wesnoth/po/wesnoth-tutorial/hu.po
2017-09-21 23:55:53 +03:00

2716 lines
105 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of hu-tutorial.po to Hungarian
#
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2007-2009, 2011, 2012, 2014.
# Barthalos Márton <barthalosmarton@yahoo.com>, 2008, 2009, 2014.
# Farkas János <mail.janos.farkas@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-tutorial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 20:28 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-29 09:21+0100\n"
"Last-Translator: Farkas János <mail.janos.farkas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. [lua]: wml_actions.select_character
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:26
msgid "Select Character"
msgstr ""
#. [lua]: wml_actions.select_character
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:37
#, fuzzy
#| msgid "Who would you like to play?"
msgid "Who do you want to play?"
msgstr "Kivel szeretnél játszani?"
#. [side]: type=Fighter, id=student
#. [lua]: wml_actions.select_character
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:68
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:33
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:30
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#. [lua]: wml_actions.select_character
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:77
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:95
msgid "Lisar"
msgstr "Lisar"
#. [tutorial]: id=tutorial
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:9
#, fuzzy
#| msgid "Wesnoth Tutorial Part I"
msgid "Wesnoth Tutorial — Part I"
msgstr "Wesnoth gyakorlópálya I. rész"
#. [side]: type=Fighter, id=student
#. [side]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:29
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:26
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:74
msgid "team_name^Student"
msgstr ""
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:75
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
#. [objectives]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You will learn the basics of:\n"
#| "Movement\n"
#| "Attacking\n"
#| "Healing\n"
#| "Recruiting"
msgid ""
"You will learn the basics of:\n"
"• <small>Movement</small>\n"
"• <small>Attacking</small>\n"
"• <small>Healing</small>\n"
"• <small>Recruiting</small>"
msgstr ""
"Meg fogod ismerni az alapokat:\n"
"Mozgás\n"
"Támadás\n"
"Gyógyulás\n"
"Toborzás"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:125
msgid "Destroy a fierce enemy"
msgstr "Legyőzöd az ádáz ellenséget"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:129
msgid "Get yourself killed"
msgstr "Elesel a harcban"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:149
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:157
msgid "Welcome to Wesnoth!"
msgstr "Üdvözlet a Wesnoth játékban!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:151
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For this tutorial, you are playing Konrad.\n"
#| "You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the east "
#| "side of the river."
msgid ""
"For this tutorial, you are playing Konrad. You are standing on the keep, and "
"your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
"of the screen."
msgstr ""
"A gyakorlás alatt Te leszel Konrad.\n"
"A várkastélyban állsz, Delfador, a mentorod pedig a folyó keleti oldalán."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:159
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For this tutorial, you are playing Lisar.\n"
#| "You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the east "
#| "side of the river."
msgid ""
"For this tutorial, you are playing Lisar. You are standing on the keep, and "
"your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
"of the screen."
msgstr ""
"A gyakorlás alatt Te leszel Lisar.\n"
"A várkastélyban állsz, Delfador, a mentorod pedig a folyó keleti oldalán."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:165
#, fuzzy
#| msgid "Left click on Konrad"
msgid "Click on Konrad"
msgstr "Kattints a bal egérgombbal Konradra"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:167
#, fuzzy
#| msgid "Left click on Lisar"
msgid "Click on Lisar"
msgstr "Kattints a bal egérgombbal Lisarra"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:201
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:209
#, fuzzy
#| msgid "Advancement"
msgid "Movement"
msgstr "Szintlépés"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:203
msgid ""
"When you select a unit, in this case Konrad, the places he can move to are "
"highlighted. All units have a certain number of <i>movement points</i>, "
"which dictate how many hexes that unit can move per turn. Normally, moving "
"one hex uses one movement point, but moving across different types of hexes, "
"or <i>terrains</i>, can use up more. You will learn more about that later. "
"To move, simply click on your destination. You can press <b>u</b> to undo a "
"move if you move to the wrong place."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:211
msgid ""
"When you select a unit, in this case Lisar, the places she can move to are "
"highlighted. All units have a certain number of <i>movement points</i>, "
"which dictate how many hexes that unit can move per turn. Normally, moving "
"one hex uses one movement point, but moving across different types of hexes, "
"or <i>terrains</i>, can use up more. You will learn more about that later. "
"To move, simply click on your destination. You can press <b>u</b> to undo a "
"move if you move to the wrong place."
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:222
#, fuzzy
#| msgid "Move Konrad to the keep"
msgid "Move Konrad next to Delfador."
msgstr "Lépj Konraddal a várkastélyba"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:224
#, fuzzy
#| msgid "Move Lisar to the keep"
msgid "Move Lisar next to Delfador."
msgstr "Lépj Lisarral a várkastélyba"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:241
msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
msgstr "Jó reggelt, Delfador! Harcolhatok ma végre?"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:242
#, fuzzy
#| msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
msgid "female^Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
msgstr "Jó reggelt, Delfador! Harcolhatok ma végre?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:247
msgid "Um, well..."
msgstr "Hát, nem is tudom..."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:252
msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
msgstr "Egy ork ellen kell küzdenem? Vagy egy trollal harcoljak?"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:253
#, fuzzy
#| msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
msgid "female^Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
msgstr "Egy ork ellen kell küzdenem? Vagy egy trollal harcoljak?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:258
msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..."
msgstr "Nyugalom! Megidézek egy ellenfelet neked..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:305
msgid "... this quintain!"
msgstr "... ezt a homokzsákot!"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:310
msgid "A quintain? You want me to fight a dummy?"
msgstr "Egy homokzsákot? Azt akarod, hogy egy bábuval harcoljak?"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:311
#, fuzzy
#| msgid "A quintain? You want me to fight a dummy?"
msgid "female^A quintain? You want me to fight a dummy?"
msgstr "Egy homokzsákot? Azt akarod, hogy egy bábuval harcoljak?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:317
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "female^Young lady, you have 32 hitpoints and a sword. Im fairly sure "
#| "youll win."
msgid ""
"Young man, you have $student_hp hitpoints and a sword. Im fairly sure "
"youll win."
msgstr ""
"Ifjú hölgy, neked 32 életerőpontod van és mellé egy kardod. Egészen biztos "
"vagyok benne, hogy nyersz."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:322
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "female^Young lady, you have 32 hitpoints and a sword. Im fairly sure "
#| "youll win."
msgid ""
"female^Young lady, you have $student_hp hitpoints and a sword. Im fairly "
"sure youll win."
msgstr ""
"Ifjú hölgy, neked 32 életerőpontod van és mellé egy kardod. Egészen biztos "
"vagyok benne, hogy nyersz."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:330
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:337
msgid "Attacking"
msgstr "Támadás"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:332
msgid ""
"To attack the quintain, first select the attacker (Konrad) then the target "
"(the quintain). You will see an attack description. When you click <b>OK</"
"b>, Konrad will attack."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy megtámadd a homokzsákot, először válaszd ki a támadót (Konrad) "
"és utána a célpontot (homokzsák). Egy leírást fogsz látni a támadásról. "
"Amikor a <b>Rendben</b> gombra kattintasz, Konrad támadni fog."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:339
msgid ""
"To attack the quintain, first select the attacker (Lisar) then the target "
"(the quintain). You will see an attack description. When you click <b>OK</"
"b>, Lisar will attack."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy megtámadd a homokzsákot, először válaszd ki a támadót (Lisar) "
"és utána a célpontot (homokzsák). Egy leírást fogsz látni a támadásról. "
"Amikor a <b>Rendben</b> gombra kattintasz, Lisar támadni fog."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:354
msgid "Hey! This quintain fights back!"
msgstr "Hé! Ez a homokzsák visszaüt!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:359
msgid "Hmm, perhaps we should have started with a doll."
msgstr "Hmm, talán egy játékbabával kellett volna kezdenünk."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:364
msgid "Should I retreat?"
msgstr "Nem kellene visszavonulnom?"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:365
#, fuzzy
#| msgid "Should I retreat?"
msgid "female^Should I retreat?"
msgstr "Nem kellene visszavonulnom?"
#. [message]: speaker=Delfador
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:370
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:723
msgid "Good idea!"
msgstr "Jó ötlet!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:376
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:383
msgid "Crowns"
msgstr "Koronák"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:378
msgid ""
"The tiny golden crown above your leader (Konrad) indicates he is a side "
"leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure "
"to keep him safe!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:385
msgid ""
"The tiny golden crown above your leader (Lisar) indicates she is a side "
"leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure "
"to keep her safe!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:395
msgid ""
"Unfortunately, youve used up your turn attacking the quintain. The quintain "
"now gets to attack."
msgstr ""
"Sajnos elhasználtad a köröd a homokzsák megtámadására. Most a homokzsák köre "
"következik."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:400
msgid "The <i>dummy</i> gets a turn?"
msgstr "Ennek a <i>madárijesztőnek</i> is van köre?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:405
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes. Its a magical quintain.\n"
#| "Now, this quintain gets 5 chances to hit you for 3 damage each. If it "
#| "hits every time, youll drop from $student_hp to $future_hp hit points. "
#| "Brace yourself!"
msgid ""
"Yes. Its a magical quintain! It gets 5 chances to hit you for 3 damage "
"each. If it hits every time, youll drop from $student_hp to "
"$($student_hp-15) hitpoints. Brace yourself!"
msgstr ""
"Persze. Ez egy mágikus homokzsák.\n"
"Most a homokzsáknak 5 lehetősége van arra, hogy megüssön, egy-egy ütés 3 "
"pontot sebez. Ha minden esetben eltalál, akkor az életerőd $student_hp "
"pontról $future_hp pontra fog esni. Szedd össze magad!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:412
msgid "Turns"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:414
msgid ""
"Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. Once "
"youve completed everything you wish to do this turn, click on the <b>End "
"Turn</b> button in the bottom right of the screen. The other teams, whether "
"controlled by the AI or other human players, will then make their move. Some "
"scenarios must be completed in a certain number of turns. You can see what "
"turn it is, and any applicable turn limit, next to the flag icon at the top "
"of the screen."
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:417
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:466
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:554
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:348
msgid "End your turn"
msgstr "Fejezd be a köröd"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:434
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
msgstr "Aú! Gyógyulnom kell! Csak $student_hp életpontom maradt!"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:435
#, fuzzy
#| msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
msgid "female^Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
msgstr "Aú! Gyógyulnom kell! Csak $student_hp életpontom maradt!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:440
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There is a village on the other side of the river. Visiting villages is a "
#| "good idea, and ending your turn in one will heal you. To the village!"
msgid ""
"There are two villages within your reach. Visiting villages is a good idea, "
"and ending your turn on one will heal you. To a village!"
msgstr ""
"Van egy falu a folyó túlsó partján. Hasznos dolog a falvakba látogatni, mert "
"ha a körödet ott fejezed be, akkor gyógyulsz. Irány a falu!"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:444
#, fuzzy
#| msgid "Move Konrad to capture a village"
msgid "Move Konrad to a nearby village"
msgstr "Lépj Konraddal egy faluba és foglald el"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:446
#, fuzzy
#| msgid "Move Lisar to capture a village"
msgid "Move Lisar to a nearby village"
msgstr "Lépj Lisarral egy faluba és foglald el"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:459
msgid "Villages"
msgstr "Falvak"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:461
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have captured a village! It now flies your flag and has been added to "
#| "your total village count. (The house icon at the top of the screen shows "
#| "how many villages you currently control.) Villages provide the gold "
#| "needed to recruit units. Each turn, you gain two gold plus one for every "
#| "village you own."
msgid ""
"You have captured a village! It now flies your colors and has been added to "
"your total village count (the house icon at the top of the screen shows how "
"many villages you currently control). Villages provide the gold needed to "
"recruit units. Each turn, you gain two gold plus one for every village you "
"own."
msgstr ""
"Elfoglaltad a falut! Kitűzték rá a zászlódat, és hozzá is adódott a "
"birtokodban lévő faluk számához (ház ikon a képernyő tetején). A falvak "
"biztosítják a toborzáshoz szükséges aranyat. Alapesetben körönként két "
"aranyat kapsz, ezenfelül minden birtokodban lévő falu után még egyet."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:483
msgid ""
"Since you started your turn on a village, you regained some health! Villages "
"heal units 8 hitpoints per turn, or enough to top off their health, "
"whichever is less. In your case, you regained $student_hp_heal_amount "
"hitpoints."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:488
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Youre about to be healed by $hp_difference hitpoints, but its time to "
#| "summon some help against that quintain."
msgid "Now, its time to summon some help against that quintain."
msgstr ""
"Rövidesen gyógyulsz $hp_difference életerőponttal, de itt az ideje, hogy "
"segítséget szerezz a homokzsák ellen."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:493
msgid "Ill recruit some elves!"
msgstr "Toborzok néhány tündét!"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:494
#, fuzzy
#| msgid "Ill recruit some elves!"
msgid "female^Ill recruit some elves!"
msgstr "Toborzok néhány tündét!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:499
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A splendid idea. You can recruit two units if you return to the keep. You "
#| "have plenty of gold for that."
msgid ""
"A splendid idea! Its probably best not to attempt attacking the quintain "
"this turn. Instead, you should return to the keep and recruit two units; you "
"have plenty of gold for that."
msgstr ""
"Pompás ötlet. Ha visszatérsz a várkastélyodba, toborozhatsz két egységet. "
"Bőségesen elég aranyad van hozzá."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:503
msgid "Move Konrad to the keep"
msgstr "Lépj Konraddal a várkastélyba"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:505
msgid "Move Lisar to the keep"
msgstr "Lépj Lisarral a várkastélyba"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:523
msgid "Recruiting"
msgstr "Toborzás"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:525
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whenever youre on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> into the castle "
#| "tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. This time "
#| "you will only be given one type of unit to choose: the Elvish Fighter."
msgid ""
"Whenever youre on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the castle "
"tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. Note that "
"newly recruited units cannot act the turn you recruit them; you will be able "
"to use them next turn. This scenario you have only one type of unit to "
"choose from: the Elvish Fighter."
msgstr ""
"Amikor a <i>várkastélyban</i> vagy, a körülötte lévő vár mezőkre "
"<i>toborozhatsz</i> is a jobb gombos menü <i>Toborzás</i> opcióját "
"választva. Most csak egyfajta egységből lehet választani: Tünde harcos."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:528
#, fuzzy
#| msgid "Left click on an Elvish Fighter"
msgid "Recruit two Elvish Fighters"
msgstr "Kattints bal gombbal a tünde harcosra"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:547
msgid "Traits"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:549
msgid ""
"Be sure to examine the <i>traits</i> of your new recruits. They are listed "
"under its race in the sidebar. Traits can subtly affect how you use your "
"troops. For example, units with the <i>quick</i> trait can move a extra hex "
"each turn, or units with the <i>intelligent</i> trait require 20% less "
"experience to level up. A full list of all possible traits may be found in "
"help."
msgstr ""
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:585
msgid ""
"Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! Id better attack it at once!"
msgstr ""
"Hé, a homokzsák az imént két életerőpontot gyógyult! Jobb lenne, ha azonnal "
"megtámadnám!"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:586
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! Id better attack it at once!"
msgid ""
"female^Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! Id better attack it at "
"once!"
msgstr ""
"Hé, a homokzsák az imént két életerőpontot gyógyult! Jobb lenne, ha azonnal "
"megtámadnám!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:591
msgid "Yes, if a unit doesnt do anything for a turn, it will slowly heal."
msgstr ""
"Igen, ha egy egység semmit sem csinál egy körben, lassan gyógyulni kezd."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:596
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But before you send your fighters against the quintain, you should know "
#| "they have two kinds of attack..."
msgid ""
"Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
"have two kinds of attack..."
msgstr ""
"Mielőtt azonban odaküldöd a harcosaidat, tudnod kell, hogy kétfajta "
"támadásuk van..."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:601
#, fuzzy
#| msgid "Ill tell them to use the one that does the most damage!"
msgid "Ill tell them to use the one that does more damage!"
msgstr "Megmondom majd nekik, hogy azt használják, amelyik többet sebez!"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:602
#, fuzzy
#| msgid "Ill tell them to use the one that does the most damage!"
msgid "female^Ill tell them to use the one that does more damage!"
msgstr "Megmondom majd nekik, hogy azt használják, amelyik többet sebez!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:607
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And which would that be? The sword (54) or the bow (33)? I suppose "
#| "youll find out..."
msgid ""
"And which would that be? The sword (5×4) or the bow (3×3)? I suppose youll "
"find out..."
msgstr ""
"És vajon melyik lenne az? A kard (5-4) vagy az íj (3-3)? Szerintem ki fogod "
"találni..."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:610
#, fuzzy
#| msgid "Attack the orc with an Archer"
msgid "Attack the quintain with your fighters"
msgstr "Támadd meg az orkot egy íjásszal"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:621
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You wouldnt do anything stupid like charging that quintain yourself "
#| "again, now would you?\n"
#| "Use the fighters you recruited first; theyll be a lot of help."
msgid ""
"You wouldnt do anything stupid like charging that quintain yourself again, "
"now would you? Use the fighters you recruited first; theyll be a lot of "
"help."
msgstr ""
"Ugye eszed ágában sincs semmi olyan butaság, hogy megint magad támadd meg a "
"homokzsákot?\n"
"Vesd be az imént toborzott harcosokat; sokat segíthetnek."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:652
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your elf used a sword (54; or 5 damage, 4 attacks), which is a <i>melee</"
#| "i> attack. The quintain defended with its melee attack (35)."
msgid ""
"Your elf used a sword (5×4; or 5 damage, 4 attacks), which is a <i>melee</i> "
"attack. The quintain defended with its melee attack (3×5). The ranged attack "
"(the bow) would have been safer."
msgstr ""
"A tündéd a kardját használta (5-4; azaz 5 sebzés és 4 támadás), amely egy "
"<i>közelharci</i> fegyver. A homokzsák védekezhetett az ő közelharci "
"támadásával (3-5)."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:664
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your elf used a bow, which is a <i>ranged</i> attack (33; or 3 damage, 3 "
#| "attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it "
#| "could not defend itself."
msgid ""
"Your elf used a bow, which is a <i>ranged</i> attack (3×3; or 3 damage, 3 "
"attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it "
"could not defend itself."
msgstr ""
"A tündéd az íját használta, amely <i>távolsági</i> támadás (3-3; azaz 3 "
"sebzés és 3 támadás). A homokzsáknak nincs távolsági fegyvere, csak "
"közelharci, tehát nem tudta magát védeni."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:679
msgid "Keep attacking with both elves until the quintain is finished!"
msgstr "Támadj addig mindkét tündével, amíg a homokzsák még él!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:694
msgid "Maybe you should recruit another elf?"
msgstr "Talán toboroznod kéne még egy tündét?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:704
msgid "Unit Descriptions"
msgstr "Egységek leírásai"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:706
msgid ""
"You can right click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
msgstr ""
"Jobb gombbal kattintva az egységre megtekintheted az <b>Egység leírását</b>"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:716
msgid "Protect Your Troops"
msgstr "Védd az egységeidet"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:718
msgid ""
"Remember to pull back wounded units into villages and recruit more if "
"needed. Take special care of units with the highest <i>experience points "
"(XP)</i> so they can gain levels and become more powerful."
msgstr ""
"Ne felejtsd el a sebesült egységeket visszavonni a falvakba, és újakat "
"toborozni, ha szükséges. Különösen a több <i>tapasztalati pontot</i> (TP) "
"összegyűjtött egységekre ügyelj, hogy szintet tudjanak lépni, és még "
"erősebbek lehessenek!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:728
msgid "Support"
msgstr "Fenntartás"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:730
msgid ""
"Each village you control will <i>support</i> one unit for free. After that, "
"each unit costs you one gold per turn."
msgstr ""
"Minden falu, amelyet irányítasz, egy egységedet ingyen <i>fenntartja</i>. "
"Ezen felül a többi egység fenntartása körönként egy aranyba fog kerülni."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:740
msgid "You had really better finish off that quintain."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:750
msgid "Advancement"
msgstr "Szintlépés"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:752
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When a unit gains enough experience points (the <i>experience bar</i>, if "
#| "present, is on the <b>right</b> of the <i>hitpoints bar</i>), it will go "
#| "up a level. Elvish Fighters have two advancement options, and you will be "
#| "able to choose which one you want. However, second level units cost twice "
#| "as much to support as first level units."
msgid ""
"When a unit gains enough experience points (the <i>experience bar</i>, if "
"present, is on the <b>right</b> of the <i>hitpoints bar</i>), it will gain a "
"level. Elvish Fighters have two advancement options, and you will be able to "
"choose which one you want. However, second level units cost twice as much to "
"support as first level units."
msgstr ""
"Ha egy egység elég tapasztalati pontot gyűjtött (a <i>TP-t mutató "
"állapotjelző</i> a jobbra lévő kisebbik), akkor szintet fog lépni. A tünde "
"harcosoknak két továbbfejlődési lehetőségük is van, ezek közül lehetőséged "
"lesz választani. Megjegyzendő, hogy egy kettes szintű egység fenntartása "
"kétszer annyi aranyba kerül, mint egy egyes szintűé."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:762
msgid "Defenses"
msgstr "Védekezés"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:765
msgid ""
"Whenever one of your units is selected, youll see varying percentages as "
"you move the mouse over the map. The higher the percentage, the more "
"<i>defense</i> that unit has in that kind of terrain. For example, most "
"units have good defenses in castles and villages but poor defenses in "
"rivers. However, these quintains use a <i>magical</i> attack, which always "
"has a 70% chance of hitting no matter what terrain its target occupies."
msgstr ""
"Amint kiválasztasz egy egységet, különböző százalékokat láthatsz különböző "
"helyeken: minél magasabb, annál jobban tud <i>védekezni</i> az egység az "
"adott terepen. Például a védekezés jobb a várakban és falvakban, de rosszabb "
"a folyókban. A bábuk támadása <i>mágikus</i>, ezért nekik 70%-os esélyük van "
"téged eltalálni, bármilyen terepen is állsz."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:777
msgid "Agh! This training is too much for me..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:778
msgid "female^Agh! This training is too much for me..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:808
msgid "The quintain is destroyed, and I have gained more experience!"
msgstr "A homokzsák megsemmisült, és tapasztalati pontokat is szereztem!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:813
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes, you gain experience through battle, especially by killing an "
#| "opponent. Gain enough experience and youll become more powerful.\n"
#| "Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After "
#| "that, we have real work to do..."
msgid ""
"Yes, you gain experience through battle, especially by killing an opponent. "
"Gain enough experience and youll become more powerful."
msgstr ""
"Igen, a csatákban tapasztalati pontokat szerezhetsz, főleg ha megölsz egy "
"ellenséget: gyűjts elég TP-t és még erősebb leszel.\n"
"Most pedig, Konrad, hagyok itt neked még néhány bábut, amikkel "
"gyakorolhatsz! Azután viszont komoly dolgunk lesz..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:819
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes, you gain experience through battle, especially by killing an "
#| "opponent. Gain enough experience and youll become more powerful.\n"
#| "Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After "
#| "that, we have real work to do..."
msgid ""
"Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
"we have real work to do..."
msgstr ""
"Igen, a csatákban tapasztalati pontokat szerezhetsz, főleg ha megölsz egy "
"ellenséget: gyűjts elég TP-t és még erősebb leszel.\n"
"Most pedig, Konrad, hagyok itt neked még néhány bábut, amikkel "
"gyakorolhatsz! Azután viszont komoly dolgunk lesz..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:824
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes, you gain experience through battle, especially by killing an "
#| "opponent. Gain enough experience and youll become more powerful.\n"
#| "Now, Lisar, I will leave you with more dummies to practice on! After "
#| "that, we have real work to do..."
msgid ""
"Now, Lisar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
"we have real work to do..."
msgstr ""
"Igen, a csatákban tapasztalati pontokat szerezhetsz, főleg ha megölsz egy "
"ellenséget: gyűjts elég TP-t és még erősebb leszel.\n"
"Most pedig, Lisar, hagyok itt neked még néhány bábut, amikkel "
"gyakorolhatsz! Azután viszont komoly dolgunk lesz..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:903
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:905
msgid ""
"These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you "
"should be able to kill them one at a time."
msgstr ""
"Ezek a bábuk csak akkor támadnak, ha legfeljebb egy mezőnyi távolságra vagy "
"tőlük. Megfelelő körültekintéssel egyesével bánhatsz el velük."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:914
msgid ""
"Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real battle "
"next?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:915
msgid ""
"female^Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real "
"battle next?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:931
msgid "Victory"
msgstr "Győzelem"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:933
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After your victory notice, the map will be grayed out to indicate that "
#| "the scenario is over, but you will still be able to examine the final "
#| "positions and state of your troops and any surviving enemies. This is "
#| "called <i>linger mode</i>. When youre finished, click the <b>End "
#| "Scenario</b> button to go on the next scenario in the campaign."
msgid ""
"After your victory notice, the map will be grayed out to indicate that the "
"scenario is over; this is called <i>linger mode</i>. You will still be able "
"to examine the final positions and state of your troops and any surviving "
"enemies. When youre finished, click the <b>End Scenario</b> button to go on "
"to the next scenario in the campaign."
msgstr ""
"Miután győzelmet arattál, a térkép el fog szürkülni jelezvén, hogy a pálya "
"véget ért. Ezután még tanulmányozhatod a végső állást és csapataid, vagy a "
"még megmaradt ellenfelek állapotát (ezt hívják <i>tétovázó módnak</i>), "
"mielőtt a <b>Pálya vége</b> gombra kattintanál, és a következő pályára "
"lépnél."
#. [tutorial]: id=2_Tutorial
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:5
#, fuzzy
#| msgid "Wesnoth Tutorial Part II"
msgid "Wesnoth Tutorial — Part II"
msgstr "Wesnoth gyakorlópálya II. rész"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:43
msgid "team_name^Orcs"
msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:47
msgid "Thrag"
msgstr "Thrag"
#. [unit]: id=Galdrad, type=Elvish Champion
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:80
msgid "Galdrad"
msgstr "Galdrad"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:94
msgid "I hope I have a chance to retreat after this!"
msgstr "Remélem, ezután visszavonulhatok!"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:95
msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt, and Im done for!"
msgstr "Egy szerencsés támadás az ork közkatonától és végem van!"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:96
#, fuzzy
#| msgid "Ouch! I could make use of some healing in a village."
msgid "I could make use of some healing in a village."
msgstr "Aú! Rám férne már egy kis gyógyulás egy faluban."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:97
msgid "I had better retreat, before I get caught out with such low health!"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:98
#, fuzzy
#| msgid "I hope I have a chance to retreat after this!"
msgid "female^I hope I have a chance to retreat after this!"
msgstr "Remélem, ezután visszavonulhatok!"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:99
#, fuzzy
#| msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt, and Im done for!"
msgid "female^One lucky attack by an Orcish Grunt, and Im done for!"
msgstr "Egy szerencsés támadás az ork közkatonától és végem van!"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:100
#, fuzzy
#| msgid "Ouch! I could make use of some healing in a village."
msgid "female^I could make use of some healing in a village."
msgstr "Aú! Rám férne már egy kis gyógyulás egy faluban."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:101
msgid ""
"female^I had better retreat, before I get caught out with such low health!"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:106
msgid "Defeat the Orc Leader"
msgstr "Legyőzöd az ork vezért"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:111
msgid "Death of Konrad"
msgstr "Konrad elesik"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:122
msgid "Death of Lisar"
msgstr "Lisar elesik"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:133
#, fuzzy
#| msgid "Death of Konrad"
msgid "Death of Galdrad"
msgstr "Konrad elesik"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:148
msgid ""
"Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock "
"of scarecrows, perhaps?"
msgstr ""
"Héj, Galdrad! Delfador megint varázsolt valami ellenfelet nekem, hogy "
"legyőzzem? Egy csapat ijesztő varjút talán?"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:149
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A "
#| "flock of scarecrows, perhaps?"
msgid ""
"female^Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A "
"flock of scarecrows, perhaps?"
msgstr ""
"Héj, Galdrad! Delfador megint varázsolt valami ellenfelet nekem, hogy "
"legyőzzem? Egy csapat ijesztő varjút talán?"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:155
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Orcs have encamped across the river. This is elven country; they are "
#| "fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in forests. You "
#| "must defeat their leader so they never threaten us again. I will advise "
#| "you."
msgid ""
"This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is elven "
"country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in "
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
"will advise you."
msgstr ""
"Orkok táboroztak le a folyó túlpartján. Ez a tündék földje: bolondok, hogy "
"ide mertek jönni. Mi, tündék, gyorsak és erősek vagyunk az erdőkben. Le "
"kell győznöd a vezérüket, nehogy ezután is galibát okozzon nekünk. Majd a "
"tanácsaimmal segítelek."
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:160
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Orcs have encamped across the river. This is elven country; they are "
#| "fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in forests. You "
#| "must defeat their leader so they never threaten us again. I will advise "
#| "you."
msgid ""
"This is no game, Lisar! Orcs have encamped across the river. This is elven "
"country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in "
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
"will advise you."
msgstr ""
"Orkok táboroztak le a folyó túlpartján. Ez a tündék földje: bolondok, hogy "
"ide mertek jönni. Mi, tündék, gyorsak és erősek vagyunk az erdőkben. Le "
"kell győznöd a vezérüket, nehogy ezután is galibát okozzon nekünk. Majd a "
"tanácsaimmal segítelek."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:166
msgid "What should I do?"
msgstr "Mitévő legyek?"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:167
#, fuzzy
#| msgid "What should I do?"
msgid "female^What should I do?"
msgstr "Mitévő legyek?"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:170
msgid ""
"First, we will have to deal with the Orcish Grunt stationed in the middle of "
"the river. He should be little trouble."
msgstr ""
"Először el kell intéznünk a folyó közepén álló ork közkatonát. Nem okozhat "
"nagy gondot."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:172
msgid ""
"By then, their leader will have recruited more units to send against us and "
"the real fight will begin."
msgstr ""
"Addigra a vezérük több egységet is toborozni fog, majd ellenünk küldi őket, "
"és az igazi harc kezdetét veszi."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:174
msgid ""
"See this dark blue water? Its too deep for either side to cross. The orcs "
"could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in "
"the east; but we could stand on the shore and force them to fight us from "
"the water, where they are exposed and we are protected by the forest."
msgstr ""
"Nézd ezt a sötétkék vizet: ez túl mély bármely oldalról is az átkeléshez. "
"Viszont az orkok szép lassan átgázolhatnak keleten a sekélyebb világoskék "
"víz vékony sávján, ezért ott kell állnunk a parton, és arra kell "
"kényszerítenünk őket, hogy a vízből támadjanak, ahol ők védtelenek, mi "
"viszont védve maradhatunk az erdőben."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:176
msgid ""
"The more likely attack, then, is across the bridge. That middle island is "
"the key: it has a village for healing injured units and forests in which we "
"fight so well."
msgstr ""
"A támadás mégis leginkább a hídon keresztül várható. A középső kis sziget "
"kulcsfontosságú: van rajta egy falu, ahol gyógyulni lehet és erdő is, ahol "
"nagyon jól harcolunk."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:180
msgid "Lets go! Attack!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=student
#. The "us" in "let's" refers to Galdrad and Li'sar.
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:182
msgid "female^Lets go! Attack!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:187
msgid ""
"Hang on! You need to gather your forces. Or do you intend to fight the orcs "
"singlehandedly?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:200
msgid ""
"I see you have veteran troops from your training! You should <i>recall</i> "
"them so as to start off the battle with more experienced units. Think "
"carefully, though; if a unit has too little experience, it might be better "
"to recruit a new one."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:206
msgid ""
"Some of your units have also managed to level up. Theyre even more "
"formidable, so you should recall them as well."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:221
msgid ""
"Unfortunately, none of your troops survived your training, so you will have "
"to recruit new units. If you had any veteran troops, you could have "
"<i>recalled</i> them to battle this scenario. More experienced units would "
"have been of help against these orcs."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:228
msgid "Recalling"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:230
msgid ""
"In addition to recruiting new units each scenario, you can also <i>recall</"
"i> your experienced veterans from previous scenarios, for the cost of 20 "
"gold each. This allows you to build up a formidable army over the course of "
"multiple scenarios by recalling your highest leveled troops or those with "
"good combinations of traits and abilities. To recall a unit, right click "
"while your leader stands on a keep and select the <i>Recall</i> option. "
"Remember to also recruit new troops in addition to recalling old ones."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:235
msgid ""
"You also have two new types of units to recruit this scenario: Elvish "
"Archers and Elvish Shamans. Ill tell you more about them when you recruit "
"them. Personally, I would recommend a balanced force of two archers, two "
"fighters, and a shaman."
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:238
msgid "Recruit or recall your troops"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:252
#, fuzzy
#| msgid "Shaman"
msgid "Elvish Shaman"
msgstr "Sámánnő"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:253
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Shaman is a fairly weak unit, but she has the ability to <i>heal</i> "
#| "friendly units around her. She also has a special attack which <i>slows</"
#| "i> enemies, halving the damage they do."
msgid ""
"The Shaman is a fairly weak unit, but she has the ability to <i>heal</i> "
"friendly units around her. She also has a special attack which <i>slows</i> "
"enemies, halving the damage they do for one turn."
msgstr ""
"A sámánnő egy viszonylag gyenge egység, azonban képes a mellette álló "
"szövetséges egységek sebeit <i>gyógyítani</i>. Ezenkívül van egy speciális "
"támadása, amely <i>lelassítja</i> az ellenfelet, és megfelezi az általa "
"okozható sebzést is!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:258
msgid "Abilities and Weapon Specials"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:260
msgid ""
"Certain unit types have special <i>abilities</i>. Unlike traits, which "
"usually provide small buffs or debuffs, abilities give units special "
"behaviors that normal units do not have. In this case, the Elvish Shaman has "
"the Heal ability, which allows her to heal allied adjacent units 4 hitpoints "
"at the start of each turn. Unit types with abilities, especially ones like "
"Heal, can be very useful, so be careful when sending them into battle.\n"
"\n"
"Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks more "
"powerful. Once again, in this case, the Shaman has the Slows special on her "
"entangle attack. When this attack is used on an enemy, it will halve the "
"damage they do for one turn. Other weapon specials include First Strike, "
"which allows that attack to always hit first no matter who attacks first, "
"and Magical, which gives that attack a constant 70% chance to hit.\n"
"\n"
"A full list of abilities and weapons specials, along with traits, may be "
"found in help."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:279
#, fuzzy
#| msgid "Elvish Fighter"
msgid "Elvish Archer"
msgstr "Tünde harcos"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:280
msgid ""
"Unlike the Elvish Fighter, which has strong melee attacks, the Elvish Archer "
"has strong ranged attacks. Its useful to attack enemy units with strong "
"melee attacks with strong ranged attacks, and vice versa. This allows your "
"units to take less damage overall when your enemy counterattacks."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:307
msgid ""
"You certainly have a fondness for shamans, I see. They will provide a lot of "
"healing, but not much offensive potential."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:318
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "While none of your recruited units can move, you still can. Your five "
#| "units cost you 5 gold in upkeep, leaving you 3 gold poorer per turn. You "
#| "need more income."
msgid ""
"While none of your recruited units can move yet, you still can. You need "
"more income; there are some villages near the keep you can capture."
msgstr ""
"Az igaz, hogy az újonnan toborzott egységeid nem mozoghatnak, viszont te még "
"tudsz. Az öt egységedet 5 aranyba kerül fenntartani, így 3 arannyal "
"kevesebbed lesz minden kör után. Több bevételre lesz szükséged."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:321
#, fuzzy
#| msgid "Move Konrad to capture a village"
msgid "Capture a village"
msgstr "Lépj Konraddal egy faluba és foglald el"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:336
msgid ""
"Excellent! As Delfador mentioned earlier, each captured village will support "
"one unit and provide you with 1 extra gold per turn."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:341
msgid "Income and Upkeep"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:343
msgid ""
"Each turn, you will gain 2 gold plus one for each village you own. However, "
"<i>upkeep</i> is subtracted from that. You can support as many levels worth "
"of units as the number of villages you own; beyond that, you must pay 1 gold "
"per turn. Be careful, as owning too many units can cause you to have "
"negative income and lose gold each turn!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:361
msgid ""
"Now, young man, it is time to discuss strategy. Your units are ready to "
"attack, and the orcish leader has begun gathering his own troops."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:366
msgid ""
"Now, young lady, it is time to discuss strategy. Your units are ready to "
"attack, and the orcish leader has begun gathering his own troops."
msgstr ""
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:372
msgid ""
"Galdrad, if I go by the ford, I could sneak up near his keep and dispatch "
"him quickly."
msgstr ""
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:373
msgid ""
"female^Galdrad, if I go by the ford, I could sneak up near his keep and "
"dispatch him quickly."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:378
msgid ""
"You could. However, elves (and orcs) have bad <i>defense</i> in water. "
"Youll be more vulnerable as you try to wade slowly across the ford; the "
"enemy will have an 80% chance to hit you. Since elves have good defense in "
"the forest, I would advise you keep to the trees and attack the orcs from "
"there; youll only have a 40% chance of being hit in return."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:383
msgid ""
"However, keep an eye on that ford. The orcs may try to sneak around behind "
"our forces. It might do to send a few units to defend the banks, and the "
"village there."
msgstr ""
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:388
msgid ""
"Alright. The bridge it is, then, but Ill be careful about the crossing."
msgstr ""
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:389
msgid ""
"female^Alright. The bridge it is, then, but Ill be careful about the "
"crossing."
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:392
msgid ""
"That Orcish Grunt is still blocking our path. He has no ranged attacks, so "
"your archers should be able to engage him with little risk. Unfortunately, "
"your units cannot reach him this turn, but you should not let them languish! "
"Move them into position so they can attack next turn. There are also other "
"villages on this side of the river. You should secure them for income and "
"healing."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:396
msgid "Long-distance Movement"
msgstr "Hosszú távú mozgás"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:398
msgid ""
"You can order a unit to move for multiple turns by selecting the unit and "
"clicking on the destination. A number will indicate how many turns it will "
"take to get there."
msgstr ""
"Egy egység képes több körön keresztül is megállás nélkül haladni a célja "
"felé: válaszd ki az egységet, azután kattints a célra. A megjelenő szám azt "
"mutatja, hogy hány körig tart oda az út."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:403
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Youve captured all the villages around the keep, but stay near so you "
#| "can recruit more units."
msgid ""
"I think Ill stick around the keep for now, in order to recruit more units."
msgstr ""
"Elfoglaltad az összes falut a vár körül, de maradj a közelben, hogy új "
"egységeket tudjál toborozni."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:404
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Youve captured all the villages around the keep, but stay near so you "
#| "can recruit more units."
msgid ""
"female^I think Ill stick around the keep for now, in order to recruit more "
"units."
msgstr ""
"Elfoglaltad az összes falut a vár körül, de maradj a közelben, hogy új "
"egységeket tudjál toborozni."
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:410
msgid ""
"Youve learned well, Konrad. It is indeed a good idea to keep your leader "
"safe and protected and in range of your keep early in the game. The tide of "
"battle can turn quickly, and you dont want to find yourself cut off from "
"recruiting reinforcements."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:415
msgid ""
"Youve learned well, Lisar. It is indeed a good idea to keep your leader "
"safe and protected and in range of your keep early in the game. The tide of "
"battle can turn quickly, and you dont want to find yourself cut off from "
"recruiting reinforcements."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:425
msgid "Tracking Enemy Movement"
msgstr "Ellenséges mozgások követése"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:427
msgid ""
"You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You can "
"see all possible enemy moves at once with the <b>Show Enemy Moves</b> "
"command from the <b>Actions</b> menu."
msgstr ""
"Láthatod, hogy meddig juthat az adott ellenséges egység, ha fölé viszed az "
"egeret. Megnézheted, hogy az ellenséges egységek mely területeket tudják "
"elérni, ha a </b>Parancsok</b> menü </b>Ellenséges lépések mutatása</b> "
"opcióját választod."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:430
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That Grunt is blocking the bridge! We must occupy that island before the "
#| "Wolf Riders reach it."
msgid "We must occupy that island before the Wolf Riders reach it!"
msgstr ""
"Az ork közkatona elzárja a hidat! Muszáj elfoglalnunk a szigetet mielőtt a "
"farkaslovasok elérik azt."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:435
#, fuzzy
#| msgid "Cant our units just move around him?"
msgid "Cant we just move around the orcs?"
msgstr "Nem tudnak az egységeink egyszerűen elmenni mellette?"
#. [message]: speaker=student
#. "we" refers to Li'sar, Galdrad, and the mixed-gender troops
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:437
#, fuzzy
#| msgid "Cant our units just move around him?"
msgid "female^Cant we just move around the orcs?"
msgstr "Nem tudnak az egységeink egyszerűen elmenni mellette?"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:450
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No. Once you move close to an enemy unit, you are in its <i>Zone of "
#| "Control</i> and cannot move further that turn.\n"
#| "To move your troops onto that island without wading slowly through the "
#| "water, youll have to kill the Grunt."
msgid ""
"No. Once you move close to an enemy unit, you are in its <i>Zone of Control</"
"i> and cannot move further that turn. To move your troops onto that island "
"without wading slowly through the water, youll have to kill the Grunt."
msgstr ""
"Nem. Amint egy egységeddel egy ellenséges egység mellé lépsz, az általa "
"<i>ellenőrzött területen</i> (ET) leszel, és nem mozoghatsz rajta tovább.\n"
"Ahhoz, hogy arra a szigetre léphess a vízen keresztüli hosszadalmas "
"átgázolás elkerülésével, meg kell ölnöd az ork közkatonát."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:454
msgid "Zone of Control"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:456
msgid ""
"The hexes immediately around a unit constitute its <i>Zone of Control</i>. "
"When an enemy unit enters those hexes, they cannot move any further that "
"turn. (An exception are units with the <i>skirmisher</i> ability, who are "
"unaffected by zones of control.) This can be used to create a blockade to "
"prevent stronger enemies from reaching key locations, such as villages, even "
"if you have limited manpower."
msgstr ""
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:471
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives "
#| "its counter-attack! Id better grab more villages and move everyone "
#| "closer for next turn."
msgid ""
"I hope my units survive the counter-attack if I cant take this grunt out "
"this turn. Id better grab more villages if I can and move everyone closer "
"for next turn."
msgstr ""
"A többi egység nem tudja elérni az orkot. Remélem, a $unit.language_name "
"egységem túléli az ellentámadást! Jobban tenném, ha foglalnék még falvakat, "
"és mindenkit közelebb tolnék hozzájuk a következő körre."
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:476
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes. If your Shaman stands just behind that unit on the bridge, she will "
#| "heal it at the beginning of the next turn."
msgid ""
"If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will heal "
"them each 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
msgstr ""
"Igen. Ráadásul ha a sámánnő közvetlenül a hídon álló egységed mögött áll, "
"akkor gyógyítani fogja sebeit a következő köröd elején."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:510
msgid ""
"One fewer orc to deal with, and our way across the bridge is clear! I also "
"gained experience from striking the killing blow!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:511
msgid ""
"female^One fewer orc to deal with, and our way across the bridge is clear! I "
"also gained experience from striking the killing blow!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:532
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Be careful: if you stand on the bridge you are exposed to attack from "
#| "multiple directions!"
msgid ""
"Be careful! If you stand on the bridge you are exposed to attack from "
"multiple directions! Even though the orcs have low defense in water, they "
"will overwhelm you with their numbers."
msgstr ""
"Légy óvatos: ha a hídon állsz, akkor ki vagy téve minden irányból a "
"támadásoknak!"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:548
msgid ""
"Well done! The island village is ours. You can use the trees to set up a "
"blockade against the orcs; they can only come across the bridge one by one "
"without wading through the water, and you will be securely on a terrain with "
"good defense."
msgstr ""
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:560
msgid ""
"Dont forget about that last village near the channel. The orcs will capture "
"it if they try to sneak around via the ford! It will be hard to dislodge "
"them if they do."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:576
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Its very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
#| "unit will have an 80% chance of being hit! Cancel, and wait for them to "
#| "attack you!"
msgid ""
"Its very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
"unit will have an 80% chance of being hit. Get back, and wait for them to "
"attack you!"
msgstr ""
"Nagyon veszélyes vízben állni, amikor ellenség van a közelben! 80% az "
"esélye, hogy az ork eltalál téged, amikor visszatámad! Vond vissza a "
"lépésedet, és várj, hogy ők támadjanak meg téged!"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:599
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Stay near the keep! You need to be on a keep to recruit more units, and I "
#| "doubt the orc leader will let you use his!"
msgid ""
"Youre venturing away from your keep. You might need recruit more units, and "
"I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
msgstr ""
"Maradj a várad közelében: csak várban tudsz egységeket toborozni, és nem "
"hiszem, hogy az ork vezér hagyná neked használni az ő várát!"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:616
msgid ""
"We need to occupy that village, otherwise they will take it next turn! Move "
"a unit into the village to stop the orcs capturing it. Whichever unit you "
"choose will benefit from the villages healing, too."
msgstr ""
"El kell foglalnunk azt a falut, különben ők fogják megszerezni a következő "
"körben! Lépj egy egységeddel oda, hogy elfoglald. A választott egységnek "
"előnyös, hogy a faluban gyógyulni fog."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:622
msgid ""
"Careful! It is now nighttime. Orcs are <i>chaotic</i>, which means their "
"attacks are now 25% stronger. By day, their attacks are 25% weaker, which is "
"a noticeable difference. You are <i>lawful</i>: stronger by day and weaker "
"at night. Your elvish warriors are <i>neutral</i>: unaffected by the time of "
"day."
msgstr ""
"Légy óvatos! Éjszaka van. Az orkok <i>törvénytelenek</i>: támadásuk ilyenkor "
"25%-kal erősebb. Nappal 25%-kal gyengébbek, ez jelentős különbség. Te "
"<i>igazságos</i> vagy: erősebb nappal, gyengébb éjszaka. A tündék </"
"i>semlegesek</i>: ránk nincs hatással a napszakok váltakozása."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:626
msgid "Time of Day"
msgstr "Napszak"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:628
msgid ""
"During a scenario, the time of day will shift as turns pass. There are four "
"<i>alignments</i> a unit may be: Lawful, Neutral, Chaotic, or Liminal. Each "
"alignment gets a different bonus or handicap depending on the time of day. "
"You can mouse over the landscape image below the minimap on the right to see "
"the current time of day and who has the advantage."
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:639
msgid ""
"Remember to retreat your wounded units to villages. Healers can only heal 4 "
"hitpoints at a time, while villages can heal 8 (the maximum healing for any "
"unit)."
msgstr ""
"Ne felejtsd el visszavonni a sérült egységeidet a falvakba. A gyógyítók csak "
"4 életerőpontot tudnak gyógyítani, a falvak viszont 8-at (ez a legtöbb egy "
"egységnél)."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:649
msgid ""
"Beware of those orcs crossing the river! If they get into the forest theyll "
"be hard to dislodge!"
msgstr ""
"Vigyázz, azok az orkok átkelnek a folyón! Ha beérnek az erdőbe, nehéz lesz "
"őket kiűznöd!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:657
msgid "Tracking Unused Units"
msgstr "Tétlen egységek követése"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:659
msgid ""
"You can ensure you use all your troops by pressing <b>n</b> to step from one "
"unit to the next. If you press <b>space</b>, you can mark the currently "
"selected unit as having finished its turn, which stops you moving it by "
"accident later on. When <b>n</b> no longer selects a new unit, its safe to "
"end your turn."
msgstr ""
"Meg tudod nézni, hogy minden egységgel léptél-e már a körben: nyomd meg az "
"<b>n</b> billentyűt a következő egységre ugráshoz, a <b>szóközt</b> pedig, "
"hogy jelezd, ha ezzel a katonával már nem is szándékozol lépni (így "
"megelőzheted, hogy később véletlenül mégis lépj vele). Amikor az </b>n</b> "
"billentyű nem választ ki újabb egységet, befejezheted a köröd."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:668
msgid "Victory Conditions"
msgstr "Győzelmi feltételek"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:670
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. (Victory "
#| "conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in "
#| "the <b>Main Menu</b>)."
msgid ""
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
"conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in "
"<b>Menu</b>)."
msgstr ""
"Ezen a pályán csak az ork vezért kell megsemmisítened a győzelemhez. Egy "
"adott pálya célkitűzései a <b>Pálya céljai</b> opciónál tekinthetők meg a "
"<b>Menü</b> gombra kattintva."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:679
#, fuzzy
#| msgid "Recruit the Right Unit Types"
msgid "Recruit the Right Units"
msgstr "Megfelelő egységek toborzása"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:681
msgid ""
"Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are "
"particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader."
msgstr ""
"Ne felejts el az adott helyzetben hasznos egységeket toborozni: az íjászok "
"kiváltképp hatásosak az ork közkatonákkal, a farkaslovasokkal és a "
"vezérükkel szemben."
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:690
msgid "Hurry up and defeat the orcs before they become entrenched!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:717
#, fuzzy
#| msgid "I have no more money to recruit!"
msgid "I have enough gold to recruit more units!"
msgstr "Nincs több pénzem toborzáshoz!"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:718
#, fuzzy
#| msgid "I have no more money to recruit!"
msgid "female^I have enough gold to recruit more units!"
msgstr "Nincs több pénzem toborzáshoz!"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:764
msgid ""
"That unit is about one kill (8 experience points) away from gaining a level! "
"Do not let it die!"
msgstr ""
"Annak az egységnek már csak 8 tapasztalati pont (egy ellenséges egység "
"megölése) kell a szintlépéshez! Ne hagyd, hogy elessen!"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:786
msgid ""
"Their leader has moved into that village! Hes not as stupid as I thought. "
"The village heals him each turn and provides good defense."
msgstr ""
"A vezérük belépett abba a faluba! Nem is olyan együgyű, mint gondoltam: ott "
"minden körben gyógyul és jó védekezést is biztosít neki."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:797
msgid ""
"That unit has captured our village! Youd better get him out; it heals him "
"each turn and provides good defense."
msgstr ""
"Az az egység elfoglalta egy falvunkat! Jobban tennéd, ha kiűznéd onnan, mert "
"ott minden körben gyógyul és védekezni is jól tud."
#. [message]: speaker=unit
#. The speaker is female
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:810
msgid ""
"Using me to attack is risky! I can slow the opponent with my ranged attack, "
"but I hope you have a plan if I miss!"
msgstr ""
"Kockázatos engem is bevetni a támadásban! Le tudom lassítani az ellenfelet a "
"távolsági támadásommal, de remélem, van egy terved arra az esetre, ha "
"elvéteném!"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:826
msgid ""
"You are close to killing their leader! The unit who finishes him will gain "
"16 experience points because he is second level. Choose your attacking unit "
"carefully!"
msgstr ""
"Már közel vagy ahhoz, hogy legyőzd a vezérüket! Az az egység, amelyik megöli "
"őt, 16 tapasztalati pontot kap, mert a vezérük kettes szintű. Figyelemmel "
"válaszd ki, hogy mely egységed legyen a szerencsés!"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:851
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We will miss $deadguy.name| because he had $deadguy.experience experience "
#| "points. He would have advanced to second level soon."
msgid ""
"We will miss $unit.name| because he had $unit.experience experience points. "
"He would have advanced a level soon."
msgstr ""
"$deadguy.name| hiányozni fog, mert neki már $deadguy.experience tapasztalati "
"pontja volt... már nem kellet volna neki sok a szintlépéshez."
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:857
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We will miss $deadguy.name| because she had $deadguy.experience "
#| "experience points. She would have advanced to second level soon."
msgid ""
"We will miss $unit.name| because she had $unit.experience experience points. "
"She would have advanced a level soon."
msgstr ""
"$deadguy.name| hiányozni fog, mert neki már $deadguy.experience tapasztalati "
"pontja volt... már nem kellet volna neki sok a szintlépéshez."
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:886
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We will miss $deadguy.name|, but at least he was not one of our "
#| "experienced troops!"
msgid ""
"We will miss $unit.name|, but at least he was not one of our experienced "
"troops!"
msgstr ""
"Elveszítjük $deadguy.name| egységet, de legalább nem egy tapasztalt katonánk "
"hal meg!"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:892
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We will miss $deadguy.name|, but at least she was not one of our "
#| "experienced troops!"
msgid ""
"We will miss $unit.name|, but at least she was not one of our experienced "
"troops!"
msgstr ""
"Elveszítjük $deadguy.name| egységet, de legalább nem egy tapasztalt katonánk "
"hal meg!"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:909
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Second level units are powerful, but not invulnerable! Goodbye, $deadguy."
#| "name|."
msgid ""
"Higher level units are powerful, but not invulnerable. Goodbye, $unit.name|."
msgstr ""
"A kettes szintű egységek sokkal erősebbek, de nem sérthetetlenek. Nyugodj "
"békében $deadguy.name|!"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:923
msgid ""
"Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemys reach!"
msgstr ""
"Egy gyógyító elvesztése minden katonát rosszul érint! Tartsd őket távol az "
"ellenségtől, hogy ne érjék el!"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:935
msgid ""
"Beware of the orc leader: he can do 36 hitpoints of damage at night! Attack "
"with many units at once during the day."
msgstr ""
"Vigyázz az ork vezérrel: 36-ot sebezhet éjjel! Támadd egyszerre több "
"egységgel, még nappal."
#. [message]: speaker=unit
#. The speaker is female
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:949
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me! I am able to heal units 8 hitpoints "
"per turn, instead of just 4, and may also cure them of poison if they cannot "
"reach a village! I also have gained a new <i>magical</i> attack, meaning it "
"always has a 70% chance to hit, but it is not as powerful as the similar "
"attack wielded by the Elvish Sorceress."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#. The speaker is female
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:963
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me! I cannot heal adjacent units anymore, "
"but to compensate, I have a new, powerful faerie fire attack that deals 7 "
"damage each for 4 strikes. It also has the <i>magical</i> weapon special, "
"meaning it always has a 70% chance to hit."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:977
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Advancing a level has fully healed me!\n"
#| "I always have a 60% chance of hitting with my <i>Marksman</i> ability, "
#| "and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-to-hit "
#| "units."
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me! I always have a 60% chance of hitting "
"with my <i>Marksman</i> ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use "
"me to dislodge hard-to-hit units."
msgstr ""
"A szintlépés teljesen meggyógyított!\n"
"A <i>mesterlövész</i> képességemnek hála minden támadásomnál 60% az esélye, "
"hogy az íjammal eltalálom az ellenfelet, és ráadásul már 9-et sebez mind a "
"négy lövésem. Velem könnyedén kifüstölheted a nehezen megüthető egységeket."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:978
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "female^Advancing a level has fully healed me!\n"
#| "I always have a 60% chance of hitting with my <i>Marksman</i> ability, "
#| "and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-to-hit "
#| "units."
msgid ""
"female^Advancing a level has fully healed me! I always have a 60% chance of "
"hitting with my <i>Marksman</i> ability, and I deal 9 damage each for 4 "
"attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units."
msgstr ""
"A szintlépés teljesen meggyógyított!\n"
"A <i>mesterlövész</i> képességemnek hála minden támadásomnál 60% az esélye, "
"hogy az íjammal eltalálom az ellenfelet, és ráadásul már 9-et sebez mind a "
"négy lövésem. Velem könnyedén kifüstölheted a nehezen megüthető egységeket."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:991
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Advancing a level has fully healed me!\n"
#| "I am good with both bow and sword, and I have a special ability: "
#| "<i>Ambush</i>. I can hide in forests where enemies can only see me if "
#| "they are right next to me."
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and sword, "
"and I have a special ability: <i>Ambush</i>. I can hide in forests where "
"enemies can only see me if they are right next to me."
msgstr ""
"A szintlépés teljesen meggyógyított!\n"
"Jó vagyok a kardforgatásban és az íjlövészetben egyaránt, és van egy "
"különleges képességem is: a <i>rajtaütés</i>. El tudok bújni az erdő fái "
"közt és az ellenség csak akkor lát, ha közvetlenül mellettük vagyok."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:992
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Advancing a level has fully healed me!\n"
#| "I am good with both bow and sword, and I have a special ability: "
#| "<i>Ambush</i>. I can hide in forests where enemies can only see me if "
#| "they are right next to me."
msgid ""
"female^Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and "
"sword, and I have a special ability: <i>Ambush</i>. I can hide in forests "
"where enemies can only see me if they are right next to me."
msgstr ""
"A szintlépés teljesen meggyógyított!\n"
"Jó vagyok a kardforgatásban és az íjlövészetben egyaránt, és van egy "
"különleges képességem is: a <i>rajtaütés</i>. El tudok bújni az erdő fái "
"közt és az ellenség csak akkor lát, ha közvetlenül mellettük vagyok."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1006
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Advancing a level has fully healed me!\n"
#| "I am good with both bow and sword, and I have a special ability: "
#| "<i>Leadership</i>. First level units around me do 25% more damage, so "
#| "position me carefully."
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and sword, "
"and I have a special ability: <i>Leadership</i>. I do less damage myself "
"than the Elvish Hero, but my ability allows my allies to fight better. First "
"level units around me do 25% more damage, so position me carefully!"
msgstr ""
"A szintlépés teljesen meggyógyított!\n"
"Jó vagyok a kardforgatásban és az íjlövészetben egyaránt, és van egy "
"különleges képességem is: a <i>hadvezetés</i>. A körülöttem álló egyes "
"szintű egységek 25%-kal többet sebeznek, úgyhogy lehetőleg figyelj oda, hogy "
"hol állok."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1019
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Advancing a level has fully healed me!\n"
#| "I am particularly good with the sword, dealing 8 damage in 4 attacks."
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me! I am particularly good with the "
"sword, dealing 8 damage in 4 attacks. While I dont have the Leadership "
"abilities of the Elvish Captain, my superior fighting skills allow my "
"attacks to do more damage!"
msgstr ""
"A szintlépés teljesen meggyógyított!\n"
"Kiváltképp a kardforgatásban jeleskedem: mind a négy támadásom egyenként 8 "
"sebzést okoz."
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1028
#, fuzzy
#| msgid "You took too long! Well never be rid of these orcs!"
msgid "You took too long! Now well never be rid of these orcs!"
msgstr "Túl régóta hadakozunk, már sosem szabadulunk meg az orkoktól!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1044
msgid "That... was foolish. Next time I should be more careful."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1045
msgid "female^That... was foolish. Next time I should be more careful."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1068
msgid "Agh! Now who will teach you how to defeat these orcs!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1094
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have beaten the orcs! You may want to try some novice-level campaigns "
#| "next, such as: <i>The South Guard</i>, <i>An Orcish Incursion</i>, <i>A "
#| "Tale of Two Brothers</i>, or <i>Heir to the Throne</i>. <i>The South "
#| "Guard</i> was specifically designed as a beginners campaign. Konrad, "
#| "Lisar and Delfador are characters from <i>Heir to the Throne</i>."
msgid ""
"You have beaten the orcs! You may want to try one of the novice-level "
"campaigns next, such as <i>A Tale of Two Brothers</i>, <i>An Orcish "
"Incursion</i>, or <i>The South Guard</i>. Konrad, Lisar and Delfador are "
"characters from <i>Heir to the Throne</i>. You can also refer to the in-game "
"help browser if you ever need to refresh your memory on gameplay mechanics."
msgstr ""
"Győzedelmeskedtél az orkok felett. Ezután minden bizonnyal kipróbálnál egy "
"hadjáratot kezdő nehézségi szinten, például <i>A Déli őrhelyet</i>, <i>Az "
"ork betörést</i>, a <i>Két fivér meséjét</i> vagy <i>A trónörököst</i>. A "
"<i>Déli őrhely</i> kifejezetten egy kezdőknek készített hadjárat. Konrad, "
"Lisar és Delfador <i>A trónörökös</i> című hadjárat szereplői."
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Csatlós"
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
#. [unit_type]: id=Fighteress, race=human
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:19
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid ""
"Young and brash, Fighters are skilled with swords and are vulnerable to "
"attack from enemies. However, they have the potential to become great "
"warriors one day."
msgstr ""
"A fiatal és vakmerő csatlósok ügyesen bánnak a kardjukkal. Az ellenség "
"támadása könnyen túljárhat az eszükön, ám egy napon nagy harcos válhat "
"belőlük."
#. [unit_type]: id=Fighteress, race=human
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Csatlósnő"
#. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:4
msgid "Quintain"
msgstr "Homokzsák"
#. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:16
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
"A homokzsákok rendkívül hasznosak a kardvívás gyakorlása és a lovagi "
"tornákra való készülés során. Igen különös lenne, ha valamelyik megtámadna "
"közülük."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:54
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dont forget, you can press <b>u</b> to undo most things; useful for "
#| "correcting mistakes."
msgid ""
"Dont forget, you can press <b>u</b> to undo most things if you make a "
"mistake."
msgstr ""
"Ne felejtsd el: használd az <b>u</b> gombot a lépések visszavonására; "
"hasznos a hibák javításában."
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:92
msgid ""
"\n"
"<big>Click a mouse button or press the spacebar to continue...</big>"
msgstr ""
"\n"
"<big>Egérkattintás vagy szóköz billentyű a folytatáshoz...</big>"
# A wesnoth fájlban "Küldetés vége" szerepel, egységes használat miatt ezt emelem át
#~ msgid "End Scenario"
#~ msgstr "Küldetés vége"
# Előreugró max előugró lehet, de itt a jobb gombbal aktiválható menüre gondolnak.
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Do you want to keep practicing? You can end this scenario at any time by "
#~| "using the <b>End Scenario</b> item in the context menu."
#~ msgid ""
#~ "Do you want to keep practicing? You can end this scenario at any time by "
#~ "using the <b>End Scenario</b> item in the context menu to move on to the "
#~ "next phase of your training."
#~ msgstr ""
#~ "Szeretnél még gyakorolni? A jobb gombos menüben a <b>Küldetés vége</b> "
#~ "elemre kattintva bármikor befejezheted a pályát."
#~ msgid "Yes, Im still figuring it out."
#~ msgstr "Igen, még gyakorlok egy kicsit."
#, fuzzy
#~| msgid "Yes, Im still figuring it out."
#~ msgid "female^Yes, Im still figuring it out."
#~ msgstr "Igen, még gyakorlok egy kicsit."
#~ msgid "No, I think Ive got it."
#~ msgstr "Nem, úgy érzem, már értek mindent."
#, fuzzy
#~| msgid "No, I think Ive got it."
#~ msgid "female^No, I think Ive got it."
#~ msgstr "Nem, úgy érzem, már értek mindent."
#~ msgid "sword"
#~ msgstr "kard"
#~ msgid "saber"
#~ msgstr "szablya"
#~ msgid "flail"
#~ msgstr "cséphadaró"
#, fuzzy
#~| msgid "You have 32 hitpoints and a sword, boy. Im fairly sure youll win."
#~ msgid ""
#~ "You have $student_hp hitpoints and a sword, boy. Im fairly sure youll "
#~ "win."
#~ msgstr ""
#~ "Neked 32 életerőpontod van és mellé egy kardod, fiam. Egészen biztos "
#~ "vagyok benne, hogy nyersz."
#~ msgid ""
#~ "<big>You have selected Konrad.</big>\n"
#~ "The places he can move to are highlighted."
#~ msgstr ""
#~ "<big>Kijelölted Konradot.</big>\n"
#~ "A mezők, ahová Konraddal léphetsz, világosabbak."
#~ msgid ""
#~ "<big>You have selected Lisar.</big>\n"
#~ "The places she can move to are highlighted."
#~ msgstr ""
#~ "<big>Kijelölted Lisart.</big>\n"
#~ "A mezők, ahová Lisarral léphetsz, világosabbak."
#~ msgid "Here"
#~ msgstr "Ide"
#~ msgid ""
#~ "Move Konrad next to Delfador by clicking on the tile marked <b>Here</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Lépj Konraddal közvetlenül Delfador mellé, ehhez kattints az <b>Ide</b> "
#~ "feliratú mezőre!"
#~ msgid ""
#~ "Move Lisar next to Delfador by clicking on the tile marked <b>Here</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Lépj Lisarral közvetlenül Delfador mellé, ehhez kattints az <b>Ide</b> "
#~ "feliratú mezőre!"
#~ msgid "Left click on tile labeled <b>Here</b>"
#~ msgstr "Kattints bal egérgombbal az <b>Ide</b> címkéjű mezőre"
#~ msgid "Oops!"
#~ msgstr "Hoppá!"
#~ msgid ""
#~ "You moved to the wrong place! After this message, you can press <b>u</b> "
#~ "to undo, then try again."
#~ msgstr ""
#~ "Rossz helyre léptél! Ezután az üzenet után megnyomhatod az <b>u</b> "
#~ "gombot a billentyűzeten, amivel visszavonhatod a lépést; utána próbáld "
#~ "újra."
#~ msgid "Click on the quintain to attack it"
#~ msgstr "Kattints a homokzsákra, hogy megtámadd"
#~ msgid ""
#~ "The tiny metal crown above Delfador means you will lose the game if he is "
#~ "killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is killed."
#~ msgstr ""
#~ "Az apró fém korona Delfador mellett azt jelenti, hogy ha ő elesik, a "
#~ "csatát is elveszted. Ugyancsak veszítesz, ha a vezéredet (Konradot) "
#~ "megölik."
#~ msgid ""
#~ "The tiny metal crown above Delfador means you will lose the game if he is "
#~ "killed. You will also lose the game if your leader (Lisar) is killed."
#~ msgstr ""
#~ "Az apró fém korona Delfador mellett azt jelenti, hogy ha ő elesik, a "
#~ "csatát is elveszted. Ugyancsak veszítesz, ha a vezéredet (Lisart) "
#~ "megölik."
#~ msgid ""
#~ "female^Unfortunately, youve used up your turn attacking the quintain. "
#~ "The quintain now gets to attack."
#~ msgstr ""
#~ "Sajnos elhasználtad a köröd a homokzsák megtámadására. Most a homokzsák "
#~ "köre következik."
#~ msgid ""
#~ "Click on the <b>End Turn</b> button in the bottom right of the screen"
#~ msgstr "Kattints a <b>Kör vége</b> gombra a képernyő jobb alsó sarkában"
#~ msgid "Village"
#~ msgstr "Falu"
#~ msgid ""
#~ "female^There is a village on the other side of the river. Visiting "
#~ "villages is a good idea, and ending your turn in one will heal you. To "
#~ "the village!"
#~ msgstr ""
#~ "Van egy falu a folyó túlsó partján. Hasznos dolog a falvakba látogatni, "
#~ "mert ha a körödet ott fejezed be, akkor gyógyulsz. Irány a falu!"
#~ msgid "Click on the village to move Konrad"
#~ msgstr "Kattints a falura, hogy Konraddal oda lépj"
#~ msgid "Click on the village to move Lisar"
#~ msgstr "Kattints a falura, hogy Lisarral oda lépj"
#~ msgid "Click on the <b>End Turn</b> button"
#~ msgstr "Kattints a <b>Kör vége</b> gombra"
#~ msgid ""
#~ "female^Youre about to be healed by $hp_difference hitpoints, but its "
#~ "time to summon some help against that quintain."
#~ msgstr ""
#~ "Rövidesen gyógyulsz $hp_difference életerőponttal, de itt az ideje, hogy "
#~ "segítséget szerezz a homokzsák ellen."
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Várkastély"
#~ msgid ""
#~ "female^A splendid idea. You can recruit two units if you return to the "
#~ "keep. You have plenty of gold for that."
#~ msgstr ""
#~ "Pompás ötlet. Ha visszatérsz a várkastélyodba, toborozhatsz két egységet. "
#~ "Bőségesen elég aranyad van hozzá."
#~ msgid "Right click on a castle tile and select <b>Recruit</b>"
#~ msgstr "Jobb kattintás egy vár mezőn, majd válaszd a <i>Toborzás</i> opciót"
#~ msgid "New Recruits"
#~ msgstr "Újoncok"
#~ msgid ""
#~ "New units cannot act in the turn they appear; you will gain control of "
#~ "them next turn.\n"
#~ "After this dialog, you can move the mouse over a unit to see a summary of "
#~ "its abilities on the right of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "Ezek az újonnan toborzott egységek semmit sem csinálhatnak ebben a "
#~ "körben; már csak a következő körben irányíthatod őket.\n"
#~ "Jó, ha tudod: ezután a párbeszédablak után az egységekre viheted az "
#~ "egérmutatót, hogy egy leírást olvashass róluk a képernyő jobb oldalán."
#~ msgid "Right click on the other castle tile and recruit another unit"
#~ msgstr ""
#~ "Kattints jobb gombbal a másik vár mezőre, és toborozz még egy egységet"
#~ msgid ""
#~ "Had the quintain survived your onslaught, it would have regained two "
#~ "hitpoints. If a unit doesnt do anything for a turn, it will slowly heal."
#~ msgstr ""
#~ "Ha a homokzsák túlélte volna a támadásodat, két életerőpontot gyógyult "
#~ "volna. Ha egy egység semmit sem csinál egy körben, lassan gyógyulni kezd."
#~ msgid "End your turn and attack again."
#~ msgstr "Fejezd be a köröd, és támadj újra."
#~ msgid "Left click on the quintain to attack it."
#~ msgstr "Kattints bal gombbal a homokzsákra, hogy megtámadd. "
#~ msgid " The ranged attack would have been safer."
#~ msgstr " A távolsági támadás biztonságosabb lett volna."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "End your turn, then attack again."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fejezd be a köröd, és támadj újra."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You should tell the other elf to use the bow."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "A másik tündének mondd, hogy használja az íját."
#~ msgid "Attack with the other elf"
#~ msgstr "Támadj a másik tündével"
#~ msgid ""
#~ ", your new recruit, has two traits: <i>strong</i> and <i>intelligent</i>. "
#~ "Strong means a unit does more damage, and intelligent means it needs "
#~ "less experience to advance a level."
#~ msgstr ""
#~ ", az újoncod, két jellemvonással rendelkezik: <i>erős</i> és <i>eszes</"
#~ "i>. Az „erősség” azt jelenti, hogy többet sebez, az „eszesség” pedig azt, "
#~ "hogy kevesebb tapasztalati pontra van szüksége a szintlépéshez."
#~ msgid ""
#~ " has two traits: <i>quick</i> and <i>resilient</i>. Quick means a unit "
#~ "can move one tile further each turn, and resilient means it has more "
#~ "hitpoints."
#~ msgstr ""
#~ " szintén két jellemvonással bír: <i>gyors</i> és <i>ellenálló</i>. A "
#~ "„gyorsaság” azt jelenti, hogy az egység körönként egy mezővel többet "
#~ "léphet, az „ellenállóság” pedig azt, hogy több életerőpontja van."
#~ msgid "Patch of forest"
#~ msgstr "Erdőfolt"
#~ msgid ""
#~ "Now put an unwounded unit, preferably a Fighter, in that patch of forest "
#~ "on the south-east of the island; a nice, defensible spot."
#~ msgstr ""
#~ "Most pedig rakj egy ép egységet, lehetőleg egy harcost arra az erdőfoltra "
#~ "a sziget délkeleti részén: az egy szép, jól védhető hely."
#~ msgid "Can one unit survive against all those enemies?"
#~ msgstr "Túlélheti az ott álló egyetlen egységem annyi ellenség támadását?"
#~ msgid ""
#~ "With a little help, yes. If you move your Shaman next to the defending "
#~ "unit, she will heal it 4 hitpoints per turn. Just be careful not to "
#~ "expose the Shaman to attack since she is fairly weak herself."
#~ msgstr ""
#~ "Egy kis segítséggel igen. Ha a sámánnőt a védekező egység mellé mozgatod, "
#~ "gyógyítani fogja sebeit körönként 4 életerőpontot visszaadva. Csak "
#~ "vigyázz, nehogy támadásnak tedd ki a sámánnőt, mert önmagában elég gyenge."
#~ msgid "Move a unit (a Fighter if possible) to the patch of forest"
#~ msgstr "Vigyél egy egységet (lehetőleg egy harcost) az erdőfoltra"
#~ msgid ""
#~ "Advance other units onto the island or to capture villages, then <b>End "
#~ "Turn</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Vezess még néhány egységet a szigetre, vagy a falvakat elfoglalni, utána "
#~ "<b>fejezd be a köröd</b>."
#~ msgid "I have $side.gold gold; enough to recruit!"
#~ msgstr "Van $side.gold aranyam: ez még elég a toborzáshoz!"
#~ msgid "Yes, keep recruiting more units: I think you might need them!"
#~ msgstr "Valóban, csak folytasd a toborzást: szükséged lehet még csapatokra."
#~ msgid "This is no game, Konrad! "
#~ msgstr "Ez nem játék, Konrad! "
#~ msgid "This is no game, Lisar! "
#~ msgstr "Ez nem játék, Lisar! "
#~ msgid "Shallow"
#~ msgstr "Sekély"
#~ msgid "Deep water"
#~ msgstr "Mély víz"
#~ msgid ""
#~ "To start, we will need some units:\n"
#~ "two Elvish Fighters\n"
#~ "two Elvish Archers\n"
#~ "one Elvish Shaman"
#~ msgstr ""
#~ "Kezdéshez szükségünk lesz néhány egységre:\n"
#~ "két tünde harcosra\n"
#~ "két tünde íjászra\n"
#~ "egy tünde sámánnőre"
#~ msgid ""
#~ "During your tutorial, both $recall_name1 and $recall_name2 gained "
#~ "$recall_xp1 experience points. You should <i>recall</i> them now so they "
#~ "can gain more experience, rather than recruiting new Fighters."
#~ msgstr ""
#~ "A gyakorlásod közben $recall_name1 és $recall_name2 egyaránt $recall_xp1 "
#~ "tapasztalati pontot szerzett. Új harcosok toborzása helyett inkább őket "
#~ "kéne <i>visszahívnod</i>, hogy több tapasztalatot szerezhessenek."
#~ msgid ""
#~ "During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points, "
#~ "and $recall_name2 gained $recall_xp2. You should <i>recall</i> them now "
#~ "so they can gain more experience, rather than recruiting new Fighters."
#~ msgstr ""
#~ "A gyakorlásod közben $recall_name1 $recall_xp1 tapasztalati pontot "
#~ "szerzett, $recall_name2 pedig $recall_xp2 pontot. Új harcosok toborzása "
#~ "helyett inkább őket kéne <i>visszahívnod</i>, hogy több tapasztalatot "
#~ "szerezhessenek."
#~ msgid ""
#~ "During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points. "
#~ "You should recall that unit now, and recruit a second one (which is "
#~ "cheaper than recalling, anyway)."
#~ msgstr ""
#~ "Gyakorlásod alatt $recall_name1 $recall_xp1 tapasztalati pontot gyűjtött. "
#~ "Vissza kéne most hívnod őt, és egy új egységet is toborozhatnál (ami "
#~ "ráadásul olcsóbb is, mint visszahívni)."
#~ msgid "RECALL $recall_name1"
#~ msgstr "HÍVD VISSZA őt: $recall_name1"
#~ msgid ""
#~ "Right click on the tile north-east of you and <i>recall</i> $recall_name1"
#~ msgstr ""
#~ "Kattints jobb gombbal a tőled északkeletre fekvő mezőre, és <i>hívd "
#~ "vissza</i> $recall_name1 nevű egységedet"
#~ msgid ""
#~ "If any Elvish Fighters from your last battle had experience, we would "
#~ "<i>recall</i> them to the current battlefield. However, your veterans "
#~ "gained no experience so its cheaper to recruit new units instead. "
#~ "Recruit an Elvish Fighter."
#~ msgstr ""
#~ "Ha bármelyik tünde harcosod az utóbbi csatában tapasztalatot szerzett "
#~ "volna, <i>visszahívnánk</i> őt... mivel azonban egyikük sem szerzett, így "
#~ "olcsóbb egy új egységet toborozni. Tehát toborozz egy tünde harcost."
#~ msgid ""
#~ "If you had any experienced units alive from your last battle we would "
#~ "<i>recall</i> them. Instead we must recruit some new Elvish Fighters."
#~ msgstr ""
#~ "Ha van még élő tapasztalt harcosod az előző csatából, <i>vissza kéne "
#~ "hívnunk</i> őt, különben viszont muszáj új tünde harcosokat toboroznunk."
#~ msgid ""
#~ "Right click on the tile north-east of you and recruit an Elvish Fighter"
#~ msgstr ""
#~ "Kattints jobb gombbal a tőled északkeletre fekvő mezőre, és toborozz egy "
#~ "tünde harcost"
#~ msgid "No! I said recruit an Elvish <i>Shaman</i>! Now try again..."
#~ msgstr ""
#~ "Nem! Azt mondtam, hogy toborozz egy tünde <i>sámánnőt</i>! Próbáld meg "
#~ "újra..."
#~ msgid "So, should I end my turn now?"
#~ msgstr "Nos, befejezhetem már a köröm?"
#~ msgid "No! I said recruit an Elvish <i>Archer</i>! Now try again..."
#~ msgstr ""
#~ "Nem! Azt mondtam, hogy toborozz egy tünde <i>íjászt</i>! Próbáld meg "
#~ "újra..."
#~ msgid "Eowynial"
#~ msgstr "Eowynial"
#~ msgid "Recruit an Elvish Shaman to your north"
#~ msgstr "Toborozz egy tünde sámánnőt tőled északra"
#~ msgid "Elriend"
#~ msgstr "Elriend"
#~ msgid "No! I said <i>recall</i> $recall_name2|! Now try again..."
#~ msgstr ""
#~ "Nem! Azt mondtam, hogy <i>hívd vissza</i> $recall_name2| nevű egységedet! "
#~ "Próbáld meg újra..."
#~ msgid "Archer #1"
#~ msgstr "Íjász 1"
#~ msgid "Archer #2"
#~ msgstr "Íjász 2"
#~ msgid "Recruit two Elvish Archers in the tiles to your west"
#~ msgstr "Toborozz két tünde íjászt a tőled nyugatra fekvő mezőkre"
#~ msgid "No! I said recruit an Elvish <i>Fighter</i>! Now try again..."
#~ msgstr ""
#~ "Nem! Azt mondtam, hogy toborozz egy tünde <i>harcost</i>! Próbáld meg "
#~ "újra..."
#~ msgid "Golir"
#~ msgstr "Golir"
#~ msgid ""
#~ "No! I said recall $recall_name1, not $recall_name2|! Now try again..."
#~ msgstr ""
#~ "Nem! Azt mondtam, hogy $recall_name1 nevű egységed hívd vissza, nem pedig "
#~ "őt: $recall_name2|! Próbáld meg újra..."
#~ msgid ""
#~ "No! I said <i>recall</i> $recall_name1 from the last battle, not recruit "
#~ "a new $recruit.language_name|! Now try again..."
#~ msgstr ""
#~ "Nem! Azt mondtam, hogy <i>hívd vissza</i> $recall_name1 nevű egységedet "
#~ "az utóbbi ütközetből, nem pedig, hogy toborozz egy új $recruit."
#~ "language_name| egységet! Próbáld meg újra..."
#~ msgid "Right click on the tile east of you and recall $recall_name2"
#~ msgstr ""
#~ "Kattints jobb gombbal a tőled keletre fekvő mezőre, és hívd vissza "
#~ "$recall_name2 nevű egységedet"
#~ msgid "RECALL $recall_name2"
#~ msgstr "HÍVD VISSZA őt: $recall_name2"
#~ msgid "Right click on the tile east of you and recruit an Elvish Fighter"
#~ msgstr ""
#~ "Kattints jobb gombbal a tőled keletre levő mezőre, és toborozz egy tünde "
#~ "harcost"
#~ msgid ""
#~ "$recruit.language_name|? I said <i>recruit</i> a new <i>Elvish Fighter</"
#~ "i>. Now try again..."
#~ msgstr ""
#~ "$recruit</i>.language_name|? Nem! Azt mondtam, hogy <i>toborozz</i> egy "
#~ "<i>tünde harcost</i>! Próbáld meg újra..."
#~ msgid "Elindel"
#~ msgstr "Elindel"
#~ msgid "Youve learned well, Konrad! "
#~ msgstr "Gyorsan tanulsz, Konrad!"
#~ msgid ""
#~ "The village supports one unit and pays 1 gold per turn. Youre only "
#~ "losing 1 gold per turn now."
#~ msgstr ""
#~ "A falu egy egységet fenntart, és ad még egy aranyat is minden körben: "
#~ "most már csak egy aranyat vesztesz körönként."
#~ msgid "Youve learned well, Lisar! "
#~ msgstr "Gyorsan tanulsz, Lisar!"
#~ msgid ""
#~ "You should leave the villages near your keep for Konrad to capture. He "
#~ "needs to stay nearby to recruit more units anyway."
#~ msgstr ""
#~ "Hagynod kéne a vár melletti falvakat Konradnak, hogy ő foglalja el őket: "
#~ "neki mindenképpen a közelben kell maradnia, hogy új egységeket "
#~ "toborozhasson."
#~ msgid ""
#~ "You should leave the villages near your keep for Lisar to capture. She "
#~ "needs to stay nearby to recruit more units anyway."
#~ msgstr ""
#~ "Hagynod kéne a vár melletti falvakat Lisarnak, hogy ő foglalja el őket: "
#~ "neki mindenképpen a közelben kell maradnia, hogy új egységeket "
#~ "toborozhasson."
#~ msgid ""
#~ "Orcish Grunts have no ranged attacks, so use your archers against them."
#~ msgstr ""
#~ "Az ork közkatonáknak nincsen távolsági támadásuk, használd ezért az "
#~ "íjászaidat ellenük."
# /n maradásának oka volt?
#~ msgid ""
#~ "To review the capabilities of any unit—including an enemy—hover the mouse "
#~ "over it, and you will see a unit summary on the right of the screen"
#~ msgstr ""
#~ "Ha át akarod tekinteni egy egység képességeit beleértve az ellenséges "
#~ "katonákat is , vidd az egeret fölé: egy egység összefoglaló fog "
#~ "megjelenni a képernyő jobb oldalán."
#~ msgid "Unit Summaries"
#~ msgstr "Egység összefoglalók"
#~ msgid ""
#~ "Excellent. Elves are well-protected in the forest. Theres only a 30% "
#~ "chance of hitting an Elvish Archer in that tile."
#~ msgstr ""
#~ "Kitűnő! A tündék remekül védve vannak az erdőben: csak 30% esély van "
#~ "arra, hogy egy tünde íjászt megüssenek, amikor egy olyan mezőn van."
#~ msgid ""
#~ "Its very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
#~ "unit will have an 80% chance of being hit when the enemy counter-attacks! "
#~ "Cancel!"
#~ msgstr ""
#~ "Nagyon veszélyes vízben állni, amikor ellenség van a közelben! Ha egy ork "
#~ "visszatámadna, 80% lenne az esélye, hogy eltalál! Lépj vissza!"
#~ msgid "Attack the orc with the other Archer"
#~ msgstr "Támadd meg az orkot a másik íjászoddal"
#~ msgid "Fighter to HERE"
#~ msgstr "A harcost IDE"
#~ msgid ""
#~ "Your other units cannot reach the orc this turn. Send a Fighter to the "
#~ "village in the far east of the map. It will take two turns to reach it."
#~ msgstr ""
#~ "A többi egységed nem érhet oda az orkhoz ebben a körben. Küldj egy "
#~ "harcost a keleten lévő távoli faluba: ez két körig is el fog tartani."
#~ msgid "Tell a Fighter to move to the far east village"
#~ msgstr "Mondd meg egy harcosnak, hogy menjen a keleten levő távoli faluba"
#~ msgid ""
#~ "Send the other Fighter and the Shaman south so they can attack next turn, "
#~ "then return to the keep to recruit more units!"
#~ msgstr ""
#~ "Küldd a másik harcosodat és a sámánnőt délre, hogy a következő körben "
#~ "támadhassanak, utána térj vissza a várba, hogy még több egységet "
#~ "toborozhass!"
#~ msgid "Move your Fighter and Shaman south, then return Konrad to the keep"
#~ msgstr ""
#~ "Lépj a harcossal és a sámánnővel délre, majd térj vissza Konraddal a várba"
#~ msgid "Move your Fighter and Shaman south, then return Lisar to the keep"
#~ msgstr ""
#~ "Lépj a harcossal és a sámánnővel délre, majd térj vissza Lisarral a várba"
#~ msgid "Recruit another Archer and a Fighter"
#~ msgstr "Toborozz még egy harcost és egy íjászt"
#~ msgid "That is often a problem, which is why owning villages is important."
#~ msgstr "Ez gyakran probléma, ezért olyan fontos, hogy sok falvad legyen."
#~ msgid "Move Konrad to another (unowned) village"
#~ msgstr "Lépj Konraddal egy újabb (még nem elfoglalt) faluba"
#~ msgid "Move Lisar to another (unowned) village"
#~ msgstr "Lépj Lisarral egy újabb (még nem elfoglalt) faluba"
#~ msgid "ZoC"
#~ msgstr "ET"
#~ msgid "Advance other units and capture villages, then <b>End Turn</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Juttasd előrébb a többi egységet és foglalj falvakat, utána <b>add át a "
#~ "köröd</b>"
#~ msgid ""
#~ "female^No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name "
#~ "survives its counter-attack! Id better grab more villages and move "
#~ "everyone closer for next turn."
#~ msgstr ""
#~ "A többi egység nem tudja elérni az orkot. Remélem, a $unit.language_name "
#~ "egységem túléli az ellentámadást! Jobban tenném, ha foglalnék még "
#~ "falvakat, és mindenkit közelebb tolnék hozzájuk a következő körre."
#~ msgid "Move your Shaman onto the bridge to stand behind your other unit"
#~ msgstr "Mozgasd a sámánnőt a hídra, hogy az egység mögött álljon"
#~ msgid ""
#~ "Dont forget about your Fighter in the east; you can move him south to "
#~ "that last village near the channel."
#~ msgstr ""
#~ "Ne feledkezz meg a keleten álló harcosodról: délre mozgathatod a csatorna "
#~ "melletti utolsó faluhoz."
#~ msgid ""
#~ "After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the "
#~ "minimap on the right. This brings up a description of the time of day, "
#~ "showing who has the advantage."
#~ msgstr ""
#~ "Ezután a párbeszédablak után vidd az egeret a tájat ábrázoló kis képre "
#~ "jobb oldalt. Ott látható a napszak leírása, hogy mikor kinek van előnye."
#~ msgid "Defend here"
#~ msgstr "Itt védekezz"
#~ msgid "Do you want to keep practicing?"
#~ msgstr "Szeretnél még gyakorolni?"