4014 lines
165 KiB
Text
4014 lines
165 KiB
Text
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
|
||
# Translators:
|
||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 20:28 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-03-29 23:04+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: lt\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||
"X-Poedit-Bookmarks: 439,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,259,-1\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
|
||
msgid "The South Guard"
|
||
msgstr "Pietų sargyba"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:10
|
||
msgid "TSG"
|
||
msgstr "PS"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South Guard... "
|
||
"Note: This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The "
|
||
"‘Civilian’ difficulty level is aimed at first-time players.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jaunas riteris, vardu Deoranas, paskiriamas perimti vadovavimą Pietų "
|
||
"sargybai... Pastaba: ši kampanija specialiai kurta kaip įvadas į Vesnoto "
|
||
"žaidimą. „Valstiečio“ sudėtingumo lygis pritaikytas pirmą kartą "
|
||
"žaidžiantiems.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:21
|
||
msgid "(Novice level, 9 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Naujoko lygis, 9 scenarijai.)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23
|
||
msgid "Beginner"
|
||
msgstr "Pradinukas"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23
|
||
msgid "Civilian"
|
||
msgstr "Valstietis"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:24
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "Lengvas"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:24
|
||
msgid "Recruit"
|
||
msgstr "Ietininkas"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:25
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Vidutinis"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:25
|
||
msgid "Soldier"
|
||
msgstr "Patyręs ietininkas"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:30
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Kampanijos kūrimas"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:36
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Kampanijos tvarkymas"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:49
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Grafikos kūrimas"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_Born_to_the_Banner
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:5
|
||
msgid "Born to the Banner"
|
||
msgstr "Vadas iš prigimties"
|
||
|
||
#. [side]: id=Deoran
|
||
#. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:17
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:17
|
||
msgid "Deoran"
|
||
msgstr "Deoranas"
|
||
|
||
#. [side]: id=Deoran
|
||
#. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran
|
||
#. [side]: type=Troll Hero, id=Grek
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Plynry
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:146
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:188
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:144
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:22
|
||
msgid "South Guard"
|
||
msgstr "Pietų sargyba"
|
||
|
||
#. [side]: type=Bandit, id=Urza Mathin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:57
|
||
msgid "Urza Mathin"
|
||
msgstr "Urza Matinas"
|
||
|
||
#. [side]: type=Bandit, id=Urza Mathin
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Nalmath
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Jera Ilras
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Afalas
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Tharzo Kalain
|
||
#. [side]: type=Rogue, id=Urza Fastik
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:104
|
||
msgid "Bandits"
|
||
msgstr "Banditai"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:96
|
||
msgid "The River Fort"
|
||
msgstr "Upės fortas"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:114
|
||
msgid "Investigate the river fort"
|
||
msgstr "Apžiūrėkite upės fortą"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:123
|
||
msgid "Defeat Urza Mathin"
|
||
msgstr "Nugalėkite Urza Matiną"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:238
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:229
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:258
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:264
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:535
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:671
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:532
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:311
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:415
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:436
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:483
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:259
|
||
msgid "Death of Deoran"
|
||
msgstr "Deorano mirtis"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:136
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:242
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:233
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:262
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:268
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:539
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:675
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:241
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:536
|
||
msgid "Death of Sir Gerrick"
|
||
msgstr "Sero Geriko mirtis"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"Deoran found himself put to the test early in his command. Loris, the "
|
||
"previous commander, had squandered his time in games and diversions, and "
|
||
"bandits had overrun the land..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vos ėmęs vadovauti Deoranas susidūrė su pirmaisiais išbandymais. Jo "
|
||
"pirmtakas Loris leido laiką žaisdamas ir pramogaudamas, tad žemes apniko "
|
||
"banditai..."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Moreth
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:194
|
||
msgid "Moreth"
|
||
msgstr "Moretas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moreth
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"You’ll never take this village! I’ve seen your kind kill too many townsmen, "
|
||
"and I’ll defend them to the death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepaimsi šito kaimo! Tokie kaip tu tik žudot miestiečius, o aš juos ginsiu "
|
||
"iki pat mirties!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:213
|
||
msgid ""
|
||
"My kind? I am a soldier of Wesnoth, a messenger of King Haldric, and the new "
|
||
"commander of the South Guard! What do you mean, <i>“my kind”</i>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tokie kaip aš? Esu Vesnoto karys, karaliaus Haldriko pasiuntinys ir naujasis "
|
||
"Pietų sargybos vadas! Ką turi omeny, sakydamas <i>„tokie kaip aš“</i>?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moreth
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, sir! I thought you were one of the bandits who have been ransacking "
|
||
"the towns and killing the villagers. What are you doing here? Sir Gerrick "
|
||
"and I were the last of the South Guard..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atsiprašau, pone! Pamaniau, kad jūs vienas iš tų banditų, kurie puldinėja "
|
||
"miestus ir žudo gyventojus. Kaip čia atsiradote? Mes su seru Geriku buvome "
|
||
"paskutinieji iš Pietų sargybos..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:223
|
||
msgid ""
|
||
"I have been sent to take command of the South Guard and set things right. We "
|
||
"must arm the villagers and drive off the bandits before they can do any more "
|
||
"harm!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esu atsiųstas perimti vadovavimą Pietų sargybos fortui ir įvesti čia tvarką. "
|
||
"Apginkluosim valstiečius ir nuvysim banditus, kol jie nepridarė dar daugiau "
|
||
"skriaudos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moreth
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"Someone should head to the river fort! Sir Gerrick will want to know that "
|
||
"reinforcements have arrived!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kas nors turėtų vykti į fortą prie upės! Seras Gerikas apsidžiaugs "
|
||
"sužinojęs, kad atvyko pastiprinimas!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you see a target that looks like this, you should move your leader "
|
||
"(or whatever unit the dialog just suggested) onto the hex that contains it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pamatę šį ženklą, veskite savo vadą (ar kitą dialoge numatytą būtybę) į "
|
||
"pažymėtą langelį."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Mathin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"Ha! This new commander is a mere boy. He will soon share the fate of that "
|
||
"swine Loris!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha! Naujasis vadas – tik berniūkštis. Greit ir jis sulauks to paties "
|
||
"likimo, kaip tas paršas Loris!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Infantry Lieutenant, id=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:265
|
||
msgid "Sir Gerrick"
|
||
msgstr "Seras Gerikas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, it is good that King Haldric has sent you to our lands! Bandits "
|
||
"have overrun the whole countryside, and are killing and pillaging without "
|
||
"pity. You must raise the South Guard again and drive off the bandits!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valdove, kaip gerai, kad karalius Haldrikas atsiuntė jus į mūsų žemes! "
|
||
"Banditai užgrobė visą vietovę, jie žudo ir plėšia be pasigailėjimo. "
|
||
"Atkurkite Pietų sargybą ir išvykite banditus lauk!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"No doubt I am needed here. Unfortunately I have seen only farm tools to arm "
|
||
"our men with. They are valorous, but cannot fight bandits with pitchforks!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neabejoju, kad esu čia reikalingas. Deja, iš ginklų kol kas temačiau tik "
|
||
"žemės ūkio padargus. Mūsų vyrai drąsūs, bet vien šakėmis priešo nenugalėsi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:288
|
||
msgid ""
|
||
"I will open the citadel’s armory. We have a supply of spears and bows, and "
|
||
"lacked only a leader to bring us to battle with them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atversiu citadelės arsenalą. Turime iečių ir lankų, mums trūko tik vado, "
|
||
"kuris vestų į kovą!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:300
|
||
msgid ""
|
||
"Sir Gerrick is an infantry commander. He is a strong warrior in his own "
|
||
"right, but when he is near less experienced troops, he makes their attack "
|
||
"better too!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seras Gerikas yra pėstininkų vadas. Jis ir pats yra stiprus karys, bet "
|
||
"būdami šalia jo ir mažiau patyrę kariai geriau puola priešus!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:306
|
||
msgid ""
|
||
"Units that have a <i>hero</i> marker are vital to your campaign. If any of "
|
||
"them die, you will lose the scenario, so guard them carefully!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Personažai su <i>herojaus</i> žyme (karūnėle) yra gyvybiškai svarbūs "
|
||
"vykdomai kampanijai. Jeigu kuris nors iš jų žus, pralaimėsite kovą, tad "
|
||
"atidžiai juos saugokite!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:331
|
||
msgid "Head back to the encampment where you started and recruit some troops!"
|
||
msgstr "Traukite atgal į pradinę stovyklą ir nusisamdykite karių."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:378
|
||
msgid ""
|
||
"While you’re in your camp, you can recruit more troops. Build up a small "
|
||
"force to use against the bandits that Urza Mathin recruits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kol jūs stovykloje, galite samdyti karius. Suburkite nedidelę armiją, kuria "
|
||
"pulsite Urza Matino banditus."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:384
|
||
msgid ""
|
||
"Bowmen have a strong ranged attack, and are very effective against units "
|
||
"that lack a ranged attack, like Thieves and Thugs. They also carry a sword "
|
||
"and can defend themselves against melee attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lankininkai šaudo iš toli, todėl gerai tinka prieš karius, kurie to "
|
||
"nesugeba, kaip kad vagys ar mušeikos. Jie turi ir kalavijus, todėl artimoje "
|
||
"kovoje gali apsiginti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"Spearmen have a strong melee attack, and are effective against most units. "
|
||
"They also have a weak ranged attack. They form the backbone of the South "
|
||
"Guard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ietininkai stiprūs artimoje kovoje, tad yra naudingi prieš daugumą priešų. "
|
||
"Turi ir nuotolinę ataką, tačiau silpną. Būtent ietininkai sudaro Pietų "
|
||
"sargybos šerdį."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:393
|
||
msgid ""
|
||
"The best army will have a mix of units to deal with the different enemies "
|
||
"that you will encounter. For now, concentrate on creating a small corps of "
|
||
"experienced Bowmen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gera armija turi būti mišri, nes jai teks susidurti su įvairiais priešais. "
|
||
"Iš pradžių pamėginkite susikurti nedidelę patyrusių lankininkų grupę."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:412
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, bandits are most dangerous at night. Let us hold the north bank of the "
|
||
"river until dawn and press our attack in the morning!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pone, banditai pavojingesni naktį. Išlaikykime šiaurinį krantą iki aušros, o "
|
||
"ryte juos užpulkime!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:418
|
||
msgid ""
|
||
"All of your units are <i>lawful</i>. This means that they receive a combat "
|
||
"bonus during the day, and a penalty at night. Urza Mathin’s units are all "
|
||
"<i>chaotic</i>, which means that they receive a bonus at night and a penalty "
|
||
"during the day. You will be much more effective fighting during the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visi jūsų kariai yra <i>šviesos</i> būtybės. Dieną jie kaunasi stipriau, o "
|
||
"naktį – silpniau. Užtat Urza Matino kariai – <i>tamsos</i> būtybės, tad jie "
|
||
"stipresni naktį ir silpnesni dieną. Jums daug palankiau kautis dieną."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:438
|
||
msgid ""
|
||
"My lord! The dawn is breaking — now is the time for us to attack and drive "
|
||
"these bandits from our lands. To me men of the South Guard!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valdove! Jau brėkšta – dabar tinkamiausias laikas pulti ir išvyti šiuos "
|
||
"nedorėlius iš mūsų žemių. Pietų sargyba, paskui mane!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:444
|
||
msgid ""
|
||
"During the day your units will deal more damage, and Urza Mathin’s less. The "
|
||
"more of his troops you can defeat during the day, the better!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dienos metu jūsų kariai padaro daugiau žalos, o Urza Matino – mažiau. Kuo "
|
||
"daugiau jo karių nugalėsite dieną, tuo geriau!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Warrior, type=Merman Warrior, type=Merman Fighter, id=Myssh
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:471
|
||
msgid "Myssh"
|
||
msgstr "Mysš"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Spearman, type=Merman Hunter, type=Merman Hunter, id=Ylla
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:491
|
||
msgid "Ylla"
|
||
msgstr "Ylla"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Myssh
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:502
|
||
msgid ""
|
||
"Your people have been our allies in the past, ever since the days of Lord "
|
||
"Typhon. We will help you drive these bandits from your land if you allow us "
|
||
"to live here in peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūsų žmonės buvo mūsų sąjungininkai nuo pat valdovo Taifūno dienų. Padėsime "
|
||
"išvyti banditus iš tavo žemės, jei leisi mums taikiai čia gyventi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:507
|
||
msgid ""
|
||
"We welcome your aid in the fight against these criminals! The rivers of this "
|
||
"land are yours if you will aid us in our battles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mielai priimsime pagalbą kovoje su šiais niekšais! Jeigu padėsite mums "
|
||
"kautis, šios šalies upės bus jūsų."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:514
|
||
msgid ""
|
||
"You may now recruit Merman Hunters. Mermen are aquatic creatures. Keep them "
|
||
"in rivers and swamps and they will fight well! Put them on dry land and "
|
||
"they’re in trouble!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dabar jau galite samdyti ir vandenių medžiotojus. Vandeniai ir undinės yra "
|
||
"vandens būtybės, todėl jie puikiai kaunasi upėse ir pelkėse, o išlipę ant "
|
||
"sausos žemės – pakliūna į bėdą!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Longbowman, id=Aleron
|
||
#. [unit]: type=Peasant, id=Aleron
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:539
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:576
|
||
msgid "Aleron"
|
||
msgstr "Aleronas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:550
|
||
msgid "Who goes there! Come out of the house now!"
|
||
msgstr "Kas ten! Tuojau pat išeikite iš namo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aleron
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:554
|
||
msgid ""
|
||
"Stay! It’s me, Aleron! The villagers hid me from the bandits when the town "
|
||
"was overrun. They have kept me safe, though I was gravely wounded..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Palaukite! Tai aš, Aleronas! Valstiečiai mane paslėpė nuo miestą užėmusių "
|
||
"banditų. Buvau sunkiai sužeistas, o jie mane išgelbėjo..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:558
|
||
msgid ""
|
||
"I am glad to find you alive Aleron, we feared the worst when you did not "
|
||
"return after the battle!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Džiaugiuosi radęs tave gyvą, Aleronai. Nesulaukę tavęs grįžtant iš mūšio "
|
||
"tikėjomės blogiausio."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aleron
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:562
|
||
msgid ""
|
||
"Let us punish these bandits for their crimes and murders! My wounds are "
|
||
"healed and I am ready for battle!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nubauskime banditus už jų nusikaltimus ir žmogžudystes! Mano žaizdos užgijo "
|
||
"ir esu pasiruošęs mūšiui!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:566
|
||
msgid ""
|
||
"Aleron is a Longbowman, stronger and better trained than regular bowmen. His "
|
||
"arrows are deadly to enemies without a ranged attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aleronas yra patyręs lankininkas, stipresnis ir geriau treniruotas už "
|
||
"paprastą lankininką. Jo strėlės mirtinos priešams, nemokantiems šaudyti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aleron
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:587
|
||
msgid "Not more bandits... We have nothing left. Begone!"
|
||
msgstr "O ne, ir vėl banditai... Mes jau nieko nebeturime, nešdinkitės!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:591
|
||
msgid ""
|
||
"We are no bandits. The banner of the South Guard flies again! Help us drive "
|
||
"these criminals from your land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mes ne banditai. Ar matai – Pietų sargybos vėliava ir vėl plevėsuoja! Padėk "
|
||
"mums išvyti tuos niekšus iš tavo žemės."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aleron
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:595
|
||
msgid "However I can, I will help you!"
|
||
msgstr "Padėsiu jums kaip tik galėsiu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:599
|
||
msgid ""
|
||
"Garrison the villages behind our lines and keep the enemy from slipping "
|
||
"around us at night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saugok kaimus mūsų užnugaryje ir prižiūrėk, kad naktį priešas mūsų neapeitų."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Footpad, id=Glasar
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:609
|
||
msgid "Glasar"
|
||
msgstr "Glasaras"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glasar
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:615
|
||
msgid "This village is ours to plunder! Begone or I will kill you all!"
|
||
msgstr "Tai mūsų kaimas! Nešdinkitės arba visus jus nudėsiu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:619
|
||
msgid ""
|
||
"Do you not see the banners flying in the wind? The South Guard fights again. "
|
||
"Flee while you can, or you will meet swift death on our spears!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ar nematai plazdančių vėliavų? Pietų sargyba vėl rikiuotėje. Bėk kol gali, "
|
||
"arba mirsi ant mūsų iečių!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:642
|
||
msgid ""
|
||
"Remember, Moreth told you that you should go meet Sir Gerrick at the river "
|
||
"fort. Move Deoran there and find out what Sir Gerrick has to say!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ar atsimenat, Moretas siūlė jums susitikti su seru Geriku upės forte. "
|
||
"Nuveskite ten Deoraną ir sužinokite kokių žinių turi seras Gerikas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:675
|
||
msgid ""
|
||
"Remember, your job is to defeat Urza Mathin. He should be your main target. "
|
||
"Archers will be especially effective against him, because he has no ranged "
|
||
"attack. Surround him, and kill him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prisiminkite, jūsų užduotis nugalėti Urza Matiną. Tai turėtų būti "
|
||
"pagrindinis jūsų taikinys. Ypač naudingi bus lankininkai, nes Urza nemoka "
|
||
"šaudyti. Apsupkite jį ir užmuškite!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Mathin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:698
|
||
msgid "My days of pillage and plunder are over! My brothers will avenge me..."
|
||
msgstr "Baigėsi mano plėšikavimo dienos! Mano broliai už mane atkeršys..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:726
|
||
msgid ""
|
||
"Urza Mathin is dead! Congratulations, commander. We thought we would never "
|
||
"see reinforcements — Did Sir Loris send word of our plight?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Urza Martinas negyvas! Sveikinu, vade. Manėme, kad jau niekada nesulauksime "
|
||
"pastiprinimo. Ar seras Loris nusiuntė žinią apie mūsų sunkumus?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:731
|
||
msgid ""
|
||
"No. I have been sent by King Haldric to take command of the South Guard. The "
|
||
"King has heard no news in weeks. How long have you and your men been shut up "
|
||
"in the citadel?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne. Karalius Haldrikas man įsakė perimti vadovavimą Pietų sargybos fortui. "
|
||
"Karalius savaitėmis negavo iš jūsų jokių žinių. Kiek laiko buvote užspeisti "
|
||
"citadelėje?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:736
|
||
msgid ""
|
||
"Almost two months. Sir Loris took one of our patrols along the Westin road "
|
||
"and never returned; and the next night, bandits struck and killed eight of "
|
||
"my men. We held the citadel, and held out vain hope for reinforcement from "
|
||
"Westin. We never thought we would see men sent from the King!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beveik du mėnesius. Seras Loris su patruliais iškeliavo Vestino keliu ir "
|
||
"daugiau nebegrįžo, o kitą naktį puolę banditai užmušė aštuonis mano vyrus. "
|
||
"Laikėme citadelę, puoselėdami bergždžią viltį sulaukti pastiprinimo iš "
|
||
"Vestino. Nesitikėjome sulaukti paties karaliaus vyrų!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:742
|
||
msgid ""
|
||
"This is worse than even my darkest fears. We must ride to Westin at once, "
|
||
"and hope that Sir Loris is there and well! Come men! Ride for Westin!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai viršija baisiausius mano nuogąstavimus. Turime tuoj pat joti į Vestiną "
|
||
"ieškoti sero Lorio! Tikėkimės, kad jis dar gyvas. Pirmyn, vyrai! Jojam į "
|
||
"Vestiną!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Proven_by_the_Sword
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:5
|
||
msgid "Proven by the Sword"
|
||
msgstr "Įrodyta kalaviju"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:18
|
||
msgid "Westin"
|
||
msgstr "Vestinas"
|
||
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Nalmath
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:61
|
||
msgid "Urza Nalmath"
|
||
msgstr "Urza Nalmatas"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:105
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:111
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:119
|
||
msgid "Criminal"
|
||
msgstr "Nusikaltėlis"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"Look! There is smoke coming from Westin. That can only mean that bandits "
|
||
"have overrun the garrison and are sacking the city!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Žiūrėkite! Dūmai nuo Vestino. Tikriausiai banditai įveikė garnizoną ir "
|
||
"plėšia miestą!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"If too much time passes and they are unchecked, they will leave the city in "
|
||
"ruins and make a great slaughter of all who live therein. We must act "
|
||
"quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeigu per ilgai delsime, jie sugriaus miestą ir išskers jo gyventojus. "
|
||
"Turime veikti greitai."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"What?! If there are soldiers of Wesnoth coming from the northern forts, then "
|
||
"my brother Mathin is surely dead... They will pay for his death, just as Sir "
|
||
"Loris paid for his pride!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ką?! Iš šiaurinių tvirtovių artėja Vesnoto kariai,– vadinasi, mano brolis "
|
||
"Matinas nebegyvas... Jie sumokės už brolio mirtį, taip, kaip kad Seras Loris "
|
||
"sumokėjo už savo išdidumą!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:210
|
||
msgid "Occupy the Citadel of Westin"
|
||
msgstr "Užimkite Vestino citadelę"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:225
|
||
msgid "Bring Deoran to the Citadel of Westin"
|
||
msgstr "Nuveskite Deoraną į Vestino citadelę"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:234
|
||
msgid "Kill Urza Nalmath, the bandit leader"
|
||
msgstr "Užmuškite Urza Nalmatą, banditų vadą"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:251
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:237
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:266
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:272
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:543
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:679
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:540
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:315
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:41
|
||
msgid "Death of Minister Hylas"
|
||
msgstr "Pastoriaus Hailo mirtis"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:290
|
||
msgid "At last the citadel is secured."
|
||
msgstr "Pagaliau citadelė paimta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:294
|
||
msgid "Now, Deoran, take your post of command at the Citadel of Westin."
|
||
msgstr "Deoranai, užimk vadavietę Vestino citadelėje."
|
||
|
||
#. [unit]: type=White Mage, id=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:318
|
||
msgid "Minister Hylas"
|
||
msgstr "Pastorius Hailas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:332
|
||
msgid "More bandits?! They’ll feel the deadly bite of my lance!"
|
||
msgstr "Vėl banditai?! Tuoj mirsite nuo mano ieties!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:336
|
||
msgid ""
|
||
"Peace! For I am no enemy. I am Minister Hylas, advisor to Sir Loris! You "
|
||
"came just in time! We couldn’t have held them off another day..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepulk, aš ne priešas! Esu pastorius Hailas, Sero Lorio patarėjas! Atvykote "
|
||
"pačiu laiku! Jau rytoj nebūtume nuo jų atsilaikę..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:340
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, our arrival was timely. But where is Sir Loris? Where is the "
|
||
"garrison of the city? I was sent by Haldric to relieve him and take command "
|
||
"of the South Guard, for the King has heard no news from Westin in two months."
|
||
msgstr ""
|
||
"Išties, atvykome laiku. Bet kur seras Loris? Kur miesto garnizonas? Karalius "
|
||
"Haldrikas atsiuntė mane pagelbėti Loriui ir perimti vadovavimą Pietų "
|
||
"sargybai, nes jau du mėnesius nėra jokių žinių iš Vestino."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:344
|
||
msgid ""
|
||
"Alas, Sir Loris will find no relief now. He is buried northwest of the city "
|
||
"where he fell. For weeks we warned him of the new power of these bandits. "
|
||
"And yet he would never lead his men against them until their strength had "
|
||
"waxed and ours waned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deja, seras Loris pagalbos nesulaukė. Palaidojome jį mūšio vietoje, į "
|
||
"šiaurės rytus nuo miesto. Jau kelias savaites įkalbinėjome jį stoti kovą su "
|
||
"banditais. O jis ryžosi išvesti vyrus į mūšio lauką tik tuomet, kai banditai "
|
||
"pernelyg sustiprėjo, o mes nusilpome."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"It grieves me to learn of his death, foolish though he may have been! Now, "
|
||
"though, there are more pressing matters. Rise, men of Wesnoth! We must drive "
|
||
"these bandits from our city!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai bloga žinia, net jei mirtis serą Lorį ištiko dėl jo paties kvailumo! Bet "
|
||
"dabar ne laikas liūdėti. Kilkite, Vesnoto vyrai! Turime išvyti tuos niekšus "
|
||
"iš mūsų miesto!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:352
|
||
msgid "Ufes"
|
||
msgstr "Ufesas"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:353
|
||
msgid "Joran"
|
||
msgstr "Džoranas"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:354
|
||
msgid "Makees"
|
||
msgstr "Makys"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:355
|
||
msgid "Tyborg"
|
||
msgstr "Taiborgas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ufes
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"We will do our best to hold the city — you lead your men across the river "
|
||
"and kill the bandit leader!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mes pasistengsime apginti miestą, o jūs veskite karius per upę ir nukaukite "
|
||
"priešų vadą!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:415
|
||
msgid ""
|
||
"They are almost to the great hall! Hurry, Deoran! We must reach the citadel "
|
||
"or all will be lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jie jau beveik prie pagrindinio bokšto! Deoranai, paskubėk! Turime pasiekti "
|
||
"citadelę, arba mes pražuvę!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:423
|
||
msgid ""
|
||
"You must move someone here by the end of the next turn, or Westin will fall "
|
||
"and you will be defeated!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Iki kito ėjimo pabaigos privalote ką nors atvesti iki pažymėtos vietos, "
|
||
"kitaip Vestinas kris ir būsite nugalėti!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:441
|
||
msgid "We’re too late! They’re burning the city..."
|
||
msgstr "Pavėlavome! Jie degina miestą..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:446
|
||
msgid ""
|
||
"Westin has fallen! This is a problem too great for me to handle — I must "
|
||
"return to Haldric and tell him of our loss..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vestinas krito! Man vienam ši užduotis per sunki – turiu grįžti pas Haldriką "
|
||
"ir pranešti apie netektį..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:468
|
||
msgid ""
|
||
"Now the Guard will feel the wrath of my new friends! It is time for the dead "
|
||
"to wage war! Rise, warriors!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Na dabar Sargybą užgrius mano naujųjų draugų įniršis! Dabar karą pratęs "
|
||
"mirusieji! Kilkite, kariai!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:480
|
||
msgid "What devilry is this?! Those are no living men that fight for him!"
|
||
msgstr "Kokia čia velniava?! Tai juk ne gyvieji kaunasi jo pusėje!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:485
|
||
msgid ""
|
||
"He has made some pact with the undead. How could a mere brigand have gained "
|
||
"such great powers?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis susitarė su nemirėliais. Bet kaip paprastas plėšikas įgavo tokių galių?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:490
|
||
msgid "However he has done this fell thing, we must defeat him!"
|
||
msgstr "Kad ir kaip jis būtų tą padaręs, turime jį nugalėti!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:498
|
||
msgid ""
|
||
"Not only will Minister Hylas’s <i>arcane</i> attack melt undead bones, but "
|
||
"he can also heal wounded units near him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pastoriaus Hailo <i>mistinė</i> ataka tirpdo nemirėlių kaulus, bet jis dar "
|
||
"gali ir pagydyti greta savęs esančius karius."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:516
|
||
msgid "Leave nothing standing! Burn their villages down and kill them all!"
|
||
msgstr "Nepalikit nieko! Sudeginkit kaimus ir visus išžudykit!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:520
|
||
msgid "We will avenge your brother’s death!"
|
||
msgstr "Atkeršysime už tavo brolio mirtį!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:524
|
||
msgid "They are burning our villages! We must stop them!"
|
||
msgstr "Jie degina mūsų kaimus! Turime juos sustabdyti!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:564
|
||
msgid "My brother has died unavenged! What have we done?!"
|
||
msgstr "O varge! Už mano brolį nebuvo atkeršyta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:581
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:588
|
||
msgid "How can a bandit have summoned undead?"
|
||
msgstr "Kaip gi banditui pavyko iškviesti nemirėlius?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:610
|
||
msgid ""
|
||
"Just before the bandit raids began, an ambassador came to Sir Loris from the "
|
||
"elves of the Aethenwood west of here. He asked that a knight be sent to "
|
||
"discuss a new threat to Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaip tik prieš prasidedant banditų antpuoliams serą Lorį aplankė elfų "
|
||
"pasiuntinys iš vakaruose esančio Ėtenvudo. Jis prašė vykti su juo aptarti "
|
||
"naujo Vesnotui iškilusio pavojaus."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:615
|
||
msgid "And did Sir Loris go to the elves?"
|
||
msgstr "Ar seras Loris nuvyko pas elfus?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:620
|
||
msgid ""
|
||
"No. He suspected the elves of some trickery and made no reply to them. "
|
||
"Perhaps they know the origin of these dead warriors we now face."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne. Jis įtarė elfus kažkokia klasta ir jiems neatsakė. Bet galbūt jie žino, "
|
||
"iš kur atsirado šie nemirėliai?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:625
|
||
msgid ""
|
||
"My men have been trained to fight the living. I do not know that we can "
|
||
"protect the city from foes so dark as these. I shall go meet the elves and "
|
||
"see if they can be of any aid!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mano vyrai buvo mokyti kautis su gyvaisiais. Kaži ar mums pavyks apginti "
|
||
"miestą nuo tokių tamsių priešų. Vyksiu pas elfus ir išsiaiškinsiu, ar galime "
|
||
"iš jų tikėtis kokios nors pagalbos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:630
|
||
msgid ""
|
||
"I will accompany you, my lord. I have studied the arts of holy magic and my "
|
||
"skill may be of some use against the dark ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vykstu su jumis, valdove. Mokiausi mistinės magijos meno, mano galios gali "
|
||
"pasitarnauti kovoje prieš tamsos būtybes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:635
|
||
msgid ""
|
||
"Deoran sent a rider to request mounted reinforcements and set out at once "
|
||
"towards the Aethenwood..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoranas išsiuntė pasiuntinį prašydamas miestui raito pastiprinimo, o pats "
|
||
"tuojau pat išsiruošė į Ėtenvudą."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_A_Desperate_Errand
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:5
|
||
msgid "A Desperate Errand"
|
||
msgstr "Skubus maršas"
|
||
|
||
#. [side]: type=Rogue, id=Urza Fastik
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:60
|
||
msgid "Urza Fastik"
|
||
msgstr "Urza Fastikas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:184
|
||
msgid "Deoran and his men came to the eastern border of the Aethenwood..."
|
||
msgstr "Deoranas su vyrais atvyko prie rytinių Ėtenvudo ribų..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"Look, men! There is the forest of the Elves to the northwest. Let us hasten "
|
||
"across the river and the hills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Štai, vyrai! Šiaurės vakaruose stūkso elfų miškas. Greičiau kirskime upę ir "
|
||
"kalvas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful, Deoran. No man has set foot in the elvish woods for many a year. "
|
||
"We do not know how they will receive us. Sir Loris thought that it was some "
|
||
"trick of theirs trying to bring him into the woods..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Būk atsargus, Deoranai. Jau daug metų joks žmogus nekėlė kojos į elfų "
|
||
"girias. Nežinia, kaip jie mus pasitiks. Seras Loris įtarė kląstą ir nesidavė "
|
||
"įviliojamas į miškus..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"But if we do not discover the source of these undead warriors, the whole "
|
||
"province shall surely be swallowed up by them, and then their bandit masters "
|
||
"will fare no better. We cannot allow it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Privalome išaiškinsime nemirėlių karių kilmę, antraip jie praris visą "
|
||
"provinciją, o paskui net ir savo šeimininkus banditus. Negalime to leisti!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Fastik
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"I have lost two brothers to Deoran — I shall not allow him to reach the "
|
||
"accursed elves! Deoran will die before he reaches the western forest!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoranas nužudė mano brolius – neleisiu jam pasiekti prakeiktųjų elfų! Jis "
|
||
"mirs taip ir nepasiekęs vakarinio miško!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:213
|
||
msgid ""
|
||
"You must move Deoran to the center of the elvish citadel. Be sure to recruit "
|
||
"a force strong enough to drive off the bandits before moving Deoran from his "
|
||
"encampment!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Privalote nuvesti Deoraną į elfų citadelės centrą. Prieš pajudinant Deoraną "
|
||
"iš stovyklos, įsitikinkite, kad nusamdėte pakankamai pajėgų įveikti "
|
||
"banditams."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:225
|
||
msgid "Move Deoran to the elvish city in the northern woods"
|
||
msgstr "Nuveskite Deoraną į elfų miestą šiaurinėje girioje"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:255
|
||
msgid "There is so much ground to cover. If only our riders would arrive!"
|
||
msgstr "Kaip toli teks keliauti... Ech, kad mūsų raiteliai mus pavytų!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Jarek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:265
|
||
msgid "Jarek"
|
||
msgstr "Džarekas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jarek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"Commander, I received your request for reinforcements, and I have brought my "
|
||
"riders with me!"
|
||
msgstr "Vade, gavęs jūsų žinią, atvedžiau raitą pastiprinimą."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:284
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You may now recruit Cavalrymen. They are fast and deadly on grassland, "
|
||
#| "but weak in forests and hills. They can keep up with Deoran, so use them "
|
||
#| "to guard him!"
|
||
msgid ""
|
||
"You may now recruit Cavalrymen. They are fast and deadly on grassland, but "
|
||
"weak in forests and unable to traverse mountains. They can keep up with "
|
||
"Deoran, so use them to guard him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dabar galite samdyti raitininkus. Jie greiti ir gerai kaunasi pievose, bet "
|
||
"yra silpnesni miškuose ir kalvose. Raitininkai spės paskui Deoraną, tad "
|
||
"naudokite juos vado sargybai!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:286
|
||
msgid "You may now recruit Cavalrymen."
|
||
msgstr "Dabar galite samdyti raitininkus."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:304
|
||
msgid ""
|
||
"What have we done?! Even our undead allies cannot stand against this "
|
||
"commander!"
|
||
msgstr ""
|
||
"O varge! Net mūsų sąjungininkai nemirėliai negali atsilaikyti prieš šį "
|
||
"karvedį!"
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"I hope that’s the last of the bandits! How many more of these foul creatures "
|
||
"must we fight?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tikiuosi, tai paskutinis iš banditų! Kiek galime kautis su tais nelemtais "
|
||
"padarais?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:327
|
||
msgid ""
|
||
"If we are to check the advance of the dead, I must reach the home of the "
|
||
"elves!"
|
||
msgstr "Jei norime pažaboti nemirėlių antplūdį, turime pasiekti elfų namus!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:342
|
||
msgid "Linderion"
|
||
msgstr "Linderionas"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:343
|
||
msgid "Mithalwe"
|
||
msgstr "Mitalvė"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:344
|
||
msgid "Sidaurios"
|
||
msgstr "Sidaurijas"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:345
|
||
msgid "Eltenmir"
|
||
msgstr "Eltenmiras"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:346
|
||
msgid "Vardanos"
|
||
msgstr "Verdanas"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:347
|
||
msgid "Talchar"
|
||
msgstr "Talčaras"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Shyde, id=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:352
|
||
msgid "Ethiliel"
|
||
msgstr "Etilielė"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linderion
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:367
|
||
msgid "Halt! Who has entered our citadel without leave?"
|
||
msgstr "Stok! Kas įžengė į mūsų citadelę be leidimo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:372
|
||
msgid "De..."
|
||
msgstr "De..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linderion
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:377
|
||
msgid ""
|
||
"Speak carefully, for the penalty for trespass on our lands is death, and "
|
||
"your life is thus forfeit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apgalvok, ką sakai, nes savo sienų pažeidėjus baudžiame mirtimi, tad tavo "
|
||
"gyvybė kabo ant plauko."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:382
|
||
msgid "Deora..."
|
||
msgstr "Deora..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:388
|
||
msgid ""
|
||
"Stay a moment. This man wears the colors of Wesnoth, and Kalenz told us not "
|
||
"all the folk of Wesnoth are foes of the elves. Tell us, then, what brings "
|
||
"you to the hallowed citadel of Elrath?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Palauk. Vilki Vesnoto uniformą, o Kalenzas mums yra minėjęs, kad ne visi "
|
||
"Vesnoto gyventojai yra priešiški elfams. Tad sakyk, kas tave atvedė į "
|
||
"šventąją Elrato citadelę?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:393
|
||
msgid ""
|
||
"My lady, we have come to the elves to seek guidance. Bandits and criminals "
|
||
"in our land have summoned the dead to help them plunder our farms and "
|
||
"villages. They are coming across the river from the great forest to the "
|
||
"south of our lands, where no man has yet traveled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ponia, atvykome pas elfus patarimo. Banditai ir nusikaltėliai prikėlė mūsų "
|
||
"žemėse mirusiuosius ir plėšia kaimus bei fermas. Jie atvyksta per upę, iš "
|
||
"tankaus miško į pietus nuo mūsų žemių, kur joks žmogus dar nėra keliavęs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:398
|
||
msgid ""
|
||
"The elves know of the great southern forest, and have walked its paths many "
|
||
"times. What would you do, Deoran?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfams pažįstama didžioji pietinė giria, ne kartą mynėme jos takus. Ką nori "
|
||
"daryti, Deoranai?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:403
|
||
msgid ""
|
||
"I would lead my men south of the river to find the source of these beings of "
|
||
"darkness that we might destroy it. For surely, ere that be done, we cannot "
|
||
"stand against them for long."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketinu vesti savo vyrus į pietinį upės krantą. Rasime tamsos būtybių "
|
||
"šaltinį, ir jį sunaikinsime. Neturime kitos išeities, – kitaip ilgai prieš "
|
||
"juos neatsilaikysime."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:408
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed you are brave to face such foes. But I fear that alone you will fail "
|
||
"and fall. One elf now lives who remembers the secrets of the undead that we "
|
||
"learned when Haldric I came to our land. His name is Mebrin, and he lives, "
|
||
"secluded in the hills, near here. I will take you to him."
|
||
msgstr ""
|
||
"O tu drąsus, jei stoji prieš tokį priešą. Tik bijau, kad vienas jo neįveiksi "
|
||
"ir žūsi. Yra likęs tik vienas elfas, pamenantis nemirėlių paslaptis, kurias "
|
||
"išgavome dar tada, kai į mūsų žemes buvo atkeliavęs Haldrikas I. Jis vardu "
|
||
"Mebrinas ir vienišas gyvena kalvose, netoliese. Nuvesiu tave pas jį."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:414
|
||
msgid "My thanks, lady."
|
||
msgstr "Didžiai jums dėkingas, ponia."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Vale_of_Tears
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:5
|
||
msgid "Vale of Tears"
|
||
msgstr "Ašarų slėnis"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Adept, type=Dark Sorcerer, type=Necromancer, id=Mal A'kai
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:71
|
||
msgid "Mal A’kai"
|
||
msgstr "Mal A’kai"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Adept, type=Dark Sorcerer, type=Necromancer, id=Mal A'kai
|
||
#. [side]: type=Soulless, id=Gruth
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Soulless, id=Groth
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal M'Brin
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal Tera
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:77
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:94
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:93
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:55
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Nemirėliai"
|
||
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Jera Ilras
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:117
|
||
msgid "Jera Ilras"
|
||
msgstr "Džera Ilras"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"We have followed you away from our homes and left them unguarded. Now, where "
|
||
"can we find this sage who knows the southern forest well?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ilgą kelią nuėjome paskui tave, palikę savo namus be apsaugos. Kurgi mums "
|
||
"rasti tą išminčių, žinantį visas pietinio miško paslaptis?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Vale of Blossoming Trees. Our great sages come here to live when "
|
||
"they feel that it is time for them to allow others to lead our people. The "
|
||
"sage you speak of lives in a secluded village between the two lakes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai Žydinčių medžių slėnis. Mūsų išminčiai atsikelia čia gyventi, pajutę, "
|
||
"kad atėjo laikas užleisti vadovavimą tautai. Tas, kurio ieškai, gyvena "
|
||
"vienkiemyje tarp dviejų ežerų."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"Why, my lady, are there humans camped to the south of us? Are they friends "
|
||
"of the elves? I had thought that no humans had set foot in this valley."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mano ponia, kodėl pietuose stovyklauja žmonės? Ar jie elfų draugai? Maniau, "
|
||
"kad šiuo slėniu nėra žengęs nė vienas žmogus."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:196
|
||
msgid ""
|
||
"What?! Those are no friends of the elves! They are brigands, and they must "
|
||
"be destroyed!"
|
||
msgstr "Ką?! Tai ne elfų draugai! Tai plėšikai, privalome juos sunaikinti!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps they are allied with the bandits who have been sacking our towns! "
|
||
"They have grown bold to attack the elves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tikriausiai jie yra mūsų miestus plėšusių banditų sąjungininkai! O jie "
|
||
"išdrąsėjo, kad puola elfus!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"Destroy these intruders, and I will ask him to help you. He is ancient, and "
|
||
"he remembers well Haldric’s betrayal of the elves, so if a human sets foot "
|
||
"in his village first, he almost certainly will have nothing to do with us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunaikinkite šituos įsibrovėlius, o aš paprašysiu Mebrino jums padėti. Jis "
|
||
"labai senas, dar pamena kaip Haldrikas išdavė elfus, tad jei žmogus pirmas "
|
||
"įžengs į jo vienkiemį, jis tikrai nebus linkęs padėti!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:211
|
||
msgid "Sounds like a charming fellow..."
|
||
msgstr "Aha, draugiškas vyrukas..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"Yet, as she says, he is our best hope to rid our lands of this new menace. "
|
||
"We do that which we must. Ethiliel, you make for Mebrin’s village. We will "
|
||
"handle the intruders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na, bet ji sako, kad tai vienintelė viltis atsikratyti mūsų žemes "
|
||
"užklupusios pragaišties. Darysime ką privalome. Etiliele, skubėk į Mebrino "
|
||
"sodybą, o mes imsimės įsibrovėlių."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal A'kai
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:221
|
||
msgid "Ha! You’re too late. We’ve taken what we want from this valley."
|
||
msgstr "Cha! Pavėlavote. Jau pasiėmėme, ką norėjome, iš šio slėnio."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jera Ilras
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:226
|
||
msgid "Now your blood and tears will join that of the elves!"
|
||
msgstr "Jūsų ašaros ir kraujas užpils tą, kurį praliejo elfai!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:244
|
||
msgid "Cleanse the Vale of Tears"
|
||
msgstr "Išvalykite Ašarų Slėnį"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:254
|
||
msgid "Move Ethiliel to Mebrin’s village"
|
||
msgstr "Nuveskite Etilielę į Mebrino sodybą"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:270
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:276
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:547
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:319
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:263
|
||
msgid "Death of Ethiliel"
|
||
msgstr "Etilielės mirtis"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:309
|
||
msgid ""
|
||
"Our weapons are useless against these skeletons! They have nothing for our "
|
||
"shafts to pierce but air!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mūsų ginklai beverčiai prieš šiuos skeletus! Ašmenims nėr ką pradurti, tik "
|
||
"orą!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:332
|
||
msgid ""
|
||
"We must clear out these undead if you are to reach Mebrin’s village! What "
|
||
"should we do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jei norim, kad tu pasiektum Mebrino sodybą, turim atsikratyti nemirėlių! Ką "
|
||
"mums daryti?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:337
|
||
msgid ""
|
||
"For now, I can slow them down. Where are the elves who used to live in this "
|
||
"valley? They should come to our aid!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Galiu juos trumpam pristabdyti. Kurgi elfai, gyvenę šiame slėnyje? Jie "
|
||
"turėtų ateiti į pagalbą!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:342
|
||
msgid ""
|
||
"You said this valley would be safe, and we find it filled with skeletal "
|
||
"foes! Cannot some of your elf friends help us in our struggle?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sakei, kad šis slėnis saugus, o čia pilna skeletų! Ar kas nors iš tavo "
|
||
"draugų elfų negali ateit į pagalbą?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:358
|
||
msgid "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply my friends..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesijungsiu prie šitų prakeiktų nemirėlių! Palaidokite mane giliau, "
|
||
"draugai..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:368
|
||
msgid "You shall not die in vain! My bodyguard will avenge you!"
|
||
msgstr "Tu nepražūsi veltui! Mano sargybiniai atkeršys už tave!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:383
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:388
|
||
msgid "You have a bodyguard?!"
|
||
msgstr "Tu turi asmens sargybinių?!"
|
||
|
||
#. [unit]: role=Elvish Bodyguard, type=Elvish Ranger
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:447
|
||
msgid "Elvish Bodyguard"
|
||
msgstr "Elfų sargyba"
|
||
|
||
#. [message]: role=Elvish Bodyguard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:467
|
||
msgid ""
|
||
"We stand ready, my lady, to protect you! We shall lead these men of Wesnoth "
|
||
"into the fray!"
|
||
msgstr "Esame pasiruošę tave ginti, mano ponia! Vesime Vesnoto vyrus į kovą!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:479
|
||
msgid "For my lady I fall..."
|
||
msgstr "Valdovę gindamas žūstu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal A'kai
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:491
|
||
msgid "Finally, release! Thank you, my friends..."
|
||
msgstr "Pagaliau, laisvas! Ačiū jums, draugai mano..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jera Ilras
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:532
|
||
msgid ""
|
||
"You’re too late! You’ll never find our stronghold, and even if you did, what "
|
||
"can you do against the dead?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pavėlavote! Niekada nerasite mūsų tvirtovės, o jeigu ir rastumėt, tai ką "
|
||
"padarytumėt prieš mirusiuosius?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:537
|
||
msgid "You, at least, will trouble us no more!"
|
||
msgstr "Užtat tu tikrai daugiau mums netrukdysi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:585
|
||
msgid "Mebrin! Are you there? We have come to seek your aid!"
|
||
msgstr "Mebrinai! Ar tu čia? Atėjome klausti tavo patarimo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [message]: speaker=Kramak
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:590
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:601
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:381
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:596
|
||
msgid "Mebrin! Where are you?!"
|
||
msgstr "Mebrinai! Kur tu?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:607
|
||
msgid ""
|
||
"His home is empty... There are footprints leading away to the south... What "
|
||
"can have happened here?"
|
||
msgstr "Jo namai tušti... Yra pėdsakų, vedančių į pietus... Kas čia atsitiko?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:612
|
||
msgid "Maybe whoever summoned these undead knows where he is?"
|
||
msgstr "Galbūt tas, kas prikėlė numirėlius, žino kur jis?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:617
|
||
msgid ""
|
||
"There is no blood here, yet no Mebrin. Someone must have kidnapped him. But "
|
||
"the undead would have slain him and made him one of them. Who then can have "
|
||
"taken him?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nėra nei kraujo, nei Mebrino. Tikriausiai, kažkas jį pagrobė. Bet nemirėliai "
|
||
"būtų jį nužudę ir pavertę vienu iš savųjų. Kas gi galėjo jį pagrobti?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:622
|
||
msgid "Maybe the bandits who have been summoning the undead took him?"
|
||
msgstr "Galbūt jį pagrobė tie banditai, kurie prikėlė mirusiuosius?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:628
|
||
msgid ""
|
||
"We must follow these footprints into the woods! Whoever took our greatest "
|
||
"sage must pay! Nothing will stop the vengeance of the elves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sekime į girią šiais pėdsakais! Kas bebūtų pagrobęs mūsų išminčių, turės už "
|
||
"tai sumokėti! Elfų keršto nesustabdysi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:633
|
||
msgid ""
|
||
"Well, vengeance or no, if you will lead us into the forest, we will follow "
|
||
"you and battle the undead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Na, kerštas ar ne, bet jei vesi mus į girią, seksime tave ir kausimės su "
|
||
"nemirėliais!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:672
|
||
msgid ""
|
||
"Come, my bodyguard! We must make haste to follow the trail and find Mebrin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Choice_in_the_Fog
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:5
|
||
msgid "Choice in the Fog"
|
||
msgstr "Pasirinkimas rūke"
|
||
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:64
|
||
msgid "Urza Afalas"
|
||
msgstr "Urza Afalas"
|
||
|
||
#. [side]: type=Soulless, id=Gruth
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:91
|
||
msgid "Gruth"
|
||
msgstr "Grutas"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:125
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"The heat in this forest is oppressive, and this fog cannot be natural. I "
|
||
"wonder what evil lurks nearby?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis karštas rūkas gniuždo. Jis kažkoks netikras. Kaži, koks blogis mūsų tyko "
|
||
"šiame miške?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:213
|
||
msgid ""
|
||
"I fear the fog emanates from some powerful lord of the undead. We may be "
|
||
"overmatched..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bijau, kad tą rūką kela koks nors galingas nemirėlių valdovas. Mums gali "
|
||
"būti riesta..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"This is quite a change from fighting bandits in the farmland near Westin!"
|
||
msgstr "Čia visai kas kita, palyginus su banditų vaikymu iš Vestino fermų!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:223
|
||
msgid ""
|
||
"I have brought many of my people along to aid us. My soldiers and shamans "
|
||
"will now fight at your command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Su savimi atsivedžiau elfų. Mano kariai ir šamanai paklus tavo įsakymams."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:229
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Elvish Fighters are at home in the thick forests. They have both a sword "
|
||
#| "and a bow and are deadly with both. They are quick and can hold their own "
|
||
#| "against just about anything."
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish Fighters are at home in thick forests. They have both a sword and a "
|
||
"bow and are deadly with both. They are quick and can hold their own against "
|
||
"just about anything."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfų kovotojai tankumyne jaučiasi kaip namie. Jie mirtinai gerai kaunasi ir "
|
||
"kalaviju, ir lanku. Elfai greiti ir gali atsilaikyti beveik prieš bet kurį "
|
||
"priešą."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish Shamans are no match for most enemies in single combat. They do, "
|
||
"however, heal units next to them every turn. Use them to bolster your "
|
||
"weakening lines and heal wounded soldiers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfų šamanės dvikovoje neprilygsta daugumai priešų. Tačiau kas ėjimą jos "
|
||
"gydo greta sustojusius karius. Naudokite jas silpstančioms gretoms stiprinti "
|
||
"ir sužeistiesiems gydyti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:239
|
||
msgid "Why did we stop and make camp here?"
|
||
msgstr "Kodėl būtent čia sustoję įkūrėme stovyklą?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"The Black River is before us. Few elves have crossed it, and fewer still "
|
||
"have lingered there long. If the undead come from across the river, then we "
|
||
"must search for them carefully, for I know not the way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten priekyje – Juodoji upė. Ne daug elfų yra ją kirtę, ir dar mažiau ilgai "
|
||
"ten buvo. Jeigu nemirėliai ateina iš ano kranto, turime atidžiai jų ieškoti, "
|
||
"nes kelio aš nežinau."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"I fear no forests. Let us find this river and whatever enemies lie beyond."
|
||
msgstr ""
|
||
"Manęs nebaugina jokie miškai. Raskime tą upę ir už jos tūnančius priešus, "
|
||
"kad ir kas jie bebūtų."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:254
|
||
msgid "Very well. We will seek the river and probe its secrets."
|
||
msgstr "Puiku. Ieškosime upės ir atskleisime jos paslaptis."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:260
|
||
msgid "Investigate the areas to the south of the Black River"
|
||
msgstr "Ištirkite pietinį Juodosios upės krantą."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:317
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:324
|
||
msgid "The master of the undead is defeated!"
|
||
msgstr "Nemirėlių vadas nugalėtas!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:331
|
||
msgid "No... I fear there is still much evil present."
|
||
msgstr "Ne... Bijau, kad liko dar daug blogio."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:336
|
||
msgid ""
|
||
"Surely the undead infestation cannot be dispatched so easily. We have merely "
|
||
"destroyed a servant of a far darker master."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nemirėlių antplūdis negalėjo būti taip lengvai sustabdytas. Matyt, mes "
|
||
"sunaikinome tik daug stipresnio tamsos valdovo tarną."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:358
|
||
msgid "We found the lich!"
|
||
msgstr "Radome ličą!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:387
|
||
msgid ""
|
||
"I think I see something moving in the fog... it looks like an encampment!"
|
||
msgstr "Atrodo, rūke matau kažką judant... Panašu į stovyklą!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:427
|
||
msgid "Thank heaven! You’re alive!"
|
||
msgstr "Ačiū dievams! Jūs gyvi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:432
|
||
msgid ""
|
||
"Save your thanks! We are here to root out all the evil from these woods, and "
|
||
"that means you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasilaikyk sau savo padėkas! Mes čia tam, kad išrautume iš šių girių visą "
|
||
"blogį, o tai reiškia – tave!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:437
|
||
msgid ""
|
||
"Draw your swords and say your prayers! You cannot stand against us! You will "
|
||
"pay for your crimes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Traukite kalavijus ir melskitės! Prieš mus neatsilaikysite! Dabar sumokėsite "
|
||
"už savo nusikaltimus!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:442
|
||
msgid ""
|
||
"But have you not seen the undead in these forests? I know you have seen them "
|
||
"under the control of the many bandit leaders before..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bet argi nepastebėjote šiuose miškuose nemirėlių? Daugelį iš jų turėjote "
|
||
"anksčiau matyti banditų gretose..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:447
|
||
msgid "What of them?"
|
||
msgstr "Ką turi omenyje?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:452
|
||
msgid ""
|
||
"A year ago we ventured into the land of the elves in secret, and we captured "
|
||
"a great sage. We forced him to teach us the secrets of this forest and of "
|
||
"the undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prieš metus mes paslapčia įsibrovėme į elfų žemes ir pagrobėme išminčių. Per "
|
||
"jėgą iš jo išpešėme šio miško ir nemirėlių paslaptis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:457
|
||
msgid ""
|
||
"You imprisoned Mebrin?! For that you must surely pay. Speak swiftly so that "
|
||
"we may end this parley and dispatch you quickly! We will have vengeance!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įkalinote Mebriną?! Už tai turėsite sumokėti. Kalbėk greičiau, kad baigęs "
|
||
"šiuos pliurpalus galėčiau iškart tave nugalabyti. Atėjo keršto valanda!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:462
|
||
msgid ""
|
||
"Hear me out! He taught us to summon the dead to fight for us. We were weak "
|
||
"and foolish and soon summoned undead that we could not control. Mebrin too "
|
||
"fell sway to the influence of the undead, and now he leads them. For a time "
|
||
"he served us, but now he has gone mad and is attacking us as well!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bet paklausykite! Jis išmokė mus iškviesti savo pusėn mirusius karius. "
|
||
"Buvome silpni ir kvaili, tad netrukus sutvėrėme tiek nemirėlių, kad "
|
||
"nesugebėjome jų suvaldyti. Mebrinas pats pateko nemirėlių įtakon ir dabar "
|
||
"jiems vadovauja. Anksčiau jis tarnavo mums, o dabar pakvaišo ir puola mus "
|
||
"pačius."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:468
|
||
msgid "Lies! Mebrin would never fight for the undead, much less lead them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Melas! Mebrinas niekada nestotų į nemirėlių pusę, ką jau kalbėti apie "
|
||
"vadovavimą jiems!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:473
|
||
msgid "But what do you want us to do about it? You are criminals!"
|
||
msgstr "Na ir ko tu tikiesi? Juk jūs nusikaltėliai!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:478
|
||
msgid ""
|
||
"Join us in the fight! Together we can drive off these cruel undead and "
|
||
"restore peace to the land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Susivienykim! Kartu galime nugalėti žiauriuosius nemirėlius ir grąžinti "
|
||
"šaliai taiką."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:483
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, they could be valuable allies, and the undead are a greater threat "
|
||
"to our lands. Justice can wait until we are all safely in Westin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valdove, jie galėtų būti vertingi sąjungininkai, – nemirėlių pavojus mūsų "
|
||
"žemėms yra daug didesnis. Teisingumas palauks, kol saugiai grįšim į Vestiną."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:489
|
||
msgid ""
|
||
"But think of the destruction they wrought on your borders! You cannot ally "
|
||
"yourselves with these evil men! Vengeance!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bet pagalvokite apie chaosą, kurį jie sukėlė pasieniuose! Negalite vienytis "
|
||
"su šiais niekšais! Atkeršykite!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:494
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm... I have to consider this... If I ally with the elves, I must fight the "
|
||
"bandits, but if I ally with the bandits I will make enemies of the elves..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmm... Turiu apsispręsti... Jei einu išvien su elfais, privalau kautis su "
|
||
"banditais, bet jei susivienysiu su banditais, tai tapsiu elfų priešu..."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:496
|
||
msgid ""
|
||
"Your crimes are too great. You will fall with the rest of the foul undead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Negaliu atleisti tavo kaltės. Krisi kartu su tais prakeiktais nemirėliais!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:510
|
||
msgid "Then this parley is over! You may have sounded the doom of all of us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuomet derybos baigtos! Gali būti, kad paskelbei nuosprendį mums visiems!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:516
|
||
msgid "You will pay for taking Mebrin from us! If he is harmed..."
|
||
msgstr "Sumokėsi už tai, kad pagrobai Mebriną! Jeigu jam kas nutiko..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:527
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:667
|
||
msgid "Find the source of the undead and destroy it"
|
||
msgstr "Suraskite nemirėlių šaltinį ir sunaikinkite jį"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:531
|
||
msgid "Defeat Urza Afalas"
|
||
msgstr "Nugalėkite Urza Afalasą"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:562
|
||
msgid "Very well. All men must unite against the undead."
|
||
msgstr "Ką gi. Mes, žmonės, turime susivienyti prieš nemirėlius."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:621
|
||
msgid ""
|
||
"We will now fight alongside you. Come, my thugs and footpads, rally to me!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kausimės koja kojon su tavimi. Šen, mano mušeikos ir plėšikai, rinkitės pas "
|
||
"mane!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:627
|
||
msgid ""
|
||
"You are no better than these criminals! We shall see if you can find your "
|
||
"own way out of the forest! Come, my people, let us return to our lands. We "
|
||
"were foolish to ever have any dealings with these humans. Do not set foot in "
|
||
"our land ever again, Deoran, for you have brought us nothing but grief."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūs ne geresni už šiuos nusikaltėlius! Dar pažiūrėsim, ar patys rasite kelią "
|
||
"iš šio miško. Eime, elfai, grįžkime į savo žemes. Be reikalo susidėjome su "
|
||
"šiais žmogiūkščiais. Deoranai, kad mūsų žemese tavo kojos daugiau nebūtų. "
|
||
"Atnešei mums vien skausmą."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:639
|
||
msgid ""
|
||
"The elves have abandoned us in this accursed forest! We are surely lost!"
|
||
msgstr "Elfai paliko mus šiame prakeiktame miške! Dabar tikrai pasiklysime!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:644
|
||
msgid "Do not fear, I can lead you out when the time is right."
|
||
msgstr "Nebijokite, kai bus laikas, išvesiu jus iš čia."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:683
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:544
|
||
msgid "Death of Urza Afalas"
|
||
msgstr "Urza Afalaso mirtis"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:723
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1112
|
||
msgid "Now I pay for my crimes. But how many others will also suffer for them?"
|
||
msgstr "Sumokėjau už savo nuodemes. Bet kiek dar dėl to kentės ir kiti?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:736
|
||
msgid "Fools! That lich will be the death of us all! You have sealed our doom!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kvailiai! Šis nemirėlių vadas atneš mums mirtį! Pasirašėte po mūsų lemtimi!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Water Serpent, id=Beast of the Lake
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:761
|
||
msgid "Beast of the Lake"
|
||
msgstr "Ežero pabaisa"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Beast of the Lake
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:767
|
||
msgid "Graar!"
|
||
msgstr "Graar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:790
|
||
msgid ""
|
||
"Well! That was easier than I thought it’d be. Looks like the undead aren’t "
|
||
"so tough after all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerai! Tikėjausi blogesnio. Atrodo, tie nemirėliai nėra tokie jau stiprūs!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:795
|
||
msgid "Indeed. The dark king has fallen."
|
||
msgstr "Išties. Tamsos karalius krito."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:799
|
||
msgid ""
|
||
"I’m afraid it is not so. This was not the real Mebrin we destroyed, but a "
|
||
"mere phantom. He resides in catacombs deep underneath the castle, but they "
|
||
"cannot be entered without magical means."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bijau, kad ne. Sunaikinome ne patį Mebriną, o tik jo šešėlį. Mebrinas tyko "
|
||
"giliuose požemiuose po pilimi, be magijos ten nepateksi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:804
|
||
msgid ""
|
||
"We spared your life in order to defeat the source of these undead, and now "
|
||
"you tell us we cannot even reach it?! Ethiliel could have dispelled these "
|
||
"magical wards if we hadn’t fallen for your lies!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasigailėjome tavęs, kad nugalėtume blogio šaltinį, o dabar mums aiškini, "
|
||
"kad net negalime jo pasiekti?! Etilielė būtų atkerėjusi tuos burtus, jeigu "
|
||
"nebūtume patikėję tavo melu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:808
|
||
msgid ""
|
||
"If I had told you, you and the elves would have killed me! I didn’t have a "
|
||
"choice!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeigu būčiau tai jums pasakęs, kartu su elfais būtumėte mane nužudę! "
|
||
"Neturėjau pasirinkimo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:812
|
||
msgid "Perhaps we should correct that error now."
|
||
msgstr "Tikriausiai pats laikas ištaisyti tą klaidą."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:816
|
||
msgid ""
|
||
"Then you would surely be lost in these woods forever at the mercy of the "
|
||
"undead. I can lead you and your men back to the lands of Wesnoth if you will "
|
||
"grant me pardon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuomet jūs tikrai pasiklysite šiuose miškuose ir liksite nemirėlių valioje. "
|
||
"Galėčiau išvesti jus ir jūsų vyrus atgal į Vesnoto žemes, jeigu pažadėtumėt "
|
||
"man malonę."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:821
|
||
msgid ""
|
||
"Now that the elves have abandoned us, that would seem to be our only choice. "
|
||
"But what about Mebrin? The undead will keep attacking our homes unless we "
|
||
"root them out at the source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Palikti elfų, atrodo, nebeturime pasirinkimo. O kas dėl Mebrino? Nemirėliai "
|
||
"ir toliau puldinės mūsų namus, jeigu nesunaikinsim jų šaltinio."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:825
|
||
msgid ""
|
||
"I do not know. But if we cannot storm his underground fastness we must "
|
||
"either flee or wait here and certainly perish fighting him on his own terms. "
|
||
"I know that he will march to ravage your city of Westin with all his might "
|
||
"soon, and that the city cannot hold out against such a force unprepared."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nežinau. Negalime pulti jo požeminės tvirtovės, tad privalome bėgti. Likę "
|
||
"čia ir besikaudami jo diktuojamomis sąlygomis tikrai pražūtume. Žinau, kad "
|
||
"jis ketina pulti ir nusiaubti jūsiškį Vestiną visa savo galia, – bet tam "
|
||
"nepasiruošęs miestas tokios jėgos neatlaikys."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:830
|
||
msgid ""
|
||
"Then we shall retreat towards Westin and prepare for the oncoming battle. I "
|
||
"pray our only chance at victory was not lost today."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuomet traukimės link Vestino ir ruoškimės artėjančiam mūšiui. Meldžiuosi, "
|
||
"kad šiandien nebūtume praradę vienintelės savo pergalės galimybės."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:848
|
||
msgid "Now, on with those bandits!"
|
||
msgstr "O dabar, susitvarkykime su nusikaltėliais!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:865
|
||
msgid "We have beaten them both, criminals and undead!"
|
||
msgstr "Nugalėjome juos visus – ir nusikaltėlius, ir nemirėlius!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:870
|
||
msgid ""
|
||
"We should make haste to return to Wesnoth before the harvest. Fall arrived "
|
||
"some time ago."
|
||
msgstr "Jau ruduo. Skubėkime grįžti į Vesnotą iki derliaus nuėmimo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:874
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Do not be so hasty; great mages are no mere tricksters to be easily "
|
||
#| "defeated. I fear that there are tunnels and catacombs buried beneath his "
|
||
#| "fortress and that we have merely defeated a specter. If we wish to "
|
||
#| "cleanse the land of his evil, we must enter the darkness and root him out "
|
||
#| "from within."
|
||
msgid ""
|
||
"Do not be so hasty; great mages are no mere tricksters to be easily "
|
||
"defeated. I fear that there are tunnels and catacombs buried beneath the "
|
||
"fortress and that we have merely defeated a specter. If we wish to cleanse "
|
||
"the land of this evil, we must enter the darkness and root it out from "
|
||
"within."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kur taip skubat? Didieji magai – ne kokie mugių sukčiai, kad juos nugalėti "
|
||
"būtų taip lengva. Bijau, kad mes nugalėjome tiktai šmėklą. Blogis tūno po "
|
||
"šia pilimi glūdinčiuose tuneliuose ir katakombose, turime jį rasti ir "
|
||
"išrauti iš pašaknų."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:878
|
||
msgid ""
|
||
"There are strong magical wards placed here that would prevent you from "
|
||
"entering, but I am capable of opening them to let us all pass."
|
||
msgstr "Iėjimą saugo stiprūs magiški užraktai, bet aš sugebėsiu juos nuimti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:883
|
||
msgid "My men are not dwarves! How are we to fight in catacombs and tunnels?"
|
||
msgstr "Mano vyrai ne dvarfai! Kaip mes kausimes katakombose ir tuneliuose?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:887
|
||
msgid ""
|
||
"Someone must take news back to Wesnoth of this new evil that lurks near our "
|
||
"borders. Who knows how many more of these undead are hiding in the forest?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reikia pranešti į Vesnotą apie naują pavojų, tykantį šalia mūsų sienų. Kas "
|
||
"žino, kiek dar tų nemirėlių slapstosi miškuose?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:891
|
||
msgid ""
|
||
"Go, Sir Gerrick, and take with you an escort of elves, if Ethiliel will "
|
||
"permit it."
|
||
msgstr "Jok, Sere Gerikai, ir pasiimk elfų palydą, Etilielei leidus."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:895
|
||
msgid "Indeed I will. My kinsfolk will protect you and your message!"
|
||
msgstr "Sutinku. Mano tautiečiai sergės ir tave, ir tavo nešamą žinią!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:905
|
||
msgid ""
|
||
"Your mer followers had best join Sir Gerrick, as well, Deoran. They may "
|
||
"prove far more useful in the rivers and swamps to the north than in the "
|
||
"caverns which lie ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:909
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. I release them to aid Sir Gerrick, and then to return to their "
|
||
"homes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ką gi. Aš paleisiu juos padėti serui Gerikui, ir tada jie galės grįžti namo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:915
|
||
msgid ""
|
||
"Fare well, Deoran! I will be there to greet you when you return to Kerlath "
|
||
"Province."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sėkmės, Deoranai! Pirmasis pasveikinsiu tave, grįžtantį į Kerlato provinciją."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06a_Tidings_Good_and_Ill
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:5
|
||
msgid "Tidings, Good and Ill"
|
||
msgstr "Žinios, geros ir blogos"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:54
|
||
msgid "Enemies"
|
||
msgstr "Priešai"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:60
|
||
msgid "Ssesseth"
|
||
msgstr "Ssesset"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:61
|
||
msgid "Zasz"
|
||
msgstr "Zašzas"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:62
|
||
msgid "Zerix"
|
||
msgstr "Zeriksas"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:64
|
||
msgid "Scorpion"
|
||
msgstr "Skorpionas"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:65
|
||
msgid "Kramak"
|
||
msgstr "Kramakas"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:67
|
||
msgid "Issorai"
|
||
msgstr "Issorai"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:68
|
||
msgid "Zarr"
|
||
msgstr "Zarras"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:85
|
||
msgid "Abdur"
|
||
msgstr "Abduras"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:79
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:87
|
||
msgid "Queen Xeila"
|
||
msgstr "Karalienė Zeila"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:77
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:84
|
||
msgid "Ssanur"
|
||
msgstr "Ssanuras"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:88
|
||
msgid "Lesssh"
|
||
msgstr "Leššš"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:86
|
||
msgid "Kallen"
|
||
msgstr "Kalenas"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Eliomir
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:186
|
||
msgid "Eliomir"
|
||
msgstr "Eliomyras"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eliomir
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"Sir Gerrick, you must make it back to Kerlath Province and warn your people "
|
||
"of the danger from the south. We will lead you through the forest and clear "
|
||
"any foes from your path. You may choose some of your veterans to go with you "
|
||
"as well, and any ones you leave behind will still have time to join Ethiliel "
|
||
"and Deoran."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sere Gerikai, greičiau grįžkite į Kerlato provinciją ir perspėkite žmones "
|
||
"apie pavojų iš pietų. Lydėsime jus per mišką ir šalinsime iš kelio priešus. "
|
||
"Galite su savimi pasiimti kelis veteranus, o likę prisijungs prie Etilielės "
|
||
"ir Deorano."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"With the bandits and undead vanquished behind us, what foes can there be "
|
||
"ahead? Let us hope this is a speedy journey, for the specter of winter looms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atsikratėme banditų ir nemirėlių, kokie dar gali būti priešai? Tikiuosi, tai "
|
||
"bus greita kelionė, nes žiema jau ne už kalnų."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:224
|
||
msgid "Move Sir Gerrick to the north end of the woods"
|
||
msgstr "Nuveskite serą Geriką į šiaurinę pamiškę"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:228
|
||
msgid "Defeat the Queen Xeila"
|
||
msgstr "Nugalėkite Karalienę Zeilą"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:252
|
||
msgid "Recalled units will be unavailable to Deoran."
|
||
msgstr "Grąžinti daliniai nebus prieinami Deoranui."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:275
|
||
msgid ""
|
||
"Hss... Here are the humans who have made a pact with the cursed mermen! "
|
||
"Hss..."
|
||
msgstr "Ššš... Tai žmonės, sudarę sutartį su nelemtais vandeniais! Ššš..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eliomir
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:279
|
||
msgid "We have stumbled into a den of nagas!"
|
||
msgstr "Pakliuvome į nágų knibždėlyną!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:283
|
||
msgid "Hss... We will kill them all, my brood. Hss..."
|
||
msgstr "Ššš... Išžudysim juos, brolyčiai. Ššš..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:287
|
||
msgid ""
|
||
"We must clear this road for Deoran and Ethiliel! We must destroy the naga "
|
||
"lair!"
|
||
msgstr "Turime išvalyti kelią Deoranui ir Etilielei! Sunaikinkime nágų irštvą!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:293
|
||
msgid "Hss... elves! Are they friends or enemies? Hss..."
|
||
msgstr "Ššš... Elfai! Jie draugai ar priešai? Ššš..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:297
|
||
msgid "We are weary travelers, seeking our homes. If you but let us pass..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mes tik pavargę keliautojai, traukiantys namo. Jei mus praleistumėte..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:301
|
||
msgid ""
|
||
"Hss... And humans! Humans drained our swamps and made them fields for farms, "
|
||
"and now they have found my winter nest. The Land-Walkers must die! Hss..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ššš... Ir žmonių yra! Žmonės – tai tie, kurie nusausino mūsų pelkes ir jas "
|
||
"apsėjo... O dabar štai atrado ir mano žiemos lizdą. Mirtis dvikojams! Ššš..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"She won’t listen. If we leave these nagas here, they will ambush Deoran and "
|
||
"Ethiliel! We must destroy them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji mūsų neišklausys. Jeigu paliksime nágas, jos užpuls Deoraną ir Etilielę! "
|
||
"Turime jas sunaikinti!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:334
|
||
msgid ""
|
||
"There are a group of naga occupying this area... they don’t look very "
|
||
"friendly."
|
||
msgstr "Šią žamę valdo nágos... ir jos neatrodo labai draugiškos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"If they are hostile to us, they could endanger Deoran and Ethiliel as well. "
|
||
"Perhaps their leader can be reasoned with."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jei jos tokios priešiškos mums, tai gali kelti pavojų ir Deoranui su "
|
||
"Etiliele. O gal pavyktų susitarti su ju vadu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:354
|
||
msgid "Hss... Who will watch over my brood now? Hss..."
|
||
msgstr "Ššš... Kas gi dabar valdys mano klaną? Ššš..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kramak
|
||
#. The ogre purposely has very bad grammar, because he is very stupid.
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:368
|
||
msgid "Ho! Me see elves. Elves tasty? Me take elves to eat."
|
||
msgstr "Cho! Mano mato elfus. Elfai skanūs? Mano valgys elfus."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:373
|
||
msgid "Err, Mr. Ogre, we are not very tasty."
|
||
msgstr "Ėė, pone žmogėdra, mes nelabai skanūs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kramak
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:377
|
||
msgid "Oh. Me only want tasty food. Go away."
|
||
msgstr "O. Mano nori tik skanus maistas. Eiti šalin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kramak
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:385
|
||
msgid "Wait! Me not believe you. Me eat you!"
|
||
msgstr "Palaukti! Mano netiki jums. Mano jus suvalgys!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kramak
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:396
|
||
msgid "Bad food! It hurt me. Arrrrggghhhh!!"
|
||
msgstr "Blogas maistas! Jis mano sužeisti. Arrrrggghhhh!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abdur
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:408
|
||
msgid ""
|
||
"Travelers in this desolate land! I seek that dark Sage who is rumored to "
|
||
"dwell in these lands. Surely you have come from him?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Iš kur šioje apleistoje žemėje keleiviai? Ieškau tamsos žynio, pasak gandų, "
|
||
"gyvenančio šiuose kraštuose. Tikriausiai jūs keliaujate iš jo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:412
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed! I just left my comrades, who were preparing to kill the vile "
|
||
"Necromancer."
|
||
msgstr ""
|
||
"O taip! Kai atsisveikinau su savo draugais, jie kaip tik rengėsi užmušti "
|
||
"piktąjį nekromantą."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abdur
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:416
|
||
msgid "Unworthy fools! I’ll kill you for this sacrilege!"
|
||
msgstr "Niekingi kvailiai! Užmušiu jus už šią šventvagystę!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:437
|
||
msgid ""
|
||
"These naga are still in control of the road. We must clear the way for "
|
||
"Deoran and Ethiliel!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nágos vis dar valdo kelią. Privalom pašalinti Deoranui ir Etilielei šią "
|
||
"kliūtį!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:450
|
||
msgid ""
|
||
"I will hasten back to Kerlath Province now and seek the advice of the "
|
||
"Council of Westin..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Turiu skubėti į Kerlato provinciją ir prašyti Vestino tarybos patarimo..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eliomir
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:454
|
||
msgid ""
|
||
"We too will return to our councils. We have much to tell them... Much indeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ir mes grįšime į savąsias tarybas. Daug ką turime joms pranešti... Tikrai "
|
||
"daug."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:458
|
||
msgid ""
|
||
"While the council debated the best course of action, Deoran and Ethiliel "
|
||
"prepared to enter the caves under Mebrin’s fortress..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kol taryba svarstė tolesnius veiksmus, Deoranas ir Etilielė įžengė į Mebrino "
|
||
"tvirtovės požemius..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06b_The_Long_March
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:5
|
||
msgid "The Long March"
|
||
msgstr "Ilgasis žygis"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:101
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr "Elfai"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:325
|
||
msgid "Fssth"
|
||
msgstr "Fssts"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:328
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:332
|
||
msgid "Wizzi"
|
||
msgstr "Vizis"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:476
|
||
msgid "Deoran and Urza Afalas led their men quickly from Mebrin’s fortress..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoranas ir Urza Afalas skubiai išvedė savo vyrus iš Mebrino tvirtovės..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:495
|
||
msgid "Will this forest ever end? How can we know what path to take?!"
|
||
msgstr "Ar šis miškas kada nors baigsis? Kurį kelią mums rinktis?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:499
|
||
msgid ""
|
||
"You have to follow me! I have often traveled these woods avoiding the elves "
|
||
"with my comrades, and I know a secret path through it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sekit paskui mane! Slapta nuo elfų keliaudavau šiomis giriomis su savo "
|
||
"bendrais, žinau takus."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:503
|
||
msgid "Can we trust him? His people are murderers and thieves!"
|
||
msgstr "Ar galime juo pasitikėti? Juk jo žmonės – žudikai ir vagys!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:507
|
||
msgid ""
|
||
"Do we have any choice? Our food is running out, and it will be winter soon..."
|
||
msgstr "Neturime pasirinkimo. Maisto atsargos senka, o ir žiema ant nosies..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:511
|
||
msgid ""
|
||
"Beware! I sense that there are many undead creatures chasing us. We should "
|
||
"move quickly."
|
||
msgstr "Sugokimės! Jaučiu, kad mus seka nemirėliai. Turime paskubėti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:515
|
||
msgid "Let us go quickly, then. I will show you the way."
|
||
msgstr "Tuomet nedelskime. Aš rodysiu kelią."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:522
|
||
msgid ""
|
||
"Remember that these woods are crawling with elves, and I don’t think they’ll "
|
||
"receive us too kindly. Stay on the path and perhaps we can avoid at least "
|
||
"most of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atminkite, šie miškai pilni elfų. Vargu ar jie mus sutiks labai meiliai. "
|
||
"Laikykimės tako, ir galbūt daugumos jų išvengsime."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:528
|
||
msgid "Move Deoran through the woods and over the river"
|
||
msgstr "Nuveskite Deoraną per girią ir į kitą upės krantą"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:556
|
||
msgid ""
|
||
"At the start of each turn, Urza Afalas will reveal as much of the secret "
|
||
"path as is within his vision range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiekvieno ėjimo pradžioje, Urza Afalas atskleis tiek slapto tako, kiek "
|
||
"aprėpia jo matymo laukas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:749
|
||
msgid "Just a little further!"
|
||
msgstr "Dar truputėlį!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:767
|
||
msgid "We’re almost there!"
|
||
msgstr "Jau beveik atėjom!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:785
|
||
msgid "Come on! Hurry!"
|
||
msgstr "Na! Paskubėkite!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:803
|
||
msgid "Keep moving!"
|
||
msgstr "Tik nesustokim!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:822
|
||
msgid ""
|
||
"From here you can see the banks of the river! Across it we will find the sun "
|
||
"again, and an end to these cursed trees!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jau matosi upės krantai! Už jos vėl regėsime saulę, ir pasibaigs šitie "
|
||
"prakeikti medžiai!"
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:876
|
||
msgid ""
|
||
"You humans have kidnapped Mebrin the Sage. You will pay for your crimes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūs, žmonės, pagrobėte išminčių Mebriną. Sumokėsite už savo nusikaltimus."
|
||
|
||
#. [message]: id=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:880
|
||
msgid ""
|
||
"Your sage Mebrin is the criminal. He practices necromancy and now commands "
|
||
"an army of undead. By the laws of Wesnoth, the punishment for his crimes is "
|
||
"death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūsiškis Mebrinas yra nusikaltėlis. Jis prikelia mirusiuosius ir dabar "
|
||
"vadovauja nemirėlių armijai. Pagal Vesnoto įstatymus jo nusikaltimai turi "
|
||
"būti baudžiami mirtimi!"
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:889
|
||
msgid ""
|
||
"It is you who is a criminal and who is in a company of criminals. We will "
|
||
"not let you kill Mebrin!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai jūs esate nusikaltėliai ir jų bendrai. Neleisime jums nužudyti Mebrino!"
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:923
|
||
msgid "We cannot allow you bandits and criminals to pass through our lands!"
|
||
msgstr "Neleisime jums, banditams ir nusikaltėliams, kirsti mūsų žemių!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:927
|
||
msgid "We wish only to return to our homes!"
|
||
msgstr "Mes tik norime grįžti į savo namus!"
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:936
|
||
msgid "Nevertheless, we will have vengeance for Mebrin!!"
|
||
msgstr "Kaip bebūtų, atkeršysime už Mebriną!"
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:970
|
||
msgid "Get them!"
|
||
msgstr "Čiupkite juos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1139
|
||
msgid "Thank heaven we have escaped that awful forest!"
|
||
msgstr "Ačiū dievams, įveikėme šį siaubingą mišką!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1143
|
||
msgid "Indeed, Afalas, you’ve earned my trust today."
|
||
msgstr "Tikrai Afalasai, šiandien tu pelnei mano pasitikėjimą."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1147
|
||
msgid "I can only hope for mercy when I return to Westin."
|
||
msgstr "Tikiuosi sulaukti atleidimo, kai grįšime į Vestiną."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1152
|
||
msgid "But there was a dark cloud looming behind Deoran and his men..."
|
||
msgstr "Tačiau Deoraną ir jo vyrus vijosi tamsus debesis..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07a_Into_the_Depths
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:5
|
||
msgid "Into the Depths"
|
||
msgstr "Į gilumas"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:52
|
||
msgid "Mal M’Brin"
|
||
msgstr "Mal M’Brinas"
|
||
|
||
#. [side]: type=Soulless, id=Groth
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:104
|
||
msgid "Groth"
|
||
msgstr "Grotas"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Hero, id=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:143
|
||
msgid "Grek"
|
||
msgstr "Grekas"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Eyestalk, id=Eye Guardian
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:223
|
||
msgid "Eye Guardian"
|
||
msgstr "Akies sargybinis"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:277
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Proceed slowly, who knows what evils inhabited these parts before Mebrin "
|
||
#| "was turned! We cannot be too careful."
|
||
msgid ""
|
||
"Proceed slowly, who knows what evils the bandits have awoken here! We cannot "
|
||
"be too careful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neskubėkime. Kas žino, koks blogis čia veisėsi dar iki Mebrino? Atsargumas "
|
||
"mums nepakenks."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"Cavalrymen and Dragoons will be less useful in the caves than soldiers who "
|
||
"fight on foot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raitininkai ir dragūnai bus mažiau naudingi urvuose už tuos karius, kurie "
|
||
"kaunasi pėsčiomis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:288
|
||
msgid "Also, soldiers with the <i>quick</i> trait will be useful in the dark."
|
||
msgstr "Be to, tamsoje naudingesni bus <i>greiti</i> kariai."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:296
|
||
msgid "Find the source of the undead under the citadel"
|
||
msgstr "Suraskite nemirėlių šaltinį po citadele"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"Meet with and pay the troll leader $troll_help_cost gold to receive their "
|
||
"help"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pagalbos sulauksite, susitikę su trolių vadu ir sumokėję jam "
|
||
"$troll_help_cost auksinių."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"What horrid creature may that be? I’ve seen many wicked things in my life, "
|
||
"but never one such as that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kokia čia pabaisa? Daug mačiau per savo gyvenimą, bet tokios būtybės – "
|
||
"neteko."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:354
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It must be a guardian of some kind set here by Mebrin. We elves have "
|
||
#| "heard stories of these creatures but I wouldn’t have expected to come "
|
||
#| "across one... the least of all here. Let us proceed with caution."
|
||
msgid ""
|
||
"Whatever evil lurks below must have set it here as a guardian. We elves have "
|
||
"heard stories of these creatures but I wouldn’t have expected to come across "
|
||
"one here. Let us proceed with caution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tikriausiai tai koks nors Mebrino sargybinis. Elfai yra apie tokius padarus "
|
||
"turi legendų, bet nesitikėjau pati tokį sutikti, bent jau ne čia. Eikime "
|
||
"labai atsargiai."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:372
|
||
msgid ""
|
||
"Ha! Humans and elves! What are you doing in our caves, and why shouldn’t we "
|
||
"grind your bones and gnaw on your flesh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha! Žmonės ir elfai! Ko jums reikia mūsų urvuose? Ir kodėl mums neapgraužus "
|
||
"mėsos nuo jūsų kaulų?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:377
|
||
msgid "We mean no trespass. We are hunting the undead."
|
||
msgstr "Nenorėjome jums sutrukdyti. Mes tik medžiojame nemirėlius."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:382
|
||
msgid ""
|
||
"Undead! Ha! We kill undead all the time. You be friendly enough so we won’t "
|
||
"kill you, but why should we help you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nemirėlius! Cha! Mes nuolat juos žudome. Gal jūsų ir nežudysime, jei ir "
|
||
"toliau liksite tokie draugiški, bet kodėl turėtume jums padėti?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:450
|
||
msgid ""
|
||
"Gold is good. We can trade gold for weapons and fire. We will help you "
|
||
"defeat the undead now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auksas yra auksas. Galėsime nusipirkti ginklų ir ugnies. Padėsime jums "
|
||
"nugalėti nemirėlius."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:454
|
||
msgid ""
|
||
"What aid can you offer us? We are not well suited to fighting in the caves."
|
||
msgstr "Ar galėtumėt mums padėti? Nesam pratę kautis urvuose."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:458
|
||
msgid ""
|
||
"We already planned to kill the undead ourselves... First we kill dwarves "
|
||
"though! Now we have dwarvish thunder fire and many trolls ready for "
|
||
"fighting. They come too and help you smash them undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mes ir patys ketinome susidoroti su nemirėliais... Bet pirmiausia nugalėjome "
|
||
"dvarfus! Tad turime dvarfų parako ir daug mūšiui pasirengusių trolių. Jie "
|
||
"eis su jumis ir padės sunaikinti nemirėlius."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:472
|
||
msgid ""
|
||
"Go here and light the thunder fire and it will blast a back door into the "
|
||
"lich’s lair!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ateikit ir uždeki paraką. Jis išsprogdins atsarginį įėjimą į mirties valdovo "
|
||
"irštvą."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:482
|
||
msgid "What should we offer them for their help?"
|
||
msgstr "Ką jiems pasiūlysime už pagalbą?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:484
|
||
msgid ""
|
||
"We will give you $troll_help_cost gold pieces if you help us defeat the "
|
||
"undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Duosime jums $troll_help_cost auksinių, jei padėsite nugalėti nemirėlius."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:504
|
||
msgid ""
|
||
"Haha, you humans and elves poor, you have not enough gold! If you want troll "
|
||
"help, you must come to me when you have the gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha cha! Jūs, žmonės ir elfai, esat vargšai. Neturite aukso! Jei jums reikia "
|
||
"trolių pagalbos, sugrįžkite, kai turėsite jo pakankamai."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:519
|
||
msgid "We will offer you freedom and a place in our lands."
|
||
msgstr "Duosime jums laisvę ir vietą savo žemėse."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:523
|
||
msgid "Ha! Who wants stupid human lands!"
|
||
msgstr "Cha! Kam reikia tų kvailų žemių!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:527
|
||
msgid "Then you will not aid us in our quest to destroy the undead menace?"
|
||
msgstr "Tai nepadėsite mums sunaikinti nemirėlių?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:532
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! We destroy the undead when we want. Maybe wait for a few years first. "
|
||
"If you want troll help, you come see me and give proper payment!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha! Sunaikinsim nemirėlius, kai patys užsimanysim. Gali užtrukti kelis "
|
||
"metus... Jei jums reikės trolių pagalbos, ateisite ir padoriai susimokėsite."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:536
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "These creatures are much too simpleminded to be of any help to us but at "
|
||
#| "least they will not attack us outright. We will have to face Mebrin alone."
|
||
msgid ""
|
||
"These creatures are much too simpleminded to be of any help to us but at "
|
||
"least they will not attack us outright. We will have to face this enemy "
|
||
"alone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šie padarai pernelyg buki, kad mums būtų naudingi, tačiau bet bent jau patys "
|
||
"mūsų nepuls. Turėsime vieni kautis su Mebrinu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:574
|
||
msgid "Ha, you can afford troll help this time?"
|
||
msgstr "Cha! Pagalaiu susitaupėte užmokesčiui už trolių pagalbą?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:583
|
||
msgid "Here’s $troll_help_cost for your help against the undead."
|
||
msgstr "Štai $troll_help_cost auksinių už jūsų paramą kovoje su nemirėliais."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:591
|
||
msgid "No, sorry."
|
||
msgstr "Gaila, bet ne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:618
|
||
msgid "I’m lighting it!"
|
||
msgstr "Padegu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:656
|
||
msgid "I’ve broken through!"
|
||
msgstr "Prasilaužiau!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:676
|
||
msgid "Mebrin! My teacher of old! Can that truly be you?"
|
||
msgstr "Mebrinai! Senasis mokytojau! Ar tai tikrai tu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:682
|
||
msgid "Eth...Ethiliel? You are here?"
|
||
msgstr "Et... Etiliele? Tai tu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:687
|
||
msgid ""
|
||
"How did you come to be here, you of all people, shut away from the trees and "
|
||
"the light of the sun?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaip čia atsidūrei, vienintelis iš visos tautos, atkirstas nuo medžių ir nuo "
|
||
"saulės šviesos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:692
|
||
msgid ""
|
||
"I broke their chains. They bound me, the accursed humans. Bound me! "
|
||
"Kidnapped me to raise undead for them. Menaced me with cold iron... ahh, the "
|
||
"iron on my skin, it burned, it burned!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aš nutraukiau tas grandines. Jie mane sukaustė, tie prakeikti žmonės! "
|
||
"Pagrobė, kad prikelčiau jiems nemirėlius. Kankino mane šalta geležim... Och, "
|
||
"geležis ant odos, ji degino, degino!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:697
|
||
msgid "What is this? Elves bear steel swords."
|
||
msgstr "Kaip tai suprast? Juk elfai nešioja plieno kalavijus."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:702
|
||
msgid ""
|
||
"They are but warriors. All elves feel the shadow of iron, and to those who "
|
||
"walk our higher paths it is a bane, interfering with our magic. But this "
|
||
"touches on mysteries that are not for men to know, human. I bind you never "
|
||
"to speak of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jie tik paprasti kariai. Visi elfai jaučia geležį, tačiau tiems, kurie "
|
||
"toliau nuėjo pažinimo keliais, ji yra tikras prakeiksmas, trukdantis "
|
||
"burtams. Tačiau ši paslaptis ne žmonėms. Prižadėk, kad niekam apie tai "
|
||
"nepasakosi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:707
|
||
msgid ""
|
||
"Humans! Betrayers! Tree-killers! They are a blight on the world! I shall "
|
||
"bring my new servants north to the lands we so foolishly granted to men in "
|
||
"ages past, and destroy them all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Žmonės! Išdavikai! Medžių žudikai! Jie – šios žemės pelėsis! Atvesiu "
|
||
"naujuosius savo pavaldinius į šiaurės žemes, tas, kurias mes taip kvailai "
|
||
"jiems atidavėme prieš šimtmečius, ir tuomet visus juos išnaikinsiu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:712
|
||
msgid ""
|
||
"Your servants! Your servants are abominations worse than any human. They "
|
||
"stink of the grave. This cannot be the sage Mebrin that I knew and revered "
|
||
"speaking. He would never have allied himself with the dead against the "
|
||
"living!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tavo pavaldiniai! Jie didesnis prakeikimas, nei bet kuris žmogus. Nuo jų "
|
||
"trenkia kapais. Tu jau ne tas Mebrinas, kurį pažinojau ir su kuriuo mėgau "
|
||
"kalbėtis. Nebūtum susidėjęs su mirusiaisiais prieš gyvuosius!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:717
|
||
msgid ""
|
||
"I am called Mal M’Brin now, Ethiliel, best student of mine. It is time for a "
|
||
"new lesson. I was such as you, full of doubt and weakness, but now I have "
|
||
"passed over and become more than you know. There is infinity in death; I "
|
||
"have touched the void at the heart of all things. You, too, can partake of "
|
||
"its boundless power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dabar vadinuosi Mal M’Brinas, geriausia mano mokine Etiliele... Laikas dar "
|
||
"vienai pamokai. Ir aš buvau kupinas silpnybių ir abejonių, bet po mirties "
|
||
"tapau daug galingesnis. Mirtyje yra begalybė; paliečiau tuštumą kiekvieno "
|
||
"daikto širdyje. Šios beribės galios užtektų ir tau."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:722
|
||
msgid ""
|
||
"Join me! Stand by my side! We shall rise and sweep the humans from the green "
|
||
"world. Their corpses will serve us; their bones will dance for our pleasure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prisijunk prie manęs! Stok šalia! Pakilę nušluosime nuo žaliojo pasaulio "
|
||
"žmones. Jų lavonai tarnaus mums, jų kaulai šoks mūsų akių džiautgsmui."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:727
|
||
msgid ""
|
||
"And when we were done, what would we have become? Unlife. Hungering shadows, "
|
||
"devouring all we once cherished."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ir kuo tuomet taptume? Negyvėliais. Alkanais šešėliais, naikinančiais viską, "
|
||
"ką iki tol mylėjo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:733
|
||
msgid ""
|
||
"No. It shall not be. The sage Mebrin is dead. It is time to put him to rest."
|
||
msgstr "Ne. To nebus. Žynys Mebrinas nebegyvas. Laikas suteikti jam poilsį."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:739
|
||
msgid ""
|
||
"Even a mere human can see that you have become a mockery of all that you "
|
||
"once believed in. I will destroy you and your works if it’s the last thing I "
|
||
"do!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Net ir paprastam žmogui aišku, kad tapai tik parodija to, kuo anksčiau "
|
||
"tikėjai. Sunaikinsiu tave ir tavo kūrinius, net jei tai bus paskutinis mano "
|
||
"atliktas darbas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:743
|
||
msgid ""
|
||
"You, destroy me? Fool human. You will die, and the elves you have seduced "
|
||
"with you. And you shall serve me beyond death, forever."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketini sunaikinti mane? Paikas žmogau. Mirsi ir tu, ir tavo suvedžioti "
|
||
"elfai. O po savo mirties – amžinai man tarnausi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:755
|
||
msgid ""
|
||
"Nooo! This cannot be. The elves I once led have destroyed me. After all I "
|
||
"have sacrificed, I still die..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neee! To negali būti. Elfai, kuriuos kažkada vedžiau, mane sunaikino. Po "
|
||
"visko, ką paaukojau, vis tiek mirštu..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07b_Pebbles_in_the_Flood
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:5
|
||
msgid "Pebbles in the Flood"
|
||
msgstr "Akmenėliai srovėje"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal Tera
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:90
|
||
msgid "Mal Tera"
|
||
msgstr "Mal Tera"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:133
|
||
msgid "Sgt. Finde"
|
||
msgstr "Serž. Findė"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:134
|
||
msgid "Maelvas"
|
||
msgstr "Maelvas"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:135
|
||
msgid "Orome"
|
||
msgstr "Orome"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:136
|
||
msgid "Mitche"
|
||
msgstr "Mitče"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:140
|
||
msgid "Lt. Illan"
|
||
msgstr "Lt. Illanas"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:141
|
||
msgid "Rheban"
|
||
msgstr "Rhebanas"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:142
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "Džulas"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:146
|
||
msgid "Lt. Meris"
|
||
msgstr "Lt. Meris"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:147
|
||
msgid "Findlas"
|
||
msgstr "Findlas"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:148
|
||
msgid "Chumet"
|
||
msgstr "Čumetas"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:149
|
||
msgid "Neras"
|
||
msgstr "Neras"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:150
|
||
msgid "Eera"
|
||
msgstr "Eera"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:154
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:155
|
||
msgid "Death Guard"
|
||
msgstr "Mirties sargybinis"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:176
|
||
msgid ""
|
||
"We have escaped the great forest, but look! The undead are chasing us — we "
|
||
"must not have rooted them all out of the wood."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasprukome iš didžiosios girios, bet štai – mus vejasi nemirėliai! Matyt, "
|
||
"visų nesunaikinome."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, you must hasten back to Westin to prepare a defense against them. I "
|
||
"will command the defense of the border forts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valdove, turite paskubėti į Vestiną ir paruošti jį gynybai. O aš perimsiu "
|
||
"vadovavimą pasienio fortais."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"I too will make my stand here — I owe you my life and must atone for my "
|
||
"crimes. Together we will hold off the foul undead as long as we can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aš taip pat ginsiuosi čia – esu skolingas jums gyvybę, ir turiu atpirkt savo "
|
||
"nuodėmes. Kartu atremsim nelemtųjų nemirėlių puolimą, kiek tik pajėgsim."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"Minister Hylas, ride with me to Westin — you must summon the Council of "
|
||
"Westin while I prepare the city’s defenses. We shall return as soon as we "
|
||
"can in force and relieve you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pastoriau Hailai, jokite su manimi į Vestiną – privalote sušaukti Vestino "
|
||
"tarybą kol aš užsiimsiu gynyba. Kai tik galėsime, sugrįšime su pastiprinimu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"Make no promises you know you cannot keep. Organize the defense of Westin, "
|
||
"and if you survive, remember those who fell here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nežadėkite to, ko nesugebėsite ištęsėti. Organizuokite Vestino gynybą, o "
|
||
"jeigu išgyvensit, prisiminkite tuos, kurie čia krito."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"Your name will be sounded in the roll of heroes, and you will be avenged. "
|
||
"Thank you, my friend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tavo vardas bus įrašytas tarp kitų didvyrių, o už tavo mirtį bus atkeršyta. "
|
||
"Ačiū, drauge!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lt. Illan
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"We are yours to command, Sir Gerrick. Our men are not the great warriors "
|
||
"that you and Deoran are, but we will hold our lines staunchly, until the "
|
||
"bitter end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laukiame įsakymų, sere Gerikai. Gal mes ir ne tokie karžygiai kaip jūs su "
|
||
"Deoranu, bet laikysimės tvirtai, iki pat kartaus galo."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:228
|
||
msgid "Hold the line: Keep Sir Gerrick alive as long as possible"
|
||
msgstr "Laikykite frontą: kiek įmanoma ilgiau išlaikykite serą Geriką gyvą"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"There is no way to win this scenario, and no way to lose. Hold off the "
|
||
"undead hordes as long as you can. Keep Sir Gerrick alive as long as you can. "
|
||
"Every turn that passes strengthens the defenses of Westin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šio scenarijaus neįmanoma laimėti, pralaimėti irgi. Kuo ilgiau sulaikykite "
|
||
"nemirėlių ordas. Kuo ilgiau išlaikykite serą Geriką gyvą. Kiekvienas "
|
||
"atlaikytas ėjimas stiprina Vestino gynybą."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:274
|
||
msgid "Now I will never see my home again... Hold back the undead, Gerrick!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dabar jau niekada nebepamatysiu savo namų... Atremk nemirėlius, Gerikai!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"I only hope we have bought Deoran enough time to secure Westin for the "
|
||
"onslaught!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Visa viltis, kad laimėjome Deoranui pakankamai laiko paruošti Vestiną "
|
||
"gynybai!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"We will crush Westin as we have crushed you! No one shall stand between us "
|
||
"and our home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sutraiškysime Vestiną taip pat, kaip sutrypėme jus! Niekas nebestovės tarp "
|
||
"mūsų ir mūsų namų."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08a_Return_to_Kerlath
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:4
|
||
msgid "Return to Kerlath"
|
||
msgstr "Grįžimas į Kerlatą"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:33
|
||
msgid "Move Deoran into Kerlath Province"
|
||
msgstr "Nuveskite Deoraną į Kerlato provinciją"
|
||
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Tharzo Kalain
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:93
|
||
msgid "Tharzo Kalain"
|
||
msgstr "Tarzo Kalainas"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Plynry
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:138
|
||
msgid "Plynry"
|
||
msgstr "Plinri"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:161
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:162
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:163
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:164
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:165
|
||
msgid "Border Guard"
|
||
msgstr "Pasienio sargybinis"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"Tharzo! That meddler who killed the Urza brothers approaches from the south. "
|
||
"His men and horses look worn out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarzai! Iš pietų atvyksta tas įkyrus vaikis, nužudęs brolius Urzas. Atrodo, "
|
||
"jo žirgai ir vyrai gerokai išvargę."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tharzo Kalain
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"The dark gods have put revenge in our laps. Destroy them all before they "
|
||
"reach the border fort!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tamsos dievai atsiuntė kerštą tiesiai mums į rankas. Sunaikinkime visus kol "
|
||
"jie dar nepasiekė pasienio forto!"
|
||
|
||
#. [message]: role=GarrisonCommander
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:219
|
||
msgid "Halt! Who comes to the border of Wesnoth?"
|
||
msgstr "Stot! Kas ateina prie Vesnoto pasienio?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:224
|
||
msgid "It is I, Deoran, commander of the South Guard, and my men."
|
||
msgstr "Tai aš, Deoranas, Pietų sargybos vadas, ir mano vyrai kartu."
|
||
|
||
#. [message]: role=GarrisonCommander
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"Deoran? You had been thought lost long since. But I see by your men’s gear "
|
||
"and drill that they are of the South Guard indeed. Pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoranas? Jau ilgai laikėme tave dingusiu. Bet iš aprangos ir laikysenos "
|
||
"matau, kad jūs tikrai iš Pietų sargybos. Praeikite."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:234
|
||
msgid "We, and our elvish allies, have won a great battle against a lich."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kartu su elfų sąjungininkais laimėjome didį mūšį prieš mirties valdovą."
|
||
|
||
#. [message]: role=GarrisonCommander
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish allies? I think you had best make haste to Westin. There are rumors "
|
||
"of trouble with the elves of the Aethenwood."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfų sąjungininkai? Manau, jums reikia skubėti į Vestiną. Sklinda kalbos, "
|
||
"kad esama kažkokių nesutarimų su Ėtenvudo elfais."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08b_The_Tides_of_War
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:5
|
||
msgid "The Tides of War"
|
||
msgstr "Karo potvyniai"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:158
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:163
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:168
|
||
msgid "Provincial Guard"
|
||
msgstr "Provincijos sargybinis"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:152
|
||
msgid "Lt. Nilaf"
|
||
msgstr "Leit. Nilafas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"Look! The undead army has broken through Sir Gerrick’s lines! Alas, he is "
|
||
"lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pažvelkite! Nemirėlių armija prasiveržė pro sero Geriko gretas! Kaip gaila, "
|
||
"kad jo netekome!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moreth
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:299
|
||
msgid ""
|
||
"Since I was a boy, Gerrick was my leader, and there was no one braver. Today "
|
||
"we shall defend our homes, and avenge him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerikas buvo mano vadas jau tada, kai buvau dar berniūkštis, ir nemačiau už "
|
||
"jį drąsesnio. Šiandieną ginsime mūsų namus ir atkeršysime už jį!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:314
|
||
msgid ""
|
||
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused some of "
|
||
"the provincial guard and reinforced our defenses!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bet ir per tą trumpą laiką, kurį mums suteikė jo gynyba, spėjome sušaukti "
|
||
"dalį vietinės gvardijos ir sustiprinti savo gretas!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:329
|
||
msgid ""
|
||
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole "
|
||
"provincial guard and reinforced our defenses!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bet ir per tą trumpą laiką, kurį mums suteikė jo gynyba, spėjome sušaukti "
|
||
"nemažą dalį vietinės gvardijos ir sustiprinti savo gretas!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole "
|
||
"provincial guard and fully embattled the city!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bet ir per tą trumpą laiką, kurį mums suteikė jo gynyba, spėjome sušaukti "
|
||
"visą vietinę gvardiją ir visiškai paruošti miestą kovai!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lt. Nilaf
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:353
|
||
msgid "Indeed, Lord, we are ready to defend our homes!"
|
||
msgstr "Taip, valdove, esame pasirengę ginti savo namus!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:364
|
||
msgid "I have summoned the great Council of Westin!"
|
||
msgstr "Sušaukiau didžiąją Vestino tarybą"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:367
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:381
|
||
msgid "Minister Mefel"
|
||
msgstr "Pastorius Mefelis"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Mefel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:370
|
||
msgid ""
|
||
"Hylas, I have made all possible haste, but my Council brethren are not as "
|
||
"swift as I. It will take more time for them to arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hailai, skubėjau kaip tik galėjau, bet kiti tarybos broliai ne tokie greiti "
|
||
"kaip aš. Jie atvyks vėliau."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:379
|
||
msgid ""
|
||
"And I have summoned the great Council of Westin! They will battle with all "
|
||
"their might!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukviečiau didžiąją Vestino Tarybą! Jie kausis su visa jiems paklūstančia "
|
||
"galia!"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:382
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:462
|
||
msgid "Minister Romand"
|
||
msgstr "Pastorius Romandas"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:383
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:463
|
||
msgid "Minister Alanafel"
|
||
msgstr "Pastorius Alanafelis"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Mefel
|
||
#. [message]: speaker=Minister Romand
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:388
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:468
|
||
msgid ""
|
||
"We have heard your summons, and we shall send these dark foes back to the "
|
||
"abyss that spawned them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Išgirdome jūsų šauksmą, ir grąžinsime tamsiuosius priešus į tą pačią "
|
||
"bedugnę, kuri juos pagimdė!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:392
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:472
|
||
msgid ""
|
||
"Council of Westin, we are cheered by your presence. Your aid will be most "
|
||
"welcome."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vestino Taryba, jūsų dalyvavimas džiugina. Jūsų pagalba bus itin reikalinga."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:399
|
||
msgid ""
|
||
"We have rallied all the forces that we will be able to! Let us not make Sir "
|
||
"Gerrick’s sacrifice a vain one. For Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sušaukėme visas jėgas, kokias tik pajėgėme! Neleiskime, kad sero Geriko auka "
|
||
"būtų bergždžia! Už Vesnotą!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:411
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:432
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:479
|
||
msgid "Defeat Mal M’Brin"
|
||
msgstr "Nugalėkite Mal M’Briną"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:424
|
||
msgid "The Council of Westin will arrive on turn $council_arrive_turn|."
|
||
msgstr "Vestino taryba atvyks po $council_arrive_turn| ėjimų."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:520
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:322
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:12
|
||
msgid "I have failed my kingdom and duty..."
|
||
msgstr "Apvyliau karalystę ir neįvykdžiau savo pareigos..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:535
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:79
|
||
msgid "Now I will never see Westin free again..."
|
||
msgstr "Niekada vėl nebepamatysiu laisvo Vestino..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:546
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:93
|
||
msgid "Far from home I fall — but not in vain! Guard our people, Deoran!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toli nuo namų aš kritau... Bet ne veltui! Sergėk mūsų žmones, Deoranai!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09a_Vengeance
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:5
|
||
msgid "Vengeance"
|
||
msgstr "Kerštas"
|
||
|
||
#. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:49
|
||
msgid "Westin Guard"
|
||
msgstr "Vestino sargybinis"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ithelden
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:60
|
||
msgid "Ithelden"
|
||
msgstr "Iteldenas"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ithelden
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:63
|
||
msgid "Enraged Elves"
|
||
msgstr "Įsiutę elfai"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"Commander! I took your message to the council, and your deeds have pleased "
|
||
"them. Are the undead finally gone from our lands?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vade! Perdaviau tavo žodžius tarybai ir gauta žinia jiems patiko. Tai mūsų "
|
||
"kraštas jau išlaisvintas nuo nemirėlių?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"The undead are gone! Perhaps now there will be peace for a time in Westin. "
|
||
"You have our thanks Lady Ethiliel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taip, nemirėlių nebeliko! Galbūt dabar Vestine kurį laiką bus taika. Didžiai "
|
||
"tau dėkojame, ledi Etiliele."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"Though the undead are vanquished, they have brought us much sorrow. Deoran, "
|
||
"your people have restored their honor. Let us part in peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nemirėliai, kurių atsikratėme, atnešė daug skausmo. Deoranai, jūsų tauta "
|
||
"susigrąžino sau garbę. Išsiskirkime taikoje."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. Neither the bandits nor the undead will trouble us for some time. We "
|
||
"will tend our wounds and you yours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Išties. Dabar pailsėsime ir nuo banditų, ir nuo nemirėlių. Mes laižysimės "
|
||
"savo žaizdas, o jūs savąsias."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:149
|
||
msgid "Help!"
|
||
msgstr "Gelbėkit!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Peasant, id=Poor Farmer
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:161
|
||
msgid "Poor Farmer"
|
||
msgstr "Vargšas fermeris"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ithelden
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:168
|
||
msgid "You must pay for killing Mebrin!"
|
||
msgstr "Tu man sumokėsi už Mebrino mirtį!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Poor Farmer
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:172
|
||
msgid "I am just a farmer! What did I do?!"
|
||
msgstr "Aš tik fermeris! Nieko nepadariau..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ithelden
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:176
|
||
msgid ""
|
||
"What did you do?! Your people kidnapped and murdered our greatest leader! "
|
||
"And now you will pay!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nieko?! Tai tavo žmonės pagrobė ir užmušė mūsų vadą! Dabar už tai sumokėsi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:197
|
||
msgid "He just killed that innocent farmer! We must stop him!"
|
||
msgstr "Jis tik ką nužudė tą nekaltą fermerį! Turime jį sustabdyti!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"Stop, Ithelden! I have traveled with these humans, and they are not the ones "
|
||
"who harmed Mebrin. They are our allies!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stok, Iteldenai! Aš keliavau su šiais žmonėmis – tai ne jie pražudė Mebriną. "
|
||
"Jie mūsų sąjungininkai!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ithelden
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"You too, Ethiliel? All these humans are the same! They fell trees to till "
|
||
"the earth; now they have felled our leader! We cannot brook such deeds! You "
|
||
"will die with them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ir tu, Etiliele? Visi tie žmonė vienodi! Jie kerta medžius ir išnaudoja "
|
||
"žemę. Dabar jie nukirto mūsų vadą! Tokių dalykų mes neatleidžiame. Mirsi "
|
||
"kartu su jais!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [unit]: type=$unit_type
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:222
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:223
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:224
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:225
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:226
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:227
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:228
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:293
|
||
msgid "Disciple of Mebrin"
|
||
msgstr "Mebrino mokinys"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"We won’t be able to hold them off for long. I should go reason with them!"
|
||
msgstr "Ilgai jų nesulaikysime. Eisiu su jais derėtis!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure that the elves will greet you any more kindly than they have "
|
||
"met us? After all, you did lead us into the forests..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ar esi tikra, kad elfai tave pasitiks bent kiek geriau, nei mus? Juk tai tu "
|
||
"nuvedei mus į miškus..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:246
|
||
msgid "Perhaps not, but it is your only hope. I must reach Ithelden!"
|
||
msgstr "Gal ir taip, bet tai vienintelė mūsų viltis. Turiu pasiekti Iteldeną!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:249
|
||
msgid "Ithelden’s base"
|
||
msgstr "Iteldeno bazė"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:255
|
||
msgid "Send Ethiliel to the Great Tree and parley with Ithelden"
|
||
msgstr "Nuveskite Etilielę prie didžiojo medžio derybų su Iteldenu"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$new_elf.id
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:307
|
||
msgid "For every one of us you strike down, more will rise!"
|
||
msgstr "Vietoj kiekvieno nukauto stos keli kiti!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:336
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:64
|
||
msgid "I have given my all for my kingdom! Avenge me, Deoran!"
|
||
msgstr "Viską atidaviau savo šaliai! Atkeršyk už mane, Deoranai!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"Ithelden’s elves have killed Ethiliel! Now we have no chance to come to an "
|
||
"agreement with them. A war with the Elves is imminent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iteldeno elfai nukovė Etilielę! Nebeliko jokių vilčių su jais susitarti. "
|
||
"Karas su elfais neišvengiamas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"We are far away from Weldyn. We’ll surely all be killed long before any "
|
||
"reinforcements arrive."
|
||
msgstr "Mes per toli nuo Veldyno. Žūsime, dar neatvykus pastiprinimui."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:391
|
||
msgid ""
|
||
"Take care, Deoran! My people are upset. Killing one will only draw more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Būk atsargus, Deoranai! Mano žmonės susirūpinę. Užmušus vieną, tai tik "
|
||
"pritrauks daugiau mirčių."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09b_Bandit_Epilogue
|
||
#. [scenario]: id=10a_Elf_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:5
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:5
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Epilogas"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Eyestalk, race=monster
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:4
|
||
msgid "Eyestalk"
|
||
msgstr "Akikotis"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Eyestalk, race=monster
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Named ‘Eyestalks’ for obvious reasons, these plant-like creatures can focus "
|
||
"their gaze onto an unsuspecting victim to draw life energy straight out of "
|
||
"them to replenish their own. While almost defenseless against melee attacks, "
|
||
"its deadly gaze from afar is not to be underestimated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dėl akivaizdžių priežasčių pavadintos „Akikočiais“, šios į augalus panašios "
|
||
"būtybės gali spoksoti į nieko neįtariančią auką ir siurbti jos gyvybę, "
|
||
"atstatydamos savąją. Nors jos beveik negali gintis nuo artimų atakų, jų per "
|
||
"atstumą veikiantis mirtinas žvilgsnis neturėtų būti nuvertintas."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:32
|
||
msgid "smash"
|
||
msgstr "smūgis"
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:56
|
||
msgid "gaze"
|
||
msgstr "žvilgsnis"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Horseman Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:4
|
||
msgid "Horseman Commander"
|
||
msgstr "Ratelių vadas"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Horseman Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Leaders of the border guards, mounted commanders are trained not only to "
|
||
"ride and fight, but to lead. They command the garrisons that keep peace in "
|
||
"the provinces of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raitieji pasienio sargybos vadai moka ne tik kautis, bet ir vadovauti. Jiems "
|
||
"paklūsta garnizonai, palaikantys Vesnote taiką."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Infantry Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:4
|
||
msgid "Infantry Commander"
|
||
msgstr "Pėstininkų vadas"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Infantry Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Veteran commanders have faced battle many times and led their men with "
|
||
"steady hands and calm determination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Patyrę vadai ne kartą yra dalyvavę mūšiuose, vesdami savo vyrus tvirtomis "
|
||
"rankomis bei ramia dvasia."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Lieutenant.cfg:29
|
||
msgid "glaive"
|
||
msgstr "alebarda"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Infantry Lieutenant, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Lieutenant.cfg:4
|
||
msgid "Infantry Lieutenant"
|
||
msgstr "Pėstininkų leitenantas"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Infantry Lieutenant, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Lieutenant.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Commanders of the infantry of Wesnoth are responsible for the garrison and "
|
||
"defense of the border towns and villages. They are drawn from the ranks of "
|
||
"veteran soldiers, not nobility, and all have shown leadership and courage in "
|
||
"battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vesnoto pėsčiųjų pajėgų vadai yra atsakingi už garnizonus ir pasienio "
|
||
"miestelių bei kaimų apsaugą. Jie skiriami ne iš diduomenės, bet iš patyrusių "
|
||
"karių,mūšyje įrodžiusių savo drąsą ir gebėjimą vadovauti."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:4
|
||
msgid "Junior Commander"
|
||
msgstr "Jaunasis vadas"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Scarcely 17 or 18 years old, the sons of knights and lords were given mounts "
|
||
"and swords and told to become leaders of men. Those whose mettle was strong "
|
||
"enough for the task became the commanders of the armies of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sulaukę vos 17 ar 18 metų, jaunieji riterių ir lordų sūnūs būdavo sodinami "
|
||
"ant žirgų, jiems įduodavo kalavijus ir liepdavo vesti vyrus mūšin. Tie, "
|
||
"kurių širdys buvo pakankamai tvirtos, tapo Vesnoto armijų vadais."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mounted General, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:4
|
||
msgid "Mounted General"
|
||
msgstr "Raitasis generolas"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mounted General, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Being the most able leaders of the border guards, Mounted Generals are "
|
||
"trained not only to ride and fight, but to lead. They command the garrisons "
|
||
"that keep peace in the provinces of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raitieji generolai, gabiausi pasienio sargybos lyderiai, ne tik kaunasi, bet "
|
||
"ir vadovauja. Jiems paklūsta garnizonai, palaikantys taiką Vesnoto "
|
||
"provincijose."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:35
|
||
msgid "Taste cold steel!"
|
||
msgstr "Paragauk šalto plieno!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:50
|
||
msgid "I have lost all helping the humans... Now they will surely perish!"
|
||
msgstr "Gelbėdama žmones, praradau viską... Dabar jie tikrai prapuls!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Thugs are the mainstay of the bandit armies. They do not have a <i>ranged</"
|
||
"i> attack, and are vulnerable to your archers. Deoran’s lance will also "
|
||
"strike fear into their hearts! Like all of the bandit units, they are much "
|
||
"more dangerous at night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mušeikos sudaro banditų armijos pagrindą. Jie nemoka atakuoti <i>iš toli</"
|
||
"i>, tad bus lengvas taikinys jūsų lankininkams. Deorano ietis taip pat sės "
|
||
"baimę jų širdyse. Kaip ir visi banditų daliniai, jie pavojingesni naktį."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
"Thieves are more subtle than thugs. They try to surround your units and stab "
|
||
"them in the back. Make sure that thieves never have an opportunity to attack "
|
||
"when they have an ally directly behind the unit they are attacking — they’ll "
|
||
"do double damage! Like thugs, thieves are vulnerable to the ranged attacks "
|
||
"of your archers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vagys subtilesni už mušeikas. Jie stengiasi apsupti jūsų dalinius ir nudurti "
|
||
"į nugarą. Pasistenkite, kad vagys niekada neturėtų progos pulti jūsų kario "
|
||
"iš dviejų pusių. Jei taip nutiktų, žala būtų dviguba! Kaip ir mušeikos, "
|
||
"vagys bijo strėlių ir iečių."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:83
|
||
msgid ""
|
||
"Footpads are the scouts of the bandit armies. They are quick, and have both "
|
||
"a <i>melee</i> attack and a <i>ranged</i> attack. Neither of their attacks "
|
||
"is very strong, however, and your spearmen will make quick work of them "
|
||
"during the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plėšikai yra banditų žvalgai. Jie greiti, atakuoja tiek <i>iš toli</i>, tiek "
|
||
"<i>iš arti</i>, nors nei viena, nei antra ne itin smarkiai; dienos metu "
|
||
"ietininkai juos greitai prikirps."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:110
|
||
msgid ""
|
||
"Skeletons are the bones of fallen warriors raised by some dark magic. They "
|
||
"are almost immune to piercing weapons like arrows and spears. Bladed attacks "
|
||
"like swords will injure them, and Minister Hylas’s <i>arcane</i> attack is "
|
||
"deadly against them. Like the rest of the bandits, they are more dangerous "
|
||
"at night!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skeletai yra kritusių karių kaulai, prikelti mirties magijos. Jie beveik "
|
||
"visiškai atsparūs duriantiesiems ginklams – tokiems, kaip strėlės ar ietys. "
|
||
"Ašmenys juos kerta, o pastoriaus Hailo <i>mistinė</i> ataka jiems yra "
|
||
"mirtina. Kaip ir kiti banditai, naktį jie pavojingesni."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"Walking corpses are the bodies of slain warriors, filled with some black "
|
||
"magic. They are slow and weak — any of your units is more than a match for "
|
||
"them. They are only dangerous in packs..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zombiai yra kritusių karių kūnai, palaikomi mirties magijos. Jie lėti ir "
|
||
"silpni – įveikiami bet kuriam jūsų kariui. Pavojingi tik jų būriai."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"During the reign of Haldric VII, the land of Wesnoth was peaceful. Konrad I "
|
||
"had driven off the orcs in the north. The eastern forts were quiet and "
|
||
"almost deserted. The elves in the western forest kept to their own affairs. "
|
||
"In the prosperous south men built new towns and farms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valdant karaliui Haldrikui VII, Vesnoto žemės buvo taikios. Konradas I "
|
||
"išvijo orkus šiaurėje. Rytiniai fortai buvo ramūs ir beveik apleisti. Elfai "
|
||
"vakarinėse giriose nesikišo į svetimus reikalus. Klestinčiuose pietuose "
|
||
"žmonės statė naujus miestus ir fermas."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:12
|
||
msgid ""
|
||
"For eight years the South Guard had defended the farms and homes surrounding "
|
||
"the city of Westin, the capital of Wesnoth’s frontier province of Kerlath in "
|
||
"the furthermost south. The fiercest foe they had faced was the occasional "
|
||
"bandit. The orcs were far to the north. In the Aethenwood to the west "
|
||
"dreamed the elves, not foes of humankind but keeping aloof from men. Only "
|
||
"scattered few outlaws lived in the wildlands south of Kerlath, a bastion of "
|
||
"the ancient heart forest of the Great Continent so dense and gloomy that "
|
||
"even elves forbore from dwelling there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aštuonerius metus Pietų sargyba gynė fermas ir namus, supančius Vestino "
|
||
"miestą – piečiausiame Vesnoto pakraštyje besidriekiančios Kerlato "
|
||
"provincijos sostinę. Pikčiausias jiems pasitaikantis priešas būdavo koks "
|
||
"atsitiktinis banditas. Orkai buvo kažkur toli šiaurėje. Vakariniame Ėtenvude "
|
||
"snūduriavo elfai: ne priešai, bet ir ne draugai. Į pietus nuo Kerlato "
|
||
"driekėsi senoji Didžiojo Kontinento giria, tokia tanki ir niūri, kad ten "
|
||
"vengė gyventi net elfai. Joje slapstėsi vos keli nusikaltėliai."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Then, in the spring of the ninth year, the reports from the South Guard, "
|
||
"under the command of Sir Loris, suddenly ceased. King Haldric decided to "
|
||
"send someone to investigate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Devintųjų metų pavasarį, kai Pietų sargybai vadovo seras Loris, iš jos "
|
||
"ateinančios žinios staiga nutrūko. Karalius Haldrikas nusprendė nusiųsti ką "
|
||
"nors į pietus, kad ištirtų padėtį."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"King Haldric summoned a young, undistinguished but promising cavalry officer "
|
||
"named Deoran. Deoran was the grandson of Haldiel, who had fought with "
|
||
"distinction alongside Konrad I in the war to reclaim the throne. The King "
|
||
"had a mission for him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldrikas išsikvietė jauną, dar nepasižymėjusį, tačiau gabų kavalerijos "
|
||
"karininką Deoraną. Tai buvo Haldielio, Konrado I laikais vykusio karo "
|
||
"atgauti sostą, anūkas. Karalius skyrė jam misiją."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"King Haldric knighted young Deoran, and when he rose tasked him to ride to "
|
||
"Westin, to demand an accounting from Sir Loris, the commander of the South "
|
||
"Guard..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Įšventinęs Deoraną į riterius karalius Haldrikas skyrė jam užduotį: joti į "
|
||
"Vestiną ir parvešti sero Lorio, Pietų sargybos vado, ataskaitą."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"Having defeated Urza Mathin, Deoran immediately sent scouts out into the "
|
||
"whole countryside. His men reported bandits roaming freely over the border, "
|
||
"terrorizing the peasants and villagers. Nowhere did they find soldiers of "
|
||
"the South Guard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nugalėjęs Urza Matiną, Deoranas tuojau pat išsiuntinėjo žvalgus į visą "
|
||
"apylinkę. Visur siautė banditai, laisvai kertantys sieną ir terorizuojantys "
|
||
"kaimiečius. Pietų sargybos karių niekur nebuvo matyti."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"Deoran decided to take action and wipe out the bandits. He gathered the men "
|
||
"of Sir Gerrick’s command and whatever peasants were of strong body and "
|
||
"fighting age. With this small force he rode in haste to Westin, capital of "
|
||
"the province."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoranas nusprendė imtis veiksmų ir išguiti banditus. Jis surinko vyrus iš "
|
||
"sero Geriko karių ir iš tvirtesnio stoto bei tinkamo amžiaus valstiečių. Su "
|
||
"šia nedidele jėga jis nuskubėjo į provincijos sostinę Vestiną."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:43
|
||
msgid ""
|
||
"Deoran and his men approached the old city, and they saw that their fears "
|
||
"were well founded..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoranui ir jo vyrams artėjant prie senojo miesto, pasitvirtino jo "
|
||
"nuogąstavimai..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"Ethiliel led the men of the South Guard into the southern forest. Shadows "
|
||
"soon covered their paths day and night, and a thick fog filled the air."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etilielė vedė Pietų sargybos vyrus per pietinį mišką. Netrukus jų takus "
|
||
"užklojo šešėliai, orą užpildė tankus neperregimas rūkas."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:59
|
||
msgid ""
|
||
"For many weeks they marched down nameless paths that no man had trod before. "
|
||
"From time to time they saw ghostly images of elven villages and halls in the "
|
||
"deep woods, but as they advanced, even those became scarce."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daugelį savaičių jie žygiavo bevardžiais takais, kuriais iki tol nebuvo "
|
||
"žengusi žmogaus koja. Retkartėm miško glūdumoje jie regėjo pamėkliškas elfų "
|
||
"gyvenvietes, tačiau kuo tolyn, tuo net šios ėjo retyn."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:64
|
||
msgid ""
|
||
"Finally Ethiliel told the men to halt and pitch camp — they had reached the "
|
||
"Black River, beyond which no elf or man would willingly pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pagaliau Etilielė liepė sustoti ir įsirengti stovyklą – jie priėjo Juodąją "
|
||
"upę, kurios savo noru nekirstų nė vienas elfas ar žmogus."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:73
|
||
msgid ""
|
||
"After Mal M’Brin’s defeat, Deoran’s troops and their elvish allies turned "
|
||
"north for home. As they re-crossed the Black River, fall was fading into "
|
||
"winter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nugalėję Mal M’Briną, Deorano daliniai ir jų sąjungininkai elfai pasuko į "
|
||
"šiaurę, namų link. Jiems besikeliant atgal per Juodąją upę, atėjo žiema."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:79
|
||
msgid ""
|
||
"Forage and game were scarce in the gloomy woods. The men’s spirits were "
|
||
"lifted by the thought of home, but their bodies became gaunt. The long weeks "
|
||
"of trudging northward took its toll."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niūriojoje girioje maža ką galėjai pagauti ar sumedžioti. Vyrų ūpą kėlė "
|
||
"mintis apie namus, bet jų kūnai nusilpo. Ilgos savaitės šiaurėje darė savo."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:88
|
||
msgid ""
|
||
"Snow fell as Deoran, Sir Gerrick and Urza Afalas emerged from the great "
|
||
"southern forest. An oppressive silence hung over the land, and an ominous "
|
||
"gloom followed close behind the men of the South Guard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoranui, serui Gerikui ir Urza Afalasui išbridus iš didžiojo miško, jau "
|
||
"snigo. Ore tvyrojo spengianti tyla, o paskui Pietų sargybos vyrus sėlino "
|
||
"bauginanti tamsa."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:94
|
||
msgid ""
|
||
"Finally they arrived at the southern border of Wesnoth and the forts that "
|
||
"guarded it. The undead were close on their heels..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pagaliau jie atvyko prie pietinių Vesnoto sienų ir jas saugančių fortų. "
|
||
"Nemirėliai mynė jiems ant kulnų..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:103
|
||
msgid ""
|
||
"Finally the sun broke the horizon and its rays breathed new life into the "
|
||
"weary defenders of Westin. A great cry echoed through the valley as the men "
|
||
"of the South Guard pressed their elven foes back from the walls. Suddenly "
|
||
"the field was covered in a great fog..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aušra nudažė padangę ir saulės spinduliai įkvėpė naujos gyvybės nuvargusiems "
|
||
"Vestino gynėjams. Didis šūkis nuaidėjo per slėnį, kai Pietų sargybos vyrai "
|
||
"nustūmė savo priešus elfus nuo sienų. Ir staiga visą mūšio lauką užtemdė "
|
||
"tankus rūkas..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:108
|
||
msgid ""
|
||
"When the fog broke, Ethiliel stood alone, facing the wall of spears. Bathed "
|
||
"in light, she spoke to the men of Wesnoth, saying, <i>“Stop! Enough blood "
|
||
"has been spilled before the walls of this city! The injury you humans have "
|
||
"done to the elves is great, but your service also was worthy.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rūkui išsisklaidžius, priešais iečių sieną stovėjo vieniša Etilielė. Saulės "
|
||
"spindulių nutvieksta, ji kreipėsi į Vesnoto vyrus: <i>„Sustokite! Upės "
|
||
"kraujo buvo pralietos prie šio miesto sienų! Žala, kurią jūs, žmonės, "
|
||
"padarėte elfams, didžiulė. Tačiau ir pagelbėjote jūs nemažai.“</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:112
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“These are the terms of the peace between us: any man found in the forest "
|
||
"or hills that belong to the elves will taste death. No more will the elves "
|
||
"send ambassadors or councilors to Westin, and no more will men wander the "
|
||
"green woods.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>„Taikos, kurią siūlome, sąlygos tokios: bet kuris žmogus, užkluptas "
|
||
"elfams priklausančiuose miškuose ar kalvose, mirs. Nebesiųs daugiau elfai "
|
||
"pasiuntinių ar patarėjų į Vestiną, ir nebetryps daugiau žmonės žaliųjų "
|
||
"girių.“</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"Thus an uneasy peace was consummated between man and elf. For many weeks the "
|
||
"South Guard patrolled the borders of the elven woods and watched over the "
|
||
"growing farms and villages. Finally, as the snow melted and the roads bore "
|
||
"their burdens again, a messenger came from King Haldric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šitaip stojo nerami taika tarp žmonių ir elfų. Daugelį savaičių Pietų "
|
||
"sargyba patruliavo elfų pamiškes ir prižiūrėjo atstatomas fermas ir kaimus. "
|
||
"Pavasarį, tirpstant sniegui ir atsivėrus keliams, atvyko karaliaus Haldriko "
|
||
"pasiuntinys."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:160
|
||
msgid ""
|
||
"Sir Deoran, Knight of Wesnoth, was summoned to Weldyn for a council with "
|
||
"King Haldric himself. Dark clouds were brewing throughout the realm, and "
|
||
"every commander would be needed to weather the storm..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seras Deoranas, Vesnoto riteris, buvo iškviestas į Veldyną, į pasitarimą su "
|
||
"pačiu karaliumi Haldriku. Tamsūs debesys rinkosi virš karalystės, ir "
|
||
"kiekvieno vado nuomonė galėjo būti vertinga."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:130
|
||
msgid ""
|
||
"With bitter spears and grim expression, the men of Wesnoth launched the last "
|
||
"assault on the undead. As they cut through lifeless flesh and shattered "
|
||
"chill bones a ray of sunlight pierced the clouds. The winds died and the men "
|
||
"were filled with new life. A great cry they let out as they stormed the "
|
||
"encampment of Mal M’Brin himself, and threw down the mighty wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aštriomis ietimis ir rūsčiais veidais Vesnoto vyrai ėjo į paskutinę kovą su "
|
||
"nemirėliais. Jiems bekapojant negyvus kūnus ir betraiškant šaltus kaulus, "
|
||
"nurimo vėjas ir pro debesis prasibrovė saulės spindulys. Naujų jėgų įgavę "
|
||
"vyrai su kurtinančiu karo šūkiu puolė Mal M’Brino stovyklą ir nugalėjo "
|
||
"galingąjį burtininką."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"Exhausted, Deoran dropped his lance to the ground. The men around him slowly "
|
||
"lifted their helmets from their brows. The moans of the wounded overshadowed "
|
||
"the rustling of the north wind in the distance. The undead were gone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kovos išsekintas Deoranas numetė savo ietį žemėn. Vyrai aplink jį palengva "
|
||
"kėlė šalmus nuo akių. Sužeistųjų dejonės nustelbė tolimą šiaurės vėjo "
|
||
"šnabždesį. Nemirėlių nebeliko."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"For days the healers of Westin worked feverishly to save as many of the "
|
||
"valiant soldiers as they were able. Many mounds, though, were raised as "
|
||
"homes for the fallen in the fields north of the city, and to the roll of "
|
||
"fallen heroes many names were added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dienų dienas Vestino gydytojai karštligiškai dirbo, išgelbėdami tiek "
|
||
"gyvybių, kiek tik pajėgė. Ir vistik, pievose į šiaurę nuo miesto buvo "
|
||
"supilta nemažai kapų, o kritusiųjų vardai buvo surašyti į didvyrių sąrašą."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:146
|
||
msgid ""
|
||
"The loftiest mound belonged to Sir Gerrick. After the battle, Deoran led an "
|
||
"expedition to the southern border posts, and there he found Sir Gerrick’s "
|
||
"sword and shield. Those he placed atop Gerrick’s mound, and they were a "
|
||
"symbol of loyalty and valor to all the people of Westin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Didingiausiame kape ilsėjosi seras Gerikas. Po mūšio Deoranas nuvyko prie "
|
||
"pietinio pasienio fortų ir ten surado sero Geriko kalaviją bei skydą. Padėti "
|
||
"ant Geriko kapo, jie visiems Vestino žmonėms simbolizavo drąsą ir atsidavimą."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:150
|
||
msgid ""
|
||
"Gerrick’s name was added at the top of the roll of fallen heroes, and read "
|
||
"aloud at the beginning of every great council. The memory of his desperate "
|
||
"last stand at the border posts passed into song, and was not forgotten for "
|
||
"many generations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geriko vardas, įrašytas kritusiųjų sąrašo pradžioje, buvo garsiai "
|
||
"perskaitomas kiekvieną kartą susirinkus didžiajai tarybai. Paskutiniojo "
|
||
"mirtino mūšio atminimas buvo apdainuotas dainose, kurios dar daugelį kartų "
|
||
"buvo perduodamos iš lūpų į lūpas."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"Deoran spent his days visiting the wounded and directing the men as they "
|
||
"rebuilt the shattered walls and ramparts of the city. Finally, as the snow "
|
||
"melted and the roads bore their burdens again, a messenger came from King "
|
||
"Haldric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoranas leido laiką lankydamas sužeistuosius ir vadovaudamas apgadintų "
|
||
"miesto sienų ir įtvirtinimų atstatymui. Pagaliau, tirpstant sniegui ir "
|
||
"atsivėrus keliams, atvyko pasiuntinys nuo karaliaus Haldriko."
|