3320 lines
132 KiB
Text
3320 lines
132 KiB
Text
# #-#-#-#-# wesnoth-ai.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
# German translations for PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) 2013 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Automatically generated, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 02:08+0200\n"
|
||
"Last-Translator: daMark <daMark@arcor.de>\n"
|
||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||
"Language: de_DE\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||
|
||
#. [ai]: id=ai_default_rca
|
||
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)"
|
||
msgstr "Standard KI (RCA)"
|
||
|
||
#. [ai]: id=experimental_ai
|
||
#: data/ai/ais/ai_generic_rush.cfg:10
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI"
|
||
msgstr "Experimentelle KI"
|
||
|
||
#. [ai]: id=idle_ai
|
||
#: data/ai/ais/idle_ai.cfg:4
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Idle AI"
|
||
msgstr "Entw. KI: Leerlaufende KI"
|
||
|
||
#. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting
|
||
#: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting"
|
||
msgstr "Stadndard KI (RCA) mit alternativer Einheitenauswahl"
|
||
|
||
#. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI
|
||
#: data/ai/dev/formula_ai.cfg:10
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (Formula AI)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Entw. KI: Standard + experimentelle Einheitenauswahl (Formelbasierte KI)"
|
||
|
||
#. [ai]: id=formula_ai_poisoning
|
||
#: data/ai/dev/formula_ai_poisoning.cfg:9
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Poisoning (Formula AI)"
|
||
msgstr "Entw. KI: Standard + Vergiftend (Formelbasierte KI)"
|
||
|
||
#: data/ai/lua/patrol.lua:4
|
||
msgid "Use the Patrols Micro AI instead of patrol.lua."
|
||
msgstr "Benutzt die Patrols Mikro KI anstatt patrol.lua."
|
||
|
||
#. [test]: id=The_Elves_Besieged
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5
|
||
msgid "The Elves Besieged"
|
||
msgstr "Die Belagerung der Elfen"
|
||
|
||
#. [side]: type=Spearman, id=Konrad
|
||
#. [unit]: type=Spearman, id=Konrad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:34
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:92
|
||
msgid "Konrad"
|
||
msgstr "Konrad"
|
||
|
||
#. [side]: type=Spearman, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
|
||
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:46
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:152
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:172
|
||
msgid "Rebels"
|
||
msgstr "Rebellen"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:49
|
||
msgid "Delfador"
|
||
msgstr "Delfador"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:86
|
||
msgid "Urug-Telfar"
|
||
msgstr "Urug-Telfar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
|
||
#. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:98
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:112
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:130
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:24
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Orks"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:105
|
||
msgid "Knafa-Tan"
|
||
msgstr "Knafa-Tan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:123
|
||
msgid "Maga-Knafa"
|
||
msgstr "Maga-Knafa"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:142
|
||
msgid "Galdrad"
|
||
msgstr "Galdrad"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:159
|
||
msgid "Chantal"
|
||
msgstr "Chantal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
|
||
"we do?"
|
||
msgstr "Meister Delfador! Von überall her kommen Orks. Was sollen wir tun?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:213
|
||
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es sind zu viele, um sie zu bekämpfen. Viel zu viele. Wir müssen fliehen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:219
|
||
msgid ""
|
||
"This is a reenactment of scenario The Elves Besieged of the mainline "
|
||
"campaign Heir to the Throne, just that the AI is playing Konrad's side here. "
|
||
"The goal is to move Konrad to the signpost in the northwest, while keeping "
|
||
"both Konrad and Delfador alive. The same AI as in scenario Protect Unit is "
|
||
"used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist eine Neuauflage des Szenarios „Die Belagerung der Elfen“ aus der "
|
||
"Hauptkampagne „Der Thronerbe“, aber hier bestimmt die KI die Züge von "
|
||
"Konrad. Das Ziel ist es, Konrad bis zum Wegweiser im Nordwesten zu bringen "
|
||
"und auch Delfador am Leben zu halten. Es wird die gleiche KI verwendet wie "
|
||
"im Szenario „Beschütze die Einheit“.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bemerkung: Die „Beschütze die Einheit“ KI ist als Mikro-KI programmiert. "
|
||
"Eine Mikro-KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, "
|
||
"einfach eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und "
|
||
"die Markierung [micro-ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf der "
|
||
"<span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki.wesnoth."
|
||
"org/Micro_AIs "
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:226
|
||
msgid "Move Konrad here"
|
||
msgstr "Bewege Konrad hierher"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:242
|
||
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bis hierher haben wir es geschafft. Aber wo gehen wir als nächstes hin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:247
|
||
msgid ""
|
||
"In HttT, we would travel north now, and try to make it to the Isle of "
|
||
"Alduin. But for this demo campaign, we'll call it good here."
|
||
msgstr ""
|
||
"In „Der Thronerbe“ würde man jetzt in den Norden reisen und versuchen die "
|
||
"Insel Alduin zu erreichen. Aber in dieser Demo-Kampagne lassen wir es hier "
|
||
"zu Ende gehen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:272
|
||
msgid "I... I don’t think I can make it anymore."
|
||
msgstr "I... Ich glaube nicht, dass ich weitermachen kann."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:276
|
||
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
|
||
msgstr "Prinz... ihr müsst weiterkämpfen! NEIN!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:280
|
||
msgid "It is over. I am doomed..."
|
||
msgstr "Es ist vorbei, ich bin des Todes..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:294
|
||
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich... bin in meiner Pflicht, den Prinzen zu beschützen... gescheitert. Ich "
|
||
"bin besiegt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:298
|
||
msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
|
||
msgstr "Sterbt nicht, Delfador! Bitte, ihr müsst am Leben bleiben!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:302
|
||
msgid "Ugh!"
|
||
msgstr "Argh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:313
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Orks haben den Weg nach Norden versperrt. Wir können nicht mehr "
|
||
"entkommen..."
|
||
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:4
|
||
msgid ""
|
||
"<u>General</u>: These AIs are set up to simulate (to some extent) how these "
|
||
"animals behave in real life. This includes that they are animals, meaning "
|
||
"that they are not super smart. As an example, the wolves generally hunt in a "
|
||
"pack, but are easily distracted by prey coming into range. They are also "
|
||
"decent, but not great at cornering deer. For the most part, this is "
|
||
"intentional.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Bears (replaced by Ghasts), Spiders and Yetis</u> mostly just wander in "
|
||
"their respective parts of the map. They stay out of each other's way (and "
|
||
"out of the way of the dogs), but do attack each other if cornered. They "
|
||
"attack the other, weaker animals (deer etc.) if those are within range.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Wolves</u> hunt in a pack. They actively go after the closest deer (as "
|
||
"long as it stays in the forest) and try to corner it (not always super "
|
||
"successfully), but are easily distracted by other prey coming into range. "
|
||
"The wolves try to avoid getting into the range of bears, spiders, dogs and "
|
||
"the yeti, except when they are going in for an attack. If you let them move "
|
||
"for long enough, they will also learn that it is not healthy to attack the "
|
||
"tusklets. When no deer is left, they wander randomly. Note that, unlike the "
|
||
"Wolves Multipack AI (used in a different scenario), this Wolves AI combines "
|
||
"all wolves of the side in the same pack."
|
||
msgstr ""
|
||
"<u>Generelles</u>: Diese KIs sind so konfiguriert, dass sie (gewissermaßen) "
|
||
"simulieren wie sich diese Tiere normalerweise verhalten. Das bedeutet auch, "
|
||
"dass sie nur Tiere und daher nicht besonders schlau sind. Beispielsweise "
|
||
"jagen Wölfe normalerweise in Rudeln, werden aber leicht abgelenkt, wenn eine "
|
||
"andere Beute in Reichweite kommt. Sie sind auch gute, aber nicht perfekte "
|
||
"Rotwildjäger.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Bären (wurden durch Scheusale ersetzt), Spinnen und Yetis</u> bewegen "
|
||
"sich überwiegend in ihren Gebieten der Karte. Sie gehen sich aus dem Weg "
|
||
"(und sie meiden auch Hunde), aber sie greifen einander auch an, wenn sie "
|
||
"dazu gedrängt werden. Sie greifen die anderen, schwächeren Tiere (Rotwild, "
|
||
"usw.) an, wenn diese in ihre Reichweite kommen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Wölfe</u> jagen in Rudeln. Sie greifen aktiv das nächste Rotwild an "
|
||
"(solange es im Wald bleibt) und versuchen es zu umzingeln (nicht immer "
|
||
"besonders erfolgreich). Aber sie werden leicht von anderer Beute abgelenkt, "
|
||
"wenn diese in Reichweite kommt. Die Wölfe vermeiden es, in Reichweite von "
|
||
"Bären, Spinnen, Hunden und Yetis zu kommen. Ausnahme ist, wenn sie "
|
||
"angreifen. Mit der Zeit lernen sie auch, dass es nicht gesund ist, junge "
|
||
"Ferkel anzugreifen. Wenn kein Rotwild mehr da ist, wandern sie zufällig "
|
||
"umher. Anders als die durch die allgemeine KI gesteuerten Wölfe, die in "
|
||
"einem anderen Szenario verwendet wird, fasst diese KI alle Wölfe dieser "
|
||
"Karte zu einem Rudel zusammen."
|
||
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:12
|
||
msgid ""
|
||
"Each <u>Deer (replaced by Vampire Bats)</u> wanders randomly on forest "
|
||
"tiles, except when enemies get in its (the deer's) range, in which case it "
|
||
"flees to the farthest point it can reach.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Tuskers (replaced by Ogres)</u> exhibit the same behavior as deer, except "
|
||
"when an enemy is next to one of the tusklets. This enemy will then "
|
||
"experience the full wrath of an irate boar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Tusklets (replaced by Young Ogres)</u> blindly follow the closest adult "
|
||
"tusker, except when there is no tusker left, in which case they behave the "
|
||
"same as deer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Rabbits (replaced by Rats)</u> also wander randomly, but in addition "
|
||
"disappear into their holes (replaced by straw bales; if any are within "
|
||
"reach) when enemies are close. They reappear out of their holes at the "
|
||
"beginning of the turn, if it is safe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Sheep dogs (replaced by Footpads)</u> try to keep their sheep safe. This "
|
||
"involves keeping them inside the area outlined by the path the dogs have "
|
||
"worn into the meadow, positioning themselves in between the sheep and "
|
||
"approaching enemies, and attacking the enemies if those get too close. You "
|
||
"might have to let the scenario play for quite some time before you get to "
|
||
"see an interesting dog/wolf interaction. If no active herding or protecting "
|
||
"move is needed, the dogs go to a random location on the path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Sheep (replaced by Troll Whelps)</u> wander aimlessly except when a sheep "
|
||
"dog is next to them, in which case they run away from the dog. The dogs "
|
||
"exploit this by positioning themselves on the outside of the sheep, if "
|
||
"possible. Sheep also run away from approaching enemies. The sheep, dogs and "
|
||
"forest creatures (deer, tuskers, rabbits) have learned that they are no "
|
||
"threat to each other and leave each other alone, demonstrating the enormous "
|
||
"self control of a well trained sheep dog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alles <u>Rotwild (wurde ersetzt durch Vampierfledermäuse)</u> bewegt sich "
|
||
"zufällig über die Waldfelder der Karte. Nur wenn Feinde in die Reichweite "
|
||
"des Rotwilds kommen, flieht es so weit es kann.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Wildschweine (wurden durch Oger ersetzt)</u> verhalten sich genauso wie "
|
||
"Rotwild, außer wenn sich ein Feind in der Nähe von jungen Ferkeln befindet. "
|
||
"Dieser Feind bekommt es dann mit einem rasenden Berserker zu tun.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Junge Ferkel (wurden durch junge Oder ersetzt)</u> folgen blind dem "
|
||
"nächsten erwachsenen Wildschwein, außer es ist kein erwachsenes Wildschwein "
|
||
"übrig. In diese Fall verhalten sie sich wie Rotwild.\n"
|
||
"<u>Kaninchen (wurden durch Ratten ersetzt)</u> bewegen sich auch zufällig, "
|
||
"aber zusätzlich verschwinden sie in ihren Löchern (wurden durch Strohballen "
|
||
"ersetzt) wenn welche in Reichweite sind, sobald Feinde in der Nähe sind. Sie "
|
||
"tauchen am Beginn eines Zuges wieder aus den Löchern auf, wenn es sicher "
|
||
"ist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Schäferhunde (wurden durch Straßenräuber ersetzt) versuchen ihre Schafe "
|
||
"zu beschützen. Dazu gehört, die Schafe in dem Gebiet zu halten, das durch "
|
||
"den von den Hunden in der Wiese hinterlassenen Trampelpfad begrenzt ist "
|
||
"sowie sich zwischen die Schafe und sich nähernde Feinde zu stellen und diese "
|
||
"anzugreifen, wenn sie zu nahe kommen. Sie müssen das Szenario wahrscheinlich "
|
||
"eine Weile laufen lassen, bis sie eine interessante Hund/Wolf Interaktion zu "
|
||
"sehen bekommen. Wenn sie sich nicht zum Hüten oder Beschützen der Herde "
|
||
"bewegen müssen, bewegen sich die Hunde zu einer zufälligen Position des "
|
||
"Trampelpfades.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Schafe (wurden durch Trollwelpen ersetzt)</u> bewegen sich ziellos, außer "
|
||
"wenn ein Schäferhund in ihrer Nähe ist. In diesem Fall rennen sie vor dem "
|
||
"Schäferhund weg. Die Hunde nutzen das aus, indem sie sich, wenn möglich, "
|
||
"außerhalb der Schafherde aufhalten. Schafe laufen auch vor sich nähernden "
|
||
"Feinden weg. Die Schafe, Hunde und Waldbewohner (Rotwild, Wildschweine, "
|
||
"Kaninchen) haben gelernt, dass sie keine Bedrohung füreinander sind und "
|
||
"lassen einander in Ruhe, was die außerordentliche Selbstkontrolle eines gut "
|
||
"trainierten Schäferhundes zeigt."
|
||
|
||
#. [test]: id=animals
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:27
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:45
|
||
msgid "Animals"
|
||
msgstr "Tiere"
|
||
|
||
#. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:41
|
||
msgid "Rutburt"
|
||
msgstr "Rutburt"
|
||
|
||
#. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw
|
||
#. [side]: type=General, id=leader2
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=leader5
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=leader6
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:48
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:43
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:93
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:110
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:27
|
||
msgid "Humans"
|
||
msgstr "Menschen"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:63
|
||
msgid "Forest Creatures"
|
||
msgstr "Waldbewohner"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:77
|
||
msgid "Ghasts"
|
||
msgstr "Scheusale"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:91
|
||
msgid "Spiders"
|
||
msgstr "Spinnen"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:105
|
||
msgid "Yetis"
|
||
msgstr "Yetis"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [event]
|
||
#. [test]: id=wolves
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:119
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:48
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:5
|
||
msgid "Wolves"
|
||
msgstr "Wölfe"
|
||
|
||
# To be checked in the game what this means.
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:133
|
||
msgid "Whelps"
|
||
msgstr "Welpen"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_end_animals
|
||
#. [event]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m04_end_animals
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_end_swarm
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_end_wolves
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:209
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:48
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:382
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:85
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:382
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:185
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:66
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:95
|
||
msgid "End Scenario"
|
||
msgstr "Szenario beenden"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:224
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:200
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:397
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:126
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:75
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:188
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:104
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:273
|
||
msgid "Well, that was that."
|
||
msgstr "So, das war es."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:346
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='#A00000'>Important:</span> The animal Micro AIs in this "
|
||
"scenario are written for a number of animal unit types that do not exist in "
|
||
"Wesnoth mainline, such as bears, sheep and sheep dogs, or deer. In this test "
|
||
"scenario, these units have been replaced by mainline units."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='#A00000'>Wichtig:</span> Die Tiere Mikro-KIs in diesem Szenario "
|
||
"wurden für eine Reihe von Tieren geschrieben, die im Hauptzweig von Wesnoth "
|
||
"nicht existieren wie Bären, Schafe, Schäferhunde oder Rotwild. In diesem "
|
||
"Test-Szenario wurden diese Einheiten durch im Wesnoth-Hauptzweig "
|
||
"existierende Einheiten ersetzt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"This is a fun little scenario with a bunch of different animal AIs, mostly "
|
||
"for watching only. The animal AIs behave as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist ein spaßiges kleines Szenario mit unterschiedlichen Tier-KIs und "
|
||
"überwiegend zum Zuschauen gedacht. Die Tier-KIs verhalten sich "
|
||
"folgendermaßen:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:366
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:108
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:147
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:204
|
||
msgid "Question for the Player"
|
||
msgstr "Eine Frage an den Spieler"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:370
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action "
|
||
"stops once every turn for looking around (or to mess with things in debug "
|
||
"mode).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that there is no end to this scenario. For demonstration purposes, any "
|
||
"unit that is killed is replaced by another unit of the same type at the "
|
||
"beginning of the next turn. In order to end the scenario, there's a right-"
|
||
"click option - but that only works in human-controlled mode. In AI-only "
|
||
"mode, you have to press 'Esc' or reload a previous savefile.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Also note: The Animal AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist möglich eine von einem menschlichen Spieler kontrollierte „Fraktion "
|
||
"1“ einzufügen. In diesem Fall hält die Simulation einmal in jeder Runde an, "
|
||
"so dass man sich umsehen kann (oder im Debugmodus mit Einstellungen spielen "
|
||
"kann).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Man sollte daran denken, dass dieses Szenario kein Ende hat. Zu "
|
||
"Demonstrationszwecken wird jede Einheit, die getötet wird, am Beginn der "
|
||
"nächsten Runde durch eine andere Einheit der gleichen Typs ersetzt. Um das "
|
||
"Szenario zu beenden, kann man über einen Rechtsklick eine entsprechende "
|
||
"Option auswählen. Allerdings funktioniert das nur, wenn ein menschlicher "
|
||
"Spieler eingefügt wurde. Im reinen KI-Modus muss man „Esc“ benutzen oder "
|
||
"einen gespeicherten Spielstand laden lassen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zusätzlich gilt, dass die Tier-KIs als Mikro-KI programmiert sind. Eine "
|
||
"Mikro-KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach "
|
||
"eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und die "
|
||
"Markierung [micro-ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf der <span "
|
||
"color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki.wesnoth.org/"
|
||
"Micro_AIs"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:378
|
||
msgid "<span font='16'>I'll just watch the animals.</span>"
|
||
msgstr "<span font='16'>Ich will nur die Tiere beobachten.</span>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:396
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:232
|
||
msgid "<span font='16'>I want to have control of Side 1.</span>"
|
||
msgstr "<span font='16'>Ich will die „Fraktion 1“ kontrollieren.</span>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:402
|
||
msgid "Watch the animals do their things"
|
||
msgstr "Beobachtet, wie die Tiere sich verhalten"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:404
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:431
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:160
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:244
|
||
msgid "Use right-click option"
|
||
msgstr "Benutzt die Option, die nach einem Rechtsklick zur Verfügung steht"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:408
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:248
|
||
msgid "Death of Rutburt"
|
||
msgstr "Rutburt fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:412
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:439
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:168
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:252
|
||
msgid "Check out the right-click menu options for additional actions"
|
||
msgstr "Ruft das Rechtsklick-Optionen-Menü für weitere Einstellungen auf"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$second_unit.id
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:432
|
||
msgid ""
|
||
"Yowl!\n"
|
||
"Translation: Those Ogres are mean! We better stay away from them and their "
|
||
"young."
|
||
msgstr ""
|
||
"Boah!\n"
|
||
"Übersetzung: Diese Oger sind fies! Wir halten uns besser von ihnen und ihren "
|
||
"Jungen fern."
|
||
|
||
#. [test]: id=bottleneck_defense
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:5
|
||
msgid "Bottleneck Defense"
|
||
msgstr "Verteidigung des Engpasses"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Big Bad Orc
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:38
|
||
msgid "Big Bad Orc"
|
||
msgstr "Großer böser Ork"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=LuaAI
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:87
|
||
msgid "All right, chaps. Those orcs need to be stopped."
|
||
msgstr "Also los Kumpels. Diese Orks müssen aufgehalten werden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Big Bad Orc
|
||
#. [message]: speaker=Another Bad Orc
|
||
#. [message]: speaker=Vanak
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:93
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:572
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:140
|
||
msgid "They there! We them get!"
|
||
msgstr "Die dort! Wir erwischen sie!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=LuaAI
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:99
|
||
msgid ""
|
||
"We need to hold that pass for as long as we can. Let's put our strongest "
|
||
"fighters on the front line and bring injured units to the back for healing. "
|
||
"If we're careful enough, we might even win this battle. I'll join you as "
|
||
"soon as I'm done recruiting and do my share of the fighting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Bottleneck Defense AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be "
|
||
"added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir müssen den Pass, so lange wir können, verteidigen. Stellt die stärksten "
|
||
"Kämpfer in die erste Reihe und bringt die Verwundeten nach hinten, damit sie "
|
||
"sich erholen können. Wenn wir umsichtig genug sind, dann könnten wir sogar "
|
||
"den Kampf gewinnen. Ich werde zu euch stoßen, sobald ich mit dem Ausbilden "
|
||
"neuer Kämpfer fertig bin und mich dann am Kampf beteiligen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bemerkung: Die KI zur Verteidigung des Engpasses ist als Mikro-KI "
|
||
"programmiert. Eine Mikro-KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines "
|
||
"Szenarios, einfach eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur "
|
||
"WML Code und die Markierung [micro-ai]. Weitergehende Informationen finden "
|
||
"sich auf der <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:110
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario, the AI playing the humans in the east is instructed to "
|
||
"form a defensive line at the pass and hold off the orcs for as long as "
|
||
"possible. Do you want to play the orc side or let the default (RCA) AI do "
|
||
"that?"
|
||
msgstr ""
|
||
"In diesem Szenario wurde die KI, die die Menschen im Osten steuert, darauf "
|
||
"programmiert, eine Verteidigungslinie am Pass zu bilden und die Orks so "
|
||
"lange wie möglich zurückzuhalten. Willst du die Orks steuern oder soll das "
|
||
"die Standard (RCA) KI tun?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:112
|
||
msgid "<span font='16'>I'll watch the two AIs fight it out.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span font='16'>Ich werde zuschauen, wie die beiden KIs das ausfechten.</"
|
||
"span>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:115
|
||
msgid "<span font='16'>I'll play the orcs.</span>"
|
||
msgstr "<span font='16'>Ich werde die Orks steuern.</span>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:126
|
||
msgid "Take the pass"
|
||
msgstr "Erobert den Pass"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:128
|
||
msgid "Defeat all humans"
|
||
msgstr "Besiegt alle Menschen"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:132
|
||
msgid "Death of Big Bad Orc"
|
||
msgstr "Der große böse Ork fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:136
|
||
msgid "Only one orc remains"
|
||
msgstr "Alle Orks, bis auf Einen, fallen in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=LuaAI
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"I may have fallen, but we will continue to defend the pass to the last man!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich mag gefallen sein, aber wir werden den Pass bis zum letzte Mann "
|
||
"verteidigen!"
|
||
|
||
#. [test]: id=dragon
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:54
|
||
msgid "Dragon"
|
||
msgstr "Drache"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:21
|
||
msgid "team_name^Rowck"
|
||
msgstr "Rauwck"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dread Bat, id=Dreadful Bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:33
|
||
msgid "Dreadful Bat"
|
||
msgstr "Schreckliche Fledermaus"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:51
|
||
msgid "Rowck's Home"
|
||
msgstr "Rauwcks Hort"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Rowck, type=Fire Dragon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:55
|
||
msgid "Rowck"
|
||
msgstr "Rauwck"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dreadful Bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:85
|
||
msgid "Be careful to stay out of the way of that dragon. He's a mean one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seid vorsichtig und haltet euch von dem Drachen fern. Er ist fürchterlich."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rowck
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:91
|
||
msgid ""
|
||
"Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
|
||
"When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
|
||
"into range of an enemy. If enemies are within range, I attack and devour the "
|
||
"weakest of them. After that, I retreat to my rest location, where I stay for "
|
||
"a certain number of turns or until fully healed.\n"
|
||
"A few details (features, not bugs, but can be changed if desired):\n"
|
||
"- If my way home is blocked on the return, the normal RCA AI takes over my "
|
||
"behavior.\n"
|
||
"- I will, however, attack any enemy occupying my rest hex, if I can get "
|
||
"there.\n"
|
||
"- A kill only makes me go home when I am the attacker, not as defender.\n"
|
||
"- Occasionally I will not move at all while wandering (a dragon has to rest "
|
||
"sometimes!)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Hunter AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hallo zusammen. Ich bin Rauwck und ich mache folgendes:\n"
|
||
"Wenn ich hungrig bin, dann durchwandere ich auf zufälligen Pfaden einen Teil "
|
||
"der Karte bis ich Beute finde. Habe ich welche gefunden, dann greife ich die "
|
||
"schwächste von ihnen an und verschlinge sie. Danach ziehe ich mich in meinen "
|
||
"Hort zurück und bleibe für eine bestimmte Anzahl von Runden dort oder bis "
|
||
"ich mich vollständig erholt habe.\n"
|
||
"Ein paar Details (Eigenschaften, keine Fehler, aber das kann geändert "
|
||
"werden, wenn es gewünscht wird):\n"
|
||
"- Wenn mir der Heimweg versperrt ist, wenn ich ihn gehen will, dann "
|
||
"übernimmt die normale RCA die Steuerung meines Verhaltens.\n"
|
||
"- Ich werde jeden Feind angreifen, der meinen Hort besetzt hält, wenn es mir "
|
||
"möglich ist dorthin zu kommen.\n"
|
||
"- Nach dem Töten meiner Beute gehe ich nur dann zu meinem Hort, wenn ich der "
|
||
"Angreifer war und nicht, wenn ich mich verteidigt habe.\n"
|
||
"- Gelegentlich bleibe ich auf meinen Wanderungen auch stehen (auch ein "
|
||
"Drache muss sich mal ausruhen!)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bemerkung: Die Jäger-KI ist als Mikro-KI programmiert. Eine Mikro-KI kann, "
|
||
"abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach eingesetzt und "
|
||
"angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und die Markierung [micro-"
|
||
"ai]. Weitergehende Informationen findet sich auf der <span "
|
||
"color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki.wesnoth.org/"
|
||
"Micro_AIs"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:104
|
||
msgid "Move the bats around to explore how Rowck reacts"
|
||
msgstr "Benutzt die Fledermäuse, um herauszufinden wie Rauwck sich verhält"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:106
|
||
msgid "Defeat Rowck"
|
||
msgstr "Besiegt Rauwck"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:110
|
||
msgid "Move the lead bat to the signpost"
|
||
msgstr "Führt den Fledermausanführer zum Wegweiser"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:114
|
||
msgid "Death of the bat leader"
|
||
msgstr "Der Fledermausanführer fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dreadful Bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:149
|
||
msgid "I'm out of here."
|
||
msgstr "Ich bin raus hier."
|
||
|
||
#. [test]: id=fast
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:5
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Schnell"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:67
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario presents a situation with so many units on the map, that there "
|
||
"is a noticeable delay (a few seconds or so) before each move by the default "
|
||
"AI. By contrast, the Fast Micro AI has a much shorter delay. To demonstrate "
|
||
"the difference, side 1 is played by the Fast Micro AI and side 2 by the "
|
||
"default (RCA) AI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is nothing to do here, just watch or use this scenario as a template "
|
||
"or for your own tests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Szenario zeigt eine Situation mit so vielen Einheiten auf der Karte, "
|
||
"dass es eine merkliche Verzögerung (so ungefähr ein paar Sekunden) vor jedem "
|
||
"Zug durch die Standard KI gibt. Im Gegensatz dazu hat die Micro KI eine "
|
||
"wesentlich kleinere Verzögerung. Um den Unterschied zu demonstrieren wird "
|
||
"die Fraktion 1 durch die schnelle Mikro KI und die Fraktion 2 durch die "
|
||
"Standard (RCA) KI gesteuert.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Es gibt hier nichts zu tun. Man schaut nur zu oder benutzt dieses Szenario "
|
||
"als eine Vorlage für seine eigenen Tests."
|
||
|
||
#. [test]: id=goto
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:84
|
||
msgid "Goto"
|
||
msgstr "Ziel"
|
||
|
||
#. [side]: id=Vaddan, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:27
|
||
msgid "Vaddan"
|
||
msgstr "Vaddan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Poacher, id=leader3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:60
|
||
msgid "Woodsmen"
|
||
msgstr "Wilderer"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=leader4
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:76
|
||
msgid "Saurians"
|
||
msgstr "Saurianer"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:125
|
||
msgid "team_name^Animals"
|
||
msgstr "Tiere"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:138
|
||
msgid "team_name^Ghosts"
|
||
msgstr "Geister"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:185
|
||
msgid "General Minry"
|
||
msgstr "General Minry"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:186
|
||
msgid "Lieutenant Gadoc"
|
||
msgstr "Leutnant Gadoc"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:187
|
||
msgid "Lieutenant Senvan"
|
||
msgstr "Leutnant Senvan"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:188
|
||
msgid "Sergeant Aethubry"
|
||
msgstr "Feldwebel Aethubry"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_new_footpad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:339
|
||
msgid "Place Side 1 Footpad"
|
||
msgstr "Platz Fraktion 1 Wegelagerer"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_kill_unit
|
||
#. [set_menu_item]: id=m05_kill_unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:350
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:117
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:157
|
||
msgid "Kill Unit under Cursor"
|
||
msgstr "Töte die Einheit unter dem Cursor"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_null_control
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:363
|
||
msgid "Turn off human control of Side 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schalte die Kontrolle durch einen menschlichen Spieler für die Fraktion 1 ab"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:419
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro AI. "
|
||
"All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except for "
|
||
"the saurians, which are run by the Lurkers Micro AI). Messages will be "
|
||
"displayed throughout the scenario to point out what the units are doing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The player controls Side 1. There are right-click context menu options for "
|
||
"adding Side 1 units to the map and for taking them off again. This is useful "
|
||
"mostly for testing how the Side 3 guardians react.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Goto AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Szenario demonstriert verschiedene Anwendungen der „Ziel“ Mikro-Ki. "
|
||
"Alle KI Fraktionen werden von dieser M-KI in der einen oder anderen Weise "
|
||
"kontrolliert (Ausnahme sind die Saurianer, die von der Schleicher Mikro-KI "
|
||
"gesteuert werden). Während des Szenarios werden laufend Nachrichten "
|
||
"angezeigt um zu zeigendes die Einheiten tun.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Der Spieler kontrolliert die Fraktion 1. Per Rechtsklick kann man auf ein "
|
||
"Menü zugreifen mit dem man für die Fraktion 1 der Karte Einheiten hinzufügen "
|
||
"und wieder entfernen kann. Das ist vor allem nützlich um zu beobachten wie "
|
||
"die Wächter der Fraktion 3 reagieren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bemerkung: Die „Ziel“-KI ist als Mikro-KI programmiert. Eine Mikro-KI kann, "
|
||
"abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach eingesetzt und "
|
||
"angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und die Markierung [micro-"
|
||
"ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf der <span "
|
||
"color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki.wesnoth.org/"
|
||
"Micro_AIs"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:429
|
||
msgid "Watch the AI units do their things"
|
||
msgstr "Beobachtet wie sich die KI Einheiten verhalten"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:435
|
||
msgid "Death of Vaddan"
|
||
msgstr "Vaddan fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
# Which kind of Bridge? A draw bridge?
|
||
# Have to check the scenario …
|
||
#. [message]: speaker=messenger1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:450
|
||
msgid "The bridge is out. What do we do now?"
|
||
msgstr "Die Brücke ist zerstört. Was tun wir jetzt?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:454
|
||
msgid "Looks like we need to take the long way around to get to General Minry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es sieht so aus, als müssten wir einen Umweg in Kauf nehmen um General Minry "
|
||
"zu erreichen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=leader3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:463
|
||
msgid ""
|
||
"Chaps, ignore everybody except for that swindler Vaddan and his men. Stay in "
|
||
"place until any of his units gets within 8 hexes of you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: This is a demonstration of how the Goto Micro AI can be used to code "
|
||
"guardian units, although one of the dedicated Guardian Micro AIs will often "
|
||
"be better suited for that purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kameraden, ignoriert jeden außer diesem Schwindler Vaddan und seine Männer. "
|
||
"Bleibt auf euren Posten bis eine seiner Einheiten bis auf 8 Felder an euch "
|
||
"herangekommen ist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bemerkung: Hier wird vorgeführt, wie die „Ziel“ Mikro-KI benutzt werden "
|
||
"kann, um Wächter Einheiten zu programmieren, auch wenn die spezielle Wächter "
|
||
"Mikro-KI für solche Aufgaben oft besser passen dürfte."
|
||
|
||
#. [message]: type=Vampire Bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:474
|
||
msgid ""
|
||
"Us four bats switch between running off to the corners of the map (each one "
|
||
"to a different corner), and getting back in a group right here. Either "
|
||
"behavior is set up with a single [micro_ai] tag, one with "
|
||
"'unique_goals=yes', the other without."
|
||
msgstr ""
|
||
"Benutze vier Fledermäuse, die sich abwechselnd zu den Ecken der Karte "
|
||
"begeben (jede in eine andere Ecke) und sich genau hier wieder als Gruppe "
|
||
"treffen. Jedes Verhalten wird durch eine einzige [micro_ai] Markierung "
|
||
"konfiguriert, eine mit „unique_goals=yes“ und die andere ohne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=ghost1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:484
|
||
msgid "Aaiiieeeeeee !!!"
|
||
msgstr "Aaiiieeeeeee!!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:488
|
||
msgid "O no, a ghost!"
|
||
msgstr "Oh nein. Ein Geist!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:492
|
||
msgid ""
|
||
"Don't worry, those are really shy ghosts. Nobody knows why, but they always "
|
||
"appear in the north this time of year and move through to the south. Also, "
|
||
"very unusually for ghosts, they seem to be scared of everybody and avoid "
|
||
"other units as much as possible -- except for the bats and saurians, with "
|
||
"which they seem to get along just fine for some reason. So as long as we "
|
||
"don't corner them, they'll leave us alone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keine Sorge. Diese Geister sind sehr scheu. Keiner weiß warum, aber sie "
|
||
"tauchen immer um diese Jahreszeit im Norden auf und bewegen sich durch das "
|
||
"Land bis in den Süden. Sehr ungewöhnlich für Geister scheinen sie sich auch "
|
||
"vor jedem zu fürchten und sie meiden andere Einheiten soweit möglich – nur "
|
||
"mit den Fledermäusen und Saurianern scheinen sie aus irgendeinem "
|
||
"unerfindlichen Grund gut auszukommen. Also werden sie uns in Ruhe lassen, "
|
||
"wenn wir ihnen nicht in die Quere kommen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:551
|
||
msgid ""
|
||
"I'll take the route straight through the mountains. It's much shorter than "
|
||
"following the trail all the way around in the south."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich werde direkt durch die Berge gehen. Es ist viel kürzer als der Pfad, der "
|
||
"außen herum in den Süden führt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:555
|
||
msgid ""
|
||
"You're crazy. It might be shorter as the crow flies, but it will take you "
|
||
"forever to get through those mountains.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The messengers are controlled by Goto Micro AI definitions that differ "
|
||
"by a single line, 'use_straight_line=yes/no'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du bist verrückt. Von der Strecke her mag es kürzer sein, aber du wirst ewig "
|
||
"brauchen um diese Berge zu überwinden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bemerkung: Die Kuriere werden durch „Ziel“ Mikro-KI gesteuert, die sich "
|
||
"durch eine einzelne Zeile unterscheiden. Dort steht ’use_straight_line=yes/"
|
||
"no'."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:591
|
||
msgid "I told you so!"
|
||
msgstr "Wie ich sagte!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=leader5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:601
|
||
msgid ""
|
||
"Men, head down to the River Fort and get your orders from Sergeant Aethubry. "
|
||
"I want each and every one of you to report to him before going east to fight "
|
||
"those saurians."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leute, begebt euch hinunter zu der Befestigung am Fluss und holt euch eure "
|
||
"Befehle bei Feldwebel Aethubry. Ich möchte, dass jeder einzelne von euch ihm "
|
||
"Bericht erstattet bevor ihr nach Osten geht, um die Saurianer zu bekämpfen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=leader6
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:610
|
||
msgid ""
|
||
"Hah, that's that pencil pusher Gadoc for you! Men, I want you to move toward "
|
||
"the River Fort as well, but it's good enough for one of you to report to "
|
||
"Sergeant Aethubry. Once that has happened, the rest of you can head into "
|
||
"battle directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha! Ihr gehört zu diesem Schreiberling Gadoc. Leute, begebt euch auch zur "
|
||
"Befestigung am Fluss. Aber es reicht, wenn einer von euch bei Feldwebel "
|
||
"Aethubry Bericht erstattet. Wenn das erledigt ist, können die übrigen von "
|
||
"euch direkt in die Schlacht ziehen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:628
|
||
msgid ""
|
||
"$unit.language_name $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting "
|
||
"for duty, sir."
|
||
msgstr ""
|
||
"$unit.language_name $unit.name von Lieutenant Gadoc's Einheit meldet sich "
|
||
"zum Rapport."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:644
|
||
msgid "Ready to fight those saurians, soldier?"
|
||
msgstr "Soldaten! Seid ihr bereit diese Saurianer zu bekämpfen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:648
|
||
msgid "Yes, sir."
|
||
msgstr "Jawohl, Sir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:656
|
||
msgid ""
|
||
"Very good, $unit.language_name. Now go help your comrade get rid of that "
|
||
"saurian infestation in the swamps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sehr gut, $unit.language_name. Geht jetzt und helft eurem Kameraden die "
|
||
"Saurianer Plage in den Sümpfen loszuwerden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:664
|
||
msgid "Maybe if I ignore them, they'll just go away?"
|
||
msgstr "Vielleicht verschwinden sie einfach, wenn ich sie ignoriere?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:683
|
||
msgid "Lieutenant Senvan's men reporting for duty, sir."
|
||
msgstr "Leutnant Senvans Leute melden sich zum Dienst, Herr."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:687
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, Lieutenant Senvan... Is every single one of you going to bother me "
|
||
"individually as well?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach, Leutnant Senvan … Wird jeder einzelne von ihnen mich persönlich stören?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:691
|
||
msgid ""
|
||
"No, sir. Lieutenant Senvan ordered us to head into battle as soon as I have "
|
||
"reported to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nein, Herr. Leutnant Senvan hat uns befohlen direkt zum Schlachtfeld zu "
|
||
"gehen sobald ich ihnen Bericht erstattet habe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:695
|
||
msgid ""
|
||
"Well, that's a relief. Somebody knows how to use his ... I mean, very well, "
|
||
"off you go then.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gut, das entlastet mich. Da weiß jemand wie er seinen … ich meine, sehr gut. "
|
||
"Sie können gehen.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:697
|
||
msgid ""
|
||
"I wouldn't say anything negative about one of my superior officers now, "
|
||
"would I?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich würde nie etwas negatives über meine Vorgesetzten sagen, nicht wahr?"
|
||
|
||
#. [message]: type=Vampire Bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:735
|
||
msgid "We've all made it to the corners, let's get back together again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben die Ecken erreicht. Lasst uns zurückgehen und wieder "
|
||
"zusammenkommen."
|
||
|
||
#. [message]: type=Vampire Bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:776
|
||
msgid "We're back together, let's head out to the corners again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir sind wieder zusammengekommen. Lasst und wieder zu den Ecken ausschwärmen."
|
||
|
||
#. [test]: id=guardians
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:17
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:57
|
||
msgid "Guardians"
|
||
msgstr "Wächter"
|
||
|
||
#. [side]: id=Kraa, type=Gryphon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:31
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:19
|
||
msgid "Kraa"
|
||
msgstr "Kraa"
|
||
|
||
#. [side]: id=Kraa, type=Gryphon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:37
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:27
|
||
msgid "Gryphons"
|
||
msgstr "Greifen"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Another Bad Orc
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:49
|
||
msgid "Another Bad Orc"
|
||
msgstr "Ein weiterer übler Ork"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:96
|
||
msgid "Guardian 1"
|
||
msgstr "Wächter 1"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:107
|
||
msgid "Guardian 2"
|
||
msgstr "Wächter 2"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:120
|
||
msgid "Coward 1"
|
||
msgstr "Feigling 1"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:144
|
||
msgid "Coward 2"
|
||
msgstr "Feigling 2"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:170
|
||
msgid "Coward 3"
|
||
msgstr "Feigling 3"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward4
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:197
|
||
msgid "Coward 4"
|
||
msgstr "Feigling 4"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:219
|
||
msgid "Move gryphons here to see different coward reactions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bewegt die Greifen hierher um die Reaktionen unterschiedlicher Feiglinge zu "
|
||
"sehen"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, id=return1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:228
|
||
msgid "Return Guardian 1"
|
||
msgstr "Ortstreuer Wächter 1"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=return2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:249
|
||
msgid "Return Guardian 2"
|
||
msgstr "Ortstreuer Wächter 2"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=home1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:271
|
||
msgid "Home Guard 1"
|
||
msgstr "Hartnäckiger Wächter 1"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, id=home 2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:283
|
||
msgid "Home Guard 2"
|
||
msgstr "Hartnäckiger Wächter 2"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeleton Archer, id=stationed1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:296
|
||
msgid "Stationed Guardian 1"
|
||
msgstr "Stationierter Wächter 1"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeleton, id=stationed2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:320
|
||
msgid "Stationed Guardian 2"
|
||
msgstr "Stationierter Wächter 2"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, id=zone1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:345
|
||
msgid "Gate Keeper"
|
||
msgstr "Torwache"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=zone2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:372
|
||
msgid "Home Keeper"
|
||
msgstr "Stadtwache"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Naga Fighter, id=zone3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:403
|
||
msgid "Water Guardian"
|
||
msgstr "Wasserwächter"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:424
|
||
msgid "Guarded Location"
|
||
msgstr "Bewachter Ort"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:425
|
||
msgid "Station 1"
|
||
msgstr "Station 1"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:426
|
||
msgid "Station 2"
|
||
msgstr "Station 2"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_guardian
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:447
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:456
|
||
msgid "Standard WML Guardian"
|
||
msgstr "Standard WML Wächter"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:457
|
||
msgid ""
|
||
"This is the built-in WML guardian coded using 'ai_special=guardian'. These "
|
||
"guardians attack if there is an enemy within their movement range, otherwise "
|
||
"they do nothing (except maybe retreating to a village for healing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist der übliche WML Wächter, der durch Verwendung von "
|
||
"„ai_special=guardian“ programmiert wird. Diese Wächter greifen an, wenn ein "
|
||
"Feind in ihre Reichweite kommt. Ansonsten machen sie nichts (außer "
|
||
"vielleicht ein Dorf aufsuchen um sich heilen zu lassen)."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_return
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:463
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:472
|
||
msgid "Return Guardian"
|
||
msgstr "Ortstreuer Wächter"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:473
|
||
msgid ""
|
||
"A 'return guardian' is a variation of the standard Wesnoth guardian. It has "
|
||
"an assigned guard position (GP) to which it returns after attacks on "
|
||
"approaching enemies:\n"
|
||
"- If at GP with no enemy in reach, do nothing.\n"
|
||
"- If at GP with enemy in reach, leave attack to default AI (note that this "
|
||
"may include not attacking if the enemy is deemed too strong).\n"
|
||
"- If not at GP, return there, no matter whether an enemy is in reach or "
|
||
"not.\n"
|
||
"- If enemies are blocking your way back, do your best to get there anyway.\n"
|
||
"- If you end up next to an enemy on the way back, attack after the move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein „ortstreuer Wächter“ ist eine Variation des Standardwächters in Wesnoth. "
|
||
"Er hat eine ihm zugewiesenen Wächterposition (WP) an die er nach einem "
|
||
"Angriff auf sich nähernde Feinde zurückkehrt:\n"
|
||
"- Wenn er an seiner WP ist und keine Feinde in Reichweite sind, dann tut er "
|
||
"nichts.\n"
|
||
"- Wenn er an seiner WP ist und Feine in Reichweite sind, dann verlässt er "
|
||
"ihn unter der Steuerung der Standard-KI um anzugreifen (das bedeutet auch, "
|
||
"dass er nicht angreift, wenn ein Feind zu stark zu sein scheint).\n"
|
||
"- Wenn er nicht an seiner WP ist, dann kehrt er dorthin zurück, egal ob ein "
|
||
"Feind in Reichweite ist oder nicht.\n"
|
||
"- Wenn Feinde den Rückweg blockieren, dann tut er sein Bestes um trotzdem "
|
||
"dahin zurückzukehren.\n"
|
||
"- Wenn er auf dem Rückweg neben einem Feind zu stehen kommt, dann greift er "
|
||
"nach seinem Zug noch an."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_home
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:484
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:493
|
||
msgid "Home Guard"
|
||
msgstr "Hartnäckiger Wächter"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:494
|
||
msgid ""
|
||
"A 'home guard' is a variant on the 'guardian' AI special. With this variant, "
|
||
"the unit has an assigned 'home' location, and will return there if not "
|
||
"involved in combat and if not going to a village, whether for healing or to "
|
||
"capture it this turn. (By contrast, the standard guardian AI will cause the "
|
||
"unit to stay where it last attacked.) This differs from 'return guardian' in "
|
||
"that a home guard will press the attack, possibly getting drawn quite far "
|
||
"from 'home', rather than returning after each attack. (It can also be lured "
|
||
"away by a string of closely-placed villages, but that is something a map "
|
||
"builder can control.)\n"
|
||
"This also demonstrates how to combine candidate actions from Formula AI and "
|
||
"Lua AI in one side. The home guard is written in Formula AI, while the "
|
||
"return and stationed guardians and the cowards are written in Lua AI. In "
|
||
"addition the non-guardian units of the side follow the default AI behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein „hartnäckiger Wächter“ ist eine Variante der speziellen Wächter-KI. "
|
||
"Durch diese Variante hat die Einheit einen zugewiesenen „Heimat“ Standort "
|
||
"und wird dorthin zurückkehren, wenn sie nicht in einen Kampf verwickelt und "
|
||
"nicht auf den Weg in ein Dorf ist, unabhängig davon ob sie dies zum Heilen "
|
||
"tut oder um das Dorf in dem Zug einzunehmen. (Im Gegensatz dazu würde die "
|
||
"Standardwächter KI die Einheit dort stehen lassen wo sie zuletzt angegriffen "
|
||
"hat.) Das unterscheidet sie von einem „ortstreuen Wächter“ weil ein "
|
||
"hartnäckiger Wächter seinen Angriff fortsetzen wird, anstatt nach jedem "
|
||
"Angriff zurückzukehren. Dadurch kann er sehr weit von seinem „Heimat“ "
|
||
"Standort fortgelockt werden. (Er kann auch durch eine Kette eng platzierter "
|
||
"Dörfer weggelockt werden, aber das hat der Kartengestalter unter "
|
||
"Kontrolle).\n"
|
||
"Das zeigt auch, wie man Anweisungen zum Verhalten mit formelbasierter und "
|
||
"LUA KI bei einer Einheit kombiniert. Der Hartnäckige Wacher ist mit "
|
||
"formelbasierter KI geschrieben während der ortstreue und der stationierte "
|
||
"Wächter sowie die Feiglinge mit LUA KI geschrieben sind. Ansonsten nutzen "
|
||
"die nicht als Wächter programmierten Einheiten der Fraktion die Standard-KI "
|
||
"um ihr Verhalten zu steuern."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [set_menu_item]: id=m04_stationed
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:501
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:510
|
||
msgid "Stationed Guardian"
|
||
msgstr "Stationierter Wächter"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:511
|
||
msgid ""
|
||
"A 'stationed guardian' is another variation of the standard Wesnoth guardian "
|
||
"with a somewhat more complex behavior than that of the 'return guardian'. "
|
||
"Two positions are defined for it, a 'station' and a 'guarded location', as "
|
||
"well as a 'distance'. The behavior is as follows:\n"
|
||
"- If no enemy is within 'distance' of the guard's current position, do "
|
||
"nothing.\n"
|
||
"- Otherwise: If an enemy is within 'distance' of the guard, but not also "
|
||
"within the same distance of the guarded location and the station (all of "
|
||
"this simultaneously), move the guard in the direction of the station.\n"
|
||
"- Otherwise:\n"
|
||
" - Pick the enemy unit that is closest to the guarded location.\n"
|
||
" - If we can reach it, pick the adjacent hex with the highest defense "
|
||
"rating and attack from there.\n"
|
||
" - If not in reach, move toward this unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein „Stationierter Wächter“ ist eine weitere Variation des Wesnoth "
|
||
"Standardwächters mit einem komplexeren Verhalten als dem des „ortstreuen "
|
||
"Wächters“. Für ihn sind zwei Positionen, die „Station“ und der „zu "
|
||
"bewachende Ort“, und zusätzlich eine „Distanz“ festgelegt. Für sein "
|
||
"Verhalten gilt folgendes:\n"
|
||
"- Wenn sich kein Feind innerhalb der „Distanz“ von der aktuellen Position "
|
||
"des Wächters befindet, dann tut er nichts.\n"
|
||
"- Sonst: Wenn sich ein Feind innerhalb der „Distanz“ vom Wächter befindet, "
|
||
"aber nicht ebenfalls innerhalb der gleichen Distanz vom zu bewachenden Ort "
|
||
"und der Station (alles gleichzeitig), dann bewegt sich der Wächter in "
|
||
"Richtung der Station.\n"
|
||
"- Sonst: \n"
|
||
" - Wähle die feindliche Einheit, die am nächsten zum bewachenden Ort ist.\n"
|
||
" - Wenn erreichbar wähle das angrenzende Feld mit dem höchsten "
|
||
"Verteidigungsbonus und greife von dort aus an.\n"
|
||
" - Wenn das Feld nicht erreichbar ist, dann bewege dich auf die gewählte "
|
||
"Einheit zu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [set_menu_item]: id=m05_coward
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:523
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:532
|
||
msgid "Coward"
|
||
msgstr "Feigling"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:533
|
||
msgid ""
|
||
"Cowards are units that, like guardians, sit around doing nothing until an "
|
||
"enemy comes into range. Unlike guardians, however, they run away once "
|
||
"enemies approach. Applications might be wild animals, unarmed civilians "
|
||
"getting in the way of a battle, etc. The coward macro can be called with two "
|
||
"optional locations, 'seek' and 'avoid':\n"
|
||
"- If neither is given, the coward retreats to the position farthest away "
|
||
"from the approaching enemies.\n"
|
||
"- If 'seek' is given, it preferentially goes toward that location (but "
|
||
"getting away from enemies takes priority).\n"
|
||
"- If 'avoid' is given, it in addition tries to avoid that location (with "
|
||
"both maximizing distance from enemies and going toward 'seek' taking "
|
||
"priority).\n"
|
||
"- Both 'seek' and 'avoid' may consist of only one coordinate ('x' or 'y'), "
|
||
"in which case not a single hex, but a line of hexes is sought or avoided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feiglinge sind Einheiten, vergleichbar mit Wächtern, die herumsitzen ohne "
|
||
"etwas zu tun bis ein Feind in ihre Reichweite kommt. Im Gegensatz zu "
|
||
"Wächtern laufen sie jedoch davon sobald Feinde auftauchen. Anwendungsfälle "
|
||
"könnten wilde Tiere, unbewaffnete Zivilisten, die in eine Schlacht geraten, "
|
||
"und ähnliches sein. Der Makro für Feiglinge kann mit den zwei optionalen "
|
||
"Orten für „seek“ und „avoid“ aufgerufen werden:\n"
|
||
"- Wenn keine verwendet wird, dann zieht sich der Feigling auf die Position "
|
||
"zurück, die am weitesten von den sich nähernden Feinden entfernt ist.\n"
|
||
"- Wenn „seek“ verwendet wird, dann geht er bevorzugt in die Richtung dieses "
|
||
"Ortes (aber den Feinden auszuweichen hat Priorität).\n"
|
||
"- Wenn „avoid“ verwendet wird, dann versucht er zusätzlich diesen Ort zu "
|
||
"meiden (wobei sowohl das Maximieren der Entfernung zu den Feinden, als auch "
|
||
"die Annäherung an die „seek“ Position Priorität haben).\\n\n"
|
||
"- „seek“ und „avoid“ können beide aus einer einzelnen Koordinate (nur „x“ "
|
||
"oder nur „y“) bestehen, wodurch nicht ein einzelnes Feld gesucht oder "
|
||
"gemieden wird, sondern eine ganze Linie von Feldern."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [set_menu_item]: id=m06_zone
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:543
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:552
|
||
msgid "Zone Guardian"
|
||
msgstr "Gebietsschützer"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:553
|
||
msgid ""
|
||
"A zone guardian is a unit that, as the name says, guards a zone. It moves "
|
||
"randomly inside this zone until an enemy enters it (or a separately defined "
|
||
"enemy zone, see below). Applications might be the defense of a castle or a "
|
||
"nesting area. The zone macro can be called with an optional enemy zone:\n"
|
||
"- If not specified, the zone guard attacks any enemy coming inside its guard "
|
||
"zone.\n"
|
||
"- Otherwise, it attacks any enemy entering the enemy zone and once there are "
|
||
"no more enemies, it goes back to patrol in its basic zone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Gebietsschützer ist eine Einheit, die ihrem Namen entsprechend ein "
|
||
"Gebiet beschützt. Sie bewegt sich auf zufälligen Wegen in dem Gebiet bis es "
|
||
"von einem Feind betreten wird (oder bis ein separat definiertes "
|
||
"Feindesgebiet betreten wird, wie unten beschrieben). Anwendungsfälle können "
|
||
"die Verteidigung einer Burg oder eines zusammengesetzten Gebietes sein. Der "
|
||
"Makro für Gebiete kann zusammen mit einem optionalen Feindesgebiet "
|
||
"aufgerufen werden:\n"
|
||
"- Wenn kein Feindesgebiet definiert ist, dann greift der Gebietsschützer "
|
||
"jeden Feind an, der in das zu schützende Gebiet betritt.\n"
|
||
"- Ansonsten greift er jeden Gegner an, der das Feindesgebiet betritt und "
|
||
"geht, wenn sich dort keine Feinde mehr befinden, zurück auf Patrouille in "
|
||
"sein normales Gebiet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kraa
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:568
|
||
msgid "Kraahhh!!!!"
|
||
msgstr "Kraahhh!!!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kraa
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:578
|
||
msgid ""
|
||
"Gryphons of the High Plains, look at all these enemies. They don't behave "
|
||
"normally. Most of them don't move at all unless we get close. Let's check "
|
||
"out how they react to us.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note to the player: the right-click context menu provides information about "
|
||
"each of the units' behavior.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Another note: Most of the Guardian AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI "
|
||
"can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and "
|
||
"the [micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Greifen der Hochebenen, seht euch alle diese Feinde an. Sie verhalten sich "
|
||
"nicht normal. Die meisten bewegen sich überhaupt nicht solange wir uns nicht "
|
||
"nähern. Lasst uns herausfinden wie sie auf uns reagieren.\\n\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bemerkung für den Spieler: Das Rechtsklick-Menü liefert Informationen über "
|
||
"das Verhalten jeder Einheit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Eine weitere Bemerkung: Die meisten Wächter-KIs sind als Mikro-KI "
|
||
"programmiert. Eine Mikro-KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines "
|
||
"Szenarios, einfach eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur "
|
||
"WML Code und die Markierung [micro-ai]. Weitergehende Informationen finden "
|
||
"sich auf der <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:588
|
||
msgid "Move the Gryphons around to explore how the guardians react"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bewegt die Greifen hin und her um zu erforschen wie die Wächter reagieren"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:590
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:256
|
||
msgid "Defeat all enemy units"
|
||
msgstr "Besiegt alle feindliche Einheiten"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:594
|
||
msgid "Move Kraa to the signpost"
|
||
msgstr "Führt Kraa zum Wegweiser"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:598
|
||
msgid "Death of Kraa"
|
||
msgstr "Kraa fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:602
|
||
msgid ""
|
||
"Check out the right-click menu options for information on each guardian type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Benutzt die Optionen des Rechtsklick-Menü um Informationen über jeden "
|
||
"Wächtertyp zu bekommen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kraa
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:659
|
||
msgid ""
|
||
"Gryphons of the High Plains, it is time to return to said plains. Follow me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Greifen der Hochebenen, es ist Zeit zu den Ebenen zurückzukehren. Folgt mir."
|
||
|
||
#. [test]: id=hang_out
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:5
|
||
msgid "Hang Out"
|
||
msgstr "Bleibt"
|
||
|
||
#. [side]: id=Bad Outlaw, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:23
|
||
msgid "team_name^Bad Outlaw"
|
||
msgstr "Böser Gesetzloser"
|
||
|
||
#. [side]: id=Good Bandit, type=Bandit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:39
|
||
msgid "team_name^Good Bandit"
|
||
msgstr "Guter Bandit"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:61
|
||
msgid "Outlaw moves here"
|
||
msgstr "Der Gesetzlose geht hier her"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Good Bandit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"That outlaw over there is going to run for the keep in the southeast. He's "
|
||
"only going to recruit for three rounds before he'll start moving and he and "
|
||
"his footpads are much faster than we are. Let's make haste or we'll never "
|
||
"catch him.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: This scenario uses a combination of two Micro AIs, the Hang Out Micro "
|
||
"AI which makes the Side 2 units remain around the keep for two turns (while "
|
||
"moving off castle tiles to allow for recruiting) and the Messenger Escort AI "
|
||
"which takes over after that. A Micro AI can be added and adapted to the "
|
||
"need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] tag. Check out "
|
||
"the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://wiki.wesnoth."
|
||
"org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Gesetzlose dort drüben versucht den Bergfried im Südosten zu erreichen. "
|
||
"Er wird nur drei Runden lang Einheiten rekrutieren bevor er anfangen wird, "
|
||
"sich zu bewegen und seine Straßenräuber sind viel schneller als wir es sind. "
|
||
"Wir müssen uns beeilen oder wir werden ihn nie erwischen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bemerkung: Dieses Szenario benutzt eine Kombination zweier Mikro-KIs. Die "
|
||
"Bleiben-Mikro-KI, die dafür sorgt, dass Einheiten der Fraktion 2 für zwei "
|
||
"Züge in der Nähe des Bergfrieds bleiben (wobei sie die Felder der Burg frei "
|
||
"machen um das Rekrutieren weiterer Einheiten zu ermöglichen) sowie die Boten-"
|
||
"Eskorte KI, die danach die Kontrolle übernimmt. Eine Mikro-KI kann, "
|
||
"abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach eingesetzt und "
|
||
"angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und die Markierung [micro-"
|
||
"ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf der <span "
|
||
"color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki.wesnoth.org/"
|
||
"Micro_AIs"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"Get into the outlaw's way before he can make it to the south-eastern keep"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schneidet dem Gesetzlosen den Weg ab, bevor er den südöstlichen Bergfried "
|
||
"erreicht"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:129
|
||
msgid "Death of Bad Outlaw"
|
||
msgstr "Besiegt den bösen Gesetzlosen"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:133
|
||
msgid "Death of Good Bandit"
|
||
msgstr "Der gute Bandit fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:137
|
||
msgid "Bad Outlaw makes it to the signpost"
|
||
msgstr "Der böse Gesetzlose erreicht den Wegweiser"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Good Bandit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:151
|
||
msgid "We got him! Now whatever it is we are fighting for is safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben ihn! Was es auch immer es ist wofür wir kämpfen, jetzt ist es "
|
||
"sicher."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bad Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"I made it! Now we can keep fighting for whatever it is that we are fighting "
|
||
"for."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe es geschafft! Nun können wir weiterkämpfen, was auch immer es ist "
|
||
"wofür wir kämpfen."
|
||
|
||
#. [test]: id=healer_support
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:5
|
||
msgid "Healer Support"
|
||
msgstr "Heiler Unterstützung"
|
||
|
||
#. [side]: id=Rebels1, type=Elvish Ranger
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:21
|
||
msgid "Rebels 1"
|
||
msgstr "Rebellen 1"
|
||
|
||
#. [side]: id=Rebels2, type=Elvish Marksman
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:35
|
||
msgid "Rebels 2"
|
||
msgstr "Rebellen 2"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rebels1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:81
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario, we demonstrate the use of the Healer Support Micro AI. "
|
||
"This AI configures the healers of a side to stay behind the battle lines and "
|
||
"heal injured and/or threatened units rather than participate in the attacks "
|
||
"under all circumstances. It includes several configurable options (which are "
|
||
"set differently for the two sides in this scenario) that determine how "
|
||
"aggressive/careful the healers are, whether they also attack, how much risk "
|
||
"they are willing to take, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For clarity, each healer announces her upcoming support move. If you don't "
|
||
"want to see that each time, just hit 'esc' when it happens the first time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Healer Support AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"In diesem Szenario wird der Gebrauch der „Heiler Unterstützung“ Mikro-KI "
|
||
"demonstriert. Diese KI bewirkt, dass die Heiler einer Fraktion hinter den "
|
||
"Kampflinien bleiben und Verletzte und/oder bedrohte Einheiten heilen anstatt "
|
||
"sich unter allen Umständen an den Angriffen zu beteiligen. Sie beinhaltet "
|
||
"mehrere konfigurierbare Optionen (die für die zwei Fraktionen dieses "
|
||
"Szenarios unterschiedlich eingestellt sind). Sie bestimmen wie aggressiv/"
|
||
"vorsichtig die Heiler sind, ob sie auch angreifen, wie viel Risiko sie "
|
||
"bereit sind einzugehen, und so weiter.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Um dies klarer zu machen, kündigt jeder Heiler seinen bevorstehenden Zug an. "
|
||
"Wenn Ihr das nicht jedes mal sehen wollt, drückt einfach »ESC«, wenn die "
|
||
"Anzeige zum ersten Mal erscheint.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bemerkung: Die Heiler Unterstützung KI ist als Mikro-KI programmiert. Eine "
|
||
"Mikro-KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach "
|
||
"eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und die "
|
||
"Markierung [micro-ai]. Weitergehende Informationen findet sich unter der "
|
||
"<span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki.wesnoth."
|
||
"org/Micro_AIs"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:100
|
||
msgid "Argh! They got us..."
|
||
msgstr "Argh! Sie haben uns erwischt…"
|
||
|
||
#. [test]: id=lurkers
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:184
|
||
msgid "Lurkers of the Swamp"
|
||
msgstr "Die Schleicher der Sümpfe"
|
||
|
||
#. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:198
|
||
msgid "Pekzs"
|
||
msgstr "Pekzs"
|
||
|
||
#. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:204
|
||
msgid "team_name^Pekzs"
|
||
msgstr "Pekzs"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:220
|
||
msgid "Micro AI Lurkers (saurians, stationary)"
|
||
msgstr "Mikro KI Schleicher (Saurianer, stationär)"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:236
|
||
msgid "Micro AI Lurkers (saurians, wanderers)"
|
||
msgstr "Mikro KI Schleicher (Saurianer, Wanderer)"
|
||
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:252
|
||
msgid "Micro AI Lurkers (nagas)"
|
||
msgstr "Mikro KI Schleicher (Naga)"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:268
|
||
msgid "WML Lurkers (saurians)"
|
||
msgstr "WML Schleicher (Saurianer)"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:284
|
||
msgid "Formula AI Lurkers (saurians)"
|
||
msgstr "Formelbasierte KI Schleicher (Saurianer)"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:387
|
||
msgid "Place a Side 2 lurker"
|
||
msgstr "Platziere einen Schleicher der Fraktion 2"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:399
|
||
msgid "Place a Side 3 lurker"
|
||
msgstr "Platziere einen Schleicher der Fraktion 3"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker4
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:411
|
||
msgid "Place a Side 4 lurker"
|
||
msgstr "Platziere einen Schleicher der Fraktion 4"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:423
|
||
msgid "Place a Side 5 lurker"
|
||
msgstr "Platziere einen Schleicher der Fraktion 5"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker6
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:435
|
||
msgid "Place a Side 6 lurker"
|
||
msgstr "Platziere einen Schleicher der Fraktion 6"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pekzs
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:452
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario we demonstrate the Lurker Micro AI. A lurker is a unit that "
|
||
"is capable of moving across most terrains, but that only stops on and "
|
||
"attacks from specific terrain. It might also have the ability to hide on "
|
||
"this terrain (which is the reason why this is called the Lurker AI).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lurkers move individually without any strategy and always attack the weakest "
|
||
"enemy within their reach. If no enemy is in reach, the lurker does a random "
|
||
"move instead - or it just sits and waits (lurks)."
|
||
msgstr ""
|
||
"In diesem Szenario demonstrieren wir die Schleicher Mikro KI. Ein Schleicher "
|
||
"ist eine Einheit, die die Fähigkeit hat, sich in fast jedem Gelände zu "
|
||
"bewegen, aber ihren Zug nur auf bestimmtem Gelände beendet und von dort aus "
|
||
"angreift. Sie kann auch die Fähigkeit haben, sich auf diesem Gelände zu "
|
||
"verstecken (was der Grund ist, warum sie Schleicher KI genannt wird).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Schleicher bewegen sich individuell ohne spezielle Strategie und greifen "
|
||
"immer die schwächste Einheit in ihrer Reichweite an. Wenn kein Feind in "
|
||
"Reichweite ist, dann machen die Schleicher stattdessen einen zufälligen Zug "
|
||
"- oder sie sitzen nur herum und warten (lauern und schleichen)."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pekzs
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:460
|
||
msgid ""
|
||
"Three different lurker behaviors are set up here using the [micro_ai] tag "
|
||
"with different parameters:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side 2 (blue): saurians attacking only from swamp. If no enemy is in range, "
|
||
"they do not move.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side 3 (green): saurians attacking only from swamp. If no enemy is in range, "
|
||
"they wander randomly (on swamp only).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side 4 (purple): nagas wandering only on water terrain, but attacking from "
|
||
"both water and swamp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We also added two other sides, which demonstrate lurker behavior coded in "
|
||
"WML (Side 5, gray) and Formula AI (Side 6, brown)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Drei verschiedene Verhaltensweisen für Schleicher werden hier eingestellt "
|
||
"indem beim [micro_ai] Schalter unterschiedliche Parameter gesetzt werden:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fraktion 2 (Blau): Saurianer, die nur aus dem Sumpf heraus angreifen. Wenn "
|
||
"kein Feind in der Nähe ist, bewegen sie sich nicht.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fraktion 3 (Grün): Saurianer, die nur aus dem Sumpf heraus angreifen. Wenn "
|
||
"kein Feind in der Nähe ist, bewegen sie sich auf zufälligen Wegen (nur in "
|
||
"den Sümpfen).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fraktion 4 (Lila): Naga, die sich nur im Wasser bewegen, aber sowohl aus dem "
|
||
"Wasser als auch aus dem Sumpf angreifen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wir haben auch zwei weitere Fraktionen eingerichtet, die das Verhalten von "
|
||
"Schleichern demonstrieren wenn sie mit WML (Fraktion 5, Grau) und "
|
||
"formelbasierter KI programmiert sind."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:474
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:151
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:238
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:100
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Bemerkungen"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:475
|
||
msgid ""
|
||
"You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Any unit not adjacent to swamp (and water, for the nagas) is safe from the "
|
||
"lurkers, thus it is easy to keep Pekzs from being attacked.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Lua Lurker AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr könnt das Rechtsklick-Kontextmenü verwenden, um weitere Schleicher "
|
||
"hinzuzufügen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jede Einheit, die sich nicht in der Nähe eines Sumpfes (und Wasser, im Falle "
|
||
"von Naga) aufhält, ist sicher vor den Schleichern. Daher ist es einfach, "
|
||
"Pekzs vor Angriffen zu schützen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Lua Schleicher KI ist als Mikro-KI programmiert. Eine Mikro-KI kann, "
|
||
"abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach eingesetzt und "
|
||
"angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und die Markierung [micro-"
|
||
"ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf auf der <span "
|
||
"color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki.wesnoth.org/"
|
||
"Micro_AIs"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:485
|
||
msgid "Watch the lurkers move around and fight them if you want"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beobachtet wie sich die Schleicher bewegen und kämpft mit ihnen, wenn Ihr "
|
||
"wollt"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:487
|
||
msgid "Defeat all lurkers"
|
||
msgstr "Besiegt alle Schleicher"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:491
|
||
msgid "Move Pekzs to the signpost"
|
||
msgstr "Führt Pekzs zum Wegweiser"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:495
|
||
msgid "Death of Pekzs"
|
||
msgstr "Pekzs fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:499
|
||
msgid "Right-click on unoccupied swamp hexes to add more lurkers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rechtsklickt auf unbesetzte Sumpffelder um mehr Schleicher hinzuzufügen"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pekzs
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:546
|
||
msgid ""
|
||
"Zzanksss for helping me wizz zzossse lurkerss. Hope to sssee you again "
|
||
"ssometime."
|
||
msgstr ""
|
||
"Danke für die Hilfe gegen diesze Szleicher. Ich hoffe, wir szehen unsz "
|
||
"irgendwann wieder."
|
||
|
||
#. [test]: id=messenger_escort
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:5
|
||
msgid "Messenger Escort"
|
||
msgstr "Boten Geleitschutz"
|
||
|
||
#. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:18
|
||
msgid "Vanak"
|
||
msgstr "Vanak"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [unit]: type=Dragoon, id=messenger
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:37
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:73
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:72
|
||
msgid "Messenger"
|
||
msgstr "Bote"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:123
|
||
msgid "Messenger Waypoint 1"
|
||
msgstr "Boten Wegpunkt 1"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:125
|
||
msgid "Messenger Waypoint 2"
|
||
msgstr "Boten Wegpunkt 2"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:127
|
||
msgid "Messenger Waypoint 3"
|
||
msgstr "Boten Wegpunkt 3"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:130
|
||
msgid "AI moves Messenger here"
|
||
msgstr "Die KI bewegt den Boten hierher"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"Men, I need to get to that signpost in the north, to get the message to our "
|
||
"leader. Let's head up there as quickly as we can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leute, ich muss den Wegweiser nördlich von hier erreichen um unserem "
|
||
"Anführer eine Botschaft zu überbringen. Lasst uns so schnell wie möglich "
|
||
"dorthin aufbrechen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:152
|
||
msgid ""
|
||
"The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the "
|
||
"signpost in the north, while protecting him as well as possible with the "
|
||
"other units. Vanak's orcs need to stop him.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that the messenger route is set up through a series of waypoints here "
|
||
"simply to demonstrate how to use waypoints. On this map, using only a single "
|
||
"waypoint at the end of the route would work just as well (or probably even "
|
||
"better).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Also note that the messenger does not have to get exactly to each signpost "
|
||
"(except for the last one), getting close is good enough.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Messenger Escort AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Boten Geleitschutz KI wird versuchen, den Drachen-Boten zum nördlichen "
|
||
"Wegweiser zu bringen und dabei mit den anderen Einheiten so gut wie möglich "
|
||
"zu beschützen. Die Orks von Nanak müssen ihn aufhalten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ihr werdet bemerken, dass der Weg des Boten durch eine Reihe von Wegpunkten "
|
||
"bestimmt ist, die hier nur definiert wurden um den Gebrauch von Wegpunkten "
|
||
"zu demonstrieren. Bei dieser Karte würde ein einzelner Wegpunkt am Ende der "
|
||
"Strecke genauso gut (oder sogar besser) funktionieren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ihr werdet auch sehen, dass der Bote nicht jeden Wegweiser (bis auf dem "
|
||
"letzten) genau überqueren muss. Es reicht in seine Nähe zu kommen. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Boten Geleitschutz KI ist als Mikro-KI programmiert. Eine Mikro-KI kann, "
|
||
"abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach eingesetzt und "
|
||
"angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und die Markierung [micro-"
|
||
"ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf der <span "
|
||
"color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki.wesnoth.org/"
|
||
"Micro_AIs"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:165
|
||
msgid "Defeat the messenger"
|
||
msgstr "Besiegt den Boten"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:169
|
||
msgid "Messenger gets to the signpost"
|
||
msgstr "Der Bote erreicht den Wegweiser"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:173
|
||
msgid "Death of Vanak"
|
||
msgstr "Vanak fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:189
|
||
msgid "I made it! Now our people will be safe."
|
||
msgstr "Ich habe es geschafft! Unsere Leute werden jetzt in Sicherheit sein."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:204
|
||
msgid "Nooo! All is lost. We will never stop the orcs now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neiiiin! Alles ist verloren. Wir werden die Orks jetzt niemals stoppen!"
|
||
|
||
#. [test]: id=patrols
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:75
|
||
msgid "Patrols"
|
||
msgstr "Patrouillen"
|
||
|
||
#. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:19
|
||
msgid "Gertburt"
|
||
msgstr "Gertburt"
|
||
|
||
#. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:27
|
||
msgid "Bandits"
|
||
msgstr "Räuber"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:41
|
||
msgid "team_name^Konrad"
|
||
msgstr "Konrad"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:56
|
||
msgid "team_name^Urudin"
|
||
msgstr "Urudin"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Urudin
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:114
|
||
msgid "Urudin"
|
||
msgstr "Urudin"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:188
|
||
msgid "Konrad Waypoint 1"
|
||
msgstr "Konrads Wegpunkt 1"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:190
|
||
msgid "Konrad Waypoint 2"
|
||
msgstr "Konrads Wegpunkt 2"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:192
|
||
msgid "Konrad Final Waypoint"
|
||
msgstr "Konrads letzter Wegpunkt"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:195
|
||
msgid "Patrol Waypoint 1"
|
||
msgstr "Wegpunkt 1 der Patrouille"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:197
|
||
msgid "Patrol Waypoint 2"
|
||
msgstr "Wegpunkt 2 der Patrouille"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:199
|
||
msgid "Patrol Waypoint 3"
|
||
msgstr "Wegpunkt 3 der Patrouille"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:201
|
||
msgid "Patrol Waypoint 4"
|
||
msgstr "Wegpunkt 4 der Patrouille"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:204
|
||
msgid "Urudin retreats here"
|
||
msgstr "Urudin zieht sich hierher zurück"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"Hello! I'm a Konrad impostor. We are going to demonstrate the Patrol AI to "
|
||
"you in this scenario.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I am heading for the keep east of the central mountain via a couple "
|
||
"waypoints in the south. I will stay there once I get there. By contrast, "
|
||
"those two fellas in the center are perpetually circling the mountain, one of "
|
||
"them always in the same direction, the other changing directions after every "
|
||
"lap.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All of this is implemented by use of the Patrol [micro_ai] tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hallo! Ich bin Konrad, der Hochstapler. Wir werden in diesem Szenario die "
|
||
"Patrouille KI demonstrieren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mein vorgegebenes Ziel ist es, den Bergfried östlich der Berge im Zentrum "
|
||
"auf dem Weg über ein paar Wegpunkte im Süden zu erreichen. Ich bleibe dort "
|
||
"wenn ich mal hingekommen bin. Im Gegensatz dazu umkreisen die beiden "
|
||
"Gestalten in der Mitte ständig die Berge. Einer von ihnen bewegt sich immer "
|
||
"in die gleiche Richtung, der andere ändert die Richtung nach jeder Runde. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Für all das wird die Patrouille KI [micro_ai] Markierung eingesetzt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=guard1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:225
|
||
msgid ""
|
||
"By contrast, I am a zone guardian patrolling, in a way, the southernmost "
|
||
"part of the map. This AI is implemented via the Guardian [micro_ai] tag. "
|
||
"It is here mostly to demonstrate how to set up different Micro AIs for the "
|
||
"same side. For more details on different types of guardian AIs, there is a "
|
||
"separate test scenario specializing on those."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Unterschied dazu bin ich ein Gebietsschützer, der auf seine Weise im "
|
||
"südlichen Teil der Karte patrouilliert. Diese KI wird durch die Verwendung "
|
||
"der Wächter [micro_ai] Marke programmiert. Überwiegend soll dies zeigen, wie "
|
||
"man verschiedene Mikro-KIs für die selbe Fraktion verwendet. Für weitere "
|
||
"Details der verschiedenen Ausprägungen der Wächter-KI gibt es ein eigenes "
|
||
"Test Szenario, das sich damit beschäftigt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urudin
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"And I am Urudin. I will attack my enemies for a few turns, but will retreat "
|
||
"toward the right edge of the map if my hitpoints are below half of maximum "
|
||
"or by Turn 5, whatever happens first.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is an AI separate from the Patrols of Side 2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Und ich bin Urudin. Ich werde meine Feinde für einige Züge angreifen, mich "
|
||
"aber in die rechte Ecke der Karte zurückziehen, wenn meine Lebenspunkte "
|
||
"unter die Hälfte des Maximums sinken oder in meinem fünften Zug, je nachdem "
|
||
"was zuerst eintritt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Das ist eine von den Patrouillen der Fraktion 2 getrennte KI."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"You, as the player, are in charge of Gertburt's bandits in this scenario. "
|
||
"You can either simply watch the patrols move around, or you can move units "
|
||
"into their way. The three patrol units are instructed to behave differently "
|
||
"when facing enemy units:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Konrad only attacks Gertburt, or any enemy unit that blocks his final "
|
||
"waypoint.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Swordsman never attacks at all.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Longbowman attacks any enemy unit he ends up next to at the end of his "
|
||
"move.\n"
|
||
"\n"
|
||
"They all have in common, however, that getting to their next waypoint takes "
|
||
"priority over attacking. They will thus prefer to move around enemies rather "
|
||
"than straight for them. Also, if a waypoint is occupied by a unit they are "
|
||
"not instructed to attack, they will (eventually) abandon that waypoint once "
|
||
"they get close enough and move on to the next one.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Patrol AI controlling all Side 2 units is coded as a Micro AI. A Micro "
|
||
"AI can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML "
|
||
"and the [micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki "
|
||
"page</span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr, als Spieler, seid in diesem Szenario für Gertburts Banditen "
|
||
"verantwortlich. Ihr könnt einfach beobachten wie die Patrouillen sich "
|
||
"herumbewegen oder Ihr könnt ihnen Einheiten in den Weg stellen. Die drei "
|
||
"patrouillierenden Einheiten haben unterschiedliche Anweisungen wie sich sich "
|
||
"bei Kontakt mit Feinden verhalten sollen:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Konrad greift nur Gertburt oder jede andere feindliche Einheit an, die "
|
||
"seinen letzten Wegpunkt blockiert.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Der Schwertkämpfer greift niemals an.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Der Langbogenschütze greift jeden Feind an, den er am Ende seines Zuges "
|
||
"erreicht oder dem er nahe kommt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sie alle haben gemeinsam, dass das Erreichen ihres nächsten Wegpunktes "
|
||
"wichtiger ist als ein Angriff. Daher werden sie bevorzugt Feinde umgehen als "
|
||
"sich ihnen gezielt zu nähern. Des Weiteren werden sie, wenn ein Wegpunkt von "
|
||
"einer Einheit besetzt ist, die sie nicht angreifen sollen, (gelegentlich) "
|
||
"diesen Wegpunkt auslassen wenn sie nahe genug herankommen und zum nächsten "
|
||
"Punkt weitergehen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Patrouille-KI für die Fraktion 2 ist als Mikro-KI programmiert. Eine "
|
||
"Mikro-KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach "
|
||
"eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und die "
|
||
"Markierung [micro-ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf der <span "
|
||
"color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki.wesnoth.org/"
|
||
"Micro_AIs"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:254
|
||
msgid "Watch the patrols, attack them etc."
|
||
msgstr "Beobachtet die Patrouillen, greift sie an, usw."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:260
|
||
msgid "Move Gertburt to the signpost"
|
||
msgstr "Führt Gertburt zum Wegweiser"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:264
|
||
msgid "Death of Gertburt"
|
||
msgstr "Gertburt fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"Well, that was fun! I'll just hang out here now and watch those two guys "
|
||
"walk and walk and ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Also das war lustig! Ich werde jetzt hierbleiben und diese zwei Gestalten "
|
||
"beobachten wie sie herumwandern und wandern und…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gertburt
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:325
|
||
msgid "Let's go home, chaps."
|
||
msgstr "Lasst uns nach Hause gehen, Kameraden."
|
||
|
||
#. [test]: id=protect_unit
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:63
|
||
msgid "Protect Unit"
|
||
msgstr "Beschütze die Einheit"
|
||
|
||
#. [side]: id=Langzhar, type=Lieutenant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:18
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:17
|
||
msgid "Langzhar"
|
||
msgstr "Langzhar"
|
||
|
||
#. [side]: id=Langzhar, type=Lieutenant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:24
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:23
|
||
msgid "team_name^Langzhar"
|
||
msgstr "Langzhar"
|
||
|
||
#. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:34
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:32
|
||
msgid "Koorzhar"
|
||
msgstr "Koorzhar"
|
||
|
||
#. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:41
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:38
|
||
msgid "team_name^Koorzhar"
|
||
msgstr "Koorzhar"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:119
|
||
msgid "Move Rossauba here"
|
||
msgstr "Führt Rossauba hierher"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Koorzhar
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:129
|
||
msgid "There's that traitor wizard. Let's get him."
|
||
msgstr "Da ist dieser verräterische Zauberer. Wir müssen ihn erwischen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Langzhar
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:134
|
||
msgid ""
|
||
"Men, you know the deal. We must protect Rossauba under all circumstances. "
|
||
"Even my survival is not as important."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leute, ihr kennt die Aufgabe. Wir müssen Rossauba unter allen Umständen "
|
||
"beschützen. Selbst mein Überleben ist nicht so wichtig."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rossauba
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:138
|
||
msgid "That's very kind of you, but ..."
|
||
msgstr "Das ist sehr freundlich von euch, aber…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Langzhar
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"No buts! You stay behind the lines and do not engage in battle unless there "
|
||
"is no risk to your life, is that understood? And get to that signpost in "
|
||
"the northwest if it is safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kein Aber! Ihr bleibt hinter den Linien und greift nicht in den Kampf ein "
|
||
"außer es besteht keine Lebensgefahr für euch. Habt ihr das verstanden? Und "
|
||
"begebt euch zu dem Wegweiser im Nordwesten, wenn der Weg sicher ist."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:150
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario, the AI playing the humans in the east (Langzhar) is "
|
||
"instructed to protect the wizard Rossauba, while moving him safely to the "
|
||
"signpost. On the other side, Koorzhar's units (in the west) will primarily "
|
||
"attack Rossauba, even if a better target is available. Do you want to play "
|
||
"either of the sides or let the AIs battle it out among themselves?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"In diesem Szenario hat die KI, die die Menschen im Osten (Lanhzhar) steuert, "
|
||
"die Aufgabe den Zauberer Rossauba zu beschützen und ihn sicher zum Wegweiser "
|
||
"zu bringen. Die Einheiten von Koorzhar auf der anderen Seite (im Westen) "
|
||
"werden bevorzugt Rossauba angreifen, selbst wenn ein lohnenderes Ziel "
|
||
"erreichbar ist. Möchtet Ihr eine von beiden Fraktionen steuern oder die "
|
||
"beiden KIs den Kampf untereinander ausfechten lassen?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bemerkung: Die „Beschütze die Einheit“ KI ist als Mikro-KI programmiert. "
|
||
"Eine Mikro-KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, "
|
||
"einfach eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und "
|
||
"die Markierung [micro-ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf der "
|
||
"<span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki.wesnoth."
|
||
"org/Micro_AIs"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:155
|
||
msgid "<span font='16'>I'll watch the two AIs fight it out</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span font='16'>Ich werde die zwei KIs beobachten wie sie es ausfechten</"
|
||
"span>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"<span font='16'>I'll play Langzhar's side (to see how Koorzhar's units "
|
||
"target Rossauba)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span font='16'>Ich werde die Fraktion von Langzhar steuern (um zu sehen wie "
|
||
"Koorzhars Einheiten Rossauba ins Visier nehmen)</span>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:167
|
||
msgid ""
|
||
"<span font='16'>I'll play Koorzhar's side (to see how Langzhar's units "
|
||
"protect Rossauba)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span font='16'>Ich werde die Fraktion von Koorzhar steuern (um zu sehen wie "
|
||
"Langzhars Einheiten Rossauba beschützen)</span>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:179
|
||
msgid "Protect Rossauba while moving him to the signpost"
|
||
msgstr "Beschützt Rossauba und geleitet ihn zum Wegweiser"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:181
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:201
|
||
msgid "Rossauba makes it to the signpost"
|
||
msgstr "Rossauba erreicht den Wegweiser"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:185
|
||
msgid "Death of Rossauba"
|
||
msgstr "Rossauba fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:189
|
||
msgid "Death of Langzhar"
|
||
msgstr "Langzhar fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:195
|
||
msgid "Get rid of that traitor wizard Rossauba"
|
||
msgstr "Beseitigt den verräterischen Zauberer Rossauba"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:197
|
||
msgid "Defeat Rossauba"
|
||
msgstr "Besiegt Rossauba"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:205
|
||
msgid "Death of Koorzhar"
|
||
msgstr "Koorzhar fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rossauba
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:230
|
||
msgid "I held out for as long as I could."
|
||
msgstr "Ich habe so lange durchgehalten wie ich konnte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rossauba
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:248
|
||
msgid "I made it"
|
||
msgstr "Ich habe es geschafft"
|
||
|
||
#. [test]: id=recruiting
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:78
|
||
msgid "Recruiting"
|
||
msgstr "Ausbilden"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Koorzhar
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:88
|
||
msgid ""
|
||
"This is a very simple scenario that can be used to test out different "
|
||
"recruiting patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist ein sehr einfaches Szenario, das zum Testen verschiedener "
|
||
"Strategien zum Einberufen von Einheiten benutzt werden kann."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Langzhar
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:94
|
||
msgid ""
|
||
"Just watch the recruiting of both sides and see if it is what you would "
|
||
"expect. The recruitment lists cover level 0 to level 2 units, in order to "
|
||
"make differences more obvious."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beobachtet, wie beide Fraktionen Einheiten einberufen und entscheidet, ob es "
|
||
"so ist wie Ihr es erwarten würdet. Es stehen Einheiten mit den Rängen 0 bis "
|
||
"2 zum Einberufen bereit um die Unterschiede deutlicher zu machen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"If you have not changed anything in the scenario code, Side 1 uses the "
|
||
"Random Recruitment Micro AI, with swordsmen and peasants having been given "
|
||
"higher probability than the other units, and mages a middling probability. "
|
||
"This is not meant as a good recruitment pattern, it simply serves as a "
|
||
"demonstration how to use the AI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side 2 uses the Rush Recruitment Micro AI (which is also used in the "
|
||
"Experimental AI).\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Micro AI can be added and adapted to the need of a scenario easily using "
|
||
"only WML and the [micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro "
|
||
"AI wiki page</span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Ihr am Programm für dieses Szenario nichts geändert habt, benutzt "
|
||
"Fraktion 1 die Mikro-KI für zufälliges Einberufen. Dabei wurde den "
|
||
"Schwertkämpfern und Bauern eine höhere Wahrscheinlichkeit zugeordnet als "
|
||
"anderen Einheiten und Magiern eine mittlere Wahrscheinlichkeit. Dies soll "
|
||
"keine besonders ausgefeilte Regel für das Einberufen sein, sondern "
|
||
"demonstriert einfach wie die KI verwendet wird.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Fraktion 2 benutzt die Mikro-Ki für schnelles Einberufen (die auch von "
|
||
"der experimentellen KI benutzt wird).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Eine Mikro-KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, "
|
||
"einfach eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und "
|
||
"die Markierung [micro-ai]. Weitergehende Informationen findet sich auf der "
|
||
"<span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki.wesnoth."
|
||
"org/Micro_AIs"
|
||
|
||
#. [test]: id=micro_ai_test
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:5
|
||
msgid "Micro AI Tests"
|
||
msgstr "Mikro-KI Tests"
|
||
|
||
#. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:19
|
||
msgid "Grnk the Frail"
|
||
msgstr "Grnk der Schwache"
|
||
|
||
#. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:27
|
||
msgid "team_name^Grnk"
|
||
msgstr "Grnk"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [test]: id=swarm
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:51
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:5
|
||
msgid "Swarm"
|
||
msgstr "Schwarm"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:60
|
||
msgid "Lurkers"
|
||
msgstr "Schleicher"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:66
|
||
msgid "HttT: The Elves Besieged"
|
||
msgstr "DT: Die Belagerung der Elfen"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:69
|
||
msgid "Bottleneck"
|
||
msgstr "Der Engpass"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:81
|
||
msgid "Healers"
|
||
msgstr "Die Heiler"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:87
|
||
msgid "Hang Out and Messenger"
|
||
msgstr "Vorbeischauen und Berichten"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [test]: id=simple_attack
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:90
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:5
|
||
msgid "Simple Attack"
|
||
msgstr "Einfacher Angriff"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:93
|
||
msgid "Fast AI"
|
||
msgstr "Schnelle KI"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_bottleneck_defense
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:100
|
||
msgid "Bottleneck Defense Micro AI demo"
|
||
msgstr "Engpass Verteidigungs Mikro-KI Beispiel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:111
|
||
msgid "Bottleneck Defense Micro AI Demo"
|
||
msgstr "Engpass Verteidigungs Mikro-KI Beispiel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:112
|
||
msgid ""
|
||
"In the Bottleneck Defense Micro AI scenario, a small group of human soldiers "
|
||
"is instructed to hold a pass against a large horde of orcs. You can either "
|
||
"watch them fight it out against the standard RCA AI or take over the orc "
|
||
"side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Szenario für die Mikro-KI zur Verteidigung eines Engpasses soll eine "
|
||
"kleine Gruppe menschlicher Soldaten einen Pass gegen eine große Horde von "
|
||
"Orks verteidigen. Ihr könnt zusehen, wie sie gegen die Standard RCA KI "
|
||
"antreten oder die Fraktion der Orks übernehmen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_swamp_lurkers
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:119
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:130
|
||
msgid "Swamp Lurker Micro AI demo"
|
||
msgstr "Sumpf-Schleicher Mikro-KI Beispiel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"Swamp lurkers are dumb, impulse-driven creatures which can move across most "
|
||
"terrain, but only stop on swamp. They move individually without any strategy "
|
||
"and always attack the weakest enemy within their reach. If no enemy is in "
|
||
"reach, the lurker does a random move instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sumpf-Schleicher sind dümmliche, instinktiv handelnde Wesen, die sich über "
|
||
"die meisten Gelände bewegen können, aber nur in Sümpfen anhalten. Sie "
|
||
"bewegen sich individuell, ohne eine Strategie und greifen immer den "
|
||
"schwächsten Feind in ihrer Reichweite an. Wenn kein Feind in Reichweite ist, "
|
||
"machen die Schleicher stattdessen einen zufälligen Zug."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_guardians
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:138
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:149
|
||
msgid "Guardian Micro AI demo"
|
||
msgstr "Wächter Mikro-KI Beispiel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:150
|
||
msgid ""
|
||
"In 'Guardians', several variations of the standard Wesnoth guardian are "
|
||
"shown, including a \"coward\" unit that runs away from any approaching unit "
|
||
"(an \"inverse guardian\", in a way)."
|
||
msgstr ""
|
||
"In „Wächter“ werden verschiedene Abarten der Standard-Wesnoth Wächter "
|
||
"gezeigt einschließlich einer „Feigling“ Einheit, die vor der sich nähernden "
|
||
"Einheit wegläuft (so etwas wie das Gegenteil zu einem Wächter)."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#. [set_menu_item]: id=m04_patrol
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:157
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:168
|
||
msgid "Patrol Micro AI demo"
|
||
msgstr "Patrouille Mikro-KI Beispiel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:169
|
||
msgid "'Patrols' contains AI modifications for units following patrol routes."
|
||
msgstr ""
|
||
"„Patrouille“ enthält KI Modifikationen für Einheiten, die auf Strecken "
|
||
"patrouillieren."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#. [set_menu_item]: id=m05_recruiting
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:176
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:187
|
||
msgid "Recruiting Tests Micro AI demo"
|
||
msgstr "Ausbildung Tests Mikro-Ki Beispiel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"A simple scenario set up for the sole purpose of testing different "
|
||
"recruiting patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein einfaches Szenario zum Testen von verschiedenen Strategien für "
|
||
"Ausbildungs-Strategien."
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m06_protect
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:195
|
||
msgid "Protect Unit Micro AI demo"
|
||
msgstr "Einheit beschützen Mikro-KI Beispiel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:206
|
||
msgid "Protect Unit Micro AI Demo"
|
||
msgstr "Einheit beschützen Mikro-KI Beispiel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario demonstrates one side protecting a wizard while moving him to "
|
||
"a goal location. At the same time, the other side is modified to do priority "
|
||
"attacks on the wizard, even if a better target (by the default AI criteria) "
|
||
"is available. You can watch the two AIs fight it out, or take control of "
|
||
"either side to explore how the opposing AI behaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Szenario zeigt, wie eine Fraktion einen Zauberer beschützt, während "
|
||
"sie ihn zu einer Zielposition begleitet. Zugleich wurde die andere Fraktion "
|
||
"modifiziert, so dass sie bevorzugt den Zauberer angreift, selbst wenn (nach "
|
||
"den Standardkriterien der KI) ein besseres Ziel verfügbar wäre. Ihr könnt "
|
||
"die zwei KIs beobachten wie sie kämpfen oder die Kontrolle einer Fraktion "
|
||
"übernehmen, um zu testen, wie sich die andere Fraktion verhält."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#. [set_menu_item]: id=m06a_protect
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:215
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:226
|
||
msgid "HttT: The Elves Besieged Micro AI demo"
|
||
msgstr "HttT: Die Belagerung der Elfen Mikro-KI Beispiel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:227
|
||
msgid ""
|
||
"This is a reenactment of scenario \"The Elves Besieged\" of the mainline "
|
||
"campaign \"Heir to the Throne\", just that the AI is playing Konrad's side "
|
||
"here. The same algorithm as for scenario \"Protect Unit\" is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist eine Neuauflage des Szenarios „Die Belagerung der Elfen“ aus der "
|
||
"Hauptkampagne „Der Thronerbe“, aber hier bestimmt die KI die Züge von "
|
||
"Konrad. Es wird der selbe Algorithmus wie für das Szenario „Einheit "
|
||
"beschützen“ verwendet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#. [set_menu_item]: id=m07_messenger
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:234
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:245
|
||
msgid "Messenger Escort Micro AI demo"
|
||
msgstr "Boten Eskorte Mikro-KI Beispiel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"'Messenger Escort' has the AI actively protect a messenger while he makes "
|
||
"his way to the edge of the map. The escort will also try to open the path "
|
||
"for the messenger if there are enemies in the way."
|
||
msgstr ""
|
||
"In „Boten Eskorte“ soll eine KI aktiv einen Boten unterstützen während er "
|
||
"auf seinem Weg zur Ecke der Karte ist. Die Eskorte wird auch versuchen die "
|
||
"Route für den Boten frei zu machen, wenn Feinde im Weg sind."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#. [set_menu_item]: id=m08_animals
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:253
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:264
|
||
msgid "Animals Micro AI demo"
|
||
msgstr "Tiere Mikro-KI Beispiel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:265
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario demonstrates a number of different animals following "
|
||
"customized AI behavior, including wolves hunting deer in packs; dogs herding "
|
||
"sheep; bears, spiders, yetis, boar and rabbits wandering and hunting/"
|
||
"avoiding each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Szenario bietet eine Auswahl verschiedener Tiere, die sich nach "
|
||
"verschiedenen KI Regeln richten. Dazu gehören Wölfe, die in Rudeln Rotwild "
|
||
"jagen; Hunde, die Schafe hüten; Bären; Spinnen; Yetis; Keiler und Kaninchen, "
|
||
"die herumwandern und sich jagen oder ausweichen. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#. [set_menu_item]: id=m09_wolves
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:272
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:283
|
||
msgid "Wolves Micro AI demo"
|
||
msgstr "Wölfe Mikro-KI Beispiel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:284
|
||
msgid ""
|
||
"Another demonstration of wolves wandering and attacking in packs, with a "
|
||
"different behavior from that in 'Animals'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein anderes Beispiel von Wölfen, die herumwandern und in Rudeln angreifen, "
|
||
"aber mit einem anderen Verhalten als die in „Tiere“."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#. [set_menu_item]: id=m10_swarm
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:291
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:302
|
||
msgid "Swarm Micro AI demo"
|
||
msgstr "Schwarm Mikro-KI Beispiel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:303
|
||
msgid "This scenario features bats moving around semi-randomly in a swarm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Szenario führt Fledermäuse vor, die die sich halbwegs zufällig in "
|
||
"einem Schwarm bewegen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#. [set_menu_item]: id=m11_dragon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:310
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:321
|
||
msgid "Dragon Micro AI demo"
|
||
msgstr "Drache Mikro-KI Beispiel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:322
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario features a fire dragon displaying a hunt-and-rest behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Szenario führt einen Feuerdrachen mit einem „Jagd und Ruhen“ "
|
||
"Verhalten vor."
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m12_healer_support
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:329
|
||
msgid "Healer support Micro AI demo"
|
||
msgstr "Heiler Unterstützung Mikro-KI Beispiel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:340
|
||
msgid "Healer Support Micro AI demo"
|
||
msgstr "Heiler Unterstützung Mikro-KI Beispiel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario contains a simple demonstration of setting up the Healer "
|
||
"Support Micro AI, which uses the healers of a side to back up injured or "
|
||
"threatened units rather than having them participate in combat under all "
|
||
"circumstances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Szenario beinhaltet eine einfache Demonstration wie man eine „Heiler "
|
||
"Unterstützung“ Mikro-KI einrichtet, die die Heiler einer Fraktion benutzt um "
|
||
"verletzte oder bedrohte Einheiten abzusichern anstatt sie unter allen "
|
||
"Umständen in die Kämpfe eingreifen zu lassen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#. [set_menu_item]: id=m13_goto
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:348
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:359
|
||
msgid "Goto Micro AI demo"
|
||
msgstr "Ziel Mikro-KI Beispiel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:360
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario contains several example usages of the Goto Micro AI, which is "
|
||
"a highly configurable method of sending a unit (or units) to a location or "
|
||
"set of locations. The units to be moved are defined using a Standard Unit "
|
||
"Filter, while the goto locations are given in a Standard Location Filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Szenario enthält mehrere Beispielanwendungen der Ziel Mikro-KI, die "
|
||
"eine hochgradig konfigurierbare Methode ist um eine Einheit (oder Einheiten) "
|
||
"zu einer Position oder einer Gruppe von Positionen zu schicken. Die "
|
||
"Einheiten, die bewegt werden sollen, wählt ein standardisierter Einheiten "
|
||
"Filter aus während die Zielpositionen durch einen standardisierten "
|
||
"Positionsfilter vorgegeben werden"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m14_hangout
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:367
|
||
msgid "Hang Out Micro AI demo"
|
||
msgstr "Bleibe Mikro-KI Beispiel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:378
|
||
msgid "Combined Hang Out and Messenger Escort Micro AI demo"
|
||
msgstr "Kombiniertes Bleibe und Boten Geleitschutz Mikro-KI Beispiel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:379
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario is a demonstration of the Hang Out Micro AI which keeps units "
|
||
"around a (customizable) location until a (customizable) condition is met. "
|
||
"After that the units are released to follow other AI behavior. The scenario "
|
||
"also shows how to combine two Micro AIs on the same side by having the "
|
||
"Messenger Escort Micro AI take over at that point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Szenario ist ein Beispiel für die Bleibe Mikro-KI, die Einheiten im "
|
||
"Umfeld einer (anpassbaren) Position hält bis eine (anpassbare) Bedingung "
|
||
"erfüllt ist. Danach sind die Einheiten frei für die Steuerung durch andere "
|
||
"KI Regeln. Das Szenario zeigt auch wie zwei Mikro-KI für die gleiche "
|
||
"Fraktion kombiniert werden können indem die Boten Geleitschutz Mikro-KI die "
|
||
"Steuerung zur gegebenen Zeit übernimmt. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#. [set_menu_item]: id=m15_simple_attack
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:386
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:397
|
||
msgid "Simple Attack Micro AI demo"
|
||
msgstr "Einfacher Angriff Mikro-KI Beispiel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:398
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario demonstrates how certain attacks can be executed with higher "
|
||
"priority than the standard Wesnoth attacks and how the AI can be forced to "
|
||
"do attacks that it would otherwise avoid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Szenario zeigt wie bestimmte Angriffe mit höherer Priorität "
|
||
"ausgeführt werden können als die Standard Angriffe in Wesnoth und wie die KI "
|
||
"zu Angriffen gezwungen werden kann, die sie sonst vermeiden würde."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#. [set_menu_item]: id=m16_fast
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:405
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:416
|
||
msgid "Fast Micro AI demo"
|
||
msgstr "Schnelle Mikro-KI Beispiel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:417
|
||
msgid ""
|
||
"A simple demonstration of the calculation time advantage of the Fast Micro "
|
||
"AI over the default AI in scenarios with many units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine einfache Demonstration des Zeitvorteils der schnellen Mikro KI bei "
|
||
"Berechnungen gegenüber der Standard KI in Szenarien mit vielen Einheiten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grnk
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:430
|
||
msgid ""
|
||
"Move me to any of the signposts to go to a Micro AI demonstration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Information about each demonstration can be accessed by right-clicking on "
|
||
"the respective signpost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bewege mich zu irgendeinem der Wegweiser um zu einem Mikro-KI Beispiel zu "
|
||
"gehen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Informationen zu jedem Beispiel erhaltet Ihr, wenn Ihr auf den "
|
||
"entsprechenden Wegweiser rechtsklickt."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:437
|
||
msgid "Move Grnk to one of the signposts"
|
||
msgstr "Bewegt Grnk zu einem der Wegweiser"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:441
|
||
msgid "Right-click on a signpost to get information about the scenario"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rechtsklickt auf einen Wegweiser um Informationen zu dem entsprechenden "
|
||
"Szenario zu erhalten"
|
||
|
||
#. [side]: id=Grospur, type=General
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:18
|
||
msgid "Grospur"
|
||
msgstr "Grospur"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Uralt
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:33
|
||
msgid "Uralt"
|
||
msgstr "Uralt"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=sergeant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:125
|
||
msgid "General Grospur, what do we do? These undead will surely wipe us out."
|
||
msgstr ""
|
||
"General Geospur, was sollen wir tun? Diese Untoten werden uns sicherlich "
|
||
"auslöschen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grospur
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"Don't be such a chicken, Sergeant! I have placed units with lots of "
|
||
"experience around the perimeter. The undead will not dare to attack them. "
|
||
"And those few that sneak through... we can easily dispose of them once they "
|
||
"make it inside.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>In other words, the Wesnoth AI does generally not attack units one XP "
|
||
"from leveling if there is no chance of killing the unit with a single "
|
||
"attack. However, some of the attacks by the undead are handled by the Simple "
|
||
"Attack Micro AI in this scenario. General Grospur might be in for a surprise."
|
||
"</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seid kein solcher Feigling, Feldwebel! Ich habe Einheiten mit viel Erfahrung "
|
||
"rundherum platziert. Die Untoten werden es nicht wagen, sie anzugreifen. Und "
|
||
"die wenigen, die durchschlüpfen… wir können sie leicht erledigen, wenn sie "
|
||
"es erst einmal herein geschafft haben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>Mit anderen Worten: Die Wesnoth KI greift generell keine Einheiten an, "
|
||
"die einen Erfahrungspunkt vom Aufsteigen entfernt sind, wenn keine Chance "
|
||
"besteht die Einheit mit einem einzigen Angriff zu töten. Allerdings werden "
|
||
"einige Angriffe der Untoten in diesem Szenario von der Einfacher Angriff "
|
||
"Mikro-KI gesteuert. General Grospur sollte sich auf eine Überraschung "
|
||
"gefasst machen.</i>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:135
|
||
msgid "Watch the undead take care of business"
|
||
msgstr "Beobachtet die Untoten bei ihrem Tun"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:137
|
||
msgid "Don't even try. You can't reach the Lich."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr braucht es gar nicht erst zu versuchen. Den Lich könnt Ihr nicht "
|
||
"erreichen."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:141
|
||
msgid "Death of the last of Grospur's units"
|
||
msgstr "Die letzte Einheit Grospurs fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:145
|
||
msgid "When your leader dies, side leadership passes on to another unit"
|
||
msgstr "Wenn Euer Anführer stirbt, übernimmt eine andere Einheit diese Rolle"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$second_unit.id
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:172
|
||
msgid ""
|
||
"What the ... ?!? They are not supposed to attack me. That just doesn't "
|
||
"happen in Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Was zum…?!? Sie sollten mich nicht angreifen. Das gibt es in Wesnoth einfach "
|
||
"nicht!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uralt
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:176
|
||
msgid ""
|
||
"Hahahahaha !! I have given special instruction to my Soulless to attack all "
|
||
"you almost-advanced units first. Also watch how those same Soulless will "
|
||
"throw themselves mercilessly at your pitiful soldiers after that, saving my "
|
||
"more valuable skeleton minions for later. I have taken the term 'disposable "
|
||
"units' to a whole new level. Watch in awe !!\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>Translation: The undead side includes two instances of the Simple Attack "
|
||
"Micro AI. The first makes the Soulless attack all units 1 XP from leveling "
|
||
"up, such that they can be eliminated afterward. The second executes all "
|
||
"remaining attacks possible by Soulless (and Walking Corpses), without regard "
|
||
"for their own safety. Only after that does the default Wesnoth attack "
|
||
"mechanism kick in to attack with the remaining units (skeletons).</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hahahahaha!! Ich habe meinen Seelenlosen die besondere Anweisung gegeben all "
|
||
"eure fast aufgestiegenen Einheiten zuerst anzugreifen. Beobachtet also wie "
|
||
"genau diese Seelenlosen sich erbarmungslos auf eure erbärmlichen Soldaten "
|
||
"stürzen werden wobei meine wertvolleren Skelettlakaien für spätere Attacken "
|
||
"geschont werden. Ich habe den Ausdruck „Wegwerfeinheiten“ auf eine ganz neue "
|
||
"Ebene gebracht. Beobachtet es mit Ehrfurcht !!\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>Übersetzung: Die Fraktion der Untoten benutzt zwei Ausprägungen der "
|
||
"Einfacher Angriff Mikro-KI. Die erste veranlasst die Seelenlosen alle "
|
||
"Einheiten anzugreifen, die einen Erfahrungspunkt vor dem Aufstieg sind, so "
|
||
"dass sie nachher vernichtet werden können. Die zweite steuert alle weiteren "
|
||
"Angriffe, die durch Seelenlose (und Zombies) möglich sind ohne Rücksicht auf "
|
||
"deren Sicherheit. Erst danach greift der Standard Wesnoth Angriffs "
|
||
"Mechanismus, der mit den übrigen Einheiten (Skelettkrieger) angreift.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uralt
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:195
|
||
msgid "Rise, minions!"
|
||
msgstr "Erhebt euch, Lakaien!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uralt
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:241
|
||
msgid "And that's how the undead AI executes total annihilation ..."
|
||
msgstr "Und so führt die Untoten KI zur totalen Vernichtung …"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:41
|
||
msgid "Bats"
|
||
msgstr "Fledermäuse"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_new_gryphon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:95
|
||
msgid "Place Side 1 Gryphon"
|
||
msgstr "Platz Fraktion 1 Greif"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_new_bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:106
|
||
msgid "Place Side 2 Bat"
|
||
msgstr "Platz Fraktion 2 Fledermaus"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent "
|
||
"enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from "
|
||
"enemies. However, if an enemy unit is close to any bat, the swarm scatters. "
|
||
"This is particular fun to watch when one places an enemy unit in the middle "
|
||
"of the swarm. After being scattered, the swarm members slowly rejoin, but "
|
||
"not in a very organized way. Sub-swarms or individual bats might roam around "
|
||
"for quite some time before they find their way back. It is also possible "
|
||
"that individual bats (or small groups) split off from the larger swarm at "
|
||
"times.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The player controls a side of gryphons, each of which is given 99 moves so "
|
||
"that the reaction of the swarm to enemies can be tested easily. There are "
|
||
"also several right-click options, for example for adding bats or gryphons or "
|
||
"for taking units off the map.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Swarm AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Szenario stellt Fledermäuse vor, die sich in einem Schwarm bewegen. "
|
||
"Ohne Nähe zu Feinden, versuchen sie einfach zusammen zubleiben und ansonsten "
|
||
"einen sicheren Abstand von Feinden zu halten. Jedoch, wenn eine feindliche "
|
||
"Einheit irgendeiner Fledermaus nahe kommt, löst sich der Schwarm auf. "
|
||
"Nachdem sich der Schwarm aufgelöst hat, treffen sich die Schwarmmitglieder "
|
||
"wieder langsam, aber relativ unorganisiert. Teilschwärme oder einzelne "
|
||
"Fledermäuse können eine ganze Zeit lang umherstreifen bevor sie ihren Weg "
|
||
"zurück finden. Es ist ebenfalls möglich, dass sich einzelne Fledermäuse "
|
||
"(oder kleine Gruppen) zeitweise vom Hauptschwarm trennen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Der Spieler kontrolliert eine Fraktion von Greifen von denen jeder 99 Züge "
|
||
"hat, so dass die Reaktion des Schwarms auf Feine einfach getestet werden "
|
||
"kann. Es gibt auch diverse Rechtsklick Optionen: Zum Beispiel, um "
|
||
"Fledermäuse oder Greifen hinzuzufügen oder Einheiten von der Karte zu "
|
||
"entfernen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bemerkung: Die Schwarm KI ist als Mikro-KI programmiert. Eine Mikro-KI kann, "
|
||
"abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach eingesetzt und "
|
||
"angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und die Markierung [micro-"
|
||
"ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf der <span "
|
||
"color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki.wesnoth.org/"
|
||
"Micro_AIs"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:154
|
||
msgid "Watch the bats move around and fight them if you want"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beobachtet, wie sich die Fledermäuse bewegen und kämpft gegen sie, wenn Ihr "
|
||
"wollt"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:156
|
||
msgid "Defeat all bats"
|
||
msgstr "Besiegt alle Fledermäuse"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:164
|
||
msgid "Death of all gryphons"
|
||
msgstr "Alle Greifen fallen in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:42
|
||
msgid "team_name^Wolves"
|
||
msgstr "Wölfe"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:56
|
||
msgid "More Wolves"
|
||
msgstr "Mehr Wölfe"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_new_peasant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:124
|
||
msgid "Place Side 1 Peasant"
|
||
msgstr "Platz Fraktion 1 Bauer"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_new_wolf2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:135
|
||
msgid "Place Side 2 Wolf"
|
||
msgstr "Platz Fraktion 2 Wolf"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m04_new_wolf3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:146
|
||
msgid "Place Side 3 Wolf"
|
||
msgstr "Platz Fraktion 3 Wolf"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario features a different kind of wolf behavior from 'Animals'. "
|
||
"First, there can be an arbitrary number of wolf packs and the pack size on "
|
||
"each side is a free parameter (set to 3 for Side 2 and 4 for Side 3 in this "
|
||
"scenario). At the beginning of the scenario, close wolves are grouped into "
|
||
"packs in a semi-methodical way. Wolves of the same pack begin by joining "
|
||
"each other on the map. After that, they stay together until only one wolf is "
|
||
"left, which then tries to join up with an incomplete pack or with other "
|
||
"single wolves. Individual wolves entering the map during the scenario behave "
|
||
"in that way as well.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Second, wolves do not actively hunt here. For the most part they just wander "
|
||
"(often long distance). However, the pack ferociously (and without regard for "
|
||
"its own health) attacks any enemy units that come into range, as long as "
|
||
"that does not mean separating the pack by more than a few hexes. Staying "
|
||
"together, or joining with a new wolf assigned to the pack, is the only thing "
|
||
"that takes priority over satisfying the wolves' thirst for blood.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To emphasize which wolf belongs to which pack, the pack number will be "
|
||
"displayed below each wolf in this scenario once the AI takes control of a "
|
||
"side the first time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Szenario demonstriert einen anderen Typ von Verhalten für Wölfe aus "
|
||
"„Tiere“. Zum Einen kann es eine willkürliche Anzahl von Wolfsrudeln geben "
|
||
"und die Größe der Rudel in jeder Fraktion ist ein bestimmbarer Parameter "
|
||
"(der in diesem Szenario für Fraktion 2 auf 3 und für Fraktion 3 auf 4 "
|
||
"gesetzt ist). Zu Beginn des Szenarios werden Wölfe, die nahe beieinander "
|
||
"sind, nach einem semi-methodischen Verfahren zu Rudeln zusammengefasst. "
|
||
"Wölfe des gleichen Rudels beginnen sich auf der Karte zu versammeln. Danach "
|
||
"bleiben sie zusammen bis nur noch ein Wolf übrig ist. Dieser versucht dann "
|
||
"sich anderen unvollständigen Rudeln oder anderen einzelnen Wölfen "
|
||
"anzuschließen. Einzelne Wölfe, die während des Szenarios dazukommen, "
|
||
"verhalten sich genauso.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zum Anderen jagen Wölfe hier nicht aktiv. Die meiste Zeit streifen sie nur "
|
||
"herum (oft über weite Strecken). Jedoch greift das Rudel jeden Feind wütend "
|
||
"(und ohne Rücksicht auf die eigene Gesundheit) an, der in seine Reichweite "
|
||
"kommt, solange das nicht dazu führt, dass das Rudel sich über mehr als ein "
|
||
"paar Felder verstreut. Das Zusammenhalten des Rudels oder das Treffen mit "
|
||
"einem neuen Wolf, der sich dem Rudel anschließt, sind die einzigen Dinge, "
|
||
"die wichtiger sind als das Stillen des Blutdurstes der Wölfe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Um zu zeigen, welcher Wolf zu welchem Rudel gehört, wird die Nummer des "
|
||
"Rudels in diesem Szenario unter jedem Wolf dargestellt sobald die KI zum "
|
||
"ersten Mal die Kontrolle über die Fraktion übernommen hat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action "
|
||
"stops once every turn for looking around (or for messing with things in "
|
||
"debug mode). In human-controlled mode, several options are available through "
|
||
"the right-click menu, such as adding additional wolves to either side, "
|
||
"taking wolves off the map, adding peasants to the human-controlled side or "
|
||
"ending the scenario. This enables easy exploring of the wolf AI behavior "
|
||
"under different circumstances.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that the leader of the human-controlled side, Rutburt, can move 99 "
|
||
"hexes per turn, so that it is always possible to keep him out of harm's "
|
||
"way.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Also note that the wolves AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist möglich, eine von einem menschlichen Spieler kontrollierte Fraktion 1 "
|
||
"einzufügen, so dass der Ablauf einmal pro Zug anhält um sich umzuschauen "
|
||
"(oder um Dinge um Debugmodus zu untersuchen). In diesem Modus sind per "
|
||
"Rechtsklick diverse Optionen verfügbar: Das Hinzufügen weiterer Wölfe zu "
|
||
"jeder Fraktion, das Hinzufügen von Bauern zu der vom Menschen kontrollierten "
|
||
"Fraktion oder das Beenden des Szenarios. Dies ermöglicht das einfache "
|
||
"erforschen des KI Verhalten der Wölfe unter den diversen Bedingungen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beachtet, dass der Anführer der menschlich kontrollierten Fraktion, Rutburt, "
|
||
"sich 99 Felder weit bewegen kann. Damit ist es immer möglich ihn aus der "
|
||
"Gefahrenzone zu bringen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beachtet auch, dass die Wölfe KI als Mikro-KI programmiert ist. Eine Mikro-"
|
||
"KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach "
|
||
"eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und die "
|
||
"Markierung [micro-ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf der <span "
|
||
"color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki.wesnoth.org/"
|
||
"Micro_AIs"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:214
|
||
msgid "<span font='16'>I'll just watch the two wolf sides.</span>"
|
||
msgstr "<span font='16'>Ich werde die zwei Wolfsgruppen nur beobachten.</span>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:238
|
||
msgid "Watch the wolves move around and fight each other"
|
||
msgstr "Beobachtet, wie sich die Wölfe bewegen und gegeneinander kämpfen"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:240
|
||
msgid "No wolves left on one side"
|
||
msgstr "Eine der beiden Wolfsgruppen wird ausgelöscht"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0001-healing.cfg:17
|
||
msgid "This situation should test the ability of AI to heal efficiently..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Situation sollte die Fähigkeit der KI effizient zu heilen testen…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:17
|
||
msgid "This situation should test the ability of AI to spread poison around..."
|
||
msgstr "Diese Situation sollte die Fähigkeit der KI Gift einzusetzen testen…"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:112
|
||
msgid "Undead target test"
|
||
msgstr "Untoten Ziel Test"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:119
|
||
msgid "Target choose test"
|
||
msgstr "Ziel Auswahl Test"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:126
|
||
msgid "Regeneration attack test"
|
||
msgstr "Regeneration Angriff Test"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:133
|
||
msgid "Weapon test with low hp target"
|
||
msgstr "Waffentest auf Ziel mit wenig Lebenspunkten"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0003-simple_combat.cfg:17
|
||
msgid "This situation should test the ability of AI to make an attack..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Situation sollte die Fähigkeit der KI testen, einen Angriff "
|
||
"durchzuführen…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0004-filtered_combat.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"This situation should test the ability of AI to obey own unit and enemy unit "
|
||
"filters while making attacks. Only dwarves should attack. Dark Adepts are "
|
||
"not to be attacked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Situation sollte die Fähigkeit der KI testen, Filter für eigene und "
|
||
"feindliche Einheiten für Angriffe zu berücksichtigen. Nur Zwerge sollten "
|
||
"angreifen. Dunkle Adepten dürfen nicht angegriffen werden."
|
||
|
||
#. [test]: id=ai_arena_small
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:6
|
||
msgid "AI Arena - small"
|
||
msgstr "KI Arena - klein"
|
||
|
||
#. [test]: id=ai_arena_small
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:7
|
||
msgid "Small ai arena"
|
||
msgstr "Kleine KI Arena"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=repeat_test
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:61
|
||
msgid "Repeat last test"
|
||
msgstr "Wiederhole den letzten Test"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=select_another_ai
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:77
|
||
msgid "Select another ai"
|
||
msgstr "Wählt eine andere KI"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=select_test
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:87
|
||
msgid "Select another test"
|
||
msgstr "Wählt einen anderen Test"
|
||
|
||
#. [side]: type=Nightgaunt
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:100
|
||
msgid "AI Developer"
|
||
msgstr "KI Entwickler"
|
||
|
||
#. [side]: type=Nightgaunt
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:106
|
||
msgid "team_name^AI Developer"
|
||
msgstr "KI Entwickler"
|
||
|
||
#. [side]: id=chall-ai, type=White Mage
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:117
|
||
msgid "Challenger AI"
|
||
msgstr "Herausforderer KI"
|
||
|
||
#. [side]: id=chall-ai, type=White Mage
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:122
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr "Norden"
|
||
|
||
#. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:129
|
||
msgid "Champion AI"
|
||
msgstr "Champion KI"
|
||
|
||
#. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:134
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr "Süden"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:173
|
||
msgid "Which AI do you wish to use, O Mighty AI Developer?"
|
||
msgstr "Welche KI wollt Ihr benutzen, oh mächtiger KI Entwickler?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:175
|
||
msgid "I am happy with the current AI of team 2, [$test_path_to_ai]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin zufrieden mit der aktuellen KI der Fraktion 2, [$test_path_to_ai]"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:178
|
||
msgid "My AI is the RCA AI (the current default)."
|
||
msgstr "Meine KI ist die RCA KI (der derzeitige Standard)."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"I am the king of FORMULA AI, and I will use its vast powers for world "
|
||
"domination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin der König der FORMELBASIERTEN KI und ich werde ihre enormen Kräfte "
|
||
"nutzen, um die Welt zu beherrschen."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:196
|
||
msgid "I want to test formulaAI-based poisoning improvements"
|
||
msgstr "Ich möchte Formelbasierte KI mit Vergiftungsverbesserung testen"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:205
|
||
msgid "I've come with my own AI, and I am ready to test its strength"
|
||
msgstr "Ich habe meine eigene KI dabei und bin bereit, ihre Stärke zu testen"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:210
|
||
msgid "And where is it located (path follows the usual WML convention)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Und wo sie ist wo abgelegt (der Pfad entspricht den üblichen WML "
|
||
"Konventionen)"
|
||
|
||
#. [text_input]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:212
|
||
msgid "AI Location:"
|
||
msgstr "KI Position:"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:313
|
||
msgid "And so, the AI for team 2 was redeployed from file '$test_path_to_ai'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Und daher wurde die KI für das zweite Team aus der Datei '$test_path_to_ai' "
|
||
"wieder eingesetzt"
|
||
|
||
#. [test]: id=lua_ai
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai.cfg:4
|
||
msgid "Lua AI Test scenario"
|
||
msgstr "Lua KI Test Szenario"
|
||
|
||
#. [test]: id=lua_ai_old_syntax
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:5
|
||
msgid "Lua AI Test scenario (old syntax)"
|
||
msgstr "Lua KI Test Szenario (alte Syntax)"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeletal Dragon, id=Kiressh
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:87
|
||
msgid "Kiressh"
|
||
msgstr "Kiressh"
|
||
|
||
#~ msgid "Messanger Waypoint 1"
|
||
#~ msgstr "Boten Wegpunkt 1"
|