2639 lines
91 KiB
Text
2639 lines
91 KiB
Text
# translation of sl.po to Slovenian
|
||
# Matej Repinc <mrepinc@gmail.com>, 2006.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: sl\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 20:28 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 13:25+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Slovenian\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
#. [lua]: wml_actions.select_character
|
||
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:26
|
||
msgid "Select Character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [lua]: wml_actions.select_character
|
||
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Who would you like to play?"
|
||
msgid "Who do you want to play?"
|
||
msgstr "Koga želite igrati?"
|
||
|
||
#. [side]: type=Fighter, id=student
|
||
#. [lua]: wml_actions.select_character
|
||
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:68
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:30
|
||
msgid "Konrad"
|
||
msgstr "Konrad"
|
||
|
||
#. [lua]: wml_actions.select_character
|
||
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:77
|
||
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:95
|
||
msgid "Li’sar"
|
||
msgstr "Li’sar"
|
||
|
||
#. [tutorial]: id=tutorial
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wesnoth Tutorial — Part I"
|
||
msgstr "Vodič po igri, 2. del"
|
||
|
||
#. [side]: type=Fighter, id=student
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:74
|
||
msgid "team_name^Student"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:75
|
||
msgid "Delfador"
|
||
msgstr "Delfador"
|
||
|
||
# Recruiting
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You will learn the basics of:\n"
|
||
"• <small>Movement</small>\n"
|
||
"• <small>Attacking</small>\n"
|
||
"• <small>Healing</small>\n"
|
||
"• <small>Recruiting</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naučili se boste osnove:\n"
|
||
"premikanja\n"
|
||
"napadanja\n"
|
||
"zdravljenja\n"
|
||
"novačenja"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Destroy a fierce enemy"
|
||
msgstr "Uniči divjega sovražnika"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get yourself killed"
|
||
msgstr "Poizkušaj se ubiti"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:149
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Welcome to Wesnoth!"
|
||
msgstr "<big>Dobrodošli v Wesnoth!</big>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For this tutorial, you are playing Konrad. You are standing on the keep, and "
|
||
"your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
|
||
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
|
||
"of the screen."
|
||
msgstr "Stojite v trdnjavi, vaš mentor Delfador pa je na vzhodni strani reke."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For this tutorial, you are playing Li’sar. You are standing on the keep, and "
|
||
"your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
|
||
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
|
||
"of the screen."
|
||
msgstr "Stojite v trdnjavi, vaš mentor Delfador pa je na vzhodni strani reke."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:165
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Left click on Konrad"
|
||
msgid "Click on Konrad"
|
||
msgstr "Z levim miškinim gumbom kliknite na Konrada"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:167
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Left click on Li’sar"
|
||
msgid "Click on Li’sar"
|
||
msgstr "Z levim miškinim gumbom kliknite na Li'sar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:201
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:209
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"When you select a unit, in this case Konrad, the places he can move to are "
|
||
"highlighted. All units have a certain number of <i>movement points</i>, "
|
||
"which dictate how many hexes that unit can move per turn. Normally, moving "
|
||
"one hex uses one movement point, but moving across different types of hexes, "
|
||
"or <i>terrains</i>, can use up more. You will learn more about that later. "
|
||
"To move, simply click on your destination. You can press <b>u</b> to undo a "
|
||
"move if you move to the wrong place."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"When you select a unit, in this case Li’sar, the places she can move to are "
|
||
"highlighted. All units have a certain number of <i>movement points</i>, "
|
||
"which dictate how many hexes that unit can move per turn. Normally, moving "
|
||
"one hex uses one movement point, but moving across different types of hexes, "
|
||
"or <i>terrains</i>, can use up more. You will learn more about that later. "
|
||
"To move, simply click on your destination. You can press <b>u</b> to undo a "
|
||
"move if you move to the wrong place."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:222
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move Konrad to the keep"
|
||
msgid "Move Konrad next to Delfador."
|
||
msgstr "Premaknite Konrada v trdnjavo"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:224
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move Li’sar to the keep"
|
||
msgid "Move Li’sar next to Delfador."
|
||
msgstr "Premaknite Li'sar v trdnjavo"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:241
|
||
msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
|
||
msgstr "Dobro jutro, Delfador! Ali je čas za boj?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:242
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
|
||
msgid "female^Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
|
||
msgstr "Dobro jutro, Delfador! Ali je čas za boj?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:247
|
||
msgid "Um, well..."
|
||
msgstr "No, ja ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
|
||
msgstr "Si mi našel orka za boj, kajne? Trola?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
|
||
msgstr "Si mi našel orka za boj, kajne? Trola?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:258
|
||
msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..."
|
||
msgstr "Tišina! Priklical ti bom sovražnika ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:305
|
||
msgid "... this quintain!"
|
||
msgstr "... to vadbeno lutko!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A quintain? You want me to fight a dummy?"
|
||
msgstr "Vadbeno lutko? Želiš, da se pretvarjam, da se bojujem z lutko?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^A quintain? You want me to fight a dummy?"
|
||
msgstr "Vadbeno lutko? Želiš, da se pretvarjam, da se bojujem z lutko?"
|
||
|
||
# Spol!
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Young man, you have $student_hp hitpoints and a sword. I’m fairly sure "
|
||
"you’ll win."
|
||
msgstr "Otrok, imaš 32 življenjskih točk in meč. Prepričan sem, da boš zmagal."
|
||
|
||
# Spol!
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"female^Young lady, you have $student_hp hitpoints and a sword. I’m fairly "
|
||
"sure you’ll win."
|
||
msgstr "Otrok, imaš 32 življenjskih točk in meč. Prepričan sem, da boš zmagal."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:330
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:337
|
||
msgid "Attacking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"To attack the quintain, first select the attacker (Konrad) then the target "
|
||
"(the quintain). You will see an attack description. When you click <b>OK</"
|
||
"b>, Konrad will attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za napad lutke najprej izberite napadalca (Konrada) in nato tarčo (lutko). "
|
||
"Videli boste opis podrobnosti napada. Ko boste pritisnili Vredu bo Konrad "
|
||
"napadel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"To attack the quintain, first select the attacker (Li’sar) then the target "
|
||
"(the quintain). You will see an attack description. When you click <b>OK</"
|
||
"b>, Li’sar will attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za napad lutke najprej izberite napadalca (Li'sarja) in nato tarčo (lutko). "
|
||
"Videli boste opis podrobnosti napada. Ko boste pritisnili Vredu bo Li'sar "
|
||
"napadel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:354
|
||
msgid "Hey! This quintain fights back!"
|
||
msgstr "Hej! Vadbena lutka napada nazaj!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hmm, perhaps we should have started with a doll."
|
||
msgstr "Hmm, mogoče bi morala začeti z igračko."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:364
|
||
msgid "Should I retreat?"
|
||
msgstr "Naj se umaknem?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:365
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Should I retreat?"
|
||
msgid "female^Should I retreat?"
|
||
msgstr "Naj se umaknem?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:370
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:723
|
||
msgid "Good idea!"
|
||
msgstr "Dobra ideja!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:376
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:383
|
||
msgid "Crowns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:378
|
||
msgid ""
|
||
"The tiny golden crown above your leader (Konrad) indicates he is a side "
|
||
"leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure "
|
||
"to keep him safe!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:385
|
||
msgid ""
|
||
"The tiny golden crown above your leader (Li’sar) indicates she is a side "
|
||
"leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure "
|
||
"to keep her safe!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately, you’ve used up your turn attacking the quintain. The quintain "
|
||
"now gets to attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na žalost ste že uporabili vašo potezo za napad lutke. Sedaj bo lutka dobila "
|
||
"svojo potezo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The <i>dummy</i> gets a turn?"
|
||
msgstr "LUTKA bo dobila potezo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. It’s a magical quintain! It gets 5 chances to hit you for 3 damage "
|
||
"each. If it hits every time, you’ll drop from $student_hp to "
|
||
"$($student_hp-15) hitpoints. Brace yourself!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Da, to je čarobna lutka.\n"
|
||
"Zdaj bo dobila lutka pet priložnosti da vas zadane, in če vas zadane vsakič, "
|
||
"boste izgubili od $student_hp do $future_hp točk udarca. Podkrepi se!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:412
|
||
msgid "Turns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:414
|
||
msgid ""
|
||
"Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. Once "
|
||
"you’ve completed everything you wish to do this turn, click on the <b>End "
|
||
"Turn</b> button in the bottom right of the screen. The other teams, whether "
|
||
"controlled by the AI or other human players, will then make their move. Some "
|
||
"scenarios must be completed in a certain number of turns. You can see what "
|
||
"turn it is, and any applicable turn limit, next to the flag icon at the top "
|
||
"of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:417
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:466
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:554
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:348
|
||
msgid "End your turn"
|
||
msgstr "Končajte potezo"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:434
|
||
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Au! Moram se pozdraviti! Ostalo mi je samo še $student_hp življenjskih točk!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:435
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
|
||
msgid "female^Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Au! Moram se pozdraviti! Ostalo mi je samo še $student_hp življenjskih točk!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:440
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "There is a village on the other side of the river. Visiting villages is a "
|
||
#| "good idea, and ending your turn in one will heal you. To the village!"
|
||
msgid ""
|
||
"There are two villages within your reach. Visiting villages is a good idea, "
|
||
"and ending your turn on one will heal you. To a village!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Na drugi strani reke je vas. Če končaš potezo v vasi, se boš pozdravil. V "
|
||
"vas!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:444
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move Konrad to capture a village"
|
||
msgid "Move Konrad to a nearby village"
|
||
msgstr "Premaknite Konrada v vas, da jo zavzame"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:446
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move Li’sar to capture a village"
|
||
msgid "Move Li’sar to a nearby village"
|
||
msgstr "Premaknite Li'sar v vas, da jo zavzame"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Villages"
|
||
msgstr "Vas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have captured a village! It now flies your colors and has been added to "
|
||
"your total village count (the house icon at the top of the screen shows how "
|
||
"many villages you currently control). Villages provide the gold needed to "
|
||
"recruit units. Each turn, you gain two gold plus one for every village you "
|
||
"own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdaj imate v lasti to vas: kot vidite bo nad njo plapola vaša zastava, in ko "
|
||
"se bo '1' pojavila zraven ikone hiše na vrhu zaslona. Vasi dajejo zlato: "
|
||
"vsako potezo pridobite 2 zlata, in za vsako vas ki si jo lastite dodatno 1 "
|
||
"zlato."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:483
|
||
msgid ""
|
||
"Since you started your turn on a village, you regained some health! Villages "
|
||
"heal units 8 hitpoints per turn, or enough to top off their health, "
|
||
"whichever is less. In your case, you regained $student_hp_heal_amount "
|
||
"hitpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Now, it’s time to summon some help against that quintain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozdravil se boš za $hp_difference življenjskih točk, vendar mislim, da boš "
|
||
"potreboval nekaj pomoči proti tisti vadbeni lutki."
|
||
|
||
# Spol!
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I’ll recruit some elves!"
|
||
msgstr "Vpoklical bom nekaj vilinov!"
|
||
|
||
# Spol!
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^I’ll recruit some elves!"
|
||
msgstr "Vpoklical bom nekaj vilinov!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:499
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A splendid idea. You can recruit two units if you return to the keep. You "
|
||
#| "have plenty of gold for that."
|
||
msgid ""
|
||
"A splendid idea! It’s probably best not to attempt attacking the quintain "
|
||
"this turn. Instead, you should return to the keep and recruit two units; you "
|
||
"have plenty of gold for that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odlična ideja! Če se vrneš v trdnjavo, lahko vpokličeš dve enoti. Za vpoklic "
|
||
"imaš dovolj zlata."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:503
|
||
msgid "Move Konrad to the keep"
|
||
msgstr "Premaknite Konrada v trdnjavo"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:505
|
||
msgid "Move Li’sar to the keep"
|
||
msgstr "Premaknite Li'sar v trdnjavo"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:523
|
||
msgid "Recruiting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you’re on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the castle "
|
||
"tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. Note that "
|
||
"newly recruited units cannot act the turn you recruit them; you will be able "
|
||
"to use them next turn. This scenario you have only one type of unit to "
|
||
"choose from: the Elvish Fighter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kadarkoli ste v utrdbi lahko rekrutirate enote v polja okrog nje z desnim "
|
||
"klikom na polje in z izbiro Rekrutiraj. Tokrat boste imeli na voljo samo eno "
|
||
"enoto za rekrutiranje: izberite jo"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:528
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Left click on an Elvish Fighter"
|
||
msgid "Recruit two Elvish Fighters"
|
||
msgstr "Z levim miškinim gumbom kliknite na vilinskega bojevnika"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:547
|
||
msgid "Traits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:549
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to examine the <i>traits</i> of your new recruits. They are listed "
|
||
"under its race in the sidebar. Traits can subtly affect how you use your "
|
||
"troops. For example, units with the <i>quick</i> trait can move a extra hex "
|
||
"each turn, or units with the <i>intelligent</i> trait require 20% less "
|
||
"experience to level up. A full list of all possible traits may be found in "
|
||
"help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I’d better attack it at once!"
|
||
msgstr "Hej, vadbena lutka se je pravkar pozdravila za 2 življenjski točki! "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"female^Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I’d better attack it at "
|
||
"once!"
|
||
msgstr "Hej, vadbena lutka se je pravkar pozdravila za 2 življenjski točki! "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yes, if a unit doesn’t do anything for a turn, it will slowly heal."
|
||
msgstr "Da, če enota eno potezo miruje, se bo počasi zdravila."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:596
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "But before you send your fighters against the quintain, you should know "
|
||
#| "they have two kinds of attack..."
|
||
msgid ""
|
||
"Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||
"have two kinds of attack..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ampak preden pošlješ svoje bojevnike nad vadbeno lutko, moraš vedeti, da "
|
||
"imajo dve vrsti napada ..."
|
||
|
||
# Povedal?
|
||
# Naredi?
|
||
# Spol!
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I’ll tell them to use the one that does more damage!"
|
||
msgstr "Rekel jim bom, naj uporabijo tistega, ki povzroči največ škode!"
|
||
|
||
# Povedal?
|
||
# Naredi?
|
||
# Spol!
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^I’ll tell them to use the one that does more damage!"
|
||
msgstr "Rekel jim bom, naj uporabijo tistega, ki povzroči največ škode!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"And which would that be? The sword (5×4) or the bow (3×3)? I suppose you’ll "
|
||
"find out..."
|
||
msgstr "In ta bo? Meč (5-4) ali lok (3-3)? Boš že ugotovil..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:610
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Attack the orc with an Archer"
|
||
msgid "Attack the quintain with your fighters"
|
||
msgstr "Napadite orka z lokostrelcem"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:621
|
||
msgid ""
|
||
"You wouldn’t do anything stupid like charging that quintain yourself again, "
|
||
"now would you? Use the fighters you recruited first; they’ll be a lot of "
|
||
"help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your elf used a sword (5×4; or 5 damage, 4 attacks), which is a <i>melee</i> "
|
||
"attack. The quintain defended with its melee attack (3×5). The ranged attack "
|
||
"(the bow) would have been safer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaš vilinski bojevnik je uporabil meč (5-4, oziroma 5 škode, 4 napadi), kar "
|
||
"je melee napad, zato se je tudi lutka obranila z melee napadom(3-5). Napad z "
|
||
"daljave bi bil varnejši.\n"
|
||
"Končajte potezo, nato napadite ponovno."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your elf used a bow, which is a <i>ranged</i> attack (3×3; or 3 damage, 3 "
|
||
"attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it "
|
||
"could not defend itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaš Vilin je uporabil lok, to je napad z razdalje (3-3, oziroma 3 škode, 3 "
|
||
"napadi). Lutka nima napada z razdalje, zato se ni bila sposobna braniti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:679
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep attacking with both elves until the quintain is finished!"
|
||
msgstr "Kar napadajte, z obema vilinoma, dokler ni lutka mrtva!"
|
||
|
||
# Spol!
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:694
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maybe you should recruit another elf?"
|
||
msgstr "Mogoče bi bilo bolje če bi rekrutirali še enega vilina?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:704
|
||
msgid "Unit Descriptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can right click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opomba: \n"
|
||
"Če hočete videti podrobnosti o vaši enoti, desno kliknite nanjo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:716
|
||
msgid "Protect Your Troops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:718
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to pull back wounded units into villages and recruit more if "
|
||
"needed. Take special care of units with the highest <i>experience points "
|
||
"(XP)</i> so they can gain levels and become more powerful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opomba:\n"
|
||
"Ne pozabiti premakniti ranjeje enote v vasi, in rekrutirajte več enot če je "
|
||
"to potrebno. Za vaše enote z največ točkami izkušenj (XP) skrbite bolje."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:728
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Each village you control will <i>support</i> one unit for free. After that, "
|
||
"each unit costs you one gold per turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opomba:\n"
|
||
"Vsaka vas, ki jo imate v lasti lahko podpira samo eno enoto. Kasneje vas bo "
|
||
"to stalo 1 zlato na potezo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:740
|
||
msgid "You had really better finish off that quintain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:750
|
||
msgid "Advancement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When a unit gains enough experience points (the <i>experience bar</i>, if "
|
||
"present, is on the <b>right</b> of the <i>hitpoints bar</i>), it will gain a "
|
||
"level. Elvish Fighters have two advancement options, and you will be able to "
|
||
"choose which one you want. However, second level units cost twice as much to "
|
||
"support as first level units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opomba:\n"
|
||
"Ko enota dobi dovolj izkušenj (bar izkušenj je manjši bar na desni strani) "
|
||
"bo svojo stopnjo povečal za 1. Vilinski Bojevniki imajo dve možnosti o "
|
||
"katerih vi odločate."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:762
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defenses"
|
||
msgstr "Branite tukaj"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:765
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever one of your units is selected, you’ll see varying percentages as "
|
||
"you move the mouse over the map. The higher the percentage, the more "
|
||
"<i>defense</i> that unit has in that kind of terrain. For example, most "
|
||
"units have good defenses in castles and villages but poor defenses in "
|
||
"rivers. However, these quintains use a <i>magical</i> attack, which always "
|
||
"has a 70% chance of hitting no matter what terrain its target occupies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opomba:\n"
|
||
"Ko ste izbrali enoto lahko vidite različne deleže mest : če je to višje, se "
|
||
"boste lažje branili. Naprimer boljša obramba je uporabna v gradovih in "
|
||
"vaseh, slaba je v rekah. Napadi lutke so čarovniški, kar pomeni da imajo 70% "
|
||
"možnost zadetka."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:777
|
||
msgid "Agh! This training is too much for me..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:778
|
||
msgid "female^Agh! This training is too much for me..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Spol!
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:808
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The quintain is destroyed, and I have gained more experience!"
|
||
msgstr "Lutka je mrtva gospod, in dobil sem točke izkušenj!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:813
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, you gain experience through battle, especially by killing an opponent. "
|
||
"Gain enough experience and you’ll become more powerful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Z ubijanjem nasprotnikov dobivate izkušenjske točke:več kot jih imate, manj "
|
||
"ste ranljivi."
|
||
|
||
# Zatem?
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:819
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||
"we have real work to do..."
|
||
msgstr ""
|
||
" Zdaj, Konrad, ti bom pustil še nekaj lutk, da boš lahko vadil! Za tem je na "
|
||
"vrsti resno delo ..."
|
||
|
||
# Zatem?
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:824
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Now, Li’sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||
"we have real work to do..."
|
||
msgstr ""
|
||
" Zdaj, Li'sar, ti bom pustil še nekaj lutk, da boš lahko vadila! Za tem je "
|
||
"na vrsti resno delo ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:903
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:905
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you "
|
||
"should be able to kill them one at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opomba: \n"
|
||
"Te lutke vas bodo napadle samo, če ste eno samo polje stran. S previdnostjo "
|
||
"boste lahko ubili vsako potezo eno."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:914
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real battle "
|
||
"next?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:915
|
||
msgid ""
|
||
"female^Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real "
|
||
"battle next?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:931
|
||
msgid "Victory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:933
|
||
msgid ""
|
||
"After your victory notice, the map will be grayed out to indicate that the "
|
||
"scenario is over; this is called <i>linger mode</i>. You will still be able "
|
||
"to examine the final positions and state of your troops and any surviving "
|
||
"enemies. When you’re finished, click the <b>End Scenario</b> button to go on "
|
||
"to the next scenario in the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [tutorial]: id=2_Tutorial
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Wesnoth Tutorial Part II"
|
||
msgid "Wesnoth Tutorial — Part II"
|
||
msgstr "Vodič po igri, 2. del"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:43
|
||
msgid "team_name^Orcs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:47
|
||
msgid "Thrag"
|
||
msgstr "Thrag"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Galdrad, type=Elvish Champion
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:80
|
||
msgid "Galdrad"
|
||
msgstr "Galdrad"
|
||
|
||
# "Po tem"?
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I hope I have a chance to retreat after this!"
|
||
msgstr "Upam, da bom imel po tem priložnost za umik!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt, and I’m done for!"
|
||
msgstr "Napade me Orkovski Pešak in sem mrtev!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I could make use of some healing in a village."
|
||
msgstr "Au! Potreboval bi malo zdravljenja v vasi."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:97
|
||
msgid "I had better retreat, before I get caught out with such low health!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# "Po tem"?
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^I hope I have a chance to retreat after this!"
|
||
msgstr "Upam, da bom imel po tem priložnost za umik!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^One lucky attack by an Orcish Grunt, and I’m done for!"
|
||
msgstr "Napade me Orkovski Pešak in sem mrtev!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^I could make use of some healing in a village."
|
||
msgstr "Au! Potreboval bi malo zdravljenja v vasi."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"female^I had better retreat, before I get caught out with such low health!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defeat the Orc Leader"
|
||
msgstr "Premagaj voditelja Orkov"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:111
|
||
msgid "Death of Konrad"
|
||
msgstr "Smrt Konrada"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:122
|
||
msgid "Death of Li’sar"
|
||
msgstr "Smrt Li'sar"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:133
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Death of Konrad"
|
||
msgid "Death of Galdrad"
|
||
msgstr "Smrt Konrada"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock "
|
||
"of scarecrows, perhaps?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozdravljen, Galdrad! Je Delfador zame pripravil še kakšnega nasprotnika? "
|
||
"Mogoče trop strašil?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"female^Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A "
|
||
"flock of scarecrows, perhaps?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozdravljen, Galdrad! Je Delfador zame pripravil še kakšnega nasprotnika? "
|
||
"Mogoče trop strašil?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is elven "
|
||
"country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in "
|
||
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
|
||
"will advise you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orki so se utaborili na drugi strani reke. To je vilinska pokrajina; nori "
|
||
"so \n"
|
||
" Vilini smo hitri in močni v gozdu. Nori so da vstopajo tukaj. Premagati "
|
||
"moraš njihovega vodjo, da nas ne bodo nikoli več težili. Svetoval ti bom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is no game, Li’sar! Orcs have encamped across the river. This is elven "
|
||
"country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in "
|
||
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
|
||
"will advise you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orki so se utaborili na drugi strani reke. To je vilinska pokrajina; nori "
|
||
"so \n"
|
||
" Vilini smo hitri in močni v gozdu. Nori so da vstopajo tukaj. Premagati "
|
||
"moraš njihovega vodjo, da nas ne bodo nikoli več težili. Svetoval ti bom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:166
|
||
msgid "What should I do?"
|
||
msgstr "Kaj naj naredim?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:167
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "What should I do?"
|
||
msgid "female^What should I do?"
|
||
msgstr "Kaj naj naredim?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"First, we will have to deal with the Orcish Grunt stationed in the middle of "
|
||
"the river. He should be little trouble."
|
||
msgstr ""
|
||
"Najprej se moramo spopasti z Orkovskim Pešakom na sredini reke. On bo mala "
|
||
"malica."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"By then, their leader will have recruited more units to send against us and "
|
||
"the real fight will begin."
|
||
msgstr "Do takrat bo njihov vodja vpoklical več enot in pravi boj se bo začel."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"See this dark blue water? It’s too deep for either side to cross. The orcs "
|
||
"could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in "
|
||
"the east; but we could stand on the shore and force them to fight us from "
|
||
"the water, where they are exposed and we are protected by the forest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vidiš to temno modro vodo? Pregloboka je za prečkanje. \n"
|
||
" Lahko bi počasi gazili skozi tisti ozek pas plitke svetlo modre vode, a bi "
|
||
"stali na obali in jih prisilili da jih napadamo v vodo, kjer so ranljivi, "
|
||
"mi pa bi bili na varnem v gozdu. "
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The more likely attack, then, is across the bridge. That middle island is "
|
||
"the key: it has a village for healing injured units and forests in which we "
|
||
"fight so well."
|
||
msgstr ""
|
||
" Boljši napad je napad preko mostu. Srednji otok je ključen, ima vas za "
|
||
"zdravljenje poškodovanih enot ter gozd v katerem se tako dobro bojujemo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:180
|
||
msgid "Let’s go! Attack!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#. The "us" in "let's" refers to Galdrad and Li'sar.
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:182
|
||
msgid "female^Let’s go! Attack!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"Hang on! You need to gather your forces. Or do you intend to fight the orcs "
|
||
"singlehandedly?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"I see you have veteran troops from your training! You should <i>recall</i> "
|
||
"them so as to start off the battle with more experienced units. Think "
|
||
"carefully, though; if a unit has too little experience, it might be better "
|
||
"to recruit a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"Some of your units have also managed to level up. They’re even more "
|
||
"formidable, so you should recall them as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:221
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately, none of your troops survived your training, so you will have "
|
||
"to recruit new units. If you had any veteran troops, you could have "
|
||
"<i>recalled</i> them to battle this scenario. More experienced units would "
|
||
"have been of help against these orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:228
|
||
msgid "Recalling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to recruiting new units each scenario, you can also <i>recall</"
|
||
"i> your experienced veterans from previous scenarios, for the cost of 20 "
|
||
"gold each. This allows you to build up a formidable army over the course of "
|
||
"multiple scenarios by recalling your highest leveled troops or those with "
|
||
"good combinations of traits and abilities. To recall a unit, right click "
|
||
"while your leader stands on a keep and select the <i>Recall</i> option. "
|
||
"Remember to also recruit new troops in addition to recalling old ones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"You also have two new types of units to recruit this scenario: Elvish "
|
||
"Archers and Elvish Shamans. I’ll tell you more about them when you recruit "
|
||
"them. Personally, I would recommend a balanced force of two archers, two "
|
||
"fighters, and a shaman."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:238
|
||
msgid "Recruit or recall your troops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:252
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shaman"
|
||
msgid "Elvish Shaman"
|
||
msgstr "Vračarka"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The Shaman is a fairly weak unit, but she has the ability to <i>heal</i> "
|
||
"friendly units around her. She also has a special attack which <i>slows</i> "
|
||
"enemies, halving the damage they do for one turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šamani so šibke enote, a imajo zmožnost zdravljenja enot okrog sebe. Prav "
|
||
"tako imajo poseben napad ki upočasni sovražnike in jim prepolovi škodo, ki "
|
||
"jo naredijo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:258
|
||
msgid "Abilities and Weapon Specials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:260
|
||
msgid ""
|
||
"Certain unit types have special <i>abilities</i>. Unlike traits, which "
|
||
"usually provide small buffs or debuffs, abilities give units special "
|
||
"behaviors that normal units do not have. In this case, the Elvish Shaman has "
|
||
"the Heal ability, which allows her to heal allied adjacent units 4 hitpoints "
|
||
"at the start of each turn. Unit types with abilities, especially ones like "
|
||
"Heal, can be very useful, so be careful when sending them into battle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks more "
|
||
"powerful. Once again, in this case, the Shaman has the Slows special on her "
|
||
"entangle attack. When this attack is used on an enemy, it will halve the "
|
||
"damage they do for one turn. Other weapon specials include First Strike, "
|
||
"which allows that attack to always hit first no matter who attacks first, "
|
||
"and Magical, which gives that attack a constant 70% chance to hit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A full list of abilities and weapons specials, along with traits, may be "
|
||
"found in help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:279
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Elvish Fighter"
|
||
msgid "Elvish Archer"
|
||
msgstr "Vilinski bojevnik"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:280
|
||
msgid ""
|
||
"Unlike the Elvish Fighter, which has strong melee attacks, the Elvish Archer "
|
||
"has strong ranged attacks. It’s useful to attack enemy units with strong "
|
||
"melee attacks with strong ranged attacks, and vice versa. This allows your "
|
||
"units to take less damage overall when your enemy counterattacks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"You certainly have a fondness for shamans, I see. They will provide a lot of "
|
||
"healing, but not much offensive potential."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"While none of your recruited units can move yet, you still can. You need "
|
||
"more income; there are some villages near the keep you can capture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Res je, nobena od tvojih rekrutiranih enot se ne more premakniti a ti se "
|
||
"lahko. Tvojih 5 enot te je stalo 5 zlata, puščajoč 3 zlata. Potrebuješ več "
|
||
"prihodkov."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:321
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move Konrad to capture a village"
|
||
msgid "Capture a village"
|
||
msgstr "Premaknite Konrada v vas, da jo zavzame"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:336
|
||
msgid ""
|
||
"Excellent! As Delfador mentioned earlier, each captured village will support "
|
||
"one unit and provide you with 1 extra gold per turn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:341
|
||
msgid "Income and Upkeep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:343
|
||
msgid ""
|
||
"Each turn, you will gain 2 gold plus one for each village you own. However, "
|
||
"<i>upkeep</i> is subtracted from that. You can support as many levels worth "
|
||
"of units as the number of villages you own; beyond that, you must pay 1 gold "
|
||
"per turn. Be careful, as owning too many units can cause you to have "
|
||
"negative income and lose gold each turn!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:361
|
||
msgid ""
|
||
"Now, young man, it is time to discuss strategy. Your units are ready to "
|
||
"attack, and the orcish leader has begun gathering his own troops."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:366
|
||
msgid ""
|
||
"Now, young lady, it is time to discuss strategy. Your units are ready to "
|
||
"attack, and the orcish leader has begun gathering his own troops."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:372
|
||
msgid ""
|
||
"Galdrad, if I go by the ford, I could sneak up near his keep and dispatch "
|
||
"him quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:373
|
||
msgid ""
|
||
"female^Galdrad, if I go by the ford, I could sneak up near his keep and "
|
||
"dispatch him quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:378
|
||
msgid ""
|
||
"You could. However, elves (and orcs) have bad <i>defense</i> in water. "
|
||
"You’ll be more vulnerable as you try to wade slowly across the ford; the "
|
||
"enemy will have an 80% chance to hit you. Since elves have good defense in "
|
||
"the forest, I would advise you keep to the trees and attack the orcs from "
|
||
"there; you’ll only have a 40% chance of being hit in return."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:383
|
||
msgid ""
|
||
"However, keep an eye on that ford. The orcs may try to sneak around behind "
|
||
"our forces. It might do to send a few units to defend the banks, and the "
|
||
"village there."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:388
|
||
msgid ""
|
||
"Alright. The bridge it is, then, but I’ll be careful about the crossing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"female^Alright. The bridge it is, then, but I’ll be careful about the "
|
||
"crossing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:392
|
||
msgid ""
|
||
"That Orcish Grunt is still blocking our path. He has no ranged attacks, so "
|
||
"your archers should be able to engage him with little risk. Unfortunately, "
|
||
"your units cannot reach him this turn, but you should not let them languish! "
|
||
"Move them into position so they can attack next turn. There are also other "
|
||
"villages on this side of the river. You should secure them for income and "
|
||
"healing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:396
|
||
msgid "Long-distance Movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can order a unit to move for multiple turns by selecting the unit and "
|
||
"clicking on the destination. A number will indicate how many turns it will "
|
||
"take to get there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaši enoti lahko zaukažete da se pomika več potez hkrati: najprej izberite "
|
||
"enoto, nato kliknite na cilj. Videli boste (2), če bo trajalo dve potezi da "
|
||
"ta enota doseže cilj."
|
||
|
||
# Spol!
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I think I’ll stick around the keep for now, in order to recruit more units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zavzel si vse vasi okrog utrdbe, ampak ostani blizu da boš lahko rekrutiral "
|
||
"nove enote."
|
||
|
||
# Spol!
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"female^I think I’ll stick around the keep for now, in order to recruit more "
|
||
"units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zavzel si vse vasi okrog utrdbe, ampak ostani blizu da boš lahko rekrutiral "
|
||
"nove enote."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:410
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve learned well, Konrad. It is indeed a good idea to keep your leader "
|
||
"safe and protected and in range of your keep early in the game. The tide of "
|
||
"battle can turn quickly, and you don’t want to find yourself cut off from "
|
||
"recruiting reinforcements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:415
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve learned well, Li’sar. It is indeed a good idea to keep your leader "
|
||
"safe and protected and in range of your keep early in the game. The tide of "
|
||
"battle can turn quickly, and you don’t want to find yourself cut off from "
|
||
"recruiting reinforcements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:425
|
||
msgid "Tracking Enemy Movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You can "
|
||
"see all possible enemy moves at once with the <b>Show Enemy Moves</b> "
|
||
"command from the <b>Actions</b> menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vidite lahko do kje se sovražnik lahko premakne, to naredite s tem, da "
|
||
"pemaknete miško nad njega. Vse sovražnikove možne poteze lahko naenkrat "
|
||
"vidite s klikom na Prikaži Nasprotnikove Poteze v meniju Akcije."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We must occupy that island before the Wolf Riders reach it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ork blokira most! Okupirati moramo otok preden ga dosežejo volčji jezdeci."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can’t we just move around the orcs?"
|
||
msgstr "Ali ga naše enote ne morejo preprosto obiti?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#. "we" refers to Li'sar, Galdrad, and the mixed-gender troops
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^Can’t we just move around the orcs?"
|
||
msgstr "Ali ga naše enote ne morejo preprosto obiti?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No. Once you move close to an enemy unit, you are in its <i>Zone of Control</"
|
||
"i> and cannot move further that turn. To move your troops onto that island "
|
||
"without wading slowly through the water, you’ll have to kill the Grunt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne: ko se premaknete dovolj blizu sovražne enote ste v njenemu Področju "
|
||
"Kontrole in se ne morete premakniti dlje to potezo. \n"
|
||
"Edina možnost da dobite svoje enote na otok brez počasnega gazenja po vodi "
|
||
"je, da ubijete Orka."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:454
|
||
msgid "Zone of Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:456
|
||
msgid ""
|
||
"The hexes immediately around a unit constitute its <i>Zone of Control</i>. "
|
||
"When an enemy unit enters those hexes, they cannot move any further that "
|
||
"turn. (An exception are units with the <i>skirmisher</i> ability, who are "
|
||
"unaffected by zones of control.) This can be used to create a blockade to "
|
||
"prevent stronger enemies from reaching key locations, such as villages, even "
|
||
"if you have limited manpower."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I hope my units survive the counter-attack if I can’t take this grunt out "
|
||
"this turn. I’d better grab more villages if I can and move everyone closer "
|
||
"for next turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nobena druga enota ne more doseči Orka. Upam da moj Lokostrelec preživi "
|
||
"napad! Najbolje bi bilo, če zavzamem še več vasi in vse premaknem bližje za "
|
||
"naslednjo potezo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will heal "
|
||
"them each 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da. Če tvoj Šaman stoji za enoto na mostu jo bo tudi pozdravil na začetku "
|
||
"naslednje poteze."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:510
|
||
msgid ""
|
||
"One fewer orc to deal with, and our way across the bridge is clear! I also "
|
||
"gained experience from striking the killing blow!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:511
|
||
msgid ""
|
||
"female^One fewer orc to deal with, and our way across the bridge is clear! I "
|
||
"also gained experience from striking the killing blow!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful! If you stand on the bridge you are exposed to attack from "
|
||
"multiple directions! Even though the orcs have low defense in water, they "
|
||
"will overwhelm you with their numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bodite previdni: če boste stali na mostu boste ranljivi za napad iz večih "
|
||
"smeri!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:548
|
||
msgid ""
|
||
"Well done! The island village is ours. You can use the trees to set up a "
|
||
"blockade against the orcs; they can only come across the bridge one by one "
|
||
"without wading through the water, and you will be securely on a terrain with "
|
||
"good defense."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:560
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t forget about that last village near the channel. The orcs will capture "
|
||
"it if they try to sneak around via the ford! It will be hard to dislodge "
|
||
"them if they do."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It’s very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
|
||
"unit will have an 80% chance of being hit. Get back, and wait for them to "
|
||
"attack you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stanje v vodi je zelo nevarno če so v bližini sovražniki! Vaša enota bo "
|
||
"imela 80% možnost da jo zadanejo! Prekličite in počakajte, da vas napadejo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You’re venturing away from your keep. You might need recruit more units, and "
|
||
"I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostanite blizu utrdbe: utrdbo potrebujete za novačenje enot in dvomim da vam "
|
||
"jo bo Orkovski vodja pustil uporabljati!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We need to occupy that village, otherwise they will take it next turn! Move "
|
||
"a unit into the village to stop the orcs capturing it. Whichever unit you "
|
||
"choose will benefit from the village’s healing, too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Potrebujemo to vas drugače jo bodo zavzeli nasprotniki naslednjo potezo! "
|
||
"Premaknite vašo ranjeno enoto da jo zavzame, med tem se bo še pozdravila "
|
||
"nato pa ubijte Orka!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Careful! It is now nighttime. Orcs are <i>chaotic</i>, which means their "
|
||
"attacks are now 25% stronger. By day, their attacks are 25% weaker, which is "
|
||
"a noticeable difference. You are <i>lawful</i>: stronger by day and weaker "
|
||
"at night. Your elvish warriors are <i>neutral</i>: unaffected by the time of "
|
||
"day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Previdno! Sedaj je noč. Orki so kaotični- to pomeni da so ponoči 25% "
|
||
"močnejši, podnevi pa 25% šibkejši. Ti si zakonit: močnejši podnevi. Vilini "
|
||
"smo nevtralni: smo nespremenjeni ponoči in podnevi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time of Day"
|
||
msgstr "<big>Dobrodošli v Wesnoth!</big>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:628
|
||
msgid ""
|
||
"During a scenario, the time of day will shift as turns pass. There are four "
|
||
"<i>alignments</i> a unit may be: Lawful, Neutral, Chaotic, or Liminal. Each "
|
||
"alignment gets a different bonus or handicap depending on the time of day. "
|
||
"You can mouse over the landscape image below the minimap on the right to see "
|
||
"the current time of day and who has the advantage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:639
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to retreat your wounded units to villages. Healers can only heal 4 "
|
||
"hitpoints at a time, while villages can heal 8 (the maximum healing for any "
|
||
"unit)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne pozabite umakniti svojih enot v vasi. Zdravitelji lahko zdravijo samo za "
|
||
"4 HP naenkrat, vasi lahko 8 (maksimim za vse enote)."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Beware of those orcs crossing the river! If they get into the forest they’ll "
|
||
"be hard to dislodge!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pazite na Orke, ki prečkajo reko! Če jim uspe priti v gozd jih bo zelo težko "
|
||
"pregnati!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:657
|
||
msgid "Tracking Unused Units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:659
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can ensure you use all your troops by pressing <b>n</b> to step from one "
|
||
"unit to the next. If you press <b>space</b>, you can mark the currently "
|
||
"selected unit as having finished its turn, which stops you moving it by "
|
||
"accident later on. When <b>n</b> no longer selects a new unit, it’s safe to "
|
||
"end your turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lahko se prepričate če ste že porabili vse enote to potezo: pritisnite 'n' "
|
||
"da dobite naslednjo enoto, nato pa še 'SPACE' da vidite če je že zaključila "
|
||
"potezo.\n"
|
||
"Ko 'n' ne izbere nove enote lahko zaključite potezo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:668
|
||
msgid "Victory Conditions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:670
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
|
||
"conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in "
|
||
"<b>Menu</b>)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:679
|
||
msgid "Recruit the Right Units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are "
|
||
"particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne pozabite rekrutirati nove enote če jih boste potrebovali. Lokstrelci so "
|
||
"zeli učinkoviti proti Pešakom, Volčjim Konjenikom in njihovim vodjo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:690
|
||
msgid "Hurry up and defeat the orcs before they become entrenched!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:717
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I have enough gold to recruit more units!"
|
||
msgstr "Zmanjkalo mi je denarja za vpoklic enot!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:718
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^I have enough gold to recruit more units!"
|
||
msgstr "Zmanjkalo mi je denarja za vpoklic enot!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:764
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"That unit is about one kill (8 experience points) away from gaining a level! "
|
||
"Do not let it die!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta enota je samo en uboj (8 izkušenjskih točk) do pridobitve nove stopnje. "
|
||
"Ne pustite da umre!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Their leader has moved into that village! He’s not as stupid as I thought. "
|
||
"The village heals him each turn and provides good defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Njihov vodja se je premaknil na vas! Ni tako neumen kot sem mislil: vsako "
|
||
"potezo ga zdravi in mu da dobro obrambo."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"That unit has captured our village! You’d better get him out; it heals him "
|
||
"each turn and provides good defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enota je zavzela vašo vas! Odstranite ga: vsako potezo ga zdravi in mu da "
|
||
"dobro obrambo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. The speaker is female
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:810
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Using me to attack is risky! I can slow the opponent with my ranged attack, "
|
||
"but I hope you have a plan if I miss!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napadanje z menoj bi bilo reskirano! Lahko upočasnim sovražnika z napadom iz "
|
||
"razdalje, ampak upam da imaš načrt če zgrešim!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You are close to killing their leader! The unit who finishes him will gain "
|
||
"16 experience points because he is second level. Choose your attacking unit "
|
||
"carefully!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Še malo pa boste ubili vodjo! Enota ki ga bo ubila bo dobila 16 izkušenjskih "
|
||
"točk ker je stopnja 2. Enoto izberite premišljeno!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We will miss $unit.name| because he had $unit.experience experience points. "
|
||
"He would have advanced a level soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pogrešali bomo $deadguy.name|a, saj je imel $deadguy.experience izkušenjskih "
|
||
"točk, kar pomeni da bi kmalu napredoval v stopnjo 2."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We will miss $unit.name| because she had $unit.experience experience points. "
|
||
"She would have advanced a level soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pogrešali bomo $deadguy.user_description|, imel je $deadguy.experience "
|
||
"izkušenjskih točk, kar pomeni da bi kmalu napredoval v stopnjo 2."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We will miss $unit.name|, but at least he was not one of our experienced "
|
||
"troops!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pogrešali bomo $deadguy.user_description|, ampak bolje da umre on kakor "
|
||
"kakšna enota z več izkušenj!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:892
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We will miss $unit.name|, but at least she was not one of our experienced "
|
||
"troops!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pogrešali bomo $deadguy.user_description|, ampak bolje da umre on kakor "
|
||
"kakšna enota z več izkušenj!"
|
||
|
||
# Enote stopnje 2?
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Higher level units are powerful, but not invulnerable. Goodbye, $unit.name|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enote 2. stopnje so močne, vendar niso nesmrtne! Nasvidenje, $deadguy.name|."
|
||
|
||
# Škoduje?
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemy’s reach!"
|
||
msgstr "Izguba zdravilca škodi vsem enotam."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:935
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Beware of the orc leader: he can do 36 hitpoints of damage at night! Attack "
|
||
"with many units at once during the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pazite se vodje: lahko naredi 36 HP škode ponoči! Napadite ga podnevi z več "
|
||
"enotami!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. The speaker is female
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:949
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! I am able to heal units 8 hitpoints "
|
||
"per turn, instead of just 4, and may also cure them of poison if they cannot "
|
||
"reach a village! I also have gained a new <i>magical</i> attack, meaning it "
|
||
"always has a 70% chance to hit, but it is not as powerful as the similar "
|
||
"attack wielded by the Elvish Sorceress."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. The speaker is female
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:963
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! I cannot heal adjacent units anymore, "
|
||
"but to compensate, I have a new, powerful faerie fire attack that deals 7 "
|
||
"damage each for 4 strikes. It also has the <i>magical</i> weapon special, "
|
||
"meaning it always has a 70% chance to hit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! I always have a 60% chance of hitting "
|
||
"with my <i>Marksman</i> ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use "
|
||
"me to dislodge hard-to-hit units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napredovanje za stopnjo me je popolnoma ozdravilo! \n"
|
||
"Vedno imam 60% možnost, da zadanem z mojim lokom, in 9 HP škode na vsakem od "
|
||
"štirih napadov. Uporabi me za onesposobljanje težko zadenljivih enot."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:978
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"female^Advancing a level has fully healed me! I always have a 60% chance of "
|
||
"hitting with my <i>Marksman</i> ability, and I deal 9 damage each for 4 "
|
||
"attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napredovanje za stopnjo me je popolnoma ozdravilo! \n"
|
||
"Vedno imam 60% možnost, da zadanem z mojim lokom, in 9 HP škode na vsakem od "
|
||
"štirih napadov. Uporabi me za onesposobljanje težko zadenljivih enot."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:991
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and sword, "
|
||
"and I have a special ability: <i>Ambush</i>. I can hide in forests where "
|
||
"enemies can only see me if they are right next to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napredovanje za stopnjo me je popolnoma ozdravilo!\n"
|
||
"Dober sem v rokovanju z mečem in lokom, a imam posebno zmožnost: zasedo. "
|
||
"Lahko se skrijem v gozdu, sovražniki me lahko vidjo samo takrat ko stojijo "
|
||
"ob meni."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"female^Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and "
|
||
"sword, and I have a special ability: <i>Ambush</i>. I can hide in forests "
|
||
"where enemies can only see me if they are right next to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napredovanje za stopnjo me je popolnoma ozdravilo!\n"
|
||
"Dober sem v rokovanju z mečem in lokom, a imam posebno zmožnost: zasedo. "
|
||
"Lahko se skrijem v gozdu, sovražniki me lahko vidjo samo takrat ko stojijo "
|
||
"ob meni."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1006
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and sword, "
|
||
"and I have a special ability: <i>Leadership</i>. I do less damage myself "
|
||
"than the Elvish Hero, but my ability allows my allies to fight better. First "
|
||
"level units around me do 25% more damage, so position me carefully!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napredovanje za stopnjo me je popolnoma ozdravilo!\n"
|
||
"Dobro rokujem z mečem ter lokom, ampak imam posebno sposobnost: vodenje. "
|
||
"Enote s stopnjo 1 okrog mene naredijo 25% več škode, zato me postavite "
|
||
"premišljeno."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1019
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! I am particularly good with the "
|
||
"sword, dealing 8 damage in 4 attacks. While I don’t have the Leadership "
|
||
"abilities of the Elvish Captain, my superior fighting skills allow my "
|
||
"attacks to do more damage!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napredovanje za stopnjo me je popolnoma ozdravilo!\n"
|
||
"Zelo dober sem v rokovanju z mečem: štirje napadi, vsak napad 8 škode."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1028
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You took too long! Now we’ll never be rid of these orcs!"
|
||
msgstr "Predolgo je trajalo, nikoli se ne bomo znebili teh Orkov!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1044
|
||
msgid "That... was foolish. Next time I should be more careful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1045
|
||
msgid "female^That... was foolish. Next time I should be more careful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1068
|
||
msgid "Agh! Now who will teach you how to defeat these orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1094
|
||
msgid ""
|
||
"You have beaten the orcs! You may want to try one of the novice-level "
|
||
"campaigns next, such as <i>A Tale of Two Brothers</i>, <i>An Orcish "
|
||
"Incursion</i>, or <i>The South Guard</i>. Konrad, Li’sar and Delfador are "
|
||
"characters from <i>Heir to the Throne</i>. You can also refer to the in-game "
|
||
"help browser if you ever need to refresh your memory on gameplay mechanics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Bojevnik"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
|
||
#. [unit_type]: id=Fighteress, race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Young and brash, Fighters are skilled with swords and are vulnerable to "
|
||
"attack from enemies. However, they have the potential to become great "
|
||
"warriors one day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mladi ter postavljaški, Bojevniki se bojujejo z mečem ter so ranljivi s "
|
||
"strani sovražnikov. Imajo pa potencial, da nekoč postanejo veliki bojevniki."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fighteress, race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
|
||
msgid "female^Fighter"
|
||
msgstr "Bojevnica"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:4
|
||
msgid "Quintain"
|
||
msgstr "Vadbena lutka"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
|
||
"extremely unusual to be attacked by one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lutke se uporabljajo pri vadbi mečevanja in alk. Zelo bi bilo nenavadno, če "
|
||
"bi vas katera napadla."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:54
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t forget, you can press <b>u</b> to undo most things if you make a "
|
||
"mistake."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Ne pozabite:\n"
|
||
"Vedno laho pritisnete 'u' da razveljavite večino stvari. To je zelo uporabno "
|
||
"za popravljanje napak."
|
||
|
||
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<big>Click a mouse button or press the spacebar to continue...</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<big>Za nadaljevanje pritisnite na miškin gumb ali preslednico ...</big>"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes, I’m still figuring it out."
|
||
#~ msgstr "Da, ne gre mi še najbolje."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Yes, I’m still figuring it out."
|
||
#~ msgid "female^Yes, I’m still figuring it out."
|
||
#~ msgstr "Da, ne gre mi še najbolje."
|
||
|
||
#~ msgid "No, I think I’ve got it."
|
||
#~ msgstr "Ne, že znam."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No, I think I’ve got it."
|
||
#~ msgid "female^No, I think I’ve got it."
|
||
#~ msgstr "Ne, že znam."
|
||
|
||
#~ msgid "sword"
|
||
#~ msgstr "meč"
|
||
|
||
#~ msgid "saber"
|
||
#~ msgstr "sablja"
|
||
|
||
#~ msgid "flail"
|
||
#~ msgstr "bojni mlat"
|
||
|
||
# Spol!
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have $student_hp hitpoints and a sword, boy. I’m fairly sure you’ll "
|
||
#~ "win."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Otrok, imaš 32 življenjskih točk in meč. Prepričan sem, da boš zmagal."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<big>You have selected Konrad.</big>\n"
|
||
#~ "The places he can move to are highlighted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<big>Izbrali ste Konrada.</big>\n"
|
||
#~ "Polja, kamor se lahko premakne, so osvetljena."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<big>You have selected Li’sar.</big>\n"
|
||
#~ "The places she can move to are highlighted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<big>Izbrali ste Li'sar.</big>\n"
|
||
#~ "Polja, kamor se lahko premakne, so osvetljena."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Move Konrad next to Delfador by clicking on the tile marked <b>Here</b>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Premaknite Konrada poleg Delfadorja, tako da kliknete na polje označeno z "
|
||
#~ "'TUKAJ'."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Move Li’sar next to Delfador by clicking on the tile marked <b>Here</b>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Premaknite Li'sar poleg Delfadorja, tako da kliknete na polje označeno z "
|
||
#~ "'TUKAJ'."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Left click on tile labeled <b>Here</b>"
|
||
#~ msgstr "Z levim miškinim gumbom kliknite na polje z oznako 'TUKAJ'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You moved to the wrong place! After this message, you can press <b>u</b> "
|
||
#~ "to undo, then try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<big>Ups!</big>\n"
|
||
#~ "Premaknili ste se na napačno polje! Po tem sporočilu kliknite na tipko "
|
||
#~ "'u' za razveljavitev, nato pa poskusite znova."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click on the quintain to attack it"
|
||
#~ msgstr "Za napad lutke kliknite nanjo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The tiny metal crown above Delfador means you will lose the game if he is "
|
||
#~ "killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is killed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Opomba: majhna modra krona nad Delfadorjem pomeni, da boste izgubili "
|
||
#~ "igro, če je on ubit. Opomba: majhen moder ščit zraven Delfadorja nam "
|
||
#~ "pove, da boste izgubili če je on ubit. Prav tako boste izgubili če "
|
||
#~ "ubijejo vašega vodjo (Konrada)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The tiny metal crown above Delfador means you will lose the game if he is "
|
||
#~ "killed. You will also lose the game if your leader (Li’sar) is killed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Opomba: majhen moder ščit zraven Delfadorja nam pove, da boste izgubili "
|
||
#~ "če je on ubit. Prav tako boste izgubili če ubijejo vašega vodjo "
|
||
#~ "(Li'sarja)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "female^Unfortunately, you’ve used up your turn attacking the quintain. "
|
||
#~ "The quintain now gets to attack."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Na žalost ste že uporabili vašo potezo za napad lutke. Sedaj bo lutka "
|
||
#~ "dobila svojo potezo."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click on the <b>End Turn</b> button in the bottom right of the screen"
|
||
#~ msgstr "Kliknite na gumb 'Končaj potezo' v spodnjem desnem kotu"
|
||
|
||
#~ msgid "Village"
|
||
#~ msgstr "Vas"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "female^There is a village on the other side of the river. Visiting "
|
||
#~ "villages is a good idea, and ending your turn in one will heal you. To "
|
||
#~ "the village!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Na drugi strani reke je vas. Če končaš potezo v vasi, se boš pozdravila. "
|
||
#~ "V vas!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click on the village to move Konrad"
|
||
#~ msgstr "Da bi premaknili Konrada kliknite na vas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click on the village to move Li’sar"
|
||
#~ msgstr "Da bi premaknili Li'sarja kliknite na vas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click on the <b>End Turn</b> button"
|
||
#~ msgstr "Kliknite na gumb 'Končaj potezo'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "female^You’re about to be healed by $hp_difference hitpoints, but it’s "
|
||
#~ "time to summon some help against that quintain."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pozdravila se boš za $hp_difference življenjskih točk, vendar mislim, da "
|
||
#~ "boš potrebovala nekaj pomoči proti tisti vadbeni lutki."
|
||
|
||
#~ msgid "Keep"
|
||
#~ msgstr "Trdnjava"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "female^A splendid idea. You can recruit two units if you return to the "
|
||
#~ "keep. You have plenty of gold for that."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Odlična ideja! Če se vrneš v trdnjavo, lahko vpokličeš dve enoti. Za "
|
||
#~ "vpoklic imaš dovolj zlata."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Right click on a castle tile and select <b>Recruit</b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Z desnim miškinim gumbom kliknite na polje v gradu in izberite 'Vpokliči'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "New units cannot act in the turn they appear; you will gain control of "
|
||
#~ "them next turn.\n"
|
||
#~ "After this dialog, you can move the mouse over a unit to see a summary of "
|
||
#~ "its abilities on the right of the screen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Te novo rekrutirane enote ne morejo narediti ničesar to potezo: "
|
||
#~ "upravljali jih boste naslednjo potezo.\n"
|
||
#~ "Opomba: po tem sporočilu lahko premaknete miško nad enoto in na desni "
|
||
#~ "strani zaslona boste videli opis enote."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Right click on the other castle tile and recruit another unit"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Z desnim miškinim gumbom kliknite na drugo polje v gradu in vpokličite še "
|
||
#~ "eno enoto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Left click on the quintain to attack it."
|
||
#~ msgstr "Za napad Lutke levo kliknite nanjo."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your elf used a sword (5–4; or 5 damage, 4 attacks), which is a <i>melee</"
|
||
#~ "i> attack. The quintain defended with its melee attack (3–5)."
|
||
#~ msgstr "Vaš Vilin je uporabil meč (5-4, oziroma 5 škode, 4 napadi), kar je "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attack with the other elf"
|
||
#~ msgstr "Napadite še z drugim vilinom"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Yes, you gain experience through battle, especially by killing an "
|
||
#~ "opponent. Gain enough experience and you’ll become more powerful.\n"
|
||
#~ "Now, Li’sar, I will leave you with more dummies to practice on! After "
|
||
#~ "that, we have real work to do..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Z ubijanjem nasprotnikov dobivate izkušenjske točke:več kot jih imate, "
|
||
#~ "manj ste ranljivi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ ", your new recruit, has two traits: <i>strong</i> and <i>intelligent</i>. "
|
||
#~ "‘Strong’ means a unit does more damage, and ‘intelligent’ means it needs "
|
||
#~ "less experience to advance a level."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ", vaš novi novačenec ima dve zančilni lastnosti: moč in inteligenco. "
|
||
#~ "Zaradi moči lahko naredi več škode, zaradi nitelignece pa hitreje preide "
|
||
#~ "stopnjo."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " has two traits: <i>quick</i> and <i>resilient</i>. ‘Quick’ means a unit "
|
||
#~ "can move one tile further each turn, and ‘resilient’ means it has more "
|
||
#~ "hitpoints."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " ima dve značilni lastnosti: hitrost in žilavost. Hitrost pomeni, da se "
|
||
#~ "lahko pomakne eno polje dalj, žilavost pa da ima več točk zadetka."
|
||
|
||
#~ msgid "Patch of forest"
|
||
#~ msgstr "Gozdna zaplata"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Now put an unwounded unit, preferably a Fighter, in that patch of forest "
|
||
#~ "on the south-east of the island; a nice, defensible spot."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Postavite zdravega vojaka za gozdno zaplato na jugovzhodu otoka--dobra "
|
||
#~ "obrambna točka."
|
||
|
||
#~ msgid "Can one unit survive against all those enemies?"
|
||
#~ msgstr "Lahko ena sama enota preživi proti toliko sovražnikom?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "With a little help, yes. If you move your Shaman next to the defending "
|
||
#~ "unit, she will heal it 4 hitpoints per turn. Just be careful not to "
|
||
#~ "expose the Shaman to attack since she is fairly weak herself."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Da, z nekaj pomoči. Če prestaviš svojo vračarko poleg \n"
|
||
#~ "Da, z malo pomoči. Če prestavite vašega šamana zraven obrambne enote, ga "
|
||
#~ "bo ozdravil za 4 točke udarca vsako potezo. Pozorni morati biti samo na "
|
||
#~ "to, da Šamana ne izpostavite napadu, saj je zelo šibak."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move a unit (a Fighter if possible) to the patch of forest"
|
||
#~ msgstr "Premaknite enoto ("
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Advance other units onto the island or to capture villages, then <b>End "
|
||
#~ "Turn</b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Premaknite svoje ostale enote na otok, oziroma v vasi, nato Končajte "
|
||
#~ "Potezo."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "I have $side.gold gold; enough to recruit!"
|
||
#~ msgstr "Imam $side.gold zlata; dovolj, da nekoga novačim."
|
||
|
||
# Spol!
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Yes, keep recruiting more units: I think you might need them!"
|
||
#~ msgstr "Da, novači enote. Mislim, da jih boš potreboval!"
|
||
|
||
#~ msgid "This is no game, Konrad! "
|
||
#~ msgstr "To ni igra, Konrad! "
|
||
|
||
#~ msgid "This is no game, Li’sar! "
|
||
#~ msgstr "To ni igra, Li'sar! "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To start, we will need some units:\n"
|
||
#~ "two Elvish Fighters\n"
|
||
#~ "two Elvish Archers\n"
|
||
#~ "one Elvish Shaman"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Za začetek potrebujemo nekaj enot:\n"
|
||
#~ "dva vilinska bojevnika,\n"
|
||
#~ "dva vililnska lokostrelca,\n"
|
||
#~ "eno vilinsko vračarko."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "During your tutorial, both $recall_name1 and $recall_name2 gained "
|
||
#~ "$recall_xp1 experience points. You should <i>recall</i> them now so they "
|
||
#~ "can gain more experience, rather than recruiting new Fighters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Med vašim vodičem je $recall_name1 pridobila $recall_xp1točk izkušenj in "
|
||
#~ "$recall_name2 pridobila $recall_xp2 izkušenjskih točk. Najbolje bi bilo "
|
||
#~ "da jih uporabite sedaj in pridobite še nekaj izkušenjskih točk kot da "
|
||
#~ "rekrutirate nove enote."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points, "
|
||
#~ "and $recall_name2 gained $recall_xp2. You should <i>recall</i> them now "
|
||
#~ "so they can gain more experience, rather than recruiting new Fighters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Med vašim vodičem je $recall_name1 pridobila $recall_xp1točk izkušenj in "
|
||
#~ "$recall_name2 pridobila $recall_xp2 izkušenjskih točk. Najbolje bi bilo "
|
||
#~ "da jih uporabite sedaj in pridobite še nekaj izkušenjskih točk kot da "
|
||
#~ "rekrutirate nove enote."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points. "
|
||
#~ "You should recall that unit now, and recruit a second one (which is "
|
||
#~ "cheaper than recalling, anyway)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Med vašim vodičem je $recall_name1 pridobila $recall_xp1točk izkušenj. "
|
||
#~ "Najbolje bi bilo če bi sedaj uporabili to enoto in rekrutirali še eno "
|
||
#~ "novo enoto(kar je ceneje od ponovne uporabe enote)."
|
||
|
||
#~ msgid "RECALL $recall_name1"
|
||
#~ msgstr "PRIKLIČITE $recall_name1|a"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Right click on the tile north-east of you and <i>recall</i> $recall_name1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Z desnim miškinim gumbom kliknite na polje severovzhodno od vas in "
|
||
#~ "prikličite $recall_name1|a"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If any Elvish Fighters from your last battle had experience, we would "
|
||
#~ "<i>recall</i> them to the current battlefield. However, your veterans "
|
||
#~ "gained no experience so it’s cheaper to recruit new units instead. "
|
||
#~ "Recruit an Elvish Fighter."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Če je kakšen vaš Vilinski Bojevnik imel izkušenjske točke iz prejšnjih "
|
||
#~ "bitk ga je pametno ponovno vpoklicati; če jih nimajo je ceneje "
|
||
#~ "rekrutirati nove enote. Rekrutirajte Vilinskega Bojevnika."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you had any experienced units alive from your last battle we would "
|
||
#~ "<i>recall</i> them. Instead we must recruit some new Elvish Fighters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Če bi imeli kakšno izkušeno enoto iz prejšnje bitke bi jo ponovno "
|
||
#~ "novačili, ampak ker je ni moramo rekrutirati novega Vilinskega Bojevnika."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Right click on the tile north-east of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Z desnim miškinim gumbom kliknite na polje severovzhodno od vas in "
|
||
#~ "vpokličite vilinskega bojevnika"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No! I said recruit an Elvish <i>Shaman</i>! Now try again..."
|
||
#~ msgstr "Ne! Rekel sem, da vpokliči vilinsko VRAČARKO! Poskusi znova ..."
|
||
|
||
#~ msgid "So, should I end my turn now?"
|
||
#~ msgstr "Naj končam svojo potezo?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No! I said recruit an Elvish <i>Archer</i>! Now try again..."
|
||
#~ msgstr "Ne! Rekel sem, da vpokliči vilinsko VRAČARKO! Poskusi znova ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Eowynial"
|
||
#~ msgstr "Eowynial"
|
||
|
||
#~ msgid "Elriend"
|
||
#~ msgstr "Elriend"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No! I said <i>recall</i> $recall_name2|! Now try again..."
|
||
#~ msgstr "Ne! Rekel sem, da PRIKLIČI $recall_name2|a! Poskusi znova ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Archer #1"
|
||
#~ msgstr "Lokostrelec št. 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Archer #2"
|
||
#~ msgstr "Lokostrelec št. 2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Recruit two Elvish Archers in the tiles to your west"
|
||
#~ msgstr "Na polji zahodno od vas vpokličite dva vilinska lokostrelca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No! I said recruit an Elvish <i>Fighter</i>! Now try again..."
|
||
#~ msgstr "Ne! Rekel sem, da vpokliči vilinskega BOJEVNIKA! Poskusi znova ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Golir"
|
||
#~ msgstr "Golir"
|
||
|
||
# Brez "da"?
|
||
# Ime ali enota?
|
||
# Brez "pa"?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No! I said recall $recall_name1, not $recall_name2|! Now try again..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ne! Rekel sem, da prikliči $recall_name1, ne pa $recall_name2|! Poskusi "
|
||
#~ "znova ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No! I said <i>recall</i> $recall_name1 from the last battle, not recruit "
|
||
#~ "a new $recruit.language_name|! Now try again..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ne! Rekel sem da PONOVNO NOVAČI $recall_name1 iz zadnje bitke, ne da "
|
||
#~ "rekrutiraj $recruit.type|! Poizkusi ponovno..."
|
||
|
||
#~ msgid "Right click on the tile east of you and recall $recall_name2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Z desnim miškinim gumbom kliknite na polje vzhodno od vas in prikličite "
|
||
#~ "$recall_name2|a"
|
||
|
||
#~ msgid "RECALL $recall_name2"
|
||
#~ msgstr "PRIKLIČITE $recall_name2|a"
|
||
|
||
#~ msgid "Right click on the tile east of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Z desnim gumbom kliknite na polje vzhodno od vas in vpokličite vilinskega "
|
||
#~ "bojevnika"
|
||
|
||
# Brez "da"?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$recruit.language_name|? I said <i>recruit</i> a new <i>Elvish Fighter</"
|
||
#~ "i>. Now try again..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$recruit.language_name|? Rekel sem, da VPOKLIČI novega VILINSKEGA "
|
||
#~ "BOJEVNIKA. Poskusi znova ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Elindel"
|
||
#~ msgstr "Elindel"
|
||
|
||
#~ msgid "You’ve learned well, Konrad! "
|
||
#~ msgstr "Dobro si se naučil, Konrad! "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The village supports one unit and pays 1 gold per turn. You’re only "
|
||
#~ "losing 1 gold per turn now."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vas podpira eno enoto in plača 1 zlato na potezo: zdaj izgubljaš samo 1 "
|
||
#~ "zlato na potezo"
|
||
|
||
#~ msgid "You’ve learned well, Li’sar! "
|
||
#~ msgstr "Dobro si se naučila, Li'sar! "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You should leave the villages near your keep for Konrad to capture. He "
|
||
#~ "needs to stay nearby to recruit more units anyway."
|
||
#~ msgstr "Vasi okrog vas bi morali obdražati za kasnejše novačenje."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You should leave the villages near your keep for Li’sar to capture. She "
|
||
#~ "needs to stay nearby to recruit more units anyway."
|
||
#~ msgstr "Vasi okrog vas bi morali obdražati za kasnejše novačenje."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Orcish Grunts have no ranged attacks, so use your archers against them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Orki nimajo napada z razdalje, zato jih lahko napadete z lokostrelci. "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Excellent. Elves are well-protected in the forest. There’s only a 30% "
|
||
#~ "chance of hitting an Elvish Archer in that tile."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Odlično. Vilini so dobro zavarovani v gozdu. Možnost, da zadanete "
|
||
#~ "vilinskega lokostrelca v gozdu, je samo 30%."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It’s very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
|
||
#~ "unit will have an 80% chance of being hit when the enemy counter-attacks! "
|
||
#~ "Cancel!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zelo nevarno je stati v vodi s toliko asprotniki v bližini.Vaša enota bi "
|
||
#~ "imela 80% možnost da jo zadane Orkov proti napad. Prekličite potezo!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attack the orc with the other Archer"
|
||
#~ msgstr "Napadite orka z drugim lokostrelcem"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fighter to HERE"
|
||
#~ msgstr "Bojevnika k Tukaj"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your other units cannot reach the orc this turn. Send a Fighter to the "
|
||
#~ "village in the far east of the map. It will take two turns to reach it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vaše druge enote ne morejo doseči Orka to potezo. Pošljite Bojevnika v "
|
||
#~ "vas na vzhodu: to bo trajalo 2 potezi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tell a Fighter to move to the far east village"
|
||
#~ msgstr "Zaukažite Bojevniku da naj se premakne v vas na daljnem vzhodu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Send the other Fighter and the Shaman south so they can attack next turn, "
|
||
#~ "then return to the keep to recruit more units!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pošljite drugega Bojevnika ter Šamana južno, da bosta lahko napadla "
|
||
#~ "naslednjo potezo, nato se vrnite in rekrutirajte še več enot!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move your Fighter and Shaman south, then return Konrad to the keep"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Premaknite Bojevnika in Šamana južno, nato vrnite Konrada nazaj na utrdbo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move your Fighter and Shaman south, then return Li’sar to the keep"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Premaknite Bojevnika in Šamana južno, nato vrnite Li'sarja nazaj na utrdbo"
|
||
|
||
#~ msgid "Recruit another Archer and a Fighter"
|
||
#~ msgstr "Vpokličite še enega lokostrelca in bojevnika"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "That is often a problem, which is why owning villages is important."
|
||
#~ msgstr "Denar je pogosto problem, zato je pomembno, da si lastiš vasi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Konrad to another (unowned) village"
|
||
#~ msgstr "Premaknite Konrada v drugo (nezavzeto) vas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Li’sar to another (unowned) village"
|
||
#~ msgstr "Premaknite Li'sar v drugo (nezavzeto) vas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ZoC"
|
||
#~ msgstr "PK"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Advance other units and capture villages, then <b>End Turn</b>"
|
||
#~ msgstr "Z drugumi enotami zavzemite vasi, nato Končajte Potezo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "female^No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name "
|
||
#~ "survives its counter-attack! I’d better grab more villages and move "
|
||
#~ "everyone closer for next turn."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nobena druga enota ne more doseči Orka. Upam da moj Lokostrelec preživi "
|
||
#~ "napad! Najbolje bi bilo, če zavzamem še več vasi in vse premaknem bližje "
|
||
#~ "za naslednjo potezo."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move your Shaman onto the bridge to stand behind your other unit"
|
||
#~ msgstr "Premaknite Šamana na most za enoto na mostu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Don’t forget about your Fighter in the east; you can move him south to "
|
||
#~ "that last village near the channel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ne pozabite na Bojevnika na vzhodu: lahko ga premaknete na zadnjo vas na "
|
||
#~ "jugu blizu kanala."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the "
|
||
#~ "minimap on the right. This brings up a description of the time of day, "
|
||
#~ "showing who has the advantage."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Po tem pogovornem oknu držite miško nad sliko desno spodaj pod mapo, in "
|
||
#~ "videli boste opis časa."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Defend here"
|
||
#~ msgstr "Branite tukaj"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to keep practicing?"
|
||
#~ msgstr "Želite nadaljevati z vajo?"
|
||
|
||
#~ msgid "Wesnoth Tutorial"
|
||
#~ msgstr "Vodič po igri"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "For this tutorial, you are playing Konrad. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "V tem vodiču boste igrali Konrada. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "For this tutorial, you are playing Li’sar. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "V tem vodiču boste igrali Li'sar. "
|
||
|
||
#~ msgid "HERE"
|
||
#~ msgstr "TUKAJ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your elf used a sword (5–4; or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
|
||
#~ "attack. The quintain defended with its melee attack (3–5).\n"
|
||
#~ "You should tell the other Elf to use the bow."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vaš Vilinski bojevnik je uporabil meč (5-4, oziroma 5 škode, 4 napadi), "
|
||
#~ "kar je melee napad, zato se je tudi lutka obranila z melee "
|
||
#~ "napadom(3-5). \n"
|
||
#~ "Vašemu drugemu Vilinu bi morali povedati, naj uporabi lok."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your elf used a bow, which is a ranged attack (3–3; or 3 damage, 3 "
|
||
#~ "attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it "
|
||
#~ "could not defend itself.\n"
|
||
#~ "End your turn, then attack again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vaš Vilin je uporabil lok, to je napad z razdalje (3-3, oziroma 3 škode, "
|
||
#~ "3 napadi). Lutka nima napada z razdalje, zato se ni bila sposobna "
|
||
#~ "braniti. \n"
|
||
#~ "Končajte potezo, nato napadite ponovno."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Turns run out"
|
||
#~ msgstr "Poteze se iztečejo"
|
||
|
||
#~ msgid "SHALLOW"
|
||
#~ msgstr "PLITVO"
|
||
|
||
#~ msgid "DEEP"
|
||
#~ msgstr "GLOBOKO"
|
||
|
||
#~ msgid "No! I said recruit an Elvish ARCHER! Now try again..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ne! Rekel sem, da vpokliči vilinskega LOKOSTRELCA! Poskusi znova ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Attack the orc with an Archer\n"
|
||
#~ "(move mouse over units to see description on right)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Napadite Orka z Lokostrelcom\n"
|
||
#~ "(premaknite miško nad enoto, s tem boste na desni videli opis enote)"
|
||
|
||
# Glejte?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You only need to defeat the leader to win (see Main Menu->Objectives)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Za zmago je potrebno poraziti samo vodjo (oglejte si Meni->Cilji "
|
||
#~ "scenarija)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<big>Galdrad"
|
||
#~ msgstr "Galdard"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hello translators! Tutorial is meant to be a little funny at the start, "
|
||
#~ "welcoming new players. Please keep friendly fun feeling! Any questions "
|
||
#~ "email rusty@rustcorp.com.au!"
|
||
#~ msgstr "Vodnik naj bi bil zabaven, zato naj poskuša biti tudi prevod."
|
||
|
||
#~ msgid "*Galdrad"
|
||
#~ msgstr "*Galdary"
|
||
|
||
#~ msgid "Elder Mage"
|
||
#~ msgstr "Čarovnik starešina"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power diminished from wearying "
|
||
#~ "years of battle. Nevertheless, they remain feared on the battlefield for "
|
||
#~ "their powerful lightning bolts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nekoč Sijajni, čarovniki starešine so v dolgih letih bojev izgubili nekaj "
|
||
#~ "svoje moči. Kakorkoli, na bojišču ostajajo spoštovani zaradi svojih "
|
||
#~ "mogočnih strel."
|
||
|
||
#~ msgid "staff"
|
||
#~ msgstr "palica"
|
||
|
||
#~ msgid "lightning"
|
||
#~ msgstr "strela"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "*Left click to continue..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "*Pritisnite poljubno tipko oziroma pritisnite desni miškin gumb za "
|
||
#~ "nadaljevanje..."
|
||
|
||
#~ msgid "Right click on the tile south of you and recall $recall_name1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Desno kliknite na polje južno od vas in ponovno uporabite $recall_name1 "
|
||
|
||
#~ msgid "impact"
|
||
#~ msgstr "top"
|
||
|
||
#~ msgid "fire"
|
||
#~ msgstr "ognjen"
|
||
|
||
#~ msgid "blade"
|
||
#~ msgstr "oster"
|