si c'est le cas, il attaque tout ennemi pénétrant la zone \"enemy\", et "
|
||
"une fois cela fait, retourne patrouiller dans la zone de base."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:513
|
||
msgid "Kraahhh!!!!"
|
||
msgstr "Kraahhh !!!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:516
|
||
msgid ""
|
||
"Gryphons of the High Plains, look at all these enemies. They don't behave "
|
||
"normally. Most of them don't move at all unless we get close. Let's check "
|
||
"out how they react to us.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note to the player: the right-click context menu provides information about "
|
||
"each of the units' behavior.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Another note: Most of the Guardian AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI "
|
||
"can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and "
|
||
"the [micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Griffons des hautes plaines, regardez tous ces ennemis. Ils ne se comportent "
|
||
"pas normalement. La plupart d'entre eux ne bougent pas sauf si l'on "
|
||
"s'approche deux. Allons voir comment ils réagissent face à nous.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note : le menu contextuel (clic droit) donne des informations sur le "
|
||
"comportement de chaque unité.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Autre note : la plupart des IA de gardien sont codées comme des micro-IA. "
|
||
"Les micro-IA peuvent être ajoutées et adaptées au besoin à un scénario grâce "
|
||
"à WML et au tag [micro_ai]. Vous pouvez consulter <span color='0#00A000'>la "
|
||
"page wiki \"Micro AI\"</span> à https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (en "
|
||
"anglais) pour plus d'informations."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:525
|
||
msgid "Move the Gryphons around to explore how the guardians react"
|
||
msgstr "Déplacez les griffons et regardez comment réagissent les gardiens."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:527
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:233
|
||
msgid "Defeat all enemy units"
|
||
msgstr "Vaincre toutes les unités ennemies"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:531
|
||
msgid "Move Kraa to the signpost"
|
||
msgstr "Déplacer kraa jusqu'au panneau"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:535
|
||
msgid "Death of Kraa"
|
||
msgstr "Mort de Kraa"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:539
|
||
msgid ""
|
||
"Check out the right-click menu options for information on each guardian type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez voir le menu clic-droit pour des informations sur les différents types "
|
||
"de gardiens"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:594
|
||
msgid ""
|
||
"Gryphons of the High Plains, it is time to return to said plains. Follow me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Griffons des hautes plaines, il est temps de regagner lesdites plaines. "
|
||
"Suivez-moi."
|
||
|
||
#. [test]: id=hang_out
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:5
|
||
msgid "Hang Out"
|
||
msgstr "Attente"
|
||
|
||
#. [side]: id=Bad Outlaw, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:23
|
||
msgid "team_name^Bad Outlaw"
|
||
msgstr "Méchant hors-la-loi"
|
||
|
||
#. [side]: id=Good Bandit, type=Bandit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:39
|
||
msgid "team_name^Good Bandit"
|
||
msgstr "Gentil bandit"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:61
|
||
msgid "Outlaw moves here"
|
||
msgstr "Le hors-la-loi se déplace ici"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"That outlaw over there is going to run for the keep in the southeast. He's "
|
||
"only going to recruit for three rounds before he'll start moving and he and "
|
||
"his footpads are much faster than we are. Let's make haste or we'll never "
|
||
"catch him.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: This scenario uses a combination of two Micro AIs, the Hang Out Micro "
|
||
"AI which makes the Side 2 units remain around the keep for two turns (while "
|
||
"moving off castle tiles to allow for recruiting) and the Messenger Escort AI "
|
||
"which takes over after that. A Micro AI can be added and adapted to the "
|
||
"need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] tag. Check out "
|
||
"the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at https://wiki.wesnoth."
|
||
"org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce hors-la-loi là-bas va chercher à atteindre le donjon au sud-est. Il va "
|
||
"recruter pendant trois tours seulement avant de repartir et lui et ses "
|
||
"frappes sont beaucoup plus rapides que nous. Dépêchons-nous ou nous ne "
|
||
"l'attraperons jamais.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note : ce scénario utilise une combinaison de deux micro-IA, la micro-IA « "
|
||
"attente » qui fait que les unités du camp 2 restent près du donjon pendant "
|
||
"deux tours (tout en laissant les cases de château disponibles pour le "
|
||
"recrutement), et l'IA « escorte de messager » qui contrôle le reste du "
|
||
"scénario. Les micro-IA peuvent être ajoutées et adaptées au besoin à un "
|
||
"scénario grâce à WML et au tag [micro_ai]. Vous pouvez consulter <span "
|
||
"color='0#00A000'>la page wiki \"Micro AI\"</span> à https://wiki.wesnoth.org/"
|
||
"Micro_AIs (en anglais) pour plus d'informations."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:122
|
||
msgid ""
|
||
"Get into the outlaw's way before he can make it to the south-eastern keep"
|
||
msgstr ""
|
||
"Barrer le pasage au hors-la-loi avant qu'il n'atteigne le donjon au sud-est"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:124
|
||
msgid "Death of Bad Outlaw"
|
||
msgstr "Mort du méchant hors-la-loi"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:128
|
||
msgid "Death of Good Bandit"
|
||
msgstr "Mort du gentil bandit"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:132
|
||
msgid "Bad Outlaw makes it to the signpost"
|
||
msgstr "Le méchant hors-la-loi atteint le panneau"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:144
|
||
msgid "We got him! Now whatever it is we are fighting for is safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous le tenons ! Maintenant, ce pour quoi nous nous battons est sauvé, quoi "
|
||
"que ce soit !"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:168
|
||
msgid ""
|
||
"I made it! Now we can keep fighting for whatever it is that we are fighting "
|
||
"for."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai réussi ! Maintenant nous pouvons continuer à nous battre pour ce pour "
|
||
"quoi nous nous battons, quoique ce soit !"
|
||
|
||
#. [test]: id=healer_support
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:5
|
||
msgid "Healer Support"
|
||
msgstr "Soigneurs"
|
||
|
||
#. [side]: id=Rebels1, type=Elvish Ranger
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:21
|
||
msgid "Rebels 1"
|
||
msgstr "Rebelles 1"
|
||
|
||
#. [side]: id=Rebels2, type=Elvish Marksman
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:35
|
||
msgid "Rebels 2"
|
||
msgstr "Rebelles 2"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:79
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario, we demonstrate the use of the Healer Support Micro AI. "
|
||
"This AI configures the healers of a side to stay behind the battle lines and "
|
||
"heal injured and/or threatened units rather than participate in the attacks "
|
||
"under all circumstances. It includes several configurable options (which are "
|
||
"set differently for the two sides in this scenario) that determine how "
|
||
"aggressive/careful the healers are, whether they also attack, how much risk "
|
||
"they are willing to take, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For clarity, each healer announces her upcoming support move. If you don't "
|
||
"want to see that each time, just hit 'esc' when it happens the first time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Healer Support AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans ce scénario, nous montrons comment fonctionne la micro-IA « soigneurs "
|
||
"». Cette IA fait en sorte que les soigneurs de chaque camp restent en "
|
||
"arrière du front et soignent les unités blessées ou menacées plutôt que de "
|
||
"participer systématiquement au combat. Il y a plusieurs options "
|
||
"configurables (réglées différemment pour les deux camps de ce scénario), qui "
|
||
"déterminent le niveau d'agressivité des soigneurs, si ils attaquent ou non, "
|
||
"quels risques ils prennent etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour plus de clarté, chaque soigneur annonce le déplacement qu'il va faire. "
|
||
"Si vous ne voulez pas voir ça à chaque foi, appuyez sur \"échap\" la "
|
||
"première fois que cela arrive.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note : l'IA « soigneurs » est codée comme une micro-IA. Les micro-IA peuvent "
|
||
"être ajoutées et adaptées au besoin à un scénario grâce à WML et au tag "
|
||
"[micro_ai]. Vous pouvez consulter <span color='0#00A000'>la page wiki "
|
||
"\"Micro AI\"</span> à https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (en anglais) pour "
|
||
"plus d'informations."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:95
|
||
msgid "Argh! They got us..."
|
||
msgstr "Argh ! Ils nous ont eus..."
|
||
|
||
#. [test]: id=lurkers
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:184
|
||
msgid "Lurkers of the Swamp"
|
||
msgstr "Rôdeurs du marais"
|
||
|
||
#. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:198
|
||
msgid "Pekzs"
|
||
msgstr "Pekzs"
|
||
|
||
#. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:204
|
||
msgid "team_name^Pekzs"
|
||
msgstr "Pekzs"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:220
|
||
msgid "Micro AI Lurkers (saurians, stationary)"
|
||
msgstr "Micro-IA Rôdeurs (sauriens, stationnaires)"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:236
|
||
msgid "Micro AI Lurkers (saurians, wanderers)"
|
||
msgstr "Micro-IA Rôdeurs (sauriens, mobiles)"
|
||
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:252
|
||
msgid "Micro AI Lurkers (nagas)"
|
||
msgstr "Micro-IA Rôdeurs (nagas)"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:268
|
||
msgid "WML Lurkers (saurians)"
|
||
msgstr "Rôdeurs WML (sauriens)"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:284
|
||
msgid "Formula AI Lurkers (saurians)"
|
||
msgstr "Rôdeurs IA Formule (sauriens)"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:387
|
||
msgid "Place a Side 2 lurker"
|
||
msgstr "Placer un rôdeur du camp 2"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:399
|
||
msgid "Place a Side 3 lurker"
|
||
msgstr "Placer un rôdeur du camp 3"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker4
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:411
|
||
msgid "Place a Side 4 lurker"
|
||
msgstr "Placer un rôdeur du camp 4"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:423
|
||
msgid "Place a Side 5 lurker"
|
||
msgstr "Placer un rôdeur du camp 5"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker6
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:435
|
||
msgid "Place a Side 6 lurker"
|
||
msgstr "Placer un rôdeur du camp 6"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:450
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario we demonstrate the Lurker Micro AI. A lurker is a unit that "
|
||
"is capable of moving across most terrains, but that only stops on and "
|
||
"attacks from specific terrain. It might also have the ability to hide on "
|
||
"this terrain (which is the reason why this is called the Lurker AI).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lurkers move individually without any strategy and always attack the weakest "
|
||
"enemy within their reach. If no enemy is in reach, the lurker does a random "
|
||
"move instead - or it just sits and waits (lurks)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce scénario est une démonstration de la micro-IA « Rôdeur ». Un rôdeur est "
|
||
"une unité qui pet se déplacer sur la plupart des terrains, mais n'attaque "
|
||
"que depuis certains terrains particuliers. Il peut aussi être capable de se "
|
||
"cacher dans ce terrain.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les rôdeurs se déplacent individuellement, sans aucune stratégie, et "
|
||
"attaquent toujours l'ennemi le plus faible à portée. Si aucun ennemi n'est "
|
||
"disponible, ils se déplacent aléatoirement ou restent sur place."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:455
|
||
msgid ""
|
||
"Three different lurker behaviors are set up here using the [micro_ai] tag "
|
||
"with different parameters:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side 2 (blue): saurians attacking only from swamp. If no enemy is in range, "
|
||
"they do not move.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side 3 (green): saurians attacking only from swamp. If no enemy is in range, "
|
||
"they wander randomly (on swamp only).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side 4 (purple): nagas wandering only on water terrain, but attacking from "
|
||
"both water and swamp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We also added two other sides, which demonstrate lurker behavior coded in "
|
||
"WML (Side 5, gray) and Formula AI (Side 6, brown)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trois comportements différents peuvent être configurés grâce au tag "
|
||
"[micro_ai], avec des paramètres différents :\n"
|
||
"\n"
|
||
"Camp 2 (bleu) : sauriens qui n'attaquent que depuis les marais. S'il n'y a "
|
||
"pas d'ennemis, il ne bougent pas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Camp 3 (vert) : sauriens qui n'attaquent que depuis les marais. S'il n'y a "
|
||
"pas d'ennemi, ils se déplacent aléatoirement entre les marais.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Camp 4 (mauve) : nagas se déplaçant seulement entre les cours d'eau, mais "
|
||
"qui attaquent aussi bien des marais que des cours d'eau.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Il y a deux camps supplémentaires qui exhibent des comportements similaires "
|
||
"codés en WML (camp 5, gris) et en IA Formule (camp 6, marron)."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:465
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:139
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:217
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:465
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Any unit not adjacent to swamp (and water, for the nagas) is safe from "
|
||
#| "the lurkers, thus it is easy to keep Pekzs from being attacked.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "The Lua Lurker AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgid ""
|
||
"You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Any unit not adjacent to swamp (and water, for the nagas) is safe from the "
|
||
"lurkers, thus it is easy to keep Pekzs from being attacked.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Lua Lurker AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez utiliser le menu clic-droit pour ajouter des rôdeurs "
|
||
"supplémentaires.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Toutes les unités qui ne sont pas proches de marais ou d'eau sont en "
|
||
"sûreté ; il est donc assez facile de protéger Pekzs des attaques ennemies.\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'IA Lua « Rôdeur » est codée comme une micro-IA. Les micro-IA peuvent être "
|
||
"ajoutées et adaptées au besoin à un scénario grâce à WML et au tag "
|
||
"[micro_ai]. Vous pouvez consulter <span color='0#00A000'>la page wiki "
|
||
"\"Micro AI\"</span> à https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (en anglais) pour "
|
||
"plus d'informations."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:474
|
||
msgid "Watch the lurkers move around and fight them if you want"
|
||
msgstr "Regardez les rôdeurs se déplacer, et attaquez-les si vous voulez"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:476
|
||
msgid "Defeat all lurkers"
|
||
msgstr "Vaincre tous les rôdeurs"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:480
|
||
msgid "Move Pekzs to the signpost"
|
||
msgstr "Amener Pekzs jusqu'au panneau"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:484
|
||
msgid "Death of Pekzs"
|
||
msgstr "Mort de Pekzs"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:488
|
||
msgid "Right-click on unoccupied swamp hexes to add more lurkers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ajouter des rôdeurs, clic droit sur les hexagones de marais inoccupés"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:533
|
||
msgid ""
|
||
"Zzanksss for helping me wizz zzossse lurkerss. Hope to sssee you again "
|
||
"ssometime."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mersssi de votre aide contre ssses rôdeurs. J'essspère qu'on ssse reverra."
|
||
|
||
#. [test]: id=messenger_escort
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:5
|
||
msgid "Messenger Escort"
|
||
msgstr "Escorte de messager"
|
||
|
||
#. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:18
|
||
msgid "Vanak"
|
||
msgstr "Vanak"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [side]
|
||
#. [unit]: type=Dragoon, id=messenger
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:37
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:71
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:72
|
||
msgid "Messenger"
|
||
msgstr "Messager"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:121
|
||
msgid "Messenger Waypoint 1"
|
||
msgstr "Étape du messager 1"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:123
|
||
msgid "Messenger Waypoint 2"
|
||
msgstr "Étape du messager 2"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:125
|
||
msgid "Messenger Waypoint 3"
|
||
msgstr "Étape du messager 3"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:128
|
||
msgid "AI moves Messenger here"
|
||
msgstr "L'IA déplace le messager ici"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"Men, I need to get to that signpost in the north, to get the message to our "
|
||
"leader. Let's head up there as quickly as we can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soldats, je dois atteindre ce panneau au nord, pour transmettre le message à "
|
||
"notre chef. Dépêchons-nous d'y arriver."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:139
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the "
|
||
#| "signpost in the north, while protecting him as well as possible with the "
|
||
#| "other units. Vanak's orcs need to stop him.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Note that the messenger route is set up through a series of waypoints "
|
||
#| "here simply to demonstrate how to use waypoints. On this map, using only "
|
||
#| "a single waypoint at the end of the route would work just as well (or "
|
||
#| "probably even better).\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Also note that the messenger does not have to get exactly to each "
|
||
#| "signpost (except for the last one), getting close is good enough.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "The Messenger Escort AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||
#| "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgid ""
|
||
"The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the "
|
||
"signpost in the north, while protecting him as well as possible with the "
|
||
"other units. Vanak's orcs need to stop him.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that the messenger route is set up through a series of waypoints here "
|
||
"simply to demonstrate how to use waypoints. On this map, using only a single "
|
||
"waypoint at the end of the route would work just as well (or probably even "
|
||
"better).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Also note that the messenger does not have to get exactly to each signpost "
|
||
"(except for the last one), getting close is good enough.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Messenger Escort AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'IA « Escorte de messager » essaye de déplacer le dragon jusqu'au panneau "
|
||
"au nord, tout en le protégeant autant que possible avec les autres unités. "
|
||
"Les orcs de Vanak doivent l'arrêter.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notez que le trajet du messager est indiqué par des points intermédiaires "
|
||
"uniquement pour montrer comment utiliser les points intermédiaires. Sur "
|
||
"cette carte, un unique point placé sur le panneau marcherait aussi bien (et "
|
||
"peut-être même mieux).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notez également que le messager n'a pas besoin d'atteindre exactement chaque "
|
||
"panneau (à l'exception du dernier), s'en rapprocher est suffisant.\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'IA « Escorte de messager » est codée comme une micro-IA. Les micro-IA "
|
||
"peuvent être ajoutées et adaptées au besoin à un scénario grâce à WML et au "
|
||
"tag [micro_ai]. Vous pouvez consulter <span color='0#00A000'>la page wiki "
|
||
"\"Micro AI\"</span> à https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (en anglais) pour "
|
||
"plus d'informations."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:151
|
||
msgid "Defeat the messenger"
|
||
msgstr "Vaincre le messager"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:155
|
||
msgid "Messenger gets to the signpost"
|
||
msgstr "Le messager atteint le panneau"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:159
|
||
msgid "Death of Vanak"
|
||
msgstr "Mort de Vanak"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:173
|
||
msgid "I made it! Now our people will be safe."
|
||
msgstr "J'ai réussi ! Notre peuple est sauvé !"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:185
|
||
msgid "Nooo! All is lost. We will never stop the orcs now!"
|
||
msgstr "Non ! Tout est perdu. Nous n'arrêterons jamais les orcs !"
|
||
|
||
#. [test]: id=patrols
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:75
|
||
msgid "Patrols"
|
||
msgstr "Patrouilles"
|
||
|
||
#. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:19
|
||
msgid "Gertburt"
|
||
msgstr "Gertbrut"
|
||
|
||
#. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:27
|
||
msgid "Bandits"
|
||
msgstr "Bandits"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:41
|
||
msgid "team_name^Konrad"
|
||
msgstr "Konrad"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:56
|
||
msgid "team_name^Urudin"
|
||
msgstr "Urudin"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Urudin
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:114
|
||
msgid "Urudin"
|
||
msgstr "Urudin"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:180
|
||
msgid "Konrad Waypoint 1"
|
||
msgstr "Destination de Konrad 1"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:182
|
||
msgid "Konrad Waypoint 2"
|
||
msgstr "Destination de Konrad 2"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:184
|
||
msgid "Konrad Final Waypoint"
|
||
msgstr "Destination finale de Konrad"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:187
|
||
msgid "Patrol Waypoint 1"
|
||
msgstr "Étape de la patrouille 1"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:189
|
||
msgid "Patrol Waypoint 2"
|
||
msgstr "Étape de la patrouille 2"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:191
|
||
msgid "Patrol Waypoint 3"
|
||
msgstr "Étape de la patrouille 3"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:193
|
||
msgid "Patrol Waypoint 4"
|
||
msgstr "Étape de la patrouille 4"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:196
|
||
msgid "Urudin retreats here"
|
||
msgstr "Urudin fuit ici"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"Hello! I'm a Konrad impostor. We are going to demonstrate the Patrol AI to "
|
||
"you in this scenario.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I am heading for the keep east of the central mountain via a couple "
|
||
"waypoints in the south. I will stay there once I get there. By contrast, "
|
||
"those two fellas in the center are perpetually circling the mountain, one of "
|
||
"them always in the same direction, the other changing directions after every "
|
||
"lap.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All of this is implemented by use of the Patrol [micro_ai] tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bonjour ! Je suis un sosie de Konrad. Nous allons montrer comment fonction "
|
||
"l'IA de patrouille dans ce scénario.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Je me dirige vers le donjon à l'est de la montagne centrale en passant par "
|
||
"deux endroits au sud. Une fois arrivé, je reste là. En revanche, les deux "
|
||
"types au centre de la carte font le tour de la montagne sans s'arrêter, l'un "
|
||
"toujours dans le même sens, l'autre en changeant de sens à chaque tour.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tout ceci est implémenté avec le tag [micro_ai]."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"By contrast, I am a zone guardian patrolling, in a way, the southernmost "
|
||
"part of the map. This AI is implemented via the Guardian [micro_ai] tag. "
|
||
"It is here mostly to demonstrate how to set up different Micro AIs for the "
|
||
"same side. For more details on different types of guardian AIs, there is a "
|
||
"separate test scenario specializing on those."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moi, par contre, je suis un gardien de zone qui patrouille, en quelque "
|
||
"sorte, au sud de la carte. Je suis codé avec le tag [micro_ai] de gardien. "
|
||
"Cette IA est là pour montrer comment mettre plusieurs micro-IA différents "
|
||
"dans le même camp. Pour plus de détails sur les différents types d'IA de "
|
||
"gardiens, un autre scénario d'essai leur est dédié."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"And I am Urudin. I will attack my enemies for a few turns, but will retreat "
|
||
"toward the right edge of the map if my hitpoints are below half of maximum "
|
||
"or by Turn 5, whatever happens first.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is an AI separate from the Patrols of Side 2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et moi, je suis Urudin. Pendant quelques tous, je vais attaquer mes ennemis, "
|
||
"puis je fais battre en retraite jusqu'à la limite droite de la carte si mes "
|
||
"points de vie passent sous la barre des 50% ou à partir du tour 5, suivant "
|
||
"ce qui arrive en premier.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cette IA est distincte des patrouilles du camp 2."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"You, as the player, are in charge of Gertburt's bandits in this scenario. "
|
||
"You can either simply watch the patrols move around, or you can move units "
|
||
"into their way. The three patrol units are instructed to behave differently "
|
||
"when facing enemy units:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Konrad only attacks Gertburt, or any enemy unit that blocks his final "
|
||
"waypoint.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Swordsman never attacks at all.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Longbowman attacks any enemy unit he ends up next to at the end of his "
|
||
"move.\n"
|
||
"\n"
|
||
"They all have in common, however, that getting to their next waypoint takes "
|
||
"priority over attacking. They will thus prefer to move around enemies rather "
|
||
"than straight for them. Also, if a waypoint is occupied by a unit they are "
|
||
"not instructed to attack, they will (eventually) abandon that waypoint once "
|
||
"they get close enough and move on to the next one.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Patrol AI controlling all Side 2 units is coded as a Micro AI. A Micro "
|
||
"AI can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML "
|
||
"and the [micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki "
|
||
"page</span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous, le joueur, controllez les bandits de Gertbrut dans ce scénario. Vous "
|
||
"pouvez tout simplement regarder les patrouilles se déplacer, ou leur couper "
|
||
"la route avec des unités. Les trois unités qui patrouillent se déplacent "
|
||
"différemment face à des unités ennemies.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Konrad n'attaque que Gertbrut et les ennemis qui bloquent sa destination.\n"
|
||
"Le spadassin n'attaque jamais.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le grand archer attaque des unités s'ils se retrouve à côté d'elles à la fin "
|
||
"de son tour.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ils ont tous en commun qu'ils essayent d'atteindre leur prochaine "
|
||
"destination prioritairement, plutôt que d'attaquer. Ils préfèrent ainsi "
|
||
"contourner les ennemis que courir vers eux. De plus, si un lieu de passage "
|
||
"est occupé par une unité qu'ils ne sont pas censés attaquer, ils vont finir "
|
||
"par abandonner (s'ils ont pu s'approcher assez) et continuer vers le point "
|
||
"suivant.\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'IA de patrouille qui contrôle toutes les unités du camp 2est codée comme "
|
||
"une micro-IA. Les micro-IA peuvent être ajoutées et adaptées au besoin à un "
|
||
"scénario grâce à WML et au tag [micro_ai]. Vous pouvez consulter <span "
|
||
"color='0#00A000'>la page wiki \"Micro AI\"</span> à http://wiki.wesnoth.org/"
|
||
"Micro_AIs (en anglais) pour plus d'informations."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:231
|
||
msgid "Watch the patrols, attack them etc."
|
||
msgstr "Regarder les patrouilles,les attaquer, etc."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:237
|
||
msgid "Move Gertburt to the signpost"
|
||
msgstr "Déplacer Gertbrut jusqu'au panneau"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:241
|
||
msgid "Death of Gertburt"
|
||
msgstr "Mort de Gertbrut"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"Well, that was fun! I'll just hang out here now and watch those two guys "
|
||
"walk and walk and ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh bien, c'était marrant ! Je vais juste rester traîner ici et regarder ces "
|
||
"types marcher, encore et toujours..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:297
|
||
msgid "Let's go home, chaps."
|
||
msgstr "On rentre, les gars."
|
||
|
||
#. [test]: id=protect_unit
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:63
|
||
msgid "Protect Unit"
|
||
msgstr "Protection"
|
||
|
||
#. [side]: id=Langzhar, type=Lieutenant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:18
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:17
|
||
msgid "Langzhar"
|
||
msgstr "Langzhar"
|
||
|
||
#. [side]: id=Langzhar, type=Lieutenant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:24
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:23
|
||
msgid "team_name^Langzhar"
|
||
msgstr "Langzhar"
|
||
|
||
#. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:34
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:32
|
||
msgid "Koorzhar"
|
||
msgstr "Koorzhar"
|
||
|
||
#. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:41
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:38
|
||
msgid "team_name^Koorzhar"
|
||
msgstr "Koorzhar"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:120
|
||
msgid "Move Rossauba here"
|
||
msgstr "Déplacer Rossauba ici"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:127
|
||
msgid "There's that traitor wizard. Let's get him."
|
||
msgstr "Voilà ce traître de sorcier. Attrapons-le !"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"Men, you know the deal. We must protect Rossauba under all circumstances. "
|
||
"Even my survival is not as important."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soldats, vous savez ce qu'il faut faire. Nous devons protéger Rossauba coûte "
|
||
"que coûte. Même moi, je suis moins important."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:130
|
||
msgid "That's very kind of you, but ..."
|
||
msgstr "C'est très sympathique, mais..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"No buts! You stay behind the lines and do not engage in battle unless there "
|
||
"is no risk to your life, is that understood? And get to that signpost in "
|
||
"the northwest if it is safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas de mais ! Vous devez rester derrière nos lignes et ne pas attaquer s'il "
|
||
"y a un risque quelconque, vous avez bien compris ? Et atteindre ce panneau "
|
||
"au nord-ouest, si c'est sans danger."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario, the AI playing the humans in the east (Langzhar) is "
|
||
"instructed to protect the wizard Rossauba, while moving him safely to the "
|
||
"signpost. On the other side, Koorzhar's units (in the west) will primarily "
|
||
"attack Rossauba, even if a better target is available. Do you want to play "
|
||
"either of the sides or let the AIs battle it out among themselves?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans ce scénario, l'IA qui contrôle les humains à l'est (Langzhar) doit "
|
||
"protéger le sorciez Rossauba, tout en l'amenant juqu'au panneau. De l'autre "
|
||
"côté, les unités de Koorzhar (à l'est), vont concentrer leurs attaques sur "
|
||
"Rossauba, même si des cibles plus faciles sont à portée. Voulez-vous "
|
||
"controller l'un des deux camps ou laissez les IA se battre entre elles ?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note : l'IA de protection est codée comme une micro-IA. Les micro-IA peuvent "
|
||
"être ajoutées et adaptées au besoin à un scénario grâce à WML et au tag "
|
||
"[micro_ai]. Vous pouvez consulter <span color='0#00A000'>la page wiki "
|
||
"\"Micro AI\"</span> à https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (en anglais) pour "
|
||
"plus d'informations."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:143
|
||
msgid "<span font='16'>I'll watch the two AIs fight it out</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span font='16'>Je veux regarder les deux IA se battre entre elles.</span>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:146
|
||
msgid ""
|
||
"<span font='16'>I'll play Langzhar's side (to see how Koorzhar's units "
|
||
"target Rossauba)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span font='16'> Je veux contrôler le camp de Langzhar (pour voir comment "
|
||
"les unités de Koorzhar attaquent Rossauba).</span>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"<span font='16'>I'll play Koorzhar's side (to see how Langzhar's units "
|
||
"protect Rossauba)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span font='16'> Je veux contrôler le camp de Koorzhar (pour voir comment "
|
||
"les unités de Langzhar protègent Rossauba).</span>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:167
|
||
msgid "Protect Rossauba while moving him to the signpost"
|
||
msgstr "Protéger Rossauba et l'amener au panneau"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:169
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:189
|
||
msgid "Rossauba makes it to the signpost"
|
||
msgstr "Rossauba atteint le panneau"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:173
|
||
msgid "Death of Rossauba"
|
||
msgstr "Mort de Rossauba"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:177
|
||
msgid "Death of Langzhar"
|
||
msgstr "Mort de Langzhar"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:183
|
||
msgid "Get rid of that traitor wizard Rossauba"
|
||
msgstr "Tuer ce traître de sorcier, Rossauba"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:185
|
||
msgid "Defeat Rossauba"
|
||
msgstr "Tuer Rossauba"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:193
|
||
msgid "Death of Koorzhar"
|
||
msgstr "Mort de Koorzhar"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:216
|
||
msgid "I held out for as long as I could."
|
||
msgstr "Je les ai retenu aussi longtemps que j'ai pu."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:230
|
||
msgid "I made it"
|
||
msgstr "J'ai réussi."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [test]: id=recruiting
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:78
|
||
msgid "Recruiting"
|
||
msgstr "Recrutement"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:85
|
||
msgid ""
|
||
"This is a very simple scenario that can be used to test out different "
|
||
"recruiting patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est un scénario extrêmement simple destiner à essayer différents types "
|
||
"de recrutement."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:88
|
||
msgid ""
|
||
"Just watch the recruiting of both sides and see if it is what you would "
|
||
"expect. The recruitment lists cover level 0 to level 2 units, in order to "
|
||
"make differences more obvious."
|
||
msgstr ""
|
||
"Regardez comment les deux camps recrutent pour voir si cela correspond à vos "
|
||
"attentes. Les listes de recrutement incluent des unités de niveau 0 à 2, "
|
||
"pour rendre les différences plus claires."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:90
|
||
msgid ""
|
||
"If you have not changed anything in the scenario code, Side 1 uses the "
|
||
"Random Recruitment Micro AI, with swordsmen and peasants having been given "
|
||
"higher probability than the other units, and mages a middling probability. "
|
||
"This is not meant as a good recruitment pattern, it simply serves as a "
|
||
"demonstration how to use the AI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side 2 uses the Rush Recruitment Micro AI (which is also used in the "
|
||
"Experimental AI).\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Micro AI can be added and adapted to the need of a scenario easily using "
|
||
"only WML and the [micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro "
|
||
"AI wiki page</span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous n'avez rien changé au code du scénario, le camp 1 recrute au hasard "
|
||
"(Random Recuitement Micro AI), en attribuant une plus grande probabilité aux "
|
||
"paysans et aux spadassins, et une probabilité moyenne pour les mages. Ce "
|
||
"n'est pas censé être une bonne technique de recrutement, mais simplement "
|
||
"montrer comment se servir de l'IA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le camp 2 utilise la micro-IA de ruée (également utilisée dans l'IA "
|
||
"expérimentale).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les micro-IA peuvent être ajoutées et adaptées au besoin à un scénario grâce "
|
||
"à WML et au tag [micro_ai]. Vous pouvez consulter <span color='0#00A000'>la "
|
||
"page wiki \"Micro AI\"</span> à https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (en "
|
||
"anglais) pour plus d'informations."
|
||
|
||
#. [test]: id=micro_ai_test
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:5
|
||
msgid "Micro AI Tests"
|
||
msgstr "Tests de micro-IA"
|
||
|
||
#. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:19
|
||
msgid "Grnk the Frail"
|
||
msgstr "Grnk le chétif"
|
||
|
||
#. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:27
|
||
msgid "team_name^Grnk"
|
||
msgstr "Grnk"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [test]: id=swarm
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:51
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:5
|
||
msgid "Swarm"
|
||
msgstr "Essaim"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:60
|
||
msgid "Lurkers"
|
||
msgstr "Rôdeurs"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:66
|
||
msgid "HttT: The Elves Besieged"
|
||
msgstr "Hdt : les Elfes assiégés"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:69
|
||
msgid "Bottleneck"
|
||
msgstr "Goulot d'étranglement"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:81
|
||
msgid "Healers"
|
||
msgstr "Soigneurs"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:87
|
||
msgid "Hang Out and Messenger"
|
||
msgstr "Attente et messager"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [test]: id=simple_attack
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:90
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:5
|
||
msgid "Simple Attack"
|
||
msgstr "Attaque simple"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:93
|
||
msgid "Fast AI"
|
||
msgstr "IA rapide"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_bottleneck_defense
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:100
|
||
msgid "Bottleneck Defense Micro AI demo"
|
||
msgstr "Démo de micro-IA : défense de goulot"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:109
|
||
msgid "Bottleneck Defense Micro AI Demo"
|
||
msgstr "Démo de micro-IA : défense de goulot"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:109
|
||
msgid ""
|
||
"In the Bottleneck Defense Micro AI scenario, a small group of human soldiers "
|
||
"is instructed to hold a pass against a large horde of orcs. You can either "
|
||
"watch them fight it out against the standard RCA AI or take over the orc "
|
||
"side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans le scénario micro-IA « Défense de goulot », une petite troupe d'humains "
|
||
"doit défendre une passe contre une large horde d'orcs. Vous pouvez les "
|
||
"regarder se battre contre l'IA RCA standard, ou controler les orcs."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_swamp_lurkers
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:115
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:124
|
||
msgid "Swamp Lurker Micro AI demo"
|
||
msgstr "Démo de micro-IA : rôdeurs des marais"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"Swamp lurkers are dumb, impulse-driven creatures which can move across most "
|
||
"terrain, but only stop on swamp. They move individually without any strategy "
|
||
"and always attack the weakest enemy within their reach. If no enemy is in "
|
||
"reach, the lurker does a random move instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les rôdeurs des marais sont des créatures stupides et impulsives qui peuvent "
|
||
"se déplacer sur tous les terrains, mais ne s'arrêtent que dans les marais. "
|
||
"Ils se déplacent individuellement, sans aucune stratégie, et attaquent "
|
||
"toujours l'ennemi le plus faible à portée. Si aucun ennemi n'est à portée, "
|
||
"ils se déplacent au hasard."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_guardians
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:130
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:139
|
||
msgid "Guardian Micro AI demo"
|
||
msgstr "Démo de micro-IA : gardiens"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"In 'Guardians', several variations of the standard Wesnoth guardian are "
|
||
"shown, including a \"coward\" unit that runs away from any approaching unit "
|
||
"(an \"inverse guardian\", in a way)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans « Gardiens », plusieurs variantes du gardien standard de Wesnoth sont "
|
||
"présentées, y compris un « froussard » qui s'échappe toujours lorsqu'une "
|
||
"unité s'approche (un gardien inversé, si l'on veut)."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m04_patrol
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:145
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:154
|
||
msgid "Patrol Micro AI demo"
|
||
msgstr "Démo de micro-IA : patrouilles"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:154
|
||
msgid "'Patrols' contains AI modifications for units following patrol routes."
|
||
msgstr ""
|
||
"« Patrouilles » comporte des IA gérant des unités qui patrouillent sur des "
|
||
"intinéraires fixés"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m05_recruiting
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:160
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:169
|
||
msgid "Recruiting Tests Micro AI demo"
|
||
msgstr "Démo de micro-IA : tests de recrutement"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"A simple scenario set up for the sole purpose of testing different "
|
||
"recruiting patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un scénario très simple servant à tester différentes configurations de "
|
||
"recrutement."
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m06_protect
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:175
|
||
msgid "Protect Unit Micro AI demo"
|
||
msgstr "Démo de micro-IA : protection d'unité"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:184
|
||
msgid "Protect Unit Micro AI Demo"
|
||
msgstr "Démo de micro-IA : protection d'unité"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario demonstrates one side protecting a wizard while moving him to "
|
||
"a goal location. At the same time, the other side is modified to do priority "
|
||
"attacks on the wizard, even if a better target (by the default AI criteria) "
|
||
"is available. You can watch the two AIs fight it out, or take control of "
|
||
"either side to explore how the opposing AI behaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce scénario présente comment un camp protège un sorcier tout en le "
|
||
"déplaçant, tandis que l'autre tente à tout prix de l'attaquer. Vous pouvez "
|
||
"regarder les deux IA se battre, ou prendre le contrôle de l'un d'eux pour "
|
||
"étudier le comportement de l'autre."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m06a_protect
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:191
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:200
|
||
msgid "HttT: The Elves Besieged Micro AI demo"
|
||
msgstr "Démo de micro-IA : les Elfes assiégés"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"This is a reenactment of scenario \"The Elves Besieged\" of the mainline "
|
||
"campaign \"Heir to the Throne\", just that the AI is playing Konrad's side "
|
||
"here. The same algorithm as for scenario \"Protect Unit\" is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est une reprise du scénario « Les Elfes assiégés » de la campagne "
|
||
"officielle « L'Héritier du trône », où le camp de Konrad est contrôlé par "
|
||
"l'IA. Il s'agit du même algorithme que pour le scénario « Protection "
|
||
"d'unité. »"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m07_messenger
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:206
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:215
|
||
msgid "Messenger Escort Micro AI demo"
|
||
msgstr "Démo de micro-IA : escorte de messager"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"'Messenger Escort' has the AI actively protect a messenger while he makes "
|
||
"his way to the edge of the map. The escort will also try to open the path "
|
||
"for the messenger if there are enemies in the way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans « Escorte de messager », l'IA protège agressivement un messager qui "
|
||
"cherche à atteindre le bord de la carte. L'escorte essaye également d'ouvrir "
|
||
"le chemin lorsqu'il est bloqué par des ennemis."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m08_animals
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:221
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:230
|
||
msgid "Animals Micro AI demo"
|
||
msgstr "Démo de micro-IA : animaux"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario demonstrates a number of different animals following "
|
||
"customized AI behavior, including wolves hunting deer in packs; dogs herding "
|
||
"sheep; bears, spiders, yetis, boar and rabbits wandering and hunting/"
|
||
"avoiding each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce scénario présente différents comportements IA d'animaux, y compris : des "
|
||
"loups chassant les cerfs en meute ; des chiens regroupant les moutons ; des "
|
||
"ours, des araignées, des yétis, des sangliers et des lapins se déplaçant au "
|
||
"hasard et se chassant ou s'évitant les uns les autres."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m09_wolves
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:236
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:245
|
||
msgid "Wolves Micro AI demo"
|
||
msgstr "Démo de micro-IA : loups"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"Another demonstration of wolves wandering and attacking in packs, with a "
|
||
"different behavior from that in 'Animals'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une autre démonstration de loups se déplaçant et attquant en meutes, avec un "
|
||
"comportement différent de celui d'« Animaux »."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m10_swarm
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:251
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:260
|
||
msgid "Swarm Micro AI demo"
|
||
msgstr "Démo de micro-IA : essaim"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:260
|
||
msgid "This scenario features bats moving around semi-randomly in a swarm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce scénario contient des chauve-souris se déplaçant en essaim de manière "
|
||
"semi-aléatoire."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m11_dragon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:266
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:275
|
||
msgid "Dragon Micro AI demo"
|
||
msgstr "Démo de micro-IA : dragon"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:275
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario features a fire dragon displaying a hunt-and-rest behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce scénario présente un dragon qui alterne entre des phases de chasse et des "
|
||
"phases de repos."
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m12_healer_support
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:281
|
||
msgid "Healer support Micro AI demo"
|
||
msgstr "Démo de micro-IA : soigneurs"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:290
|
||
msgid "Healer Support Micro AI demo"
|
||
msgstr "Démo de micro-IA : soigneurs"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario contains a simple demonstration of setting up the Healer "
|
||
"Support Micro AI, which uses the healers of a side to back up injured or "
|
||
"threatened units rather than having them participate in combat under all "
|
||
"circumstances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce scénario est une démonstration de comment configurer l'IA « Soigneurs », "
|
||
"qui utilise les soigneurs d'un camp pour soutenir les unités menacées ou "
|
||
"blessées plutôt que de les faire participer au combat systématiquement."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m13_goto
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:296
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:305
|
||
msgid "Goto Micro AI demo"
|
||
msgstr "Démo de micro-IA : Goto"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario contains several example usages of the Goto Micro AI, which is "
|
||
"a highly configurable method of sending a unit (or units) to a location or "
|
||
"set of locations. The units to be moved are defined using a Standard Unit "
|
||
"Filter, while the goto locations are given in a Standard Location Filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce scénario contient plusieurs exemples d'usage de la micro-IA « Goto », qui "
|
||
"permet de déplacer une ou plusieurs unités d'un point vers un ou plusieurs "
|
||
"autres de manière très configurable. Les unités déplacées sont définies via "
|
||
"un Filtre d'Unité Standard, tandis que les destinations sont définies via un "
|
||
"Filtre de Position Standard."
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m14_hangout
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:311
|
||
msgid "Hang Out Micro AI demo"
|
||
msgstr "Démo de micro-IA : attente"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:320
|
||
msgid "Combined Hang Out and Messenger Escort Micro AI demo"
|
||
msgstr "Démo de micro-IA : attente et escorte de messager"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario is a demonstration of the Hang Out Micro AI which keeps units "
|
||
"around a (customizable) location until a (customizable) condition is met. "
|
||
"After that the units are released to follow other AI behavior. The scenario "
|
||
"also shows how to combine two Micro AIs on the same side by having the "
|
||
"Messenger Escort Micro AI take over at that point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce scénario présente la micro-IA « attente » qui fait rester les unités à "
|
||
"une position (configurable) jusqu'à qu'un certain événement (configurable) "
|
||
"se produise. Après ça, les unités peuvent suivre d'autres comportements IA. "
|
||
"Le scénario montre également comment combiner deux micro-IA dans le même "
|
||
"camp : l'IA d'escorte prend le contrôle une fois l'événement attendu par "
|
||
"l'IA surplace réalisé."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m15_simple_attack
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:326
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:335
|
||
msgid "Simple Attack Micro AI demo"
|
||
msgstr "Démo de micro-IA : attaque simple"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario demonstrates how certain attacks can be executed with higher "
|
||
"priority than the standard Wesnoth attacks and how the AI can be forced to "
|
||
"do attacks that it would otherwise avoid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce scénario montre comment certaines attaques peuvent prendre plus de "
|
||
"priorité que les attaques de Wesnoth standard, et comment l'IA peut être "
|
||
"forcée d'attaquer dans certaines circonstances."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m16_fast
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:341
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:350
|
||
msgid "Fast Micro AI demo"
|
||
msgstr "Démo de l'IA Fast Micro"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:350
|
||
msgid ""
|
||
"A simple demonstration of the calculation time advantage of the Fast Micro "
|
||
"AI over the default AI in scenarios with many units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une simple démonstration des avantages en temps de calcul de l'IA Fast Micro "
|
||
"par rapport l'IA par défaut dans les scénarios avec beaucoup d'unités."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:360
|
||
msgid ""
|
||
"Move me to any of the signposts to go to a Micro AI demonstration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Information about each demonstration can be accessed by right-clicking on "
|
||
"the respective signpost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Déplacez-moi vers un panneau pour aller vers une démo de micro-IA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour obtenir des informations sur chaque démo, faites un clic-droit sur le "
|
||
"panneau correspondant."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:366
|
||
msgid "Move Grnk to one of the signposts"
|
||
msgstr "Déplacer Grnk vers un panneau"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:370
|
||
msgid "Right-click on a signpost to get information about the scenario"
|
||
msgstr ""
|
||
"Clic-droit sur un panneau pour obtenir des informations sur le scénario"
|
||
|
||
#. [side]: id=Grospur, type=General
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:18
|
||
msgid "Grospur"
|
||
msgstr "Grospur"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Uralt
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:33
|
||
msgid "Uralt"
|
||
msgstr "Uralt"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:123
|
||
msgid "General Grospur, what do we do? These undead will surely wipe us out."
|
||
msgstr "Général Grospur, que fait-on ? Ces morts-vivants vont nous écraser."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"Don't be such a chicken, Sergeant! I have placed units with lots of "
|
||
"experience around the perimeter. The undead will not dare to attack them. "
|
||
"And those few that sneak through... we can easily dispose of them once they "
|
||
"make it inside.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>In other words, the Wesnoth AI does generally not attack units one XP "
|
||
"from leveling if there is no chance of killing the unit with a single "
|
||
"attack. However, some of the attacks by the undead are handled by the Simple "
|
||
"Attack Micro AI in this scenario. General Grospur might be in for a surprise."
|
||
"</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne faites pas la poule mouillée, sergent ! J'ai positionné des unités "
|
||
"expérimentées autour de ce périmètre. Les morts-vivants n'oseront pas les "
|
||
"attaquer. Et ceux qui se faufilent seront assez peu nombreux pour que nous "
|
||
"puissions en disposer facilement.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>Ce que Grospur veut dire est que l'IA de Wesnoth n'attaque pas les unités "
|
||
"tout près de gagner un niveau s'il n'est pas possible de les tuer en un seul "
|
||
"coup. Cependant, certaines attaques des morts-vivants dans ce scénario sont "
|
||
"gérées par la micro-IA « attaque simple ». Le général Grospur risque d'être "
|
||
"surpris.</i>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:129
|
||
msgid "Watch the undead take care of business"
|
||
msgstr "Regardez les morts-vivants gérer la situation"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:131
|
||
msgid "Don't even try. You can't reach the Lich."
|
||
msgstr "N'essayez même pas. Vous ne pouvez pas atteindre la liche."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:135
|
||
msgid "Death of the last of Grospur's units"
|
||
msgstr "Mort de la dernière unité de Grospur"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:139
|
||
msgid "When your leader dies, side leadership passes on to another unit"
|
||
msgstr "Lorsque votre chef meurt, une autre unité devient chef"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"What the ... ?!? They are not supposed to attack me. That just doesn't "
|
||
"happen in Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quoi ?!? Ils ne sont pas censés m'attaquer. Ce genre de choses n'arrive pas "
|
||
"en Wesnoth !"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"Hahahahaha !! I have given special instruction to my Soulless to attack all "
|
||
"you almost-advanced units first. Also watch how those same Soulless will "
|
||
"throw themselves mercilessly at your pitiful soldiers after that, saving my "
|
||
"more valuable skeleton minions for later. I have taken the term 'disposable "
|
||
"units' to a whole new level. Watch in awe !!\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>Translation: The undead side includes two instances of the Simple Attack "
|
||
"Micro AI. The first makes the Soulless attack all units 1 XP from leveling "
|
||
"up, such that they can be eliminated afterward. The second executes all "
|
||
"remaining attacks possible by Soulless (and Walking Corpses), without regard "
|
||
"for their own safety. Only after that does the default Wesnoth attack "
|
||
"mechanism kick in to attack with the remaining units (skeletons).</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hahahaha !! J'ai donné à mes sans-âmes l'ordre d'attaquer vos unités proches "
|
||
"d'avancer en niveau en premier. Regardez comment ces mêmes sans-âmes vont se "
|
||
"jeter stupidement sur vos pitoyables soldats, pour laisser mes guerriers "
|
||
"squelettes finir le travail. J'ai donné un vrai sens à l'expression « unité "
|
||
"jetable ». Regardez, et craignez-moi !\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>Traduction : les morts-vivants sont régis par deux instances de la micro-"
|
||
"IA « attaque simple. » La première conduit les sans-âmes à attaquer toutes "
|
||
"les unités à 1 XP du niveau suivant, afin qu'elles puissent être éliminées "
|
||
"par la suite. La seconde les pousse à attaquer ensuite autant que possible, "
|
||
"sans tenir compte de leur propore sécurité. Une fois qu'ils sont tous "
|
||
"éliminés, les mécanismes habituels de Wesnoth prennent le contrôle des "
|
||
"unités restantes (les squelettes).</i>"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:181
|
||
msgid "Rise, minions!"
|
||
msgstr "Debout, mes créatures !"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:224
|
||
msgid "And that's how the undead AI executes total annihilation ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et c'est ainsi que l'IA des morts-vivants parvient à l'anéantissement "
|
||
"total..."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:41
|
||
msgid "Bats"
|
||
msgstr "Chauve-souris"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_new_gryphon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:91
|
||
msgid "Place Side 1 Gryphon"
|
||
msgstr "Placez un griffon du camp 1"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_new_bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:102
|
||
msgid "Place Side 2 Bat"
|
||
msgstr "Placer une chauve-souris du camp 2"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:137
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent "
|
||
#| "enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from "
|
||
#| "enemies. However, if an enemy unit is close to any bat, the swarm "
|
||
#| "scatters. This is particular fun to watch when one places an enemy unit "
|
||
#| "in the middle of the swarm. After being scattered, the swarm members "
|
||
#| "slowly rejoin, but not in a very organized way. Sub-swarms or individual "
|
||
#| "bats might roam around for quite some time before they find their way "
|
||
#| "back. It is also possible that individual bats (or small groups) split "
|
||
#| "off from the larger swarm at times.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "The player controls a side of gryphons, each of which is given 99 moves "
|
||
#| "so that the reaction of the swarm to enemies can be tested easily. There "
|
||
#| "are also several right-click options, for example for adding bats or "
|
||
#| "gryphons or for taking units off the map.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Note: The Swarm AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent "
|
||
"enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from "
|
||
"enemies. However, if an enemy unit is close to any bat, the swarm scatters. "
|
||
"This is particular fun to watch when one places an enemy unit in the middle "
|
||
"of the swarm. After being scattered, the swarm members slowly rejoin, but "
|
||
"not in a very organized way. Sub-swarms or individual bats might roam around "
|
||
"for quite some time before they find their way back. It is also possible "
|
||
"that individual bats (or small groups) split off from the larger swarm at "
|
||
"times.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The player controls a side of gryphons, each of which is given 99 moves so "
|
||
"that the reaction of the swarm to enemies can be tested easily. There are "
|
||
"also several right-click options, for example for adding bats or gryphons or "
|
||
"for taking units off the map.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Swarm AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce scénario contient des chauve-souris qui se déplacent en essaim. Sans "
|
||
"ennemis adjacents, elle essaient seulement de rester proches les unes des "
|
||
"autres et à une certaine distance des ennemis. Cependant, si une unité "
|
||
"ennemi s'approche d'une chauve souris, l'essaim se disperse. Pour cette "
|
||
"raison, il est assez amusant de placer un ennemi au centre de l'essaim. Une "
|
||
"fois dispersé, l'essaim mets du temps à se reformer, de manière peu "
|
||
"organisée. Des sous-essaims, ou des chauve-souris seules peuvent mettre un "
|
||
"certain temps à rejoindre le groupe. Il est également possible que des "
|
||
"individus ou des petits groupes se séparent de l'essaim par moments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le joueur contrôle un camp de griffons, qui ont tous 99 mouvements pour "
|
||
"qu'il soit plus facile de tester les réactions de l'essaim. Il est également "
|
||
"possible d'ajouter des chauve-souris ou des griffons et d'enlever des unités "
|
||
"dans le menu contextuel (clic-droit).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note : l'IA d'essaim est codée comme une micro-IA. Les micro-IA peuvent être "
|
||
"ajoutées et adaptées au besoin à un scénario grâce à WML et au tag "
|
||
"[micro_ai]. Vous pouvez consulter <span color='0#00A000'>la page wiki "
|
||
"\"Micro AI\"</span> à https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (en anglais) pour "
|
||
"plus d'informations."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:146
|
||
msgid "Watch the bats move around and fight them if you want"
|
||
msgstr "Regardez les chauve-souris se déplacer, et attaquez-les si vous voulez"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:148
|
||
msgid "Defeat all bats"
|
||
msgstr "Vaincre toutes les chauve-souris"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:156
|
||
msgid "Death of all gryphons"
|
||
msgstr "Mort de tous les griffons"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:42
|
||
msgid "team_name^Wolves"
|
||
msgstr "Loups"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:56
|
||
msgid "More Wolves"
|
||
msgstr "Autres loups"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_new_peasant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:120
|
||
msgid "Place Side 1 Peasant"
|
||
msgstr "Placer un paysan du camp 1"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_new_wolf2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:131
|
||
msgid "Place Side 2 Wolf"
|
||
msgstr "Placer un loup du camp 2"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m04_new_wolf3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:142
|
||
msgid "Place Side 3 Wolf"
|
||
msgstr "Placer un loup du camp 3"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario features a different kind of wolf behavior from 'Animals'. "
|
||
"First, there can be an arbitrary number of wolf packs and the pack size on "
|
||
"each side is a free parameter (set to 3 for Side 2 and 4 for Side 3 in this "
|
||
"scenario). At the beginning of the scenario, close wolves are grouped into "
|
||
"packs in a semi-methodical way. Wolves of the same pack begin by joining "
|
||
"each other on the map. After that, they stay together until only one wolf is "
|
||
"left, which then tries to join up with an incomplete pack or with other "
|
||
"single wolves. Individual wolves entering the map during the scenario behave "
|
||
"in that way as well.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Second, wolves do not actively hunt here. For the most part they just wander "
|
||
"(often long distance). However, the pack ferociously (and without regard for "
|
||
"its own health) attacks any enemy units that come into range, as long as "
|
||
"that does not mean separating the pack by more than a few hexes. Staying "
|
||
"together, or joining with a new wolf assigned to the pack, is the only thing "
|
||
"that takes priority over satisfying the wolves' thirst for blood.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To emphasize which wolf belongs to which pack, the pack number will be "
|
||
"displayed below each wolf in this scenario once the AI takes control of a "
|
||
"side the first time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce scénario présente un comportement de loup différent de celui d'« animaux "
|
||
"». Premièrement, il peut y avoir un nombre arbitraire de meutes, et la "
|
||
"taille des meutes est un paramètre à fixer (c'est 3 pour le camp 2 et 4 pour "
|
||
"le camp 3 dans ce scénario). Au début du scénario, les loups proches les uns "
|
||
"des autres sont regroupés en meutes d'une manière semi-aléatoire. Les loups "
|
||
"d'une même meute commencent par se regrouper sur la carte. Ensuite, ils "
|
||
"restent ensemble jusqu'à que seulement l'un deux soit toujours en vie, "
|
||
"auquel cas il rejoint une meute incomplète ou d'autres loups solitaires. Les "
|
||
"loups qui pénètrent sur la carte durant le scénario se comportent également "
|
||
"ainsi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"De plus, ces loups ne chassent pas vraiment. La plupart du temps, ils se "
|
||
"contentent de se déplacer aléatoirement (souvent sur de longues distances). "
|
||
"Cependant, la meute attaque férocement, sans tenir compte de sa sécurité, "
|
||
"les ennemis qui passent à portée, tant que cela n'implique pas de séparer la "
|
||
"meute. Rester en groupe, et retrouver les loups qui ont rejoint la meute, "
|
||
"sont les seules choses qui prennent le pas sur la folie sanguinaire de ces "
|
||
"loups.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour montrer clairement à quelle meute appartient chaque loup, le numéro de "
|
||
"la meute sera indiquée sous les loups dans ce scénario, à partir du premier "
|
||
"tour de l'IA."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action "
|
||
"stops once every turn for looking around (or for messing with things in "
|
||
"debug mode). In human-controlled mode, several options are available through "
|
||
"the right-click menu, such as adding additional wolves to either side, "
|
||
"taking wolves off the map, adding peasants to the human-controlled side or "
|
||
"ending the scenario. This enables easy exploring of the wolf AI behavior "
|
||
"under different circumstances.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that the leader of the human-controlled side, Rutburt, can move 99 "
|
||
"hexes per turn, so that it is always possible to keep him out of harm's "
|
||
"way.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Also note that the wolves AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est possible d'ajouter un camp 1 contrôlé par le joueur, de manière à "
|
||
"pouvoir arrêter le jeu à chaque tour pour observer le terrain (ou pour "
|
||
"s'amuser en mode de déboguage). Dans ce cas, plusieurs options sont "
|
||
"disponibles dans le menu clic-droit, comme ajouter des loups à chaque camp, "
|
||
"enlever des loups, ajouter des paysans au camp 1 ou mettre fin au scénario. "
|
||
"Cela permet d'expérimenter facilement avec l'IA des loups.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notez que le chef du camp humain, Rutburt, peut se déplacer de 99 cases par "
|
||
"tour, si bien qu'il est facile de le garder en sûreté.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notez également que l'IA des loups est codée comme une micro-IA. Les micro-"
|
||
"IA peuvent être ajoutées et adaptées au besoin à un scénario grâce à WML et "
|
||
"au tag [micro_ai]. Vous pouvez consulter <span color='0#00A000'>la page wiki "
|
||
"\"Micro AI\"</span> à https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (en anglais) pour "
|
||
"plus d'informations."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:206
|
||
msgid "<span font='16'>I'll just watch the two wolf sides.</span>"
|
||
msgstr "<span fnt='16'>Je vais juste regarder les deux camps.</span>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:230
|
||
msgid "Watch the wolves move around and fight each other"
|
||
msgstr "Regardez les loups se déplacer et se battre entre eux"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:232
|
||
msgid "No wolves left on one side"
|
||
msgstr "L'un des deux camps n'a plus de loups"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0001-healing.cfg:17
|
||
msgid "This situation should test the ability of AI to heal efficiently..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette situation devrait mettre à l'épreuve la capacité de l'IA à soigner "
|
||
"efficacement..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:17
|
||
msgid "This situation should test the ability of AI to spread poison around..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette situation devrait mettre à l'épreuve la capacité de l'IA à répartir le "
|
||
"poison..."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:112
|
||
msgid "Undead target test"
|
||
msgstr "Test : cible mort-vivante"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:119
|
||
msgid "Target choose test"
|
||
msgstr "Test : choix de cible"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:126
|
||
msgid "Regeneration attack test"
|
||
msgstr "Test : attaque régénérante"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:133
|
||
msgid "Weapon test with low hp target"
|
||
msgstr "Test : choix d'armes avec cible à faibles PV"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0003-simple_combat.cfg:17
|
||
msgid "This situation should test the ability of AI to make an attack..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette situation devrait mettre à l'épreuve la capacité de l'IA à attaquer..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0004-filtered_combat.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"This situation should test the ability of AI to obey own unit and enemy unit "
|
||
"filters while making attacks. Only dwarves should attack. Dark Adepts are "
|
||
"not to be attacked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette situation devrait mettre à l'épreuve la capacité de l'IA à respecter "
|
||
"les filtres d'unité en attaquant. Seulement les nains doivent attaquer. Les "
|
||
"adeptes des ténèbres ne doivent pas être attaqués."
|
||
|
||
#. [test]: id=ai_arena_small
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:6
|
||
msgid "AI Arena - small"
|
||
msgstr "Arène IA - petite"
|
||
|
||
#. [test]: id=ai_arena_small
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:7
|
||
msgid "Small ai arena"
|
||
msgstr "Petite arène IA"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=repeat_test
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:64
|
||
msgid "Repeat last test"
|
||
msgstr "Répéter le dernier test"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=select_another_ai
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:80
|
||
msgid "Select another ai"
|
||
msgstr "Choisir une autre IA"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=select_test
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:90
|
||
msgid "Select another test"
|
||
msgstr "Choisir un autre test"
|
||
|
||
#. [side]: type=Nightgaunt
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:103
|
||
msgid "AI Developer"
|
||
msgstr "Développeur d'IA"
|
||
|
||
#. [side]: type=Nightgaunt
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:109
|
||
msgid "team_name^AI Developer"
|
||
msgstr "Développeur d'IA"
|
||
|
||
#. [side]: id=chall-ai, type=White Mage
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:120
|
||
msgid "Challenger AI"
|
||
msgstr "Challengeur IA"
|
||
|
||
#. [side]: id=chall-ai, type=White Mage
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:125
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr "Nord"
|
||
|
||
#. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:132
|
||
msgid "Champion AI"
|
||
msgstr "Champion IA"
|
||
|
||
#. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:137
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr "Sud"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:176
|
||
msgid "Which AI do you wish to use, O Mighty AI Developer?"
|
||
msgstr "Quel IA voulez-vous utiliser, ô puissant développeur ?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:178
|
||
msgid "I am happy with the current AI of team 2, [$test_path_to_ai]"
|
||
msgstr "L'IA de l'équipe 2, [$test_path_to_ai] me va."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:181
|
||
msgid "My AI is the RCA AI (the current default)."
|
||
msgstr "Mon IA est l'IA RCA (l'actuelle valeur par défaut)"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"I am the king of FORMULA AI, and I will use its vast powers for world "
|
||
"domination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis le roi de l'IA FORMULE, et je vais utiliser ses grands pouvoirs pour "
|
||
"dominer le monde."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:199
|
||
msgid "I want to test formulaAI-based poisoning improvements"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je veux tester les améliorations de la gestion du poison fondées sur l'IA "
|
||
"Formule"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:208
|
||
msgid "I've come with my own AI, and I am ready to test its strength"
|
||
msgstr "Je suis venu avec ma propre IA, et je suis prêt à tester sa force"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:213
|
||
msgid "And where is it located (path follows the usual WML convention)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voilà où elle se trouve (le chemin suit la convention WML habituelle)"
|
||
|
||
#. [text_input]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:215
|
||
msgid "AI Location:"
|
||
msgstr "Emplacement de l'IA :"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:316
|
||
msgid "And so, the AI for team 2 was redeployed from file '$test_path_to_ai'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Et donc, l'IA de l'équipe 2 a été redéployée depuis le fichier "
|
||
"'$test_path_to_ai'"
|
||
|
||
#. [test]: id=lua_ai
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai.cfg:4
|
||
msgid "Lua AI Test scenario"
|
||
msgstr "Scénario de test pour l'IA Lua"
|
||
|
||
#. [test]: id=lua_ai_old_syntax
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:5
|
||
msgid "Lua AI Test scenario (old syntax)"
|
||
msgstr "Scénario de test pour l'IA Lua (ancienne syntaxe)"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeletal Dragon, id=Kiressh
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:87
|
||
msgid "Kiressh"
|
||
msgstr "Kiressh"
|
||
|
||
#~ msgid "Messanger Waypoint 1"
|
||
#~ msgstr "Étape du messager 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiplayer_AI^Strong AI (RCA)"
|
||
#~ msgstr "IA améliorée (RCA)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Poisoning (Formula AI)"
|
||
#~ msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Strategy formulation with RCA "
|
||
#~ msgstr "Dév : IA par défaut + poison (Formula AI)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (C++ Akihara)"
|
||
#~ msgstr "Dév : IA par défaut + recrutement expérimental (Akihara, C++)"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (C++)"
|
||
#~ msgstr "Dév : IA par défaut + recrutement expérimental (C++)"
|
||
|
||
#~ msgid "This situation should test the recruitment phase"
|
||
#~ msgstr "Cette situation devrait tester la phase de recrutement."
|
||
|
||
#~ msgid "Akihara's ai will be awesome, won't it?"
|
||
#~ msgstr "Akihira's IA va être la plus stylée !"
|
||
|
||
#~ msgid "My AI is TESTING AI DEFAULT, implemented as ai_composite."
|
||
#~ msgstr "Mon IA est IA DE TEST PAR DÉFAUT, implémentée avec ai_composite."
|
||
|
||
#~ msgid "Test scenario for Lua AI"
|
||
#~ msgstr "Scénario de test pour IA Lua"
|
||
|
||
#~ msgid "Patrol waypoint 1"
|
||
#~ msgstr "Point de passage 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Patrol waypoint 2"
|
||
#~ msgstr "Point de passage 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Formula priorities test"
|
||
#~ msgstr "Test des priorités (formule)"
|
||
|
||
#~ msgid "first"
|
||
#~ msgstr "premier"
|
||
|
||
#~ msgid "second"
|
||
#~ msgstr "deuxième"
|
||
|
||
#~ msgid "third"
|
||
#~ msgstr "troisième"
|
||
|
||
#~ msgid "Location guarded (range = 3)"
|
||
#~ msgstr "Endroit protégé (distance = 3)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bilbo"
|
||
#~ msgstr "Bilbo"
|
||
|
||
#~ msgid "Sirené"
|
||
#~ msgstr "Sirené"
|
||
|
||
#~ msgid "Rark"
|
||
#~ msgstr "Rark"
|
||
|
||
#~ msgid "Test scenario for Lua AI with no Lua engine defined"
|
||
#~ msgstr "Scénario de test pour l'IA Lua, sans moteur Lua défini"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to targets"
|
||
#~ msgstr "Déplacement vers des cibles"
|
||
|
||
#~ msgid "Test ai move-to-targets logic"
|
||
#~ msgstr "Tester le comportement de déplacement vers des cibles de l'IA"
|
||
|
||
#~ msgid "AI under test"
|
||
#~ msgstr "IA testée"
|
||
|
||
#~ msgid "Idle AI"
|
||
#~ msgstr "IA passive"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is a reenactment of scenario \"The Elves Besieged\" of the mainline "
|
||
#~ "campaign \"Heir to the Throne\", just that the AI is playing Konrad's "
|
||
#~ "side here. The goal is to move Konrad to the signpost in the northwest, "
|
||
#~ "while keeping both Konrad and Delfador alive. The same AI as in scenario "
|
||
#~ "\"Protect Unit"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ceci est une reprise du scénario \"Les Elfes Assiégés\" de la campagne "
|
||
#~ "officielle \"L'Héritier du Trône\", où l'IA contrôle Konrad. L'objectif "
|
||
#~ "est de déplacer Konrad jusqu'au poteau au nord-ouest, sans que ni lui ni "
|
||
#~ "Delfador ne meure."
|
||
|
||
# il y a un problème de WML ici, apparemment...
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ai_special=guardian"
|
||
#~ msgstr "ai_special=guardian"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "coward r=5"
|
||
#~ msgstr "coward r=5"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "coward r=5\n"
|
||
#~ " s=24 5"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "coward r=5\n"
|
||
#~ "s=24 5"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " coward r=5\n"
|
||
#~ " s=24,5 a=24,15"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " coward r=5\n"
|
||
#~ " s=24,5 a=24,15"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "coward r=5\n"
|
||
#~ " s=32,--"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "coward r=5\n"
|
||
#~ " s=32,--"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "return 20,2"
|
||
#~ msgstr "return 20.2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "return 21,9"
|
||
#~ msgstr "return 21.9"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "home 19,2"
|
||
#~ msgstr "home 19,2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "home 21,10"
|
||
#~ msgstr "home 21,10"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " stationed r=4\n"
|
||
#~ "s=2,14 g=3,13"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " stationed r=4\n"
|
||
#~ "s=2,14 g=3,13"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " stationed r=4\n"
|
||
#~ "s=4,14 g=7,13"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " stationed r=4\n"
|
||
#~ "s=4,14 g=7,13"
|
||
|
||
#~ msgid "Zone Guard"
|
||
#~ msgstr "Gardien de zone"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Zone Guard with\n"
|
||
#~ "separate attack Zone"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gardien de zone\n"
|
||
#~ "(zone d'attaque distincte)"
|
||
|
||
#~ msgid "End scenario"
|
||
#~ msgstr "Fin du scénario"
|