5381 lines
222 KiB
Text
5381 lines
222 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 20:28 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-06-11 12:42+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Jarom <jaromirb@op.pl>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: /usr/local/share/wesnoth\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: /usr/local/share/wesnoth\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
|
||
msgid "Son of the Black-Eye"
|
||
msgstr "Syn Czarnego Oka"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:10
|
||
msgid "SotBE"
|
||
msgstr "SCzO"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Challenging)"
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "(wymagający)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:17
|
||
msgid "Grunt"
|
||
msgstr "Rębacz"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Difficult)"
|
||
msgid "Difficult"
|
||
msgstr "(trudny)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:18
|
||
msgid "Warrior"
|
||
msgstr "Wojownik"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Nightmare)"
|
||
msgid "Nightmare"
|
||
msgstr "(koszmar)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:19
|
||
msgid "Warlord"
|
||
msgstr "Pogromca"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Your father Karun Black-Eye was the greatest orcish leader that ever lived. "
|
||
"Now, as his son, it’s up to you to thwart the selfish designs of the humans "
|
||
"who have broken the old agreements with the orcs and are bent upon taking "
|
||
"your lands. Unite the warring orcish tribes, bring together the Orcish "
|
||
"Council and call up the Great Horde to send the human-worms and their wose-"
|
||
"born allies to the land of the dead!\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Twój ojciec, Karun Czarne Oko, był największym przywódcą orków w historii, a "
|
||
"teraz Ty jako jego syn musisz udaremnić niecne zapędy ludzi, którzy nie "
|
||
"zważając na dawne traktaty dążą do przejęcia waszych ziem. Zjednocz skłócone "
|
||
"plemiona orków, zwołaj Radę Orków i powołaj Wielką Hordę, by odesłać ludzkie "
|
||
"robactwo i sprzymierzone z nim drzewoluby do Krainy Umarłych!\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:24
|
||
msgid "(Expert level, 18 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Poziom zaawansowany, 18 scenariuszy)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:29
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Projektowanie kampanii"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:40
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Utrzymanie kampanii"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:50
|
||
msgid "Prose, Grammatical and WML Assistance"
|
||
msgstr "Pomoc w prozie, gramatyce i kodowaniu WML"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:56
|
||
msgid "Artwork and Graphics"
|
||
msgstr "Grafika i rysunki"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_End_of_Peace
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:4
|
||
msgid "End of Peace"
|
||
msgstr "Koniec Pokoju"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:22
|
||
msgid "Defeat Alber"
|
||
msgstr "Pokonaj Albera"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:227
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:283
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:323
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:125
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:429
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:396
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:30
|
||
msgid "Death of Kapou’e"
|
||
msgstr "Śmierć Kapou'e"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Kapou'e
|
||
#. [side]: id=Kapou'e, type=Orcish Leader
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Rugh
|
||
#. [side]: id=Grüü, type=Great Troll
|
||
#. [side]: type=General, id=Howgarth III
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:118
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:86
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:86
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:161
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:84
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:98
|
||
msgid "Kapou’e"
|
||
msgstr "Kapou’e"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Alber
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:72
|
||
msgid "Alber"
|
||
msgstr "Alber"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Alber
|
||
#. [side]: type=General, id=Lanbec'h
|
||
#. [side]: type=General, id=Slowhand
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=General, id=Harman
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:68
|
||
msgid "Humans"
|
||
msgstr "Ludzie"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:98
|
||
msgid ""
|
||
"Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with enemy "
|
||
"orcs during the fourth year of his leadership. He ended a 15-year war with "
|
||
"Black-Eye Karun, ruler of the enemy orcs. A peace treaty between the "
|
||
"Alliance and the orcs settled their territorial disputes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rahul I, Lord Protektor Sojuszu Północy, zawarł pokój z orkami w czwartym "
|
||
"roku swoich rządów. Zakończył piętnastoletnią wojnę z Karunem Czarnym Okiem, "
|
||
"władcą orków. Traktat pokojowy pomiędzy Sojuszem a orkami ustalał, które "
|
||
"ziemie należały do orków, a które do ludzi."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:103
|
||
msgid ""
|
||
"So impressed was Rahul with the intelligence, prowess and leadership of "
|
||
"Black-Eye Karun that he invited him to become a Lord Companion of the "
|
||
"Northern Alliance. After much deliberation Black-Eye Karun decided to accept "
|
||
"the offer. However, on the way to the city of Dwarven Doors — the "
|
||
"headquarters of the Northern Alliance — Karun and his small group of "
|
||
"bodyguards were attacked and slain to the last man. There were no survivors "
|
||
"to confirm the incident, but it soon became believed among the orcs that the "
|
||
"Northern Alliance had deliberately set up this ambush in order to break the "
|
||
"unity of the orcs by slaying their strongest leader."
|
||
msgstr ""
|
||
"Królowi Rahulowi tak bardzo zaimponowała inteligencja, waleczność i "
|
||
"umiejętność przewodzenia Karuna Czarnego Oka, że oferował mu tytuł Kawalera "
|
||
"Sojuszu Północy. Po długim namyśle Karun Czarne Oko postanowił przyjąć "
|
||
"propozycję. Jednak w drodze do miasta Krasnoludzkie Wrota, gdzie mieściła "
|
||
"się siedziba Sojuszu, Karun i jego straż przyboczna zostali napadnięci i "
|
||
"wycięci w pień. Choć nie przeżył nikt, kto mógłby to potwierdzić, wśród "
|
||
"orków wkrótce zapanowało przekonanie, że zasadzkę przygotował sam Sojusz "
|
||
"Północy, by pozbawić orki wielkiego przywódcy i rozbić ich jedność."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:108
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The peace treaty still held however, partially because the treaty — "
|
||
#| "although arranged by the Northern Alliance — was between the local earls "
|
||
#| "and the orcish tribes and didn’t have any direct connection with the "
|
||
#| "Northern Alliance. The other — and perhaps the main — reason why the "
|
||
#| "treaty held was that with the death of the Black Eye, the unity of the "
|
||
#| "orcs was shattered and they once again descended into inner squabbling. "
|
||
#| "Thus the years that followed were relatively peaceful and prosperous — at "
|
||
#| "least for the humans."
|
||
msgid ""
|
||
"The peace treaty still held however, partially because the treaty — although "
|
||
"arranged by the Northern Alliance — was between the local earls and the "
|
||
"orcish tribes and didn’t have any direct connection with the Northern "
|
||
"Alliance. The other — and perhaps the main — reason why the treaty held was "
|
||
"that with the death of the Black-Eye, the unity of the orcs was shattered "
|
||
"and they once again descended into inner squabbling. Thus the years that "
|
||
"followed were relatively peaceful and prosperous — at least for the humans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Traktat pokojowy nadal jednak obowiązywał, po części dlatego, że choć "
|
||
"sporządzono go z inicjatywy Sojuszu Północy, to jednak został on zawarty "
|
||
"pomiędzy lokalnymi królestwami a plemionami orków, więc z samym Sojuszem nie "
|
||
"miał nic wspólnego. Drugim — i chyba istotniejszym — powodem utrzymania "
|
||
"pokoju była śmierć Karuna Czarnego Oka, która pociągnęła za sobą rozbicie "
|
||
"zjednoczonych orków na plemiona, które ponownie pogrążyły się w wewnętrznych "
|
||
"waśniach. Stąd też kolejne lata mijały we względnym spokoju i dobrobycie — "
|
||
"przynajmniej dla ludzi."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:114
|
||
msgid ""
|
||
"In the thirteenth year of the Lord Protectorship of Howgarth III — the "
|
||
"successor of Rahul I — tension began to rise between orcish tribes and human "
|
||
"earldoms in the Northlands. Famine led humans to colonize some orcish lands "
|
||
"and push orcs into desolated hill country. The few orcish tribes who had "
|
||
"remained part of the Alliance, feeling the pressure, either left Alliance "
|
||
"territory or revolted and were destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"W trzynastym roku protektoratu Howgartha III, następcy Rahula I, zaczęły "
|
||
"narastać napięcia między plemionami orków a ludźmi z północnych ziem. Klęska "
|
||
"głodu zmusiła ludzi do kolonizacji części ziem orków i zepchnięcia orków na "
|
||
"jałowe wzgórza. Pod naporem ludzi nieliczne plemiona orków, które jeszcze "
|
||
"należały do Sojuszu, albo wycofywały się z ziem Sojuszu, albo wszczynały "
|
||
"bunt i były niszczone."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:119
|
||
msgid ""
|
||
"Retaliating, the orcs systematically slaughtered human colonies and villages "
|
||
"on their lands. Then, Earl Lanbec’h — the most powerful human warlord of the "
|
||
"North — determined to abolish the orcish menace raised an army and conferred "
|
||
"leadership of it to his son-in-law Baron Alber."
|
||
msgstr ""
|
||
"W odwecie orki systematycznie masakrowały ludzkie kolonie i wsie znajdujące "
|
||
"się na ich ziemiach. Hrabia Lanbec’h, najpotężniejszy z ludzkich "
|
||
"możnowładców Północy, postanowił rozprawić się z zagrożeniem ze strony "
|
||
"orków. Zebrał armię i powierzył jej dowództwo swojemu zięciowi, baronowi "
|
||
"Alberowi."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"Baron Alber personally led a small vanguard with the mission to establish a "
|
||
"base inside orcish lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baron Alber osobiście poprowadził niewielki oddział straży przedniej z misją "
|
||
"zdobycia przyczółku na ziemiach orków."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"By nightfall his troops reached a mountainous region under the authority of "
|
||
"orcish leader Kapou’e, the son of the Black-Eye."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gdy zapadał zmierzch, jego wojska dotarły do górzystych terenów, na których "
|
||
"rządził przywódca orków Kapou'e - syn Czarnego Oka."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alber
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:140
|
||
msgid ""
|
||
"Look, friends! Those orcs don’t imagine they are living their last day. "
|
||
"Let’s slay them and claim this land back to our people!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spójrzcie, towarzysze! Te orki nie mają pojęcia, że to ostatni dzień ich "
|
||
"życia. Zgładźmy je wszystkie i odzyskajmy tę krainę dla naszego ludu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:144
|
||
msgid "Who is this unlicked whelp? Grunts — kill him and bring me his head!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kim jest ten nieopierzony smarkacz? Rębacze — zabić go i przynieść mi jego "
|
||
"głowę!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:155
|
||
msgid "Argh! I die! But other humans will come to avenge me, filthy orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aaach! Umieram... Ale zjawią się inni ludzie i zgładzą was, plugawe orki!"
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:164
|
||
msgid "Victory!"
|
||
msgstr "Zwycięstwo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:169
|
||
msgid "Oh, just die, human-worm."
|
||
msgstr "Zdychaj, ludzki robaku."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Wolf Rider, id=Vrag
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:188
|
||
msgid "Vrag"
|
||
msgstr "Vrag"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vrag
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:198
|
||
msgid "(<i>Pant</i>) Chief! Chief!"
|
||
msgstr "(<i>Dyszy</i>) Wodzu! Wodzu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:203
|
||
msgid "Speak, rider."
|
||
msgstr "Mów, posłańcu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vrag
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"There is a huge human army marching on us! They can’t be more than one or "
|
||
"two days march from here."
|
||
msgstr "Maszeruje na nas potężna armia ludzi! Będą tu za dzień, najdalej dwa."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:213
|
||
msgid "Uh oh! What should we do, Chief?"
|
||
msgstr "Niedobrze! Co mamy robić, Wodzu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t be afraid. If any more of these pathetic humans come, we’ll deal with "
|
||
"them the way we did with this trash!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spokojna głowa. Jeśli przyjdzie tu więcej tych żałosnych ludzi, rozprawimy "
|
||
"się z nimi tak samo, jak z tymi tu śmieciami!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vrag
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:223
|
||
msgid ""
|
||
"Uh, Chief, with all respect that army is huge! Not only that, but most of "
|
||
"them look like tough old soldiers. It would be foolish to confront them with "
|
||
"the forces we have on hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ehem, Wodzu, z całym szacunkiem - ta armia jest ogromna! A poza tym "
|
||
"większość żołnierzy to dobrze uzbrojeni i doświadczeni weterani. Nie byłoby "
|
||
"mądre stawiać im czoła z tymi siłami, które mamy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:228
|
||
msgid "Hmmm..."
|
||
msgstr "Hmmm..."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"If what you say is true, then there is no way our tribe can face such an "
|
||
"army alone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli masz rację, to nasze plemię nie zdoła samotnie powstrzymać tej armii."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vrag
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:236
|
||
msgid ""
|
||
"Wise decision, Kapou’e. By the size of that army, this is no mere raid — it "
|
||
"seems to me that the humans have decided to declare war on us."
|
||
msgstr ""
|
||
"To mądra decyzja, Kapou’e. Sądząc po wielkości tej armii, to nie jest "
|
||
"zwyczajna wyprawa — wygląda na to, że ludzie postanowili wypowiedzieć nam "
|
||
"wojnę."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:241
|
||
msgid "If they want war, then they shall get war!"
|
||
msgstr "Chcą wojny? To będą mieli wojnę!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"We’ll head for Barag Gór in the lands of the free tribes and demand "
|
||
"assistance from the Great Council. With their help, we can raise troops from "
|
||
"the free tribes and crush these humans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ruszajmy do Barag Gór w krainie wolnych plemion, by prosić Wielką Radę o "
|
||
"pomoc. Z pomocą Rady zwołamy wojska spośród wolnych plemion i zgnieciemy "
|
||
"tych ludzi."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:251
|
||
msgid ""
|
||
"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These mountains are "
|
||
"infested with dwarves and wild trolls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ale wolne plemiona żyją za Górami Haag, które roją się od krasnoludów i "
|
||
"dzikich trolli."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t be so cowardly. The trolls have been our allies in the past — maybe "
|
||
"they will help us. And what true orc has ever feared dwarvish dirt-grubbers? "
|
||
"Move it! We leave within the hour. If you’re not ready by then, stay and die."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie bądź tchórzem. Trolle były naszymi sprzymierzeńcami w przeszłości — może "
|
||
"zechcą nam pomóc. Zresztą czy prawdziwe orki kiedykolwiek bały się tych "
|
||
"krasno-kurdupli? Ruszać się! Wyruszamy w ciągu godziny. Kto nie będzie "
|
||
"gotów, niech zostanie tu i zginie."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:268
|
||
msgid "Bah, humans? No better than goblins. We’ll break them!"
|
||
msgstr "Hę, ludzie? Nie lepsze toto od goblinów. Zmiażdżymy ich!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"Prepare for battle, my grunts! We’ll show these humans what happens when you "
|
||
"try to steal from Kapou’e, Son of the Black-Eye!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Do broni, moi rębacze! Pokażemy tym ludziom, co czeka każdego, kto okradnie "
|
||
"Kapou'e, syna Czarnego Oka!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_The_Human_Army
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:4
|
||
msgid "The Human Army"
|
||
msgstr "Armia ludzi"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:22
|
||
msgid "Defeat Lanbec’h"
|
||
msgstr "Pokonaj Lanbec'ha"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Lanbec'h
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:54
|
||
msgid "Lanbec’h"
|
||
msgstr "Lanbec’h"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:68
|
||
msgid ""
|
||
"Refusing to yield to fear, Kapou’e rallied his warriors in preparation for "
|
||
"the upcoming battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pomimo obaw, Kapou'e niestrudzenie zagrzewał swych żołnierzy do walki w "
|
||
"oczekiwaniu na bitwę."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:74
|
||
msgid ""
|
||
"He was not disappointed. A few days later the main body of the human army "
|
||
"arrived. Driven to a desperate rage by the death of his son-in-law, Earl "
|
||
"Lanbec’h led the army himself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie czekał na próżno. Kilka dni później przybyły główne siły ludzkiej armii, "
|
||
"pod osobistym dowództwem rozwścieczonego śmiercią zięcia hrabiego Lanbec'ha."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lanbec'h
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:91
|
||
msgid "So this is the bold orc who has dared kill my son-in-law."
|
||
msgstr ""
|
||
"A więc to jest ten bezczelny ork, który ośmielił się zabić mojego zięcia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:95
|
||
msgid ""
|
||
"And this is that stupid human who dares march against Kapou’e — Son of the "
|
||
"Black-Eye!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A to jest ten głupi człowiek, który ośmiela się stawać przeciwko Kapou’e — "
|
||
"synowi Czarnego Oka!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:104
|
||
msgid ""
|
||
"As Kapou’e saw the hardened troops pour out of the human encampment, he "
|
||
"began to have second thoughts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gdy Kapou'e patrzył na wyruszające z obozu ludzi coraz to nowe zastępy "
|
||
"zahartowanych w boju weteranów, zaczęły go ogarniać wątpliwości."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:110
|
||
msgid "They are too many and too tough. The few here don’t stand a chance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jest ich zbyt wielu i są zbyt silni. Nasza garstka orków nie ma żadnych "
|
||
"szans."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vrag
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:142
|
||
msgid "I told you so!"
|
||
msgstr "A nie mówiłem?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:147
|
||
msgid ""
|
||
"Insolence! But you make a good point all the same. I should have paid "
|
||
"attention to my supporters before. But what should we do now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bezczelność! Niemniej jednak masz rację, powinienem był poświęcać więcej "
|
||
"uwagi swoim sprzymierzeńcom. Ale co zrobimy teraz?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vrag
|
||
#. [message]: role=Helper
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:152
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:158
|
||
msgid "We must flee! There is no way we can stand up against such a force."
|
||
msgstr "Musimy uciekać! Nie mamy szans w starciu z tak wielką armią."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"The Son of the Black-Eye will never ‘flee’. But making a ‘strategic "
|
||
"withdrawal’ is another matter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syn Czarnego Oka nigdy nie \"ucieka\"! Ale \"strategiczny odwrót\" - to już "
|
||
"co innego."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:170
|
||
msgid ""
|
||
"My father often spoke of the shamans of the Great Council who live in Barag "
|
||
"Gór in the lands of the free tribes. We shall ask them for support. With "
|
||
"their help, perhaps we can unite the orcish tribes and crush these humans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mój ojciec często wspominał o szamanach Wielkiej Rady, którzy mieszkają w "
|
||
"Barag Gór, w krainach wolnych plemion. Udamy się do nich z prośbą o "
|
||
"wsparcie. Może z ich pomocą uda nam się zjednoczyć plemiona orków i zgnieść "
|
||
"tych ludzi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:183
|
||
msgid "$stored_helper.name|!"
|
||
msgstr "$stored_helper.name|!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Helper
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:188
|
||
msgid "Yeah, Chief?"
|
||
msgstr "Tak, Wodzu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"You, gather up our people and assemble them on the road some distance north "
|
||
"of here. We will hold back the humans here until you are finished."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zbierz nasze wojska i przygotuj do wymarszu na drodze na północ stąd. "
|
||
"Powstrzymamy ludzi, dopóki nie będziecie gotowi."
|
||
|
||
#. [message]: role=Helper
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:198
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Zrobione."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:212
|
||
msgid "Resist until your people are ready to go (Turn 12)"
|
||
msgstr "Stawiaj opór, dopóki Twoje wojska nie będą gotowe (Tura 12)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:215
|
||
msgid "Resist until your people are ready to go (Turn 13)"
|
||
msgstr "Stawiaj opór, dopóki Twoje wojska nie będą gotowe (Tura 13)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:218
|
||
msgid "Resist until your people are ready to go (Turn 14)"
|
||
msgstr "Stawiaj opór, dopóki Twoje wojska nie będą gotowe (Tura 14)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:223
|
||
msgid "Then move Kapou’e to the signpost in the Northeast"
|
||
msgstr "Zaprowadź Kapou'e do drogowskazu na północnym wschodzie"
|
||
|
||
#. [message]: role=Helper
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"Chief, we have all our people ready to go. Come on, this way. We managed to "
|
||
"gather the last of the gold from the treasury as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wodzu, wszyscy są gotowi do wymarszu. Chodźmy, tędy. Udało nam się też wziąć "
|
||
"resztę złota ze skarbca."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:273
|
||
msgid "Took you long enough. Let’s go!"
|
||
msgstr "Jakoś się nie spieszyliście. Idziemy!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:279
|
||
msgid "Move Kapou’e to the signpost in the Northeast"
|
||
msgstr "Zaprowadź Kapou'e do drogowskazu na północnym wschodzie"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:329
|
||
msgid "We’ll be back, you foul mud-sucking humans!"
|
||
msgstr "Jeszcze tu wrócimy, ludzkie śmieci!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lanbec'h
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:334
|
||
msgid "That’s right, flee, you cowardly orcs! This land is mine!"
|
||
msgstr "Tak jest, uciekajcie, tchórzliwe orki! Te ziemie należą do mnie!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"In your dreams, worm. When the time comes you will pay for all this with "
|
||
"your life!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Niedoczekanie, pędraku. Przyjdzie czas, gdy zapłacicie za to wszystko życiem!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_Toward_Mountains_of_Haag
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:4
|
||
msgid "Toward Mountains of Haag"
|
||
msgstr "Ku Górom Haag"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:31
|
||
msgid "Move Kapou’e to the end of the mountains"
|
||
msgstr "Przeprowadź Kapou'e przez góry"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:319
|
||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||
msgstr "Pokonaj przywódcę wroga"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, type=Dwarvish Steelclad, id=Kwili
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:78
|
||
msgid "Kwili"
|
||
msgstr "Kwili"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, type=Dwarvish Steelclad, id=Kwili
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:85
|
||
msgid "Dwarves"
|
||
msgstr "Krasnoludy"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"We have almost crossed the mountains. We’re close to the lands of the free "
|
||
"tribes. So far so good."
|
||
msgstr ""
|
||
"Już prawie przeszliśmy góry. Ziemie wolnych plemion muszą być niedaleko. Na "
|
||
"razie idzie nieźle."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kwili
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:153
|
||
msgid "Halt! Who goes there?"
|
||
msgstr "Stać! Kto idzie?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:158
|
||
msgid "It is I, Kapou’e, son of the Black-Eye Karun. What do you want, dwarf?"
|
||
msgstr "To ja, Kapou'e, syn Karuna Czarnego Oka. Czego chcesz, krasnoludzie?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kwili
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, so it’s another group o’ stinkin’ orcs, eh. Begone, or we shall wash our "
|
||
"axes in yer blood."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha, kolejny oddział parszywych orków. Precz stąd, bo wasza krew splami nasze "
|
||
"topory."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"Look, you pint-sized idiot, we aren’t out to kill you so why don’t you just "
|
||
"scamper away and hide in a cave or something. We’ll be through here in a few "
|
||
"hours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Słuchaj no, kurduplu, nie mamy powodu, by z wami walczyć, więc może po "
|
||
"prostu schowaj się w jakiejś jaskini czy gdzie tam. Za kilka godzin już nas "
|
||
"tu nie będzie."
|
||
|
||
#. [message]: role=Helper
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:174
|
||
msgid "(<i>Snicker</i>)"
|
||
msgstr "(<i>Chichocze</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kwili
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"Your scorn and rudeness shall be your undoing. Dwarves, let no orc pass this "
|
||
"way alive!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zapłacisz za butę i kpiny. Krasnoludy, niech żaden ork nie przejdzie tędy "
|
||
"żywy!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:184
|
||
msgid "It looks like we might have to fight them after all."
|
||
msgstr "Wygląda na to, że jednak musimy z nimi walczyć."
|
||
|
||
#. [message]: role=Helper
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, Chief, I was thinking — dwarves are pretty slow; why don’t we just "
|
||
"bypass them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wodzu, tak sobie myślałem, że krasnoludy są powolne, więc może je po prostu "
|
||
"ominiemy?"
|
||
|
||
#. [message]: role=Helper
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:194
|
||
msgid "I mean, we could defeat them easily but it would just slow us down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Z łatwością moglibyśmy ich pokonać, ale to tylko spowolniłoby nasz marsz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"We could, but then again, if we crush them then we can loot their treasury "
|
||
"and their dwellings. The gold will be useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moglibyśmy tak zrobić, ale z drugiej strony, pokonanie ich dałoby nam okazję "
|
||
"do splądrowania ich skarbca i osad. Przyda nam się złoto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"Whatever else happens, we have to pass through these mountains and I dislike "
|
||
"leaving enemies in our rear. Stab, smite, and slay!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak czy owak, musimy przejść przez te góry, a wolałbym nie zostawiać sobie "
|
||
"wrogów na tyłach. Bij, zabij!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve never pushed so far. We are crossing the border of the Black-Eye lands."
|
||
msgstr "Nigdy nie zapuszczałem się tak daleko. Opuszczamy ziemie Czarnego Oka."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Blemaker, type=Troll Warrior
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:239
|
||
msgid "Blemaker"
|
||
msgstr "Blemaker"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Grüü, type=Troll Hero
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:248
|
||
msgid "Grüü"
|
||
msgstr "Grüü"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Toughkon, type=Troll Whelp
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:271
|
||
msgid "Toughkon"
|
||
msgstr "Toughkon"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Pe, type=Troll Whelp
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:280
|
||
msgid "Pe"
|
||
msgstr "Pe"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blemaker
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:292
|
||
msgid "Look! Dwarves are fighting orcs!"
|
||
msgstr "Patrzcie no! Kurduple walczą z orkami!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:296
|
||
msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies."
|
||
msgstr "Tatko, pomóżmy im. Orki to nasi przyjaciele."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blemaker
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:300
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know. Orcs have been our allies in the past, but they treat us as "
|
||
"fools."
|
||
msgstr ""
|
||
"No nie wiem. Orki bywały naszymi sprzymierzeńcami w przeszłości, ale zawsze "
|
||
"traktują nas jak głupków."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:304
|
||
msgid ""
|
||
"But, Father, we don’t know what they are seeking there. Between us, we could "
|
||
"squash these dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ale tatko, nie wiemy, czego oni tutaj szukają. Wspólnie możemy się pozbyć "
|
||
"krasnoludów."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blemaker
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"Right, my son. We help our orcish friends. But you take care... I would be "
|
||
"desperate if something happened to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masz rację, synu. Pomożemy naszym starym sojusznikom. Ale uważaj na "
|
||
"siebie... byłbym zrozpaczony, gdyby cokolwiek ci się stało."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:315
|
||
msgid "Move Kapou’e to the end of the mountains or"
|
||
msgstr "Przeprowadź Kapou'e przez góry lub"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:327
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:433
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:400
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:33
|
||
msgid "Death of Grüü"
|
||
msgstr "Śmierć Grüü"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:336
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario, you may ask Grüü to move to any hex by right-clicking on "
|
||
"that hex."
|
||
msgstr ""
|
||
"W tym scenariuszu możesz kazać Grüü udać się w dowolne miejsce klikając na "
|
||
"wybrany heks prawym przyciskiem myszy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:348
|
||
msgid "Father! Oh no!"
|
||
msgstr "Tatko! Nie!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:352
|
||
msgid "Filthy dwarves! Now I’ll kill you to the last!"
|
||
msgstr "Plugawe krasnoludy! Teraz wybiję was co do jednego!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:363
|
||
msgid "Oh no, I’m defeated."
|
||
msgstr "O nie, zostałem pokonany."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blemaker
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:372
|
||
msgid ""
|
||
"My son! I should have never brought him to this fight. Now we return to our "
|
||
"caverns, and we never return."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mój syn! Nie powinienem był pozwolić mu tu walczyć. Wracamy do naszych "
|
||
"jaskiń i nigdy już tu nie wrócimy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:381
|
||
msgid ""
|
||
"The trolls are done. We will desperately need their help in the coming "
|
||
"battles. Without them there is no hope."
|
||
msgstr ""
|
||
"Już po trollach. Nie obędziemy się bez ich pomocy w kolejnych bitwach. Bez "
|
||
"nich nie ma już nadziei."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:395
|
||
msgid "Argh! I die!"
|
||
msgstr "Ach! Umieram!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:400
|
||
msgid ""
|
||
"You were warned, dwarf. Riders, spread out of the area and collect what you "
|
||
"can from each of these houses. If anyone refuses to pay, tie them up and "
|
||
"take it anyway. Let them know that they live only on my good graces. I’ll "
|
||
"take the army to Barag Gór. Catch up when you’re done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostrzegaliśmy cię, krasnoludzie. Jeźdźcy, rozproszyć się i zebrać co się da "
|
||
"ze wsi. Jeśli ktoś odmówi zapłaty - związać go i splądrować wieś. I niech "
|
||
"wiedzą, że tylko dzięki mojej wielkoduszności w ogóle jeszcze żyją. Ja "
|
||
"poprowadzę armię na Barag Gór. Po wykonaniu zadania dogonicie nas."
|
||
|
||
#. [message]: role=doggie
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:410
|
||
msgid "Sounds like fun. All right boys, let’s go!"
|
||
msgstr "Będzie wesoło. Dobra chłopaki, na wilk!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:435
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve succeeded! We’ve passed through the Mountains of Haag! Look at these "
|
||
"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls of "
|
||
"Barag Gór in the distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Udało się! Przekroczyliśmy Góry Haag! Spójrzcie na te zielone wzgórza! "
|
||
"Kraina wolnych plemion jest już blisko. W oddali widzę mury Barag Gór."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:455
|
||
msgid ""
|
||
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join us "
|
||
"in our journey with your son? You are a powerful warrior, and you would be "
|
||
"of great help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blemaker, wielkie dzięki za pomoc w tej walce. Czy ty i twój syn "
|
||
"chcielibyście towarzyszyć nam w podróży? Jesteś wielkim wojownikiem, więc "
|
||
"twoja pomoc byłaby nieoceniona."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:460
|
||
msgid "Father, I’d like to join them. Would you mind it?"
|
||
msgstr "Tatko, chciałbym do nich dołączyć. Czy masz coś przeciwko?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blemaker
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:464
|
||
msgid ""
|
||
"My son, you’re old enough to discover the world. Me, I have to stay here. "
|
||
"But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
|
||
"or humans. They are clever and merciless."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mój synu, jesteś już wystarczająco dorosły, by poznawać świat. Ja muszę tu "
|
||
"zostać. Ale uważaj na siebie, jest wiele stworzeń, które pragną naszej "
|
||
"śmierci, jak elfy czy ludzie. Ich spryt dorównuje tylko ich okrucieństwu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:468
|
||
msgid "Thanks, father. Don’t worry, I’ll take care of myself."
|
||
msgstr "Dzięki, tatko. Nie martw się, potrafię o siebie zadbać."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:474
|
||
msgid ""
|
||
"Grüü, many thanks for your help in this fight. I’m sorry for the loss of "
|
||
"your father. Would you like to join us in our journey? Your help would be "
|
||
"useful to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grüü, dziękuję ci za pomoc w tej bitwie. Przykro mi z powodu śmierci twojego "
|
||
"ojca. Czy chciałbyś dołączyć do nas w naszej podróży? Twoja pomoc byłaby "
|
||
"wielce przydatna."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:478
|
||
msgid ""
|
||
"My father would have come to help you. I would insult his memory not to help "
|
||
"you. I come!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mój ojciec z pewnością przyszedłby wam z pomocą. Byłoby hańbą dla jego "
|
||
"pamięci, gdybym ja tego nie zrobił! Idę!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_The_Siege_of_Barag_Gor
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:4
|
||
msgid "The Siege of Barag Gór"
|
||
msgstr "Oblężenie Barag Gór"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:23
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Pokonaj wszystkich przywódców wroga"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:54
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:437
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:34
|
||
msgid "Death of a Shaman"
|
||
msgstr "Śmierć szamana"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"Except for the shamans, the Barag Gór defenders will not follow you into the "
|
||
"next scenario"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poza szamanami, obrońcy Barag Gór nie podąża za tobą do następnych "
|
||
"scenariuszy."
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Etheliel
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:65
|
||
msgid "Etheliel"
|
||
msgstr "Etheliel"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Etheliel
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Hida'tul
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ammon
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Sammual
|
||
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Lucile
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Raceme
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:68
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:100
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:115
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:141
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:97
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr "Elfy"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Rugh
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:82
|
||
msgid "Rugh"
|
||
msgstr "Rugh"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Hida'tul
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:97
|
||
msgid "Hida’tul"
|
||
msgstr "Hida’tul"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ammon
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:112
|
||
msgid "Ammon"
|
||
msgstr "Ammon"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Sammual
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:138
|
||
msgid "Sammual"
|
||
msgstr "Sammual"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:186
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1153
|
||
msgid "Pirk"
|
||
msgstr "Pirk"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:188
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1154
|
||
msgid "Gork"
|
||
msgstr "Gork"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:190
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1155
|
||
msgid "Vraurk"
|
||
msgstr "Vraurk"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"When the party finally reached Barag Gór, they were met with a most "
|
||
"startling sight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gdy dotarli do Barag Gór ich oczom ukazał się całkowicie nieoczekiwany widok."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"What the—! Barag Gór is besieged by elves! The wose-born weaklings have "
|
||
"always been jealous of our power, but what reason do they have to attack the "
|
||
"city?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Co u licha... Elfy oblegają Barag Gór! Wiem, że drzewoluby zawsze nam "
|
||
"zazdrościły naszej siły, ale dlaczego atakują miasto właśnie teraz?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:268
|
||
msgid "What can you expect, Chief? They’re elves after all."
|
||
msgstr "Można się było spodziewać, Wodzu. W końcu to elfy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:273
|
||
msgid "Hmmm. $scout.name, go find out what they are up to."
|
||
msgstr "Hmmm... $scout.name, jedź dowiedzieć się, czego tu szukają."
|
||
|
||
#. [message]: role=Scout
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:278
|
||
msgid "Sure."
|
||
msgstr "Jasne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ammon
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"One more step and you are dead, flea-bag. Better run if you value your life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeszcze krok i zginiesz, wszawa wywłoko. Zmiataj stąd, jeśli ci życie miłe."
|
||
|
||
#. [message]: role=Scout
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:313
|
||
msgid ""
|
||
"Quit your boasting, mule-ears. The chief wants to know why you’re here, "
|
||
"instead of cowering in your dung-spattered forests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie nadymaj się, kłapouchu. Nasz Wódz chce wiedzieć, dlaczego jesteście "
|
||
"tutaj zamiast siedzieć w swoich zafajdanych lasach."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ammon
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"Watch your mouth around your betters, goblin! And you can tell your chief to "
|
||
"hand the shamans over to us if he wants to be alive by sundown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie pyskuj mądrzejszym, goblinie! A swojemu wodzowi powiedz, że ma nam "
|
||
"przekazać szamanów, jeśli chce dożyć zachodu słońca."
|
||
|
||
#. [message]: role=Scout
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:323
|
||
msgid "What business do you high-and-mighty elves have with our shamans?"
|
||
msgstr "A czego mogą chcieć wielkie i wspaniałe elfy od naszych szamanów?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ammon
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:328
|
||
msgid "Our business with them is none of your concern."
|
||
msgstr "To nasza sprawa i nic wam do tego."
|
||
|
||
#. [message]: role=Scout
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:333
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, yes, it is. The shamans keep our ancient knowledge and our sacred "
|
||
"things; they are not for the likes of you. Why do you want them anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nic podobnego! Szamani opiekują się naszą pradawną mądrością i świętościami. "
|
||
"Wara od nich takim jak wy. Czego w ogóle od nich chcecie?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ammon
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:338
|
||
msgid "Well... the humans want to... meet with them."
|
||
msgstr "No... ludzie chcą... spotkać się z nimi."
|
||
|
||
#. [message]: role=Scout
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:343
|
||
msgid "Oh, so they paid you to come and get them, have they?"
|
||
msgstr "A, i zapłacili wam, żebyście ich przyprowadzili, tak?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ammon
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:348
|
||
msgid "Well..."
|
||
msgstr "No..."
|
||
|
||
#. [message]: role=Scout
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"So the ‘great and mighty’ elves are now nothing but a bunch of mercenaries."
|
||
msgstr "Czyli szlachetne i potężne elfy są teraz nędzną bandą najemników."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ammon
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:358
|
||
msgid "KILL HIM!!"
|
||
msgstr "ZABIĆ GO!!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Scout
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:381
|
||
msgid "Hahaha! If you can!"
|
||
msgstr "Hahaha! Jeśli zdołacie!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ammon
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:411
|
||
msgid "Blast it, he got away."
|
||
msgstr "A niech to, uciekł."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:416
|
||
msgid "So, what news do you bring, $scout.name?"
|
||
msgstr "Jakie przynosisz wieści, $scout.name?"
|
||
|
||
#. [message]: role=Scout
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:421
|
||
msgid ""
|
||
"The elves have been bribed by the humans to capture and deliver the shamans "
|
||
"to them."
|
||
msgstr "Ludzie przekupili elfy, by schwytały i wydały im szamanów."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:426
|
||
msgid ""
|
||
"Over my dead body! The shamans of the Great Council are the only people who "
|
||
"can call up the Great Horde. If they are captured then all the orcs on this "
|
||
"continent would surely be doomed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Po moim trupie! Tylko szamani Wielkiej Rady mogą zwołać Wielką Hordę. Jeśli "
|
||
"zostaną schwytani, będzie to oznaczało koniec wszystkich orków na tym "
|
||
"kontynencie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:431
|
||
msgid "I have a subtle plan, Chief."
|
||
msgstr "Mam chytry plan, wodzu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:436
|
||
msgid "Go on, Grüü."
|
||
msgstr "Słucham, Grüü?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:441
|
||
msgid "We go and we kill all of them. What do you think?"
|
||
msgstr "Pójdziemy i wszystkich zabijemy. Co o tym sądzisz?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:446
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Jetto, type=Orcish Assassin
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:466
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:580
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:596
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:616
|
||
msgid "Jetto"
|
||
msgstr "Jetto"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jetto
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:486
|
||
msgid ""
|
||
"Freedom! Many thanks, Son of the Black-Eye. I’m Jetto, master of assassins, "
|
||
"now you can count on the assassins’ guild to help you in your quest!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wolni! Wielkie dzięki, Synu Czarnego Oka. Jestem Jetto, mistrz zabójców. "
|
||
"Odtąd możesz w swojej misji liczyć na pomoc cechu skrytobójców! "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:491
|
||
msgid "Jetto, how did you get captured by the likes of these?"
|
||
msgstr "Jetto, jakim sposobem wpadłeś w ręce tych wymoczków?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jetto
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:496
|
||
msgid ""
|
||
"The Barag Gór council sent me to assassinate the elvish leaders. "
|
||
"Unfortunately, I was captured. But now I am free and the elves shall feel my "
|
||
"wrath!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rada z Barag Gór wysłała mnie z zadaniem zabicia przywódców elfów. Niestety, "
|
||
"zostałem pojmany... Ale teraz jestem wolny i elfy poczują mój gniew!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:507
|
||
msgid "At last! The siege has been broken."
|
||
msgstr "Nareszcie! Oblężenie zostało przełamane."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gork
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:512
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, Son of the Black-Eye. If you hadn’t arrived when you did, I don’t "
|
||
"know what would have happened to us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dziękujemy ci, synu Czarnego Oka. Nie wiem, co by z nami było, gdyby nie "
|
||
"wasze przybycie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:517
|
||
msgid "No problem! It was fun, wasn’t it, Grüü?"
|
||
msgstr "Nie ma sprawy! Było nawet wesoło, prawda, Grüü?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:522
|
||
msgid "Hahaha! Yeah!"
|
||
msgstr "Hahaha! No pewnie!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:527
|
||
msgid ""
|
||
"But, actually, we have come all the way from our lands to get your help."
|
||
msgstr ""
|
||
"W rzeczywistości przybyliśmy jednak z naszych odległych krain, by prosić was "
|
||
"o pomoc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:532
|
||
msgid "Why? What’s wrong?"
|
||
msgstr "Dlaczego? Co się stało?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:537
|
||
msgid ""
|
||
"Those insolent humans have massed a huge army and attacked us. We defeated "
|
||
"their vanguard but in the end we were forced to retreat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ci bezczelni ludzie zgromadzili potężną armię i zaatakowali nas. Pokonaliśmy "
|
||
"ich straż przednią, ale w końcu zostaliśmy zmuszeni do odwrotu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:542
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmmm, this situation is very serious. As you know by now, they have also "
|
||
"hired these elves to attack us here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmmm... Sytuacja jest bardzo poważna. Jak sami widzieliście, ludzie najęli "
|
||
"też elfy, by zaatakowały i nas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:547
|
||
msgid "Yes. It seems to me that the humans are declaring all-out war on us."
|
||
msgstr "Właśnie. Wygląda na to, że ludzie wypowiedzieli nam otwartą wojnę."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gork
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:552
|
||
msgid ""
|
||
"We must give this matter careful consideration. Come inside the city, and "
|
||
"we’ll discuss it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Musimy całą sprawę dokładnie przemyśleć. Wejdźcie do miasta, naradzimy się."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:582
|
||
msgid ""
|
||
"Son of the Black-Eye! Could I ask for my release from this blighted cage?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Synu Czarnego Oka! Czy mogę prosić o uwolnienie mnie z tej przeklętej klatki?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:587
|
||
msgid "How did you get captured by the likes of these?"
|
||
msgstr "Jakim cudem wpadłeś w ręce tych śmierdzieli?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:598
|
||
msgid ""
|
||
"The Barag Gór council sent me to assassinate the elvish leaders. "
|
||
"Unfortunately, I was captured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rada z Barag Gór wysłała mnie z zadaniem zabicia przywódców elfów. Niestety, "
|
||
"zostałem pojmany."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:603
|
||
msgid "Fine, someone go release him."
|
||
msgstr "Dobrze, niech go ktoś wypuści."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jetto
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:636
|
||
msgid ""
|
||
"Freedom! Many thanks, Son of the Black-Eye. I’m Jetto, master of assassins, "
|
||
"now you can count on my assassins to help you in your quest!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wolność! Stokrotne dzięki, Synu Czarnego Oka. Jestem Jetto, mistrz zabójców. "
|
||
"Odtąd możesz w swojej misji liczyć na pomoc moich skrytobójców!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_To_the_Harbor_of_Tirigaz
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:4
|
||
msgid "To the Harbor of Tirigaz"
|
||
msgstr "Ku Przystani Tirigaz"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Na-Mana
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:80
|
||
msgid "Na-Mana"
|
||
msgstr "Na-Mana"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Na-Mana
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Ma-Rana
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:112
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Nieumarli"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Ma-Rana
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:109
|
||
msgid "Ma-Rana"
|
||
msgstr "Ma-Rana"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:126
|
||
msgid ""
|
||
"Kapou’e and the shamans rested and discussed the matter for three days. It "
|
||
"was finally decided that it might be necessary to call up the Great Horde to "
|
||
"deal with this massive human incursion. However, in order to do that the "
|
||
"entire Great Council would have to gather."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapou'e i szamani odpoczywali, naradzając się przez trzy dni. W końcu "
|
||
"postanowiono, że odparcie potężnego natarcia ludzi może wymagać zwołania "
|
||
"Wielkiej Hordy. W tym celu musiała się jednak zebrać cała Wielka Rada."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"Since it was now obvious that the humans were going to try their best to "
|
||
"prevent that by capturing or killing the shamans, Kapou’e was requested to "
|
||
"escort the shamans to the Harbor of Tirigaz where the rest of the council "
|
||
"was residing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teraz było już dla wszystkich oczywiste, że ludzie nie cofną się przed "
|
||
"niczym, by pojmać lub zabić szamanów i udaremnić zamiar zwołania Rady, stąd "
|
||
"też Kapou'e otrzymał zadanie eskortowania szamanów do Przystani Tirigaz, "
|
||
"gdzie przebywali pozostali członkowie Rady."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:138
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Leaving most of his people at Barag Gór, Kapou’e, accompanied by the "
|
||
#| "shamans and his warriors set off to Tirigaz."
|
||
msgid ""
|
||
"Leaving most of his people at Barag Gór, Kapou’e, accompanied by the shamans "
|
||
"and his warriors, set off to Tirigaz."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozostawiając większość armii w Barag Gór, Kapou'e wraz z szamanami i "
|
||
"oddziałem wojowników wyruszył do Tirigaz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:186
|
||
msgid ""
|
||
"A couple of days into their journey, the party halted to rest for the night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Po kilku dniach podróży, oddział zatrzymał się, by rozbić obóz i przeczekać "
|
||
"noc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:192
|
||
msgid "Ahhh, I’m so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach, jestem taki zmęczony. Zatrzymanie się w tak cichym miejscu było dobrym "
|
||
"pomysłem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:196
|
||
msgid "It is too quiet. Just plain boring."
|
||
msgstr "Jest zbyt cicho. Zwyczajnie nudno."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:200
|
||
msgid "Shut up, I just heard something."
|
||
msgstr "Zamknij się, właśnie coś usłyszałem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"You’re right. I can see something is moving in these hills. Looks like there "
|
||
"are undead there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masz rację. Widzę, że coś się rusza na tych wzgórzach. Wygląda na to, że są "
|
||
"tutaj nieumarli."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:225
|
||
msgid "Excellent! It is time for exercise!"
|
||
msgstr "Doskonale! Czas na ćwiczenia!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:230
|
||
msgid "Uh... I don’t think so. Let’s get out of here!"
|
||
msgstr "Chyba lepiej nie. Wynośmy się stąd!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:235
|
||
msgid "No way! Grüü want to crush some undead."
|
||
msgstr "Oj nie! Grüü chce pogruchotać szkielety!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"Grüü is right. It is not wise to let these undead remain here cutting off "
|
||
"our supply lines and path of retreat. In these days of turmoil, we don’t "
|
||
"know what lies ahead, so it is best not to leave any threats in our rear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grüü ma rację. Gdybyśmy pozostawili tu tych nieumarłych, odcięliby nasze "
|
||
"linie zaopatrzenia i drogę odwrotu. Nadeszły niepewne dni i nie wiemy, co "
|
||
"nas czeka, więc lepiej nie pozostawiać zagrożeń na tyłach."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:245
|
||
msgid "But..."
|
||
msgstr "Ale..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gork
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"Hush, Vraurk, we must trust the Son of the Black-Eye in these matters, for "
|
||
"he is far more cunning in them than we are."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nic nie mów, Vraurk. Musimy w tych sprawach ufać synowi Czarnego Oka, gdyż "
|
||
"jest on w sztuce wojny znacznie bieglejszy od nas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:255
|
||
msgid "That’s right, let’s go!"
|
||
msgstr "No właśnie, idziemy!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:269
|
||
msgid "Hmmm, what a neat bottle! What is it?"
|
||
msgstr "Hmmm, fajna butelka. Co to?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:273
|
||
msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
|
||
msgstr "Pisze tu Ś.W.I.Ę.T.A W.O.D.A"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:277
|
||
msgid "I’m thirsty... <i>Gulp gulp</i>"
|
||
msgstr "Chce mi się pić... <i>gul gul</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:282
|
||
msgid "Ahhh, that was yummy!"
|
||
msgstr "Ha, to było wyśmienite!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:296
|
||
msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
|
||
msgstr "Nadchodzi dzień, te nocne stworzenia wkrótce wrócą do swoich dziur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:300
|
||
msgid "Grüü, are you forgetting we are also night creatures?"
|
||
msgstr "Grüü, czy nie zapominasz, że my też jesteśmy stworzeniami nocy?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:304
|
||
msgid "Err... well..."
|
||
msgstr "Yyy... no tak..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_Black_Flag
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:5
|
||
msgid "Black Flag"
|
||
msgstr "Czarna Chorągiew"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Slowhand
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:31
|
||
msgid "Slowhand"
|
||
msgstr "Wolnoręki"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Harman
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:65
|
||
msgid "Harman"
|
||
msgstr "Harman"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warrior, type=Orcish Grunt, id=Affman
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:113
|
||
msgid "Affman"
|
||
msgstr "Affman"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:121
|
||
msgid "Defeat Slowhand and Harman"
|
||
msgstr "Pokonaj Wolnorękiego i Harmana"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:173
|
||
msgid "So, here is Tirigaz. But what’s going on?"
|
||
msgstr "Jesteśmy - oto Tirigaz. Ale co u licha tu się dzieje?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"Looks like humans have attacked here too. You were right, Kapou’e, the "
|
||
"humans have declared all-out war on us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wygląda na to, że ludzie atakują nas i tutaj. Miałeś rację, Kapou'e, ludzie "
|
||
"wypowiedzieli nam wojnę totalną."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"Listen, if we are to meet with the rest of the Great Council, we have to "
|
||
"repel this attack. You shamans hide here in the forest until we defeat them. "
|
||
"It will be faster and easier for us if we don’t have to worry about "
|
||
"protecting you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Słuchajcie, jeśli mamy się spotkać z resztą Wielkiej Rady, to musimy "
|
||
"odeprzeć ten atak. Szamani, ukryjcie się w lesie, dopóki ich nie pokonamy. "
|
||
"Będzie nam łatwiej walczyć, gdy nie będziemy musieli się martwić o wasze "
|
||
"bezpieczeństwo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gork
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:185
|
||
msgid "This is a wise choice. Good luck, Son of the Black-Eye."
|
||
msgstr "To mądry wybór. Powodzenia, synu Czarnego Oka."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Slowhand
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"Haha! Our plan is going well, let’s surround them on land while our allies "
|
||
"attack them from sea!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haha! Wszystko idzie zgodnie z planem, otoczmy ich na lądzie, a nasi "
|
||
"sprzymierzeńcy zaatakują ich z morza."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Affman
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:207
|
||
msgid "Look, a party of our kind approaches from the North."
|
||
msgstr "Patrzcie, z północy nadciąga oddział naszych pobratymców."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:212
|
||
msgid "Greetings from Kapou’e, Son of the Black-Eye Karun."
|
||
msgstr "Pozdrowienia od Kapou'e, syna Karuna Czarnego Oka."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Affman
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:217
|
||
msgid "Son of the great Black-Eye Karun?! You do us honor, Chief."
|
||
msgstr "Syn wielkiego Karuna Czarnego Oka? To dla nas zaszczyt, Wodzu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:222
|
||
msgid "Do not grovel like humans, just tell me what’s going on here."
|
||
msgstr "Zamiast się płaszczyć jak ludzie lepiej mówcie, co tu się dzieje."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Affman
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:227
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t really know, one day all was calm and peaceful and the next day a "
|
||
"fleet of human ships showed up and began spewing out troops. Did our best to "
|
||
"hold them off, but they captured the northern keep. And then human "
|
||
"reinforcements arrived from their settlements to the South."
|
||
msgstr ""
|
||
"W zasadzie nie wiem - jednego dnia cisza i spokój, a następnego przybyła "
|
||
"cała flota ludzkich okrętów i zaczęła wypluwać wojsko. Robiliśmy, co w "
|
||
"naszej mocy, by ich powstrzymać, ale mimo to zajęli północną twierdzę. A "
|
||
"potem przybyły posiłki z ludzkich osad na południu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:232
|
||
msgid "Are the shamans safe?"
|
||
msgstr "Czy szamani są bezpieczni?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Affman
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"When we realized that there was no way we could hold the humans off, we sent "
|
||
"them east to a place near the Mourned Hills along with most of our women and "
|
||
"children. The rest of us remained here to buy them some time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gdy zrozumieliśmy, że nie damy rady powstrzymać ludzi, wysłaliśmy szamanów "
|
||
"wraz z kobietami i dziećmi do kryjówki w pobliżu Żałobnych Wzgórz. Reszta z "
|
||
"nas została, by dać im czas na ucieczkę."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"Wise decision. We have actually come to speak to the shamans, but while we "
|
||
"are here we must help you out of this scrape. Grüü, hold them while I run to "
|
||
"the keep and organize our forces to counterattack. We can’t defeat them by "
|
||
"sea without ships, but we can destroy the foothold they have gained on the "
|
||
"land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mądra decyzja. Przybyliśmy wprawdzie spotkać się z szamanami, ale skoro już "
|
||
"tu jesteśmy, musimy pomóc naszym braciom w potrzebie. Grüü, zatrzymaj ich, a "
|
||
"ja udam się do twierdzy i zorganizuję wojska do kontrataku. Bez floty nie "
|
||
"zdołamy ich pokonać na morzu, ale możemy zniszczyć ich przyczółek na lądzie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:247
|
||
msgid "I love this strategy, Chief!"
|
||
msgstr "Podoba mi się ta strategia, Wodzu!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:331
|
||
msgid "Let’s get those orcs!"
|
||
msgstr "Dorwijmy tych orków!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:356
|
||
msgid "Aaaargh! I die!"
|
||
msgstr "Aaaargh! Umieram!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:360
|
||
msgid "Finally, you pay for what you did to my orc brothers!"
|
||
msgstr "Wreszcie zapłaciłeś za wszystko, co uczyniłeś moim braciom orkom!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:370
|
||
msgid ""
|
||
"We are victorious at last. Someone go tell the shamans that they can come "
|
||
"out now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nareszcie zwycięstwo. Poślijcie kogoś po szamanów, mogą już wyjść z ukrycia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gork
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:386
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations on your victory, Kapou’e. You do honor to the memory of your "
|
||
"father."
|
||
msgstr "Gratuluję zwycięstwa, Kapou'e. Twój ojciec byłby z ciebie dumny."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:390
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks, but I have news. Since the forces here were certain they were going "
|
||
"to be defeated, they sent the shamans to the Mourned Hills. If we want to "
|
||
"meet them, we must go after them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dziękuję. Mam jednak nowe wieści. Ponieważ obrońcy Tirigaz byli już pewni, "
|
||
"że zostaną pokonani, wyprawili szamanów w Żałobne Wzgórza. Jeśli chcemy się "
|
||
"z nimi spotkać, musimy tam wyruszyć."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, great. That means we have to cross the Desert of Death which is full of "
|
||
"poisonous giant scorpions and human outlaws. And bypassing it would take too "
|
||
"long! Not to mention after this desert, we’ll have to cross the Silent "
|
||
"Forest!"
|
||
msgstr ""
|
||
"No pięknie. Czyli musimy przebyć Pustynię Śmierci, pełną bandytów i wielkich "
|
||
"jadowitych skorpionów. A obejście jej zajęłoby całe wieki! Nie wspominając "
|
||
"już o tym, że po pustyni będziemy musieli jeszcze przejść Głuchy Las!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:398
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we have no choice... I’ve never tasted scorpions but I am sure they "
|
||
"are good. This journey will be fun."
|
||
msgstr ""
|
||
"No cóż, nie mamy wyboru... Nigdy nie próbowałem skorpionów, ale z pewnością "
|
||
"są smakowite. Ta wyprawa na pewno nie będzie nudna."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_The_Desert_of_Death
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:4
|
||
msgid "The Desert of Death"
|
||
msgstr "Pustynia Śmierci"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Reach the Oasis"
|
||
msgid "Reach the Oasis in the Southeast"
|
||
msgstr "Dotrzyj do oazy"
|
||
|
||
#. [side]: type=Assassin, type=Rogue, id=Ar-Dant
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:83
|
||
msgid "Ar-Dant"
|
||
msgstr "Ar-Dant"
|
||
|
||
#. [side]: type=Assassin, type=Rogue, id=Ar-Dant
|
||
#. [side]: type=Giant Scorpion
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Darstang
|
||
#. [side]: type=General, id=Earl Lanbec'h
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=General, id=Arthain
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Hanak
|
||
#. [side]: type=Bandit, id=Sagmar
|
||
#. [side]: type=General, id=Telthys
|
||
#. [side]: type=General, id=Fredor
|
||
#. [side]: type=General, id=Georan
|
||
#. [side]: type=Grand Marshal, id=Earl Lanbec'h
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:86
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:133
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:132
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:156
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:172
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:88
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:108
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:96
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:178
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:94
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:88
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:133
|
||
msgid "Villains"
|
||
msgstr "Złoczyńcy"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"Resting during the day and doing most of their marching by night, the party "
|
||
"moved steadily through the sand for two days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odpoczywając w dzień i maszerując głównie nocą, oddział dwa dni mozolnie "
|
||
"brnął przez piaski."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:119
|
||
msgid ""
|
||
"The heat of the day and the chill of the night wore heavily on the orcs. "
|
||
"Fortunately, they didn’t encounter any giant scorpions, but neither did they "
|
||
"discover any source of food or water."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skwar dnia i chłód nocy były dla orków niezmiernie męczące. Wprawdzie nie "
|
||
"napotkali żadnych gigantycznych skorpionów, ale z drugiej strony nie "
|
||
"znaleźli też żadnej wody ani jedzenia."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:125
|
||
msgid ""
|
||
"By the dawn of the third day the party was hungry, tired and weary, but "
|
||
"according to their map, a good-sized oasis was not far away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gdy nastał poranek trzeciego dnia, wszyscy byli już głodni i zmęczeni, ale "
|
||
"według mapy niedaleko znajdowała się spora oaza."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"Just then, however, a strong wind began to blow. It rapidly increased in "
|
||
"fury, whipping hot sand up all around them. They could see little further "
|
||
"than the reach of their hands and it began to seem they would be buried "
|
||
"alive by smothering sand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ale właśnie wtedy zaczął wiać silny wiatr. Wichura szybko przybierała na "
|
||
"sile, wzbijając wokół tumany gorącego piasku. Widoczność spadła do zera i "
|
||
"wyglądało na to, że zostaną pogrzebani żywcem we wszechobecnym piachu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:160
|
||
msgid "Ack! This blasted sand!"
|
||
msgstr "Ech, ten przeklęty piach!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"I’m hungry and we found no giant scorpion yet. I’m sure it would be tasty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jestem głodny, a nie znaleźliśmy jeszcze żadnego gigantycznego skorpiona. Z "
|
||
"pewnością byłby pyszny."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"I hope we won’t find one! They are terrible armored beasts; your hammer "
|
||
"would be useless against their heavy shells."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mam nadzieję, że żadnego nie znajdziemy! To straszne potwory o twardych "
|
||
"pancerzach - twój młot na nic się nie zda."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
|
||
"sharp blades, set them afire, or pierce them with arrows. But I hope too we "
|
||
"won’t meet them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Powiadają, że najlepsze sposoby na ich pokonanie to zaatakowanie oczu "
|
||
"mieczami, podpalenie lub naszpikowanie strzałami. Ale ja również mam "
|
||
"nadzieję, że ich nie spotkamy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"I wouldn’t worry about the scorpions right now, I would worry about getting "
|
||
"out of this sandstorm! These things can last for weeks, and if we aren’t "
|
||
"buried alive by all the sand we will die of hunger and thirst."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie przejmowałbym się teraz skorpionami, tylko wydostaniem się z tej burzy "
|
||
"piaskowej! Takie burze potrafią trwać tygodniami, a nawet jeśli nie zasypie "
|
||
"nas piasek, to umrzemy z głodu i pragnienia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:181
|
||
msgid "Hurry then, break camp, we must get to the oasis!"
|
||
msgstr "W takim razie szybko zwijamy obóz, musimy dotrzeć do oazy!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:186
|
||
msgid "What?! Through all this chaos?!"
|
||
msgstr "Co?! Przez ten cały zamęt?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:191
|
||
msgid "We don’t have any other choice. If we remain here we’ll die."
|
||
msgstr "Nie mamy wyboru. Pozostać tutaj to pewna śmierć."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"Finally we’ve done it! Now let’s wait out this sandstorm, resupply and get "
|
||
"some rest before we continue on our journey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nareszcie, udało się! Przeczekamy tę burzę piaskową, uzupełnimy zapasy i "
|
||
"nieco odpoczniemy, a potem wyruszymy dalej."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:279
|
||
msgid "There you go, Grüü, there is your giant scorpion!"
|
||
msgstr "Proszę bardzo, Grüü, oto twój gigantyczny skorpion!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:284
|
||
msgid "Oh great, perfect timing."
|
||
msgstr "Po prostu doskonały moment."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:289
|
||
msgid "Yeah, I am really hungry."
|
||
msgstr "No, jestem strasznie głodny."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:294
|
||
msgid "That is not what I meant!"
|
||
msgstr "Nie to miałem na myśli!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:311
|
||
msgid "Ahh, finally! Lunchtime!"
|
||
msgstr "Nareszcie obiad!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:316
|
||
msgid "You trolls are just sick!"
|
||
msgstr "Wy, trolle, jesteście obrzydliwe!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:321
|
||
msgid "<i>Yuck</i>! Disgusting! These things taste horrible!"
|
||
msgstr "<i>Fuj<i>! Obrzydlistwo! Smakują okropnie!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:326
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know if you should have eaten that, Grüü, you don’t look so good."
|
||
msgstr "Chyba lepiej było tego nie jeść, Grüü. Nie najlepiej wyglądasz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:331
|
||
msgid "Ugh... I feel sick."
|
||
msgstr "Uch... niedobrze mi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gork
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:336
|
||
msgid "Hmmm, it seems that scorpions are poisonous."
|
||
msgstr "Hm... wygląda na to, że skorpiony są trujące."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:341
|
||
msgid "But what about Grüü?"
|
||
msgstr "A co z Grüü?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:346
|
||
msgid ""
|
||
"Ahh, he will be fine in a few minutes. He is a troll, after all. Right, Grüü?"
|
||
msgstr "E tam, za parę minut będzie zdrów. W końcu to troll. Prawda, Grüü?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:351
|
||
msgid "(<i>Puke</i>)"
|
||
msgstr "(<i>Rzyg</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:399
|
||
msgid ""
|
||
"Hold it right there! This oasis is ours! Begone or you all will be killed!"
|
||
msgstr "Stać! To nasza oaza! Wynocha stąd, albo wszyscy zginiecie!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:404
|
||
msgid ""
|
||
"Look, fool, we are in the middle of a sandstorm, and we are almost "
|
||
"completely out of food and water. There is no way we can keep going without "
|
||
"stopping at this oasis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Słuchaj, głupcze, wokół szaleje burza piaskowa, a my już prawie nie mamy "
|
||
"wody i jedzenia. Musimy się zatrzymać w tej oazie, byśmy mogli iść dalej."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:409
|
||
msgid "I don’t care, get lost!"
|
||
msgstr "Nic mnie to nie obchodzi, spadaj!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:414
|
||
msgid "It’s no use reasoning with them, Kapou’e, they aren’t going to listen."
|
||
msgstr "Nie ma co z nimi dyskutować, Kapou'e, nie będą cię słuchać."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:419
|
||
msgid ""
|
||
"Yeah, I can see that. Well, I guess we have to clean these rabble out of "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tyle to sam widzę. Trudno, wygląda na to, że będziemy musieli ten motłoch "
|
||
"stąd przegonić."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:425
|
||
msgid "Defeat Ar-Dant"
|
||
msgstr "Pokonaj Ar-Danta"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:455
|
||
msgid "... Food...!"
|
||
msgstr "... jeść...!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:460
|
||
msgid "... Water...!"
|
||
msgstr "... wody...!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:465
|
||
msgid "... Come... on..., people...! We have... to... keep... going..."
|
||
msgstr "... Dalej... żołnierze... musimy... iść... dalej...."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:470
|
||
msgid "... Can’t... The... heat... is... too... much..."
|
||
msgstr "... Już... nie mogę... za... gorąco..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_Silent_Forest
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:4
|
||
msgid "Silent Forest"
|
||
msgstr "Głuchy Las"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:20
|
||
msgid "Defeat the elves"
|
||
msgstr "Pokonaj elfy"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Lucile
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:75
|
||
msgid "Lucile"
|
||
msgstr "Lucile"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Raceme
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:94
|
||
msgid "Raceme"
|
||
msgstr "Raceme"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"As soon as the sandstorm died down, Kapou’e and his men — eager to escape "
|
||
"the searing heat — left the oasis and continued on their trek."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gdy tylko burza piaskowa ucichła, Kapou’e i jego żołnierze zostawili za sobą "
|
||
"oazę i ruszyli dalej, by jak najszybciej wydostać się z palących piasków "
|
||
"pustyni."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:119
|
||
msgid ""
|
||
"It was with great relief that they finally spotted the Silent Forest on the "
|
||
"evening of their second day. They quickly made camp in the hope of getting "
|
||
"some much needed rest. However, as dawn approached, a thick fog rolled in "
|
||
"and all the natural sounds of the forest died away — leaving everything "
|
||
"deathly quiet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pod wieczór drugiego dnia z niemałą ulgą dostrzegli Głuchy Las. Szybko "
|
||
"rozbili obóz w nadziei na jakże potrzebny wypoczynek. Jednak wraz z "
|
||
"nadejściem poranka przyszła gęsta mgła, która stłumiła wszystkie naturalne "
|
||
"odgłosy lasu, pozostawiając tylko grobową ciszę."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:147
|
||
msgid ""
|
||
"This fog and the silence are starting to unsettle me. What is this place, "
|
||
"anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta mgła i cisza zaczynają mi działać na nerwy. Zna ktoś historię tego "
|
||
"miejsca?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gork
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"It has not always been like this. A lot of hunters from the tribes used to "
|
||
"hunt here and fish in the River Bork. But that all changed a few years ago. "
|
||
"Now, few would enter here unless forced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie zawsze tak tu było. Wielu plemiennych łowców kiedyś tu polowało i łowiło "
|
||
"ryby w rzece Bork. Ale kilka lat temu coś się zmieniło i od tej pory nikt "
|
||
"tam nie wchodzi z własnej woli."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:155
|
||
msgid "What happened? Why did people stop coming here?"
|
||
msgstr "Co się stało? Dlaczego już nikt tu nie przychodzi?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gork
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:159
|
||
msgid ""
|
||
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. I am "
|
||
"not sure, but most likely, this forest is full of elvish renegades."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mało komu zdarzyło się wejść do tego lasu i powrócić bezpiecznie. Nie wiem, "
|
||
"co się w nim kryje, ale pewnie pełno tam elfickich renegatów."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"What would elves be doing so far into orcish territory? Anyway, we need some "
|
||
"rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch of elvish poachers. If "
|
||
"we meet any, we’ll cut them to pieces."
|
||
msgstr ""
|
||
"A co by elfy robiły tak daleko w głębi ziem orków? Jak by nie było, musimy "
|
||
"odpocząć. Jesteśmy wystarczająco dobrze uzbrojeni, by poradzić sobie z "
|
||
"paroma elfickimi kłusownikami. Jeśli ich spotkamy, to potniemy ich na "
|
||
"plasterki."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:200
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Elves! You were right, Gork, this place is infested with the skinny "
|
||
#| "weaklings."
|
||
msgid "Elves! I was right, this place is infested with the skinny weaklings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfy! Miałeś rację, Gork, tu się aż roi od tych chuderlawych słabeuszy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"Elves! You were right, Gork, this place is infested with the skinny "
|
||
"weaklings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfy! Miałeś rację, Gork, tu się aż roi od tych chuderlawych słabeuszy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:213
|
||
msgid "Blast it, the orcs have discovered us."
|
||
msgstr "Do diaska, orki nas znalazły."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:218
|
||
msgid "What is your purpose for trespassing on orcish territory?"
|
||
msgstr "Mówcie, co robicie na terenach orków?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:223
|
||
msgid "Fool, do you really think we are going to tell you?"
|
||
msgstr "Głupcze, chyba nie myślisz, że ci powiemy?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"Men, capture one of these elves and interrogate him. I am sure that will get "
|
||
"us some answers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Żołnierze, złapać jakiegoś elfa i przesłuchać. Na pewno wyciśniemy z niego "
|
||
"jakieś informacje."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:240
|
||
msgid "Now we’re going to have some answers out of you."
|
||
msgstr "Teraz będziesz gadać."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:245
|
||
msgid "You might as well go ahead and kill me, I’m not telling you anything."
|
||
msgstr "Możecie od razu mnie zabić, bo i tak wam nic nie powiem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:250
|
||
msgid "Very well then..."
|
||
msgstr "No dobrze, niech ci będzie..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:255
|
||
msgid "Some time later..."
|
||
msgstr "Jakiś czas później..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:261
|
||
msgid "So you elves have set up an enclave here have you. Why is that?"
|
||
msgstr "A więc urządziliście tu sobie elficką enklawę. Dlaczego?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"We made an agreement with the humans some time ago. They were planning a "
|
||
"major assault on you war-mongers, and the humans pledged that if we assisted "
|
||
"them they would give us a large chunk of your territory once the battle was "
|
||
"over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jakiś czas temu zawarliśmy z ludźmi układ. Planowali potężny atak na was, "
|
||
"wypalacze drzew, i obiecali nam, że w zamian za naszą pomoc otrzymamy po "
|
||
"bitwie dużą połać waszych terenów."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:271
|
||
msgid ""
|
||
"Why would you elves want still more territory? You guys already have the "
|
||
"undisputed rule of the whole elvish forest."
|
||
msgstr ""
|
||
"A po co elfom jeszcze więcej terytorium? Przecież już teraz macie "
|
||
"niekwestionowaną kontrolę nad całym elfickim lasem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:276
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, but our prince has been banished from those lands for collaborating "
|
||
"with humans. He now seeks to carve out an empire for himself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak, ale naszego księcia wygnano z tych ziem za współpracę z ludźmi. Teraz "
|
||
"sam chce podbić nowe ziemie i ustanowić imperium."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmm, interesting. So you set up a base here to launch your attacks on us. "
|
||
"Is that right?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hm, ciekawe. I dlatego stworzyliście tu sobie bazę do ataków na nas, tak?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:286
|
||
msgid "Yes, that is correct."
|
||
msgstr "Tak jest, zgadza się."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"Well folks, it looks like we have our work cut out for us. We must destroy "
|
||
"this enclave."
|
||
msgstr ""
|
||
"No cóż, moi mili, wygląda na to, że czeka nas niemała robota. Musimy "
|
||
"zniszczyć tę enklawę."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:310
|
||
msgid "As for this weakling, I’ll personally behead her."
|
||
msgstr "Co do tej słabeuszki, osobiście pozbawię ją głowy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:317
|
||
msgid "As for this weakling, I’ll personally behead him."
|
||
msgstr "Co do tego słabeusza, osobiście pozbawię go głowy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:333
|
||
msgid "female^With pleasure. But what should I do with this weakling?"
|
||
msgstr "Z przyjemnością. A co mam zrobić z tą wywłoką?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:338
|
||
msgid "Behead her."
|
||
msgstr "Pod topór."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:345
|
||
msgid "With pleasure. But what should I do with this weakling?"
|
||
msgstr "Z przyjemnością. A co mam zrobić z tym wymoczkiem?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:350
|
||
msgid "Behead him."
|
||
msgstr "Pod topór."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:359
|
||
msgid "Ahhhhh!"
|
||
msgstr "Aaaaa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"Good work, men, we’ve done it! Now we don’t have to worry about these elves "
|
||
"attacking us. Let’s get some rest and continue our journey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dobra robota, żołnierze, udało się! Teraz nie musimy się już obawiać ataku "
|
||
"tych elfów. Odpocznijmy, a potem ruszymy w dalszą drogę."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lucile
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:386
|
||
msgid ""
|
||
"Ahhh! Flee; warn the prince that I have been slain and the enclave destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Umieram... Uciekajcie... poślijcie do księcia wieść, że ja nie żyję, a "
|
||
"enklawa została zniszczona."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Scout, id=Linduilas
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:395
|
||
msgid "Linduilas"
|
||
msgstr "Linduilas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linduilas
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:400
|
||
msgid "As you command, my lady."
|
||
msgstr "Wedle Twoich rozkazów, moja Pani."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Shan_Taum_the_Smug
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:4
|
||
msgid "Shan Taum the Smug"
|
||
msgstr "Cwaniak Shan Taum"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:20
|
||
msgid "Survive the Shan Taum menace for 20 turns"
|
||
msgstr "Przetrwaj zagrożenie ze strony Shana Tauma przez 20 tur"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:24
|
||
msgid "Defeat Shan Taum"
|
||
msgstr "Pokonaj Shana Tauma"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:143
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:126
|
||
msgid "Shan Taum"
|
||
msgstr "Shan Taum"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:76
|
||
msgid ""
|
||
"After clearing out the elves from the Silent Forest, Kapou’e and his party "
|
||
"set out on the last leg of their journey. Within a few days they finally "
|
||
"reached the city of Lmarig in the Mourned Hills, which was then ruled by "
|
||
"Shan Taum the Smug."
|
||
msgstr ""
|
||
"Po opróżnieniu Głuchego Lasu z elfów, Kapou'e i jego żołnierze rozpoczęli "
|
||
"ostatnią część swej wyprawy. Po kilku dniach dotarli wreszcie do Żałobnych "
|
||
"Wzgórz i miasta Lmarig, którym rządził Shan Taum, zwany Cwaniakiem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:105
|
||
msgid "At last, here are the Mourned Hills! We can only hope for the best."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nareszcie, oto Żałobne Wzgórza! Miejmy tylko nadzieję, że wszystko się uda."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#. [message]: role=cannonfodder
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:293
|
||
msgid "Why?"
|
||
msgstr "Dlaczego?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gork
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:115
|
||
msgid ""
|
||
"You are a troll, so you don’t know. These lands are ruled by Shan Taum the "
|
||
"Smug, who was a rival of Black-Eye Karun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tylko trolle nie wiedzą, że władcą tych ziemi jest Cwaniak Shan Taum, który "
|
||
"był rywalem Karuna Czarnego Oka."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:120
|
||
msgid "I doubt he would welcome the son of the Black-Eye."
|
||
msgstr "Wątpię, czy syn Czarnego Oka byłby przez niego mile widziany."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"Who is that? Kapou’e! What are you doing in my lands, you weakling runt?"
|
||
msgstr "Któż to? Kapou'e! Co robisz na moich ziemiach, ty pokurczu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:129
|
||
msgid "Hold on, Shan Taum. We seek the Great Council, not a quarrel with you."
|
||
msgstr "Pohamuj się, Shan Taum. Szukamy Wielkiej Rady, a nie zwady z tobą."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:134
|
||
msgid ""
|
||
"Bwahaha! You are nothing! Where is your land? You became a beggar. You are "
|
||
"as pathetic as your father!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uahahaha! Jesteś nikim! Gdzie jest twój kraj? Stałeś się żebrakiem. Jesteś "
|
||
"równie żałosny, co twój ojciec!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I’ll make "
|
||
"a mug from your skull!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jak śmiesz tak mówić o moim ojcu, ty nędzny tchórzu?! Zrobię sobie kubek z "
|
||
"twojej czaszki!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:143
|
||
msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
|
||
msgstr "Doprawdy? A co byś z niego pił? Może likier miętowy?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:148
|
||
msgid ""
|
||
"Exasperated, Kapou’e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozdrażniony Kapou'e rozpoczął atak na swojego sprzymierzeńca, orka Shana "
|
||
"Tauma, zwanego Cwaniakiem."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:155
|
||
msgid "Fabstep"
|
||
msgstr "Fabstep"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:156
|
||
msgid "Klebar"
|
||
msgstr "Klebar"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:157
|
||
msgid "Echarp"
|
||
msgstr "Echarp"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Echarp
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:160
|
||
msgid ""
|
||
"What is this? Are you mad?! Humans are to besiege our fortress at Prestim "
|
||
"and you are fighting each other?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Co to ma znaczyć? Oszaleliście? Ludzie maszerują ku oblężeniu naszej "
|
||
"twierdzy w Prestim, a wy walczycie między sobą?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:165
|
||
msgid "Well, ermmm..."
|
||
msgstr "No, eee..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Echarp
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"Kapou’e, rumors tell of you making a long trip to seek assistance from us, "
|
||
"and escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapou'e, wieść niesie, że odbyłeś długą podróż eskortując Pirka, Gorka, i "
|
||
"Vraurka, by szukać naszej pomocy. Rada jest ci za to wdzięczna."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Fabstep
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:173
|
||
msgid "I know what you want from us but I’m afraid we can’t help you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wiem, czego od nasz chcesz, ale obawiam się, że nie jesteśmy w stanie ci "
|
||
"pomóc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:177
|
||
msgid "But my people..."
|
||
msgstr "Ale mój lud..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Echarp
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"You don’t understand. Orcs have been divided for ages. The only one who gave "
|
||
"us some unity was your father, Black-Eye Karun. Hearing rumors of your "
|
||
"exploits, we understood you are a worthy son of your father."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie rozumiesz. Orki od wieków są podzielone. Jedynym, któremu udało się nas "
|
||
"w pewnym stopniu zjednoczyć, był twój ojciec, Karun Czarne Oko. Słysząc "
|
||
"wieści o twych bohaterskich czynach zrozumieliśmy, że jesteś godnym następcą "
|
||
"swego ojca."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"This is true. Now we are pressed from all sides by humans and elves; we need "
|
||
"a leader that can unite all banners. This one is <i>you</i>!"
|
||
msgstr ""
|
||
"To prawda. Ze wszystkich stron napierają na nas ludzie i elfy. Potrzebujemy "
|
||
"przywódcy, który zjednoczy wszystkie sztandary. Tym przywódcą jesteś <i>ty</"
|
||
"i>!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:189
|
||
msgid "Thank you."
|
||
msgstr "Dziękuję."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:193
|
||
msgid "Did you hear? There is a battle waiting for us at Prestim!"
|
||
msgstr "Słyszałeś? W Prestim czeka na nas bitwa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Echarp
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"Kapou’e, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side "
|
||
"of the river and your people won’t be safe. You are the only one that can "
|
||
"help us defend Prestim!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapou'e, jeśli Prestim padnie, ludzie zdobędą mocny przyczółek po tej "
|
||
"stronie rzeki i twoi poddani nie będą bezpieczni. Jesteś jedynym, który może "
|
||
"nam pomóc obronić Prestim!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:201
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Leave your people here Kapou’e — they are safe for the moment — and go "
|
||
#| "defend Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, "
|
||
#| "we will decide. We may have to form the Great Horde again, and give you "
|
||
#| "the leadership on it."
|
||
msgid ""
|
||
"Leave your people here Kapou’e — they are safe for the moment — and go "
|
||
"defend Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we "
|
||
"will decide. We may have to form the Great Horde again, and give you the "
|
||
"leadership of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapou’e, zostaw swoich ludzi tutaj — będą tu na razie bezpieczni — i "
|
||
"wyruszaj bronić Prestim. Tymczasem, skoro rada znów jest w komplecie, "
|
||
"zadecydujemy, czy ponownie zwołać Wielką Hordę i powierzyć ci jej "
|
||
"przywództwo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:246
|
||
msgid "Nooo! Don’t kill me, I surrender to you little earthworm."
|
||
msgstr "Nieee! Nie zabijaj mnie, poddaję ci się, ty mała glizdo."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_Saving_Inarix
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:12
|
||
msgid "Saving Inarix"
|
||
msgstr "Na ratunek Inariksowi"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:31
|
||
msgid "Wait for Inarix’s arrival from the south on turn 4"
|
||
msgstr "Czekaj na przybycie Inariksa z południa w czwartej turze"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:41
|
||
msgid "Destroy the southern part of the bridge"
|
||
msgstr "Zniszcz południowy kraniec mostu"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"In order to recruit saurians later on, bring Inarix and at least four "
|
||
"saurians to safety"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aby móc później rekrutować jaszczury, doprowadź Inariksa i co najmniej "
|
||
"cztery jaszczury w bezpieczne miejsce"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:65
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Note: whoever detonates the bridge will die."
|
||
msgid "Whoever detonates the bridge will die."
|
||
msgstr "Uwaga: jednostka wysadzająca most zginie."
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
|
||
#. [unit]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:88
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:189
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:136
|
||
msgid "Thelarion"
|
||
msgstr "Thelarion"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Darstang
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:84
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:78
|
||
msgid "Darstang"
|
||
msgstr "Darstang"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:144
|
||
msgid "Plonk"
|
||
msgstr "Plonk"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Plonk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"Reinforcements, at last! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
|
||
"fortified bridge over the River Bork was taken this morning by a small "
|
||
"commando of elves, we have already tried to assault it twice without success."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nareszcie posiłki! Kimkolwiek jesteście, miło was widzieć w Prestim! "
|
||
"Ufortyfikowany most na rzece Bork został zdobyty tego ranka przez niewielki "
|
||
"oddział uderzeniowy elfów. Już dwa razy próbowaliśmy go odbić, ale bez "
|
||
"powodzenia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:194
|
||
msgid "Ah! They are no match against my hammer."
|
||
msgstr "Mój młot rozniesie ich w pył!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Plonk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"There is worse; our scouts report that our saurian allies led by Inarix are "
|
||
"still trapped on the other side of the river some miles away. They won’t be "
|
||
"able to cross the river."
|
||
msgstr ""
|
||
"To jeszcze nie wszystko. Zwiadowcy donieśli, że nasi jaszczurzy "
|
||
"sprzymierzeńcy prowadzeni przez Inariksa są wciąż uwięzieni po drugiej "
|
||
"stronie rzeki o kilka mil stąd i nie będą w stanie jej przekroczyć."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Plonk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"Elves and dwarves have joined humans against us and have set up camp nearby. "
|
||
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfy i krasnoludy dołączyły do ludzi i stanęły przeciwko nam. Obozują w "
|
||
"pobliżu, a ludzie wkrótce nadejdą. Musimy zniszczyć południowy most na rzece."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"If Inarix falls prey to those humans then we won’t be able to count on their "
|
||
"help in this struggle. We must do something!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli ci ludzie dopadną Inariksa, nie będziemy mogli w dalszej walce liczyć "
|
||
"na pomoc jego jaszczurów. Musimy coś zrobić!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:211
|
||
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wiem, co musimy zrobić. Pozabijać elfy i pomóc Inariksowi przekroczyć rzekę."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Plonk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:215
|
||
msgid "It won’t be that easy! Our enemies are well entrenched."
|
||
msgstr "To nie będzie takie proste! Nasi przeciwnicy są dobrze ufortyfikowani."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Plonk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:219
|
||
msgid ""
|
||
"We can sabotage the southern bridge to slow them down. When the bulk of the "
|
||
"saurians have crossed, someone needs to go and light the barrel of oil we "
|
||
"have set up beside the bridge to destroy it. Any warriors trapped on the "
|
||
"bridge or on the other side of the river will perish!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokonamy sabotażu południowego mostu, to ich spowolni. Gdy większość "
|
||
"jaszczurów już przekroczy most, ktoś musi podpalić beczkę oleju, którą "
|
||
"przygotowaliśmy, by zniszczyć most. Zginą wszyscy nasi uwięzieni na moście "
|
||
"lub po drugiej stronie rzeki!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:226
|
||
msgid ""
|
||
"Hey look, that tribe of orcs that destroyed my enclave in the Silent Forest "
|
||
"have reinforced Prestim. It is time to avenge the death of our fallen kin my "
|
||
"friends — get them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"I co ja widzę... oddział orków, który zniszczył moją enklawę w Głuchym "
|
||
"Lesie, wzmocnił obronę Prestim. Przyjaciele, pora pomścić śmierć naszych "
|
||
"pobratymców — do ataku!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"Ahhh, it’s ‘the Prince’ from the Silent Forest. Unfortunately, I don’t think "
|
||
"we can deal with him now, we have to focus on saving Inarix."
|
||
msgstr ""
|
||
"No proszę, oto i \"książę\" z Głuchego Lasu. Niestety chyba nie mamy czasu "
|
||
"się z nim rozprawić - musimy ratować Inariksa."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:237
|
||
msgid "Inarix"
|
||
msgstr "Inarix"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Inarix
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"Hurry-hurry, friends. Lanbec’h and his kind are right on our tails, we must "
|
||
"reach Prestim quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szybko, szybko, przyjaciele. Lanbec'h i jego ludzie depczą nam po piętach, "
|
||
"musimy szybko dotrzeć do Prestim."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:339
|
||
msgid "Bah! I’m not going to blow myself to bits!"
|
||
msgstr "Nie! Nie dam się wysadzić w powietrze!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:357
|
||
msgid "Grüü, stay away from that thing! I still have a use for you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Grüü, trzymaj się z daleka od tej rzeczy! Ciągle jeszcze możesz mi się "
|
||
"przydać!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:363
|
||
msgid "Uh... Fine, Chief!"
|
||
msgstr "Eee... dobra, Wodzu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Inarix
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:381
|
||
msgid "I’m not going to do it!"
|
||
msgstr "Ja tego nie zrobię!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:410
|
||
msgid "Get away from there you idiot, I’m still over here!"
|
||
msgstr "Uciekaj stamtąd idioto, ja jestem cały czas tutaj!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:425
|
||
msgid "Hey, don’t light it up, I’m not safe!"
|
||
msgstr "Hej! Nie podpalaj tego jeszcze, nie jestem jeszcze bezpieczny!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:448
|
||
msgid "Chief, we can’t be blowing the bridge before Inarix is here, can we?"
|
||
msgstr "Szefie, chyba nie wysadzimy mostu zanim Inarix tu nie przyjdzie?"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:460
|
||
msgid ""
|
||
"Chief, Inarix hasn’t yet made it across! Are you really sure you want to do "
|
||
"this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Szefie, Inarix jeszcze nie przeszła! Jesteś pewien, że chcesz to zrobić?"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:464
|
||
msgid "I’m ready, Chief!"
|
||
msgstr "Gotów, Wodzu!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:473
|
||
msgid "Let her blow!"
|
||
msgstr "Wysadzać!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:478
|
||
msgid "Bye bye, $unit.name|!"
|
||
msgstr "Żegnaj, $unit.name|!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Inarix
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:490
|
||
msgid "Damn you, Son of the Black-Eye! You’ll pay for this!"
|
||
msgstr "Bądź przeklęty, Syna Czarnego Oka! Zapłacisz za to!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:504
|
||
msgid "No, wait!"
|
||
msgstr "Nie, czekaj!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:511
|
||
msgid "Aaaaaaaargh!"
|
||
msgstr "Aaaaaaaargh!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:527
|
||
msgid "Wait a moment."
|
||
msgstr "Jeszcze moment."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:532
|
||
msgid "<i>Phew!</i>"
|
||
msgstr "<i>Uff!</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:589
|
||
msgid ""
|
||
"Blast it! The saurians have had too many casualties in order for them to be "
|
||
"of any real help to us. We won’t be able to recruit them in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"A niech to! Jaszczury poniosły zbyt duże straty, by nam skutecznie pomagać. "
|
||
"Nie będziemy mogli ich rekrutować."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:635
|
||
msgid ""
|
||
"This isn’t working. Mobilize all our troops and send these creatures back to "
|
||
"hell."
|
||
msgstr ""
|
||
"To nie działa. Wezwijcie wszystkich naszych żołnierzy - niech poślą te "
|
||
"monstra z powrotem do piekła."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darstang
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:639
|
||
msgid "It won’t be said that Elves were braver than us, everyone attack!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nikt nie będzie mówił, że elfy były odważniejsze od nas. Wszyscy do ataku!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=General, id=Earl Lanbec'h
|
||
#. [side]: type=General, id=Earl Lanbec'h
|
||
#. [side]: type=Grand Marshal, id=Earl Lanbec'h
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:658
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:143
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:88
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:82
|
||
msgid "Earl Lanbec’h"
|
||
msgstr "Hrabia Lanbec’h"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:674
|
||
msgid "At them! Rip them to the last!"
|
||
msgstr "Na nich! Wybić ich do nogi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:678
|
||
msgid "It is too late, we are defeated."
|
||
msgstr "Już za późno, ponieśliśmy klęskę."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:724
|
||
msgid "The green earth will curse you for this..."
|
||
msgstr "Zielona ziemia przeklnie cię za to..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:736
|
||
msgid "Curse you, foul orc!"
|
||
msgstr "Bądź przeklęty, parszywy orku!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Clash_of_Armies
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:4
|
||
msgid "Clash of Armies"
|
||
msgstr "Starcie armii"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:20
|
||
msgid "Defend Prestim successfully for four days"
|
||
msgstr "Skutecznie broń Prestim przez cztery dni"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Enemies control any villages on the north side of the river when turns run "
|
||
"out"
|
||
msgstr ""
|
||
"Po wyczerpaniu limitu tur wrogowie kontrolują choć jedną wioskę na północnym "
|
||
"brzegu rzeki"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:236
|
||
msgid "Telamir"
|
||
msgstr "Telamir"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:237
|
||
msgid "Angthur"
|
||
msgstr "Angthur"
|
||
|
||
#. [message]: role=cannonfodder
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:258
|
||
msgid "So here we are, and they are preparing to assault."
|
||
msgstr "A więc jesteśmy, a oni przygotowują się do ataku."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:263
|
||
msgid "Prestim’s walls are rock-hard, they’ll waste themselves on them."
|
||
msgstr "Mury Prestim są twarde jak skała, rozbiją się na nich."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"I’m not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim’s walls are "
|
||
"strong but long and it is difficult to defend them from many directions at "
|
||
"once. This Earl Lanbec’h must know they can’t break through by only fording "
|
||
"the river where the bridge previously stood so he must have a better plan "
|
||
"than that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie byłbym taki pewien. Każda forteca ma swoje słabe punkty. Mury Prestim są "
|
||
"mocne, ale długie i trudno ich bronić z wielu stron naraz. Hrabia Lanbec’h "
|
||
"na pewno wie, że nie zdołają się przebić brodząc przez rzekę, gdzie "
|
||
"poprzednio był most, więc musi mieć inny plan."
|
||
|
||
#. [message]: role=cannonfodder
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve received messengers from the Council, saying that they are gathering "
|
||
"tribes into the Great Horde."
|
||
msgstr ""
|
||
"Przybyli posłańcy od Rady z wieścią, że Rada zwołuje plemiona w Wielką Hordę."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:278
|
||
msgid "Great! When do they arrive?"
|
||
msgstr "Świetnie! Kiedy przybędą?"
|
||
|
||
#. [message]: role=cannonfodder
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:283
|
||
msgid "In four days. I fear it will be too late."
|
||
msgstr "Za cztery dni. Obawiam się, że będzie już za późno."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:288
|
||
msgid ""
|
||
"Fool! We can hold that long. But we have to have Prestim firmly in control "
|
||
"when the shamans arrive with the Great Horde. We can’t let the humans "
|
||
"establish a foothold on this side of the river."
|
||
msgstr ""
|
||
"Głupcze! Damy radę się tyle utrzymać. Ale musimy mieć Prestim pod całkowitą "
|
||
"kontrolą, gdy przybędą szamani z Wielką Hordą. Nie możemy pozwolić ludziom "
|
||
"na uchwycenie przyczółka na tym brzegu rzeki."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"Because if we cannot decisively beat these humans, the other tribes won’t "
|
||
"think us strong enough to lead them. Each chieftain will try to claim the "
|
||
"leadership of the horde for themselves and the humans will be able to break "
|
||
"through our defenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bo jeśli nie zdołamy zdecydowanie pokonać ludzi, pozostałe plemiona uznają, "
|
||
"że jesteśmy za słabi, by ich poprowadzić. Każdy wódz będzie chciał sam "
|
||
"dowodzić hordą, a wtedy ludzie bez wątpienia przełamią naszą obronę."
|
||
|
||
#. [message]: role=cannonfodder
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:303
|
||
msgid "Great."
|
||
msgstr "Wspaniale."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:384
|
||
msgid "Look, the humans are boarding a ship!"
|
||
msgstr "Patrzcie, ludzie wchodzą na statek!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:905
|
||
msgid "Charge!"
|
||
msgstr "Do ataku!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:914
|
||
msgid "Get them!"
|
||
msgstr "Na nich!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Warrior, id=Plouf
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1047
|
||
msgid "Plouf"
|
||
msgstr "Plouf"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Plouf
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1058
|
||
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec’h."
|
||
msgstr "Przybywamy, by dotrzymać naszego sojuszu, Hrabio Lanbec'h."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1063
|
||
msgid "Curses! They have fish-men on their side."
|
||
msgstr "Do kroćset! Mają jeszcze ryboludzi po swojej stronie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1146
|
||
msgid ""
|
||
"The Great Horde is almost here! Drive them out of our villages <b>now</b>!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wielka Horda jest już blisko! Usunąć ich z naszych wiosek <b>natychmiast</b>!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gork
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1183
|
||
msgid "Here we are!"
|
||
msgstr "Oto jesteśmy!"
|
||
|
||
#. [message]: role=greathordewarlord1
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1188
|
||
msgid ""
|
||
"What’s this? This weakling has let humans enter Prestim? I will lead the "
|
||
"horde and push them to the river!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A to co? Ten słabeusz pozwolił ludziom wedrzeć się do Prestim? Poprowadzę "
|
||
"hordę i zepchnę ich do rzeki!"
|
||
|
||
#. [message]: role=greathordewarlord2
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1194
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! I’m the only one strong enough to drive out the humans! The Great Horde "
|
||
"follows me!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha! Tylko ja jestem dość silny, by odeprzeć ludzi! Wielka Horda podąży za "
|
||
"mną!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1200
|
||
msgid ""
|
||
"Look at that, the stupid orcs are starting to fight amongst themselves! "
|
||
"Now’s our chance, everyone attack!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Patrzcie tylko, głupie orki zaczynają walczyć między sobą! To nasza szansa, "
|
||
"wszyscy do ataku!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gork
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1211
|
||
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oto jesteśmy! Trzymaj się, Prestim, przybywamy, by zepchnąć ich do rzeki!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1216
|
||
msgid "They are too numerous now, RETREAT!"
|
||
msgstr "Teraz jest ich zbyt wielu, WYCOFAĆ SIĘ !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1238
|
||
msgid ""
|
||
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wielka Horda! Nareszcie! Już zaczynałem sądzić, że nigdy się nie pojawią."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gork
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1243
|
||
msgid ""
|
||
"Your defense of Prestim was heroic, facing such opposition surely undermined "
|
||
"the morale of the humans. Now they are retreating to their fortresses and "
|
||
"will not venture out again anytime soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wasza obrona Prestim była bohaterska. Starcie z takim przeciwnikiem z "
|
||
"pewnością podkopało morale ludzi. Wycofują się teraz do swoich fortec i "
|
||
"pewnie długo ich nie opuszczą."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1248
|
||
msgid ""
|
||
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde in "
|
||
"pursuit. We will not rest until we destroy Earl Lanbec’h. Smite, stab, slay!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Czas pokazać im, kim jesteśmy, i pognać za nimi Wielką Hordę! Nie "
|
||
"spoczniemy, póki nie zniszczymy Hrabiego Lanbec'ha. Bij, zabij!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12_Giving_Some_Back
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:5
|
||
msgid "Giving Some Back"
|
||
msgstr "Odwet"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:34
|
||
msgid "Death of Al’Brock"
|
||
msgstr "Śmierć Al'Brocka"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:38
|
||
msgid "Death of Flar’Tar"
|
||
msgstr "Śmierć Flar'Tara"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Arthain
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:82
|
||
msgid "Arthain"
|
||
msgstr "Arthain"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Hanak
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:103
|
||
msgid "Hanak"
|
||
msgstr "Hanak"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:122
|
||
msgid ""
|
||
"With the arrival of the Great Horde, and the humans having retreated, the "
|
||
"united orcish forces held a council of war."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gdy przybyła Wielka Horda, a ludzie wycofali się, połączone plemiona orków "
|
||
"zebrały się na naradę wojenną."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"After a fair amount of squabbling — for some of the older warlords were "
|
||
"reluctant to let this young upstart lead them — and a few consequent "
|
||
"executions, the leadership of the horde was formally bestowed upon Kapou’e."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choć niektórzy spośród starszych generałów mieli wiele do powiedzenia na "
|
||
"temat pomysłu powierzenia dowództwa takiemu młodzikowi, po dłuższych "
|
||
"przepychankach (i kilku egzekucjach) dowodzenie Hordą zostało oficjalnie "
|
||
"powierzone Kapou’e."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:134
|
||
msgid ""
|
||
"Riders were dispatched in all directions to gather intelligence and to "
|
||
"pinpoint the exact location of the hostile forces."
|
||
msgstr ""
|
||
"We wszystkie strony rozesłano jeźdźców, by dokonać rozpoznania i określić "
|
||
"dokładne położenie sił wroga."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:140
|
||
msgid ""
|
||
"The horde was then split into two forces. On the advice of the shamans, "
|
||
"Kapou’e placed one force under the leadership of Shan Taum the Smug, who — "
|
||
"despite his obnoxious nature — was a fierce and capable leader. He was sent "
|
||
"to Bitok, the most southwestern orcish city, to cut off the humans already "
|
||
"invading the harbor of Tirigaz, and to stop any further human incursion into "
|
||
"orcish territory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Horda została podzielona na dwie armie. Idąc za radą szamanów, Kapou’e "
|
||
"powierzył dowodzenie jedną z armii Cwaniakowi Shanowi Taumowi, który pomimo "
|
||
"konfliktowej natury był niewątpliwie walecznym i zdolnym dowódcą. Został on "
|
||
"wysłany do Bitok, najbardziej wysuniętego na południowy zachód miasta orków, "
|
||
"by odciąć ludzi atakujących przystań w Tirigaz i uniemożliwić im dalszy "
|
||
"pochód w głąb ziem orków."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:147
|
||
msgid ""
|
||
"He sent the shamans, Pirk, Gork and Vraurk back to Borstep — a city just "
|
||
"north of the Mourned Hills — to organize any remaining orcish forces as well "
|
||
"as create an arms and supply depot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szamani Pirk, Gork i Vraurk zostali odesłani z powrotem do miasta Borstep, "
|
||
"leżącego na północ od Żałobnych Wzgórz. Mieli tam zebrać wszelkie "
|
||
"rozproszone oddziały orków oraz utworzyć skład broni i zaopatrzenia."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"Kapou’e himself — desiring to settle this business once and for all — led "
|
||
"his remaining forces to Dorest, the human city due southeast of Prestim, to "
|
||
"which Earl Lanbec’h had retreated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sam Kapou’e, pragnąc ostatecznie rozstrzygnąć całą sprawę, poprowadził "
|
||
"pozostałe siły na Dorset — leżące na południowy wschód od Prestim miasto "
|
||
"ludzi, do którego wycofał się hrabia Lanbec’h."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"Earl Lanbec’h, you slimy coward, come out and face me if you have the guts!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lanbec'h, ty podły tchórzu, wyjdź i staw mi czoła, jeśli starczy ci odwagi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arthain
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry there, old chap. You’re deemed too insignificant for the likes of the "
|
||
"Earl to deal with. He’s left that pleasure to me instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wybacz, mój drogi, zostałeś uznany za zbyt żałosnego przeciwnika, by miał "
|
||
"się tobą zajmować sam Hrabia. Przyjemność rozbicia w pył waszych wojsk "
|
||
"Hrabia zostawił mnie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"Foolish human. Attack, men, I want that city to be orcish territory within "
|
||
"the week. Smite, stab, and slay!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Durny człowiek. Do ataku, żołnierze, to miasto ma należeć do orków w ciągu "
|
||
"tygodnia. Bij, zabij!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Al'Brock
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"Easier said than done, Chief. There are many humans in that city. And they "
|
||
"are well armed, too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Łatwo powiedzieć, Wodzu. W tym mieście jest wielu ludzi, i to dobrze "
|
||
"uzbrojonych."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:251
|
||
msgid "No matter. Horde smash!"
|
||
msgstr "I co z tego. Horda rozniesie!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_The_Dwarvish_Stand
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:4
|
||
msgid "The Dwarvish Stand"
|
||
msgstr "Opór krasnoludów"
|
||
|
||
#. [side]: type=Bandit, id=Sagmar
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:91
|
||
msgid "Sagmar"
|
||
msgstr "Sagmar"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:103
|
||
msgid ""
|
||
"After conquering and occupying Dorest, Kapou’e and his men set themselves to "
|
||
"stabilizing the area and bringing it firmly under the iron-hard orcish rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"Po zdobyciu i zajęciu twierdzy w Dorset, Kapou'e i jego podwładni zajęli się "
|
||
"opanowaniem okolicy i zaprowadzeniem w niej twardych rządów orków."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:109
|
||
msgid ""
|
||
"After a few weeks of putting down minor rebellions and clearing out the last "
|
||
"human strongholds, the first snows of the long northern winter began to "
|
||
"fall. A few days after the first snowfall a goblin rider — half dead from "
|
||
"exhaustion — raced into Dorest with the news that Borstep was under siege by "
|
||
"a large force of dwarves, outlaws and elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"W ciągu kolejnych tygodni stłumili kilka drobnych powstań i pozbyli się "
|
||
"ostatnich punktów oporu ludzi. Spadł pierwszy śnieg, zapowiadający nadejście "
|
||
"długiej północnej zimy. Kilka dni później do Dorset przygalopował półżywy ze "
|
||
"zmęczenia jeździec wilków z wieścią, że Borstep jest oblegane przez dużą "
|
||
"armię krasnoludów, banitów i elfów."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:115
|
||
msgid ""
|
||
"The orcish commanders were stunned. How had such a large enemy force "
|
||
"penetrated so deep and so far into orcish territory, especially without "
|
||
"their knowledge? How also had their enemies known to strike at Borstep, "
|
||
"which was the rally point for orcish forces as well as their main arms and "
|
||
"supply depot?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wieści zaskoczyły dowódców orków. W jaki sposób udało się tak dużej armii "
|
||
"wejść niezauważoną tak daleko w głąb terytorium orków? I skąd wróg wiedział, "
|
||
"że należy zaatakować właśnie w Borstep - punkcie zbornym wojsk orków i "
|
||
"głównej bazie zaopatrzeniowej?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"Kapou’e suspected some sort of treachery. Under the assumption that human "
|
||
"attacks would be minimal due to the harsh weather, he left only a small "
|
||
"force to defend Dorest while he and the main horde of orcs sped to the aid "
|
||
"of Borstep."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapou'e przeczuwał zdradę. Zakładając, że niesprzyjająca pogoda uniemożliwi "
|
||
"ludziom jakikolwiek poważny atak, zostawił w Dorset tylko niewielki "
|
||
"garnizon, a z głównymi siłami Hordy wyruszył czym prędzej na odsiecz Borstep."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"Rushing to reach Borstep before the river froze up for the winter, the orcs "
|
||
"sailed up the River Bork. Paddling day and night the horde barely managed to "
|
||
"get through the Silent Forest before the river froze solid. Beaching their "
|
||
"crafts, they marched the last leg of their journey through the deepening "
|
||
"snow of the Mourned Hills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orki wyruszyły łodziami w górę rzeki Bork, spiesząc się, by dotrzeć do "
|
||
"Borstep, nim rzeka zamarznie. Wiosłując dzień i noc, horda ledwo zdążyła "
|
||
"przebyć Głuchy Las, gdy rzeka zamarzła. Porzucając łodzie na brzegu, "
|
||
"żołnierze Kapou'e wyruszyli pieszo na ostatni etap wyprawy, maszerując przez "
|
||
"coraz głębszy śnieg na Żałobnych Wzgórzach."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:133
|
||
msgid ""
|
||
"As they crested the last hill before the city, the sight before them cast "
|
||
"them into gloom; there was nothing left of Borstep. The walls had been "
|
||
"smashed, houses burnt and its inhabitants driven out or slaughtered. Of the "
|
||
"orcish shamans there was no sign."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gdy przebyli ostatnie ze wzgórz okalających miasto, ich oczom ukazał się "
|
||
"ponury widok: po Borstep zostały tylko zgliszcza. Mury miasta zostały "
|
||
"zburzone, domy spalone, a mieszkańcy wygnani lub zamordowani. Po szamanach "
|
||
"nie było śladu."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"With eyes burning with apprehension and rage, Kapou’e sent his riders out to "
|
||
"scour the land in all directions for the culprits while he made camp with "
|
||
"the rest of the horde. A few hours later a rider reported back that he had "
|
||
"picked up a trail of a large body of dwarves, elves and humans heading east "
|
||
"through the mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wściekły i zrozpaczony Kapou'e rozesłał na wszystkie strony zwiadowców w "
|
||
"poszukiwaniu sprawców masakry, a reszcie hordy nakazał rozbić obóz. Kilka "
|
||
"godzin później jeden z jeźdźców powrócił z wiadomością, że natrafił na ślad "
|
||
"dużego oddziału krasnoludów, elfów i ludzi, maszerującego na wschód przez "
|
||
"góry."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"Breaking camp the following dusk, the horde set out in hot pursuit. By the "
|
||
"third day, they caught up with their enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Horda zwinęła obóz o zmierzchu i wyruszyła w szaleńczy pościg. Trzeciego "
|
||
"dnia dogonili wroga."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:195
|
||
msgid "Pelondras"
|
||
msgstr "Pelondras"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:196
|
||
msgid "Trithalsul"
|
||
msgstr "Trithalsul"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darstang
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"My my, look at this, two abandoned keeps. Probably built by those orcs in "
|
||
"one of their pointless wars against each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"No proszę, dwie opuszczone twierdze. Zapewne wzniesione przez orki podczas "
|
||
"jednej z ich bezsensownych wojen plemiennych."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:250
|
||
msgid "Blast it, the orcs have caught up to us."
|
||
msgstr "A niech to, orki nas dogoniły."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darstang
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"Elf, our kind can move and fight far better and faster in these conditions "
|
||
"than your kind can. Take the orcish prisoners and hurry to Melmog. The "
|
||
"dwarves shall stop this orcish menace!"
|
||
msgstr ""
|
||
"W takim terenie krasnoludy poruszają się dużo szybciej i walczą dużo lepiej "
|
||
"od elfów. Elfie, zabierzcie orkowych jeńców i czym prędzej ruszajcie do "
|
||
"Melmog. Krasnoludy powstrzymają ten najazd orków!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:260
|
||
msgid ""
|
||
"Very well, but our human allies will also stay behind and help you. After "
|
||
"all, we are dealing with the Son of the Black-Eye here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dobrze, ale zostaną tu też nasi ludzcy sprzymierzeńcy, by was wspomóc. "
|
||
"Pamiętajmy, że mamy do czynienia z synem Czarnego Oka."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darstang
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:265
|
||
msgid "Bah, have it your way then. Now, hurry on your way elf."
|
||
msgstr "Niech ci będzie. A teraz szybko ruszaj w drogę, elfie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darstang
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"Bah, cowardly little elves. No dwarf would have ever agreed to such a "
|
||
"proposal. Good riddance too, those elves just get in the way. Come on men, "
|
||
"it’s time to show those orcs our steel!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha, tchórzliwe jak zawsze elfy. Żaden krasnolud nie przystałby na taki plan. "
|
||
"Ale nie będzie nam ich brakować - elfy tylko przeszkadzają w walce. Do boju, "
|
||
"chłopaki, niech orki posmakują krasnoludzkiej stali!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:287
|
||
msgid "Ahhh, nice. I finally get chance to squash dwarves again."
|
||
msgstr "Świetnie. Nareszcie mogę znowu zgniatać krasnoludy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:293
|
||
msgid "Let’s make them pay for what they did to our people. Blood and steel!"
|
||
msgstr "Niech zapłacą za rzeź naszego ludu. Krew i stal!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:302
|
||
msgid "Victory! ... Grüü, what <i>is</i> that you are eating?"
|
||
msgstr "Zwycięstwo! ... Grüü, co ty u licha jesz?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"A human-worm’s dog. Animal meat very tasty. When we fight humans again, can "
|
||
"I have a pony?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pieska jednego z tych ludzi. Zwierzęce mięsko bardzo dobre. Kiedy następnym "
|
||
"razem będziemy walczyć z ludźmi, mogę dostać kucyka?"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=14_Back_Home
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:4
|
||
msgid "Back Home"
|
||
msgstr "Powrót do domu"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Telthys
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:117
|
||
msgid "Telthys"
|
||
msgstr "Telthys"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Fredor
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:154
|
||
msgid "Fredor"
|
||
msgstr "Fredor"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Georan
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:172
|
||
msgid "Georan"
|
||
msgstr "Georan"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"Having broken the dwarvish blockade, the horde continued on through the "
|
||
"mountain pass. Kapou’e began to recognize the lands about them and sure "
|
||
"enough, they soon found themselves back in the tribe’s homeland."
|
||
msgstr ""
|
||
"Po przełamaniu oporu krasnoludów, horda przekroczyła przełęcz. Tereny wokół "
|
||
"wydawały się Kapou'e coraz bardziej znajome, i nieprzypadkowo - wkrótce "
|
||
"wkroczyli z powrotem na rodzinne ziemie plemienia."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:200
|
||
msgid "Valan"
|
||
msgstr "Valan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:270
|
||
msgid "Well, boys, we’re home. I told you we would return one day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Patrzcie no, chłopcy, jesteśmy w domu. Mówiłem, że pewnego dnia tu wrócimy."
|
||
|
||
#. [message]: role=army
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:277
|
||
msgid "Boy, have they ever built this place up."
|
||
msgstr "Nieźle się tu umocnili."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"Listen up, orcs. Our main objective is to rescue the shamans. It won’t work "
|
||
"to take the human runts head-on while they sneak the shamans out the back "
|
||
"door."
|
||
msgstr ""
|
||
"Słuchajcie no wszyscy. Naszym głównym celem jest odbicie szamanów. Nic nam "
|
||
"nie da frontalne uderzenie na tych ludzkich cherlaków, jeśli w międzyczasie "
|
||
"wyprowadzą szamanów tyłem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Flar'Tar
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:289
|
||
msgid "What are you thinking, Chief?"
|
||
msgstr "O czym myślisz, Wodzu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"My men know the land well. Flar’Tar and Al’Brock, both of you take a scout "
|
||
"and circle around to the Northeast and Southeast respectively. Grüü, you "
|
||
"take your trolls and circle around to the Northwest. If all goes well we "
|
||
"shall surround them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moi ludzie dobrze znają te tereny. Flar'Tar i Al'Brock, weźcie po oddziale "
|
||
"zwiadowców i obejdźcie miasto, jeden od północnego wschodu, a drugi od "
|
||
"południowego wschodu. Grüü, ty ze swoimi trollami obejdziesz miasto od "
|
||
"północnego zachodu. Jeśli wszystko się powiedzie, powinniśmy ich otoczyć."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:301
|
||
msgid "I like this plan, Chief!"
|
||
msgstr "Ten plan mi się podoba, Wodzu!"
|
||
|
||
#. [message]: role=army
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:307
|
||
msgid "You always like his plans, Grüü."
|
||
msgstr "Grüü, tobie zawsze się podobają jego plany."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:313
|
||
msgid ""
|
||
"Of course. Squash elves, squash undead, squash dwarves, squash humans. "
|
||
"Squash them all, very good plan!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pewnie. Rozgnieść elfy, rozgnieść nieumarłych, rozgnieść krasnoludy, "
|
||
"rozgnieść ludzi. Wszystkich rozgnieść. Bardzo dobry plan!"
|
||
|
||
#. [message]: role=army
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:319
|
||
msgid "Well, he has the right idea, anyway."
|
||
msgstr "Powiedzmy, że mniej więcej o to chodzi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:326
|
||
msgid ""
|
||
"Good, everyone move out. I will begin the attack from here. I want everyone "
|
||
"to be in position by first watch at the latest. Is that clear?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dobra, ruszajcie wszyscy. Ja poprowadzę atak stąd. Wszyscy mają być na "
|
||
"pozycjach najpóźniej do pierwszej straży. Zrozumiano?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Flar'Tar
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:332
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:703
|
||
msgid "Yes, Chief."
|
||
msgstr "Tak, Wodzu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Al'Brock
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:338
|
||
msgid "Understood."
|
||
msgstr "Zrozumiałem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:360
|
||
msgid "Uh, Chief..."
|
||
msgstr "Yyy... Wodzu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:366
|
||
msgid "... Yes, Grüü?"
|
||
msgstr "... Tak, Grüü?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:372
|
||
msgid "Can I get some gold with me?"
|
||
msgstr "Mogę wziąć trochę złota ze sobą?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:378
|
||
msgid "Fine, take a hundred. Don’t lose it."
|
||
msgstr "W porządku, weź sto złotych monet. Nie zgub ich tylko."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Al'Brock
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:445
|
||
msgid "I am in position, Chief."
|
||
msgstr "Jestem na stanowisku, Wodzu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:451
|
||
msgid "Excellent. Now, where are the others?"
|
||
msgstr "Świetnie. A teraz gdzie reszta?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Flar'Tar
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:495
|
||
msgid "We made it."
|
||
msgstr "Zdążyliśmy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:501
|
||
msgid "Good, but where is Grüü?"
|
||
msgstr "Dobrze, ale gdzie jest Grüü?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Flar'Tar
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:506
|
||
msgid "Dumb trolls, you can never rely on them."
|
||
msgstr "Tępe trolle... nigdy nie można na nich polegać."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:568
|
||
msgid "I’m here, Chief!"
|
||
msgstr "Jestem tutaj, wodzu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:574
|
||
msgid ""
|
||
"Blood and stone, Grüü! You were supposed to be in position by first watch. "
|
||
"It’s dawn!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Na krew i kamień, Grüü! Miałeś być na pozycji do pierwszej straży, a teraz "
|
||
"już świta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:580
|
||
msgid "Err, sorry, there were some humans in way. We squash, no problem."
|
||
msgstr "Eee, wybacz, ludzie po drodze. Rozgnietliśmy, nie ma problemu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:586
|
||
msgid ""
|
||
"Better late than never. Now it’s time to kill! Let nobody escape and "
|
||
"everyone keep an eye out for the shamans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lepiej późno niż wcale. Pora na rzeź! Nie pozwólcie nikomu uciec i "
|
||
"pamiętajcie, by szukać szamanów."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Flar'Tar
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:591
|
||
msgid "Sounds simple enough."
|
||
msgstr "Prosta sprawa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:614
|
||
msgid "Miserable elf, we want some answers!"
|
||
msgstr "Ty śmierdzący elfie, będziesz gadać!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:619
|
||
msgid "Ugh!"
|
||
msgstr "Hmh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:624
|
||
msgid "SPEAK!"
|
||
msgstr "GADAJ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:629
|
||
msgid "... Well, what do you want to know?"
|
||
msgstr "... już dobrze, co chcecie wiedzieć?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:634
|
||
msgid "You can start by telling us who told you to strike at Borstep."
|
||
msgstr ""
|
||
"Możesz zacząć od tego, kto powiedział wam, że macie zaatakować Borstep."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:639
|
||
msgid "Uh... we have intelligence."
|
||
msgstr "No... dostaliśmy takie informacje."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:644
|
||
msgid "Don’t make me hurt you more."
|
||
msgstr "Nie zmuszaj mnie, bym cię jeszcze bardziej obił..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:649
|
||
msgid ""
|
||
"I yield. Shan Taum the Smug told us that that’s where the shamans were, and "
|
||
"that it was a rally point and weapons depot for you orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dobrze już, dobrze! Cwaniak Shan Taum powiedział nam, że tam są wasi szamani "
|
||
"i że to wasz skład broni i punkt zborny."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:654
|
||
msgid ""
|
||
"Bah, do not think you can break the unity of the horde with your stupid lies!"
|
||
msgstr "Łżesz! Nie myśl, że swoimi bredniami zdołasz rozbić jedność hordy!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:659
|
||
msgid ""
|
||
"No really, it’s true. He is jealous of some young upstart called Kapou’e. He "
|
||
"says all the shamans ‘suck up’ to him just because his father had a black "
|
||
"eye or something like that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie, nie, mówię prawdę! Ponoć ma żal o jakiegoś młodzika, jak mu tam... "
|
||
"Kapou'e. Mówi, że wszyscy szamani się temu szczeniakowi podlizują tylko "
|
||
"dlatego, że jego ojciec miał czarne oczy czy jakoś tak."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:664
|
||
msgid ""
|
||
"Refer to Black-Eye Karun with respect, wose-born. Now, where are the shamans?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wyrażaj się z szacunkiem o Karunie Czarnym Oku, drzewolubie! No dobra, a "
|
||
"teraz gdzie są szamani?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:669
|
||
msgid "They’re... the humans killed them."
|
||
msgstr "Oni... ludzie ich zabili."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:674
|
||
msgid "You lie!"
|
||
msgstr "Kłamiesz!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:679
|
||
msgid "I do not. Their bodies are frozen in the lake just over there."
|
||
msgstr "Nie kłamię. Ich zamarznięte zwłoki znajdziecie tam, w jeziorze."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:691
|
||
msgid "We had better go look."
|
||
msgstr "Lepiej to sprawdźmy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:698
|
||
msgid "You had better go look."
|
||
msgstr "Idź sprawdzić."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:710
|
||
msgid "A few minutes later..."
|
||
msgstr "Kilka minut później..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:723
|
||
msgid ""
|
||
"The human-worms and tree-shaggers have gone too far! BLOOD AND STEEL! I want "
|
||
"every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy, give no quarter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ludzkie robaki i drzewoluby posunęły się za daleko! KREW I STAL! Macie "
|
||
"wyrżnąć każdego człowieka i elfa w tej okolicy! Nie okazywać łaski ani "
|
||
"litości!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:729
|
||
msgid "Chief! It’s true, the shamans have been murdered!"
|
||
msgstr "Wodzu! To prawda, szamani zostali zamordowani!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:735
|
||
msgid ""
|
||
"<i>What</i>?! The human-worms and tree-shaggers have gone too far! BLOOD AND "
|
||
"STEEL! I want every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy, "
|
||
"give no quarter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Co</i>?! Ludzkie robaki i drzewoluby posunęły się za daleko! KREW I STAL! "
|
||
"Macie wyrżnąć każdego człowieka i elfa w tej okolicy! Nie okazywać łaski ani "
|
||
"litości!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:740
|
||
msgid "What should I do with this one?"
|
||
msgstr "A co zrobić z tym tutaj?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:746
|
||
msgid "Throw him in the lake. If he freezes to death, all the better."
|
||
msgstr "Do jeziora z nim. Jeśli zamarznie na śmierć, to tylko lepiej."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:769
|
||
msgid "You retrieve $amount_gold of Grüü's leftover gold."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=15_Civil_War
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:4
|
||
msgid "Civil War"
|
||
msgstr "Wojna domowa"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:24
|
||
msgid "Defeat all rebel leaders and..."
|
||
msgstr "Pokonaj wszystkich przywódców wroga i..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:28
|
||
msgid "Then move Kapou’e to the signpost in the southwest"
|
||
msgstr "Następnie doprowadź Kapou'e do drogowskazu na południowym zachodzie"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Braga
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:66
|
||
msgid "Braga"
|
||
msgstr "Braga"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Braga
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Meato
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ragvan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kergai
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Orga
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Knorgh
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Nofhug
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:93
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:113
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:133
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:86
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:100
|
||
msgid "Rebels"
|
||
msgstr "Rebelianci"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Meato
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:86
|
||
msgid "Meato"
|
||
msgstr "Meato"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ragvan
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:106
|
||
msgid "Ragvan"
|
||
msgstr "Ragvan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kergai
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:126
|
||
msgid "Kergai"
|
||
msgstr "Kergai"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"Infuriated by the murder of the shamans, the orcish horde massacred the "
|
||
"humans and their allies. In their rage, they scoured the snow for hours "
|
||
"looking for any survivors. Only when their rage was spent did the full "
|
||
"implications of the shamans’ deaths begin to sink in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wzburzona śmiercią szamanów horda wszczęła dziką rzeź ludzi i ich "
|
||
"sprzymierzeńców. W ślepej furii orki godzinami brnęły przez śnieg w "
|
||
"poszukiwaniu niedobitków. Gdy wściekłość opadła, do Kapou'e zaczęła docierać "
|
||
"świadomość doniosłości śmierci szamanów."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"With the Council broken, there was now nothing left to hold the orcish "
|
||
"forces together. And if the orcish forces began to fight amongst themselves "
|
||
"as they so often did, then the humans would eradicate them with ease."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wielka Rada została rozbita, więc nic już nie spajało zjednoczonych sił "
|
||
"orków. Gdyby plemiona orków zaczęły teraz walczyć między sobą, jak to im się "
|
||
"często zdarzało, ludzie bez trudu by się z nimi rozprawili."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:157
|
||
msgid ""
|
||
"Kapou’e vowed that this would not happen. Events had the smell of a "
|
||
"treacherous plot aimed at destroying the unity of the orcs. Furthermore, if "
|
||
"the tree-shagger was to be trusted, then Shan Taum the Smug was behind it "
|
||
"all. What an orc expected to gain from destroying his own race was beyond "
|
||
"Kapou’e, but he decided to march to Bitok personally and confront the "
|
||
"traitor. Bitok being on the far side of orcish territory, this would also "
|
||
"give him a good chance to clobber the orcs together again — the old "
|
||
"fashioned way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapou’e poprzysiągł do tego nie dopuścić. Cały ten splot wydarzeń trącił "
|
||
"zdradzieckim spiskiem zmierzającym do zniszczenia jedności orków. Co więcej, "
|
||
"jeśli drzewolub mówił prawdę, za wszystkim stał Cwaniak Shan Taum. Choć "
|
||
"Kapou’e nie był w stanie pojąć, jaką ork mógłby odnieść korzyść z zagłady "
|
||
"swojej własnej rasy, postanowił osobiście poprowadzić armię na Bitok, by "
|
||
"zmierzyć się ze zdrajcą. Ponieważ twierdza w Bitok leżała na przeciwległym "
|
||
"skraju terytorium orków, wyprawa stanowiłaby też okazję do ponownego "
|
||
"zebrania i połączenia plemion orków — tym razem bardziej tradycyjnymi dla "
|
||
"orków metodami siłowymi."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"Furthermore, the troops who had been led by Kapou’e this far had grown to "
|
||
"respect him as a wise and capable leader, and they proclaimed their loyalty "
|
||
"to him. Delighted, Kapou’e sent detachments off in different directions to "
|
||
"bring in the other tribes, by force if necessary. Al’Brock was sent west, "
|
||
"along the route that Kapou’e had used to flee the human forces almost a year "
|
||
"before. Flar’Tar was sent directly south to rally the tribes along the "
|
||
"Mountains of Haag and the eastern Mourned Hills. Kapou’e himself made a "
|
||
"direct southwest beeline towards Bitok. They were all to meet in Dorest that "
|
||
"spring to repel the human attack that seemed certain to come."
|
||
msgstr ""
|
||
"Swymi dotychczasowymi czynami Kapou'e zyskał respekt żołnierzy, których "
|
||
"przeprowadził już przez tyle bitew, toteż poprzysięgli mu oni swą wierność. "
|
||
"Kapou'e rozesłał w różnych kierunkach oddziały, których zadaniem było "
|
||
"sprowadzenie pozostałych plemion, nawet jeśli miało to wymagać wcielenia "
|
||
"siłą. Al'Brock został wysłany na zachód, tą samą trasą, którą Kapou'e niemal "
|
||
"rok wcześniej wycofał się przed natarciem ludzi. Flar'Tar miał się udać na "
|
||
"południe, by zebrać plemiona z Gór Haag i wschodnich partii Żałobnych "
|
||
"Wzgórz. Sam Kapou'e wyruszył prosto na Bitok. Mieli się spotkać wiosną w "
|
||
"Dorset, by odeprzeć nieunikniony atak ludzi."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"Having thus made his plans, Kapou’e set out for Bitok to get to the root of "
|
||
"this treachery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poczyniwszy wszystkie plany, Kapou'e wyruszył na Bitok, by dotrzeć do źródła "
|
||
"tej zdradzieckiej intrygi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"If we are going to make it to Bitok, and then back to Dorest before spring "
|
||
"we have to get a move on. Break camp as soon as possible. Destroy all "
|
||
"opposition in your path, I want this area to be firmly under my control by "
|
||
"the time we are through here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli mamy dotrzeć do Bitok, a potem jeszcze przed wiosną zdążyć do Dorset, "
|
||
"musimy działać i maszerować szybko. Natychmiast zwijamy obóz. Jeśli po "
|
||
"drodze natraficie na opór - niszczyć. Chcę mieć okolicę całkowicie pod "
|
||
"kontrolą, nim opuścimy tę krainę."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Braga
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:200
|
||
msgid "Black-Eye! We won’t submit to an upstart like you!"
|
||
msgstr "Czarne Oko! Nie będziemy służyć takiemu parchowi jak ty!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Meato
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"Turn around and go back to where you came from or you’ll find your head on a "
|
||
"pike! Right?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wracaj, skąd przyszedłeś, albo będziesz oglądał świat z wysokości pala! "
|
||
"Zrozumiano?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ragvan
|
||
#. [message]: speaker=Kergai
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:211
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:216
|
||
msgid "Right!"
|
||
msgstr "Właśnie!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#. "whupping" is not a typo for "whipping"; it is a Southern
|
||
#. American dialect word meaning "a severe beating".
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:224
|
||
msgid ""
|
||
"It’s been a chilly winter. How about we warm ourselves up a bit by giving "
|
||
"these traitors a good whupping, boys?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zima była chłodna w tym roku. Co wy na to, żeby na rozgrzewkę spuścić łomot "
|
||
"tym zdrajcom, chłopaki?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:229
|
||
msgid "Yeah!"
|
||
msgstr "Super!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:306
|
||
msgid "Little orcs fun to squash too! Chief doesn’t let me too often."
|
||
msgstr "Orki też fajnie się zgniata! Ale szef zwykle mi nie pozwala."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:311
|
||
msgid "You can have as many as you want now, Grüü."
|
||
msgstr "Możesz sobie teraz pozgniatać ich ile chcesz, Grüü."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:331
|
||
msgid "This rabble won’t be a problem anymore."
|
||
msgstr "Ten motłoch nie będzie już sprawiał kłopotów."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:340
|
||
msgid "Got this tribe under control."
|
||
msgstr "Mamy już to plemię pod kontrolą."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:349
|
||
msgid "This is what you get for deserting the Son of the Black-Eye."
|
||
msgstr "Oto kara za porzucenie Syna Czarnego Oka."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:358
|
||
msgid "This trash’s gone."
|
||
msgstr "Śmieci uprzątnięte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:380
|
||
msgid "Heehee, we wiped them out good."
|
||
msgstr "He he he, pozbyliśmy się ich na dobre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:385
|
||
msgid "Now let’s get going, we have an appointment with Shan Taum."
|
||
msgstr "A teraz chodźmy, mamy spotkanie z Shan Taumem."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:392
|
||
msgid "Move Kapou’e to the signpost in the southwest"
|
||
msgstr "Doprowadź Kapou'e do drogowskazu na południowym zachodzie"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:540
|
||
msgid ""
|
||
"I can’t leave these renegades unguarded at our rear. I must take care of "
|
||
"them before continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie mogę pozostawić tych renegatów na niebronionych tyłach. Muszę się nimi "
|
||
"zająć, nim ruszymy dalej."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=16_The_Coward
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:4
|
||
msgid "The Coward"
|
||
msgstr "Tchórz"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Orga
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:60
|
||
msgid "Orga"
|
||
msgstr "Orga"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Knorgh
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:81
|
||
msgid "Knorgh"
|
||
msgstr "Knorgh"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Nofhug
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:95
|
||
msgid "Nofhug"
|
||
msgstr "Nofhug"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:108
|
||
msgid ""
|
||
"Kapou’e and his followers made a grueling march across the frozen "
|
||
"Northlands. For the orcs it was a constant nightmare of freezing, marching "
|
||
"and fighting. Food was scarce, and the stores that they managed to seize "
|
||
"from rebellious tribes had to be strictly rationed. Many of the weaker orcs "
|
||
"who weren’t killed in combat died from exhaustion, or fell behind and froze "
|
||
"to death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapou'e i jego żołnierze wyruszyli w znojny marsz przez zamarznięte Północne "
|
||
"Ziemie, z trudem znosząc mróz, mordercze tempo i ciągłe walki. Jedzenia było "
|
||
"niewiele, a zapasów zdobytych na buntowniczych plemionach ledwo starczało na "
|
||
"głodowe wręcz racje. Wielu spośród słabszych orków, które nie zginęły w "
|
||
"walce, padło z wycieńczenia lub zamarzło na śmierć, odłączywszy się od "
|
||
"reszty."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:114
|
||
msgid ""
|
||
"Throughout this nightmare Kapou’e drove himself and his men ruthlessly. The "
|
||
"spring thaw would soon be upon them and with it, the human army that Earl "
|
||
"Lanbec’h was no doubt rallying. By that time the orcs had to be united one "
|
||
"way or another, since if they were separated and scattered, they would "
|
||
"surely be exterminated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podczas morderczego marszu Kapou'e nie oszczędzał siebie ani swoich "
|
||
"żołnierzy. Wkrótce miały nadejść wiosenne roztopy, a wraz z nimi potężna "
|
||
"armia ludzi, którą Hrabia Lanbec'h niechybnie zbierał. Do tego czasu orków "
|
||
"trzeba było w ten czy inny sposób zjednoczyć, bo podzieleni i rozproszeni z "
|
||
"pewnością ulegliby zagładzie."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"And so they marched on, persevering in weather that would kill even the most "
|
||
"hardened human, and through fierce bloody battles with belligerent tribes."
|
||
msgstr ""
|
||
"I tak maszerowali, brnąc naprzód w warunkach, które zabiłyby najbardziej "
|
||
"nawet zahartowanego człowieka, a przy tym tocząc bezustanne walki z "
|
||
"wojowniczymi plemionami."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:126
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, after over three months, Kapou’e and his exhausted but hardened "
|
||
"army arrived at Bitok, just before the spring thaw."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wreszcie, po ponad trzech miesiącach, Kapou'e wraz ze swymi wyczerpanymi, "
|
||
"ale zahartowanymi weteranami przybył do Bitok, tuż przed wiosennymi "
|
||
"roztopami."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:211
|
||
msgid "Good morning, Shan Taum!"
|
||
msgstr "Dzień dobry, Shan Taum!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:218
|
||
msgid "What... Kapou’e! What in the frozen northlands are you doing here?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A to co... Kapou’e! Co ty tu robisz, na cały lód zamarzniętej północy?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:223
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, I just thought I would take a bracing winter stroll and visit my "
|
||
"father’s old friend. How could I not, given his impressive list of recent "
|
||
"accomplishments."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tak sobie pomyślałem, że udam się na rześki zimowy spacerek i odwiedzę "
|
||
"starego druha mojego ojca. Wypadało wpaść w odwiedziny, biorąc pod uwagę "
|
||
"jego jakże imponujące osiągnięcia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:229
|
||
msgid "Accomplishments?"
|
||
msgstr "Osiągnięcia?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:234
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Well let’s see, first he betrays the trust of his sworn sovereign and "
|
||
#| "becomes no less than a boot-licking spy for the humans. Then goes on to "
|
||
#| "engineer the death of half of the Great Council and in doing so makes "
|
||
#| "himself directly responsible for the deaths of hundreds of orcs. And best "
|
||
#| "of all, he is directly responsible for a bloody civil war right at the "
|
||
#| "time when his people are on the edge of total extermination!"
|
||
msgid ""
|
||
"Well let’s see, first he betrays the trust of his sworn sovereign and "
|
||
"becomes no less than a boot-licking spy for the humans. Then he goes on to "
|
||
"engineer the death of half of the Great Council and in doing so makes "
|
||
"himself directly responsible for the deaths of hundreds of orcs. And best of "
|
||
"all, he is directly responsible for a bloody civil war right at the time "
|
||
"when his people are on the edge of total extermination!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ano zastanówmy się: najpierw dopuszcza się zdrady władcy, któremu "
|
||
"poprzysiągł posłuszeństwo, i usłużnie liżąc ludziom buty szpieguje dla nich. "
|
||
"Potem doprowadza do zamordowania połowy Wielkiej Rady, przez co bezpośrednio "
|
||
"odpowiada za śmierć setek naszych pobratymców. I najlepsze: bezpośrednio "
|
||
"odpowiada za wzniecenie krwawej wojny domowej właśnie wtedy, gdy cała nasza "
|
||
"rasa stoi w obliczu całkowitego unicestwienia!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:240
|
||
msgid "LIES! THESE ARE ALL LIES!"
|
||
msgstr "KŁAMIESZ! TO WSZYSTKO KŁAMSTWA!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"Tell you what, you ungrateful backstabbing traitor, if you surrender right "
|
||
"now I will just cut off your head instead of torturing you to death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wiesz co, ty niewdzięczny, podstępny zdrajco? Jeśli natychmiast się poddasz, "
|
||
"to po prostu odrąbię ci łeb zamiast cię okrutnie torturować aż do śmierci."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:251
|
||
msgid "How dare you accuse me of being a traitor, you turdlicker!"
|
||
msgstr "Jak śmiesz nazywać mnie zdrajcą, ty gównozjadzie!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:256
|
||
msgid "Right... So what will it be, beheading or torture?"
|
||
msgstr "Oczywiście... A więc? Wybierasz ścięcie czy tortury?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:263
|
||
msgid "Orga, kill this kid for me. I’ll be in my keep."
|
||
msgstr "Orga, zabij tego szczeniaka. Będę u siebie w twierdzy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Orga
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:269
|
||
msgid "Yes, sir!"
|
||
msgstr "Tak jest!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:285
|
||
msgid "What! Fight like an orc, you gutless coward!"
|
||
msgstr "Co?! Walcz jak ork, ty nędzny tchórzu!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Helper
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:301
|
||
msgid ""
|
||
"Hey Chief, it’s pretty odd. Shan Taum doesn’t seem to have too many of his "
|
||
"men around. He was given control of half the Great Horde. Do you think they "
|
||
"left him?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wodzu, trochę to dziwne. Nie ma tu zbyt wielu żołnierzy Shan Tauma, a "
|
||
"przecież powierzyłeś mu połowę Wielkiej Hordy. Myślisz, że go opuścili?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:306
|
||
msgid ""
|
||
"I doubt it. Shan Taum knows how to dissemble. I’ll bet he sent them out like "
|
||
"we did to clobber the other tribes to his rule. In any case, it will be "
|
||
"convenient for us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie sądzę. Shan Taum dobrze wie, jak się kryć ze swoimi zamiarami. Pewnie "
|
||
"rozesłał większość oddziałów, by siłą nakłonić okoliczne plemiona to "
|
||
"uległości. W końcu my zrobiliśmy to samo. Tak czy inaczej, to nawet dla nas "
|
||
"wygodne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"Good, we crushed this pocket of resistance too. Now where in the world did "
|
||
"that coward Shan Taum run off to?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Świetnie, zniszczyliśmy i ten punkt oporu. Teraz pora się zająć Shan Taumem. "
|
||
"Gdzie ten tchórz uciekł?"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17_The_Human_Attack
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:5
|
||
msgid "The Human Attack"
|
||
msgstr "Ludzie atakują"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:25
|
||
msgid "Hold off the humans"
|
||
msgstr "Powstrzymaj ludzi"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:28
|
||
msgid "Defeat Earl Lanbec’h"
|
||
msgstr "Pokonaj Hrabiego Lanbec’ha"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"As Kapou’e expected, by the time his forces had been defeated Shan Taum was "
|
||
"nowhere to be found. Gritting his teeth and vowing that he would yet make a "
|
||
"mug out of the traitor’s skull, Kapou’e gathered his men and headed for "
|
||
"Dorest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zgodnie z obawami Kapou'e, gdy pokonali wojska Shan Tauma, po nim samym nie "
|
||
"było już śladu. Wściekły Kapou'e poprzysiągł, że jeszcze sobie zrobi puchar "
|
||
"z czaszki zdrajcy, ale na razie zebrał żołnierzy i wyruszył na Dorset."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"Once there he found his generals, Al’Brock and Flar’Tar, had already arrived "
|
||
"along with hundreds of bloodthirsty orcs. The warriors of the tribes that "
|
||
"Kapou’e had cowed into submission were also present. In addition, the "
|
||
"remaining shamans of the Great Council were also present to help in whatever "
|
||
"way they could to preserve the unity of the Horde."
|
||
msgstr ""
|
||
"Czekali już tam na nich generałowie Al'Brock i Flar'Tar, którzy "
|
||
"przyprowadzili ze sobą setki głodnych krwi orków. Byli też wojownicy z "
|
||
"plemion, które siłą przymuszono do posłuszeństwa Kapou'e. Przybyli wreszcie "
|
||
"pozostali szamani Wielkiej Rady, by w razie konieczności pomagać w "
|
||
"utrzymaniu jedności Hordy."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"Their presence proved to be unnecessary. It came as a shock to Kapou’e to "
|
||
"discover, after a few days, that his people held him in awe. News of "
|
||
"Kapou’e’s exploits had been widely circulated — from his rescue of the "
|
||
"shamans at Barag Gór, to his forced march through the northern blizzards. "
|
||
"Younger grunts especially worshiped him with such fervor that he found it "
|
||
"almost frightening."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich obecność okazała się zbyteczna. Po kilku dniach Kapou’e ku swojemu "
|
||
"zaskoczeniu przekonał się, że jego lud darzy go nabożnym wręcz szacunkiem. "
|
||
"Wieści o jego dokonaniach szybko się rozchodziły, od ocalenia szamanów w "
|
||
"Barag Gór po morderczy marsz przez północne śnieżyce. Zwłaszcza młodsi "
|
||
"rębacze oddawali Kapou’e cześć tak żarliwie, że niemal napawało go to lękiem."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"Days passed, the snows melted and Kapou’e readied his defenses. A few weeks "
|
||
"after Kapou’e’s arrival, riders caught sight of Earl Lanbec’h’s army."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mijały dni i śnieg topniał, a Kapou'e organizował obronę. Kilka tygodni po "
|
||
"jego przybyciu, zwiadowcy donieśli o zbliżającej się armii Hrabiego "
|
||
"Lanbec'ha."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"This is it, men! It is time to make these orcs pay for all that they have "
|
||
"done to us. Attack without compromise, we have several detachments of "
|
||
"reinforcements on their way. Spare no orc and let us take back this land "
|
||
"which is rightfully ours!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadeszła wielka chwila, żołnierze! Pora, by orki zapłaciły za wszystkie "
|
||
"wyrządzone nam krzywdy. Atakujcie bez litości, kilka grup posiłków jest już "
|
||
"w drodze. Nie pozostawcie żadnego orka przy życiu! Odzyskajmy prawowicie "
|
||
"należne nam ziemie!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:243
|
||
msgid "Forward, men! Our wolves will feed well tonight!"
|
||
msgstr "Naprzód! Nasze wilki będą dziś miały co jeść!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:249
|
||
msgid "Come here, human softlings. Grüü has a little present for you..."
|
||
msgstr "No chodźcie, ludzkie mięczaki. Grüü ma dla was prezencik..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:348
|
||
msgid "As a fresh day dawned, more human forces arrived."
|
||
msgstr "Gdy nastał nowy dzień, szeregi ludzi wzmocniły nowe siły."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bruce
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:361
|
||
msgid "We have arrived, my lord."
|
||
msgstr "Przybyliśmy, mój panie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:372
|
||
msgid "Ahhh, perfect, more reinforcements."
|
||
msgstr "Doskonale, przybywa więcej posiłków!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=General, id=Howgarth III
|
||
#. [side]: type=General, id=Howgarth III
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:390
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:154
|
||
msgid "Howgarth III"
|
||
msgstr "Howgarth III"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:431
|
||
msgid "Hold it! What in the wide green world is going on here!"
|
||
msgstr "Stać! Co tu się dzieje, na miłość pięknego zielonego świata?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:437
|
||
msgid ""
|
||
"Howgarth? You and your interfering alliance always show up at the worst "
|
||
"possible time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Howgarth? Zawsze się pojawiasz w najgorszym momencie z tym swoim upierdliwym "
|
||
"Sojuszem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:442
|
||
msgid "Just who do you think you are, slug?"
|
||
msgstr "A ty kim jesteś, robaku?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:448
|
||
msgid "I am Howgarth of the Northern Alliance, successor to the late Rahul I."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jestem Howgarth, przywódca Sojuszu Północy, następca zmarłego Rahula I."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:454
|
||
msgid ""
|
||
"This is a strictly territorial matter, Howgarth. The Northern Alliance has "
|
||
"no right to intervene in this affair."
|
||
msgstr ""
|
||
"To lokalny konflikt terytorialny, Howgarth. Sojusz Północy nie ma prawa się "
|
||
"do niego wtrącać."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:459
|
||
msgid ""
|
||
"The hell I don’t, Earl Lanbec’h, the Northern Alliance was witness to a "
|
||
"treaty some twenty seven years ago between your people and the orcs, which "
|
||
"both of you are no doubt violating. It is our duty as the orchestrator and "
|
||
"witness of this treaty to see that it is honored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeszcze czego. Hrabio Lanbec'h, Sojusz Północy był dwadzieścia siedem lat "
|
||
"temu świadkiem traktatu podpisanego między waszym ludem a orkami - traktatu, "
|
||
"który z tego co widzę obie strony właśnie naruszają. Naszym obowiązkiem jako "
|
||
"twórcy i świadka tego traktatu jest dopilnowanie jego egzekwowania."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:465
|
||
msgid ""
|
||
"Well, good for you. As a matter of fact, this land is clearly defined under "
|
||
"your precious treaty as human territory. So if you are so keen on being all "
|
||
"high and noble, then muster your men to help us push back this orcish menace."
|
||
msgstr ""
|
||
"No i niech wam na zdrowie idzie. Tak się składa, że te akurat ziemie są w "
|
||
"waszym traktaciku określone jako terytorium ludzi, więc jeśli koniecznie "
|
||
"chcesz być wielki i szlachetny, to najlepiej zbierz swoich ludzi i pomóż nam "
|
||
"odeprzeć tę hordę orków."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:470
|
||
msgid ""
|
||
"Cease your lies, Lanbec’h. We all know that you were the one who started "
|
||
"this war. But enough, it is time for all this to end. I call for both sides "
|
||
"to parley and we shall discuss this matter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skończ już z tymi kłamstwami, Lanbec'h. Wszyscy wiemy, że to ty rozpętałeś "
|
||
"tę wojnę. Ale dość już tego, pora położyć kres walkom. Wzywam obie strony do "
|
||
"siebie na pertraktacje, gdzie omówimy całą kwestię."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:475
|
||
msgid ""
|
||
"Ha ha, very funny, old fool. You think we are stupid enough to fall for "
|
||
"that? I’ve not forgotten what you people did to my father."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha, cha, bardzo śmieszne, stary głupcze. Masz nas za idiotów? Myślisz, że "
|
||
"damy się na to nabrać? Nie zapomnieliśmy, co wasi ludzie zrobili z moim "
|
||
"ojcem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:481
|
||
msgid "What in the world are you talking about?"
|
||
msgstr "Na Bogów, o czym ty mówisz?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:486
|
||
msgid ""
|
||
"I am Kapou’e, son of the Black-Eye Karun. Twenty-seven years ago you people "
|
||
"assassinated my father after inviting him to join the Northern Alliance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jestem Kapou'e, syn Karuna Czarnego Oka. Dwadzieścia siedem lat temu "
|
||
"zabiliście mojego ojca, gdy przybył przyjąć wasze zaproszenie do Sojuszu "
|
||
"Północy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:492
|
||
msgid ""
|
||
"What? We received word that he declined our invitation and that was the end "
|
||
"of the matter. I know nothing of his assassination. As a matter of fact, I "
|
||
"was there when the orcish messenger brought Rahul Karun’s reply."
|
||
msgstr ""
|
||
"Co takiego? Otrzymaliśmy wieści, że odrzucił naszą propozycję, więc "
|
||
"uznaliśmy sprawę za zamkniętą. Nic mi nie wiadomo o jego zabójstwie. Zresztą "
|
||
"byłem przy tym, jak posłaniec orków przyniósł królowi Rahulowi odpowiedź "
|
||
"Karuna."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:497
|
||
msgid "Messenger, what messenger?"
|
||
msgstr "Posłaniec? Jaki posłaniec?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:503
|
||
msgid "If I remember correctly, it was some orc named Shan Taum."
|
||
msgstr "O ile mnie pamięć nie myli, był to ork o imieniu Shan Taum."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:508
|
||
msgid "Funny, that name sounds oddly familiar..."
|
||
msgstr "Ciekawe, to imię brzmi dziwnie znajomo..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=18_Northern_Alliance
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:4
|
||
msgid "Northern Alliance"
|
||
msgstr "Sojusz Północy"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:26
|
||
msgid "Kill Shan Taum and Earl Lanbec’h"
|
||
msgstr "Zabij Shana Tauma i hrabiego Lanbec'ha"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:37
|
||
msgid "Death of Howgarth III"
|
||
msgstr "Śmierć Howgartha III"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:182
|
||
msgid ""
|
||
"Kapou’e agreed to meet Howgarth III. Not trusting the human however, Kapou’e "
|
||
"brought along Grüü, as well as one of his most trusted soldiers. Earl "
|
||
"Lanbec’h flatly refused to attend the parley."
|
||
msgstr ""
|
||
"W końcu Kapou'e zgodził się spotkać z Howgarthem III. Nie ufał jednak "
|
||
"człowiekowi, więc zabrał ze sobą Grüü i jednego z najbardziej zaufanych "
|
||
"żołnierzy. Hrabia Lanbec'h kategorycznie odmówił udziału w pertraktacjach."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"The human attack having stopped for the time being, both parties met in the "
|
||
"middle of the battlefield. Howgarth III demanded that Kapou’e give Dorest "
|
||
"back to the humans and return to their lands as defined in the treaty. "
|
||
"Kapou’e refused to do so as long as the humans were attacking orcish lands. "
|
||
"He demanded that the humans disperse their forces and return any land they "
|
||
"had stolen from the orcs. Only then would he return Dorest and disperse the "
|
||
"Horde."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ataki ludzi zostały czasowo wstrzymane, a obie strony spotkały się na ziemi "
|
||
"niczyjej. Howgarth III zażądał, by Kapou'e oddał ludziom Dorset i powrócił "
|
||
"na ziemie zgodnie z traktatem należące do orków. Kapou'e zapowiedział, że "
|
||
"nie wycofa się, dopóki ludzie będą atakować terytoria orków. Zażądał, by "
|
||
"ludzie odprawili stamtąd swoje wojska i zwrócili ziemie zagarnięte orkom. "
|
||
"Dopiero wtedy zgodzi się na wycofanie się orków z Dorset i rozwiązanie "
|
||
"Wielkiej Hordy."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"Howgarth III agreed and further added that, if Earl Lanbec’h continued in "
|
||
"aggression, then under the dictates of the Northern Alliance, he himself "
|
||
"would be forced to move against the Earl."
|
||
msgstr ""
|
||
"Howgarth III zgodził się na te warunki i dodał, że jeśli Hrabia Lanbec'h nie "
|
||
"zaniecha ataków, to zgodnie z postanowieniami Sojuszu Północy on sam będzie "
|
||
"zmuszony wystąpić przeciwko Hrabiemu."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"That having been settled, Kapou’e began to inquire about the death of his "
|
||
"father. Howgarth III repeated his story, that the last thing they heard from "
|
||
"Black-Eye Karun was the message declining their invitation to join the "
|
||
"Northern Alliance, brought by none other than Shan Taum himself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Po uzgodnieniu tych warunków, Kapou'e zaczął wypytywać o śmierć swojego "
|
||
"ojca. Howgarth III powtórzył swą opowieść - ostatnią wieścią, jaką otrzymali "
|
||
"od Karuna Czarnego Oka, była odmowa dołączenia do Sojuszu Północy, "
|
||
"przyniesiona przez Shan Tauma we własnej osobie."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"As they were discussing the matter, a group of orcs charged from the "
|
||
"surrounding trees and hills and surrounded the parley."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gdy tak rozmawiali, spośród otaczających ich drzew i wzgórz wyłonił się "
|
||
"oddział orków i otoczył pertraktujących."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:483
|
||
msgid ""
|
||
"Now now now, what do we have here. Collaborating with the enemy again just "
|
||
"like your disgusting father, are you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"No proszę, co my tu mamy. Znowu spiskujesz z wrogiem, zupełnie, jak twój "
|
||
"plugawy ojciec, co?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:489
|
||
msgid ""
|
||
"Collaborating with the humans, pfff. You’re one to talk. What are you doing "
|
||
"here, Shan Taum?"
|
||
msgstr "Ja kolaboruję z ludźmi? I kto to mówi? Co ty tu robisz, Shan Taum?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:494
|
||
msgid "I am here to do to you what I did to your father."
|
||
msgstr "Przybyłem, by skończyć z tobą tak samo, jak z twoim ojcem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:499
|
||
msgid "So you did kill my father then."
|
||
msgstr "Więc jednak zabiłeś mojego ojca."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:504
|
||
msgid "What did I tell you, Kapou’e?"
|
||
msgstr "A nie mówiłem, Kapou'e?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:510
|
||
msgid ""
|
||
"Ha ha! Good work Shan Taum. That will teach them. Attack, boys, I want "
|
||
"Dorest recaptured by sunset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha ha! Dobra robota, Shan Taum. Będą mieli nauczkę. Do ataku, żołnierze! "
|
||
"Chcę odzyskać Dorset przed zmierzchem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:515
|
||
msgid ""
|
||
"Hold, Earl Lanbec’h. I have reached an agreement with these orcs. Since your "
|
||
"army has been the aggressor, you must immediately disperse your army and "
|
||
"withdraw from orcish territory. Once that is done then Kapou’e will give you "
|
||
"back Dorest and call off the horde. I have had dealings with Kapou’e’s "
|
||
"father before and I believe his blood will be trustworthy. And if that isn’t "
|
||
"enough, then we are here to protect you in case he violates the pact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stój, Hrabio Lanbec'h. Doszliśmy z tymi orkami do porozumienia. Ponieważ to "
|
||
"twoja armia jest tu agresorem, musisz natychmiast odesłać swoje wojska i "
|
||
"wycofać się z ziem orków. Gdy to zrobisz, Kapou'e odda ci Dorset i rozwiąże "
|
||
"hordę. W przeszłości miałem kontakty z ojcem Kapou'e i wierzę, że można mu "
|
||
"zaufać. Jeśli to ci nie wystarczy, nasze wojska staną po twojej stronie w "
|
||
"przypadku, gdyby orki złamały warunki paktu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:521
|
||
msgid ""
|
||
"You and your damned compromises can go to hell. Your beloved Kapou’e will be "
|
||
"joining you shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Do diabła z tobą i twoimi przeklętymi kompromisami. Twój ukochany Kapou'e "
|
||
"wkrótce do ciebie dołączy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:526
|
||
msgid "You leave us no choice but to take military action against you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie pozostawiasz nam wyboru - musimy podjąć przeciwko tobie działania "
|
||
"zbrojne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:532
|
||
msgid ""
|
||
"Ha ha! Very funny, Howgarth. Look around you. You are going to be dead as "
|
||
"soon as my orc friend here gives the order. And then your men will "
|
||
"automatically assume that Kapou’e tricked and killed you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha ha! Nie bądź śmieszny, Howgarth. Rozejrzyj się. Wystarczy, że ten oto ork "
|
||
"wyda rozkaz, a zginiesz w mgnieniu oka. A wtedy wszyscy twoi ludzie uznają, "
|
||
"że to Kapou'e zwabił cię w zasadzkę i zabił."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:537
|
||
msgid "Not today, my friend. (<i>Whistles</i>)"
|
||
msgstr "Jeszcze nie dziś, mój przyjacielu. (<i>Gwiżdże</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:645
|
||
msgid ""
|
||
"Kapou’e, it is essential that I make it back to my camp to bring news of our "
|
||
"agreement and this treachery. One of my gryphon riders will take me. My "
|
||
"bodyguards and the rest of my gryphons will help you fight free of this "
|
||
"ambush. Once you get back to your camp, we will make a joint assault on "
|
||
"these traitors. Once they are dead and dispersed, then I trust you will "
|
||
"carry out our agreement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapou'e, za wszelką cenę muszę się przedostać do swojego obozu, by donieść o "
|
||
"naszym porozumieniu i tej zdradzie. Zabierze mnie jeden z moich jeźdźców "
|
||
"gryfów. Z pomocą mojej straży przybocznej i pozostałych gryfów wyrwiecie się "
|
||
"z tej zasadzki. Gdy tylko wrócisz do obozu, poprowadzimy wspólne natarcie na "
|
||
"tych zdrajców. Gdy już ich pokonamy i rozpędzimy, mam nadzieję, że "
|
||
"dotrzymasz danego słowa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:650
|
||
msgid "Agreed. Let’s get to it. BLOOD AND STEEL!"
|
||
msgstr "Zgoda. A więc do boju! KREW I STAL!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:674
|
||
msgid ""
|
||
"Blast! The human has escaped. Orcs, bring me Kapou’e’s head. I must get to "
|
||
"my camp and assault the city."
|
||
msgstr ""
|
||
"Do diaska, ten tchórz zwiał! Żołnierze, przynieście mi głowę Kapou'e. Ja "
|
||
"wracam do obozu, by poprowadzić atak na miasto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:703
|
||
msgid "Shan Taum big coward. Never want to fight."
|
||
msgstr "Shan Taum śmierdzący tchórz. Nigdy nie chce walczyć."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:758
|
||
msgid "Yeah, we finally got the coward."
|
||
msgstr "W końcu dopadliśmy tego tchórza."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:764
|
||
msgid ""
|
||
"Yeah, we finally got the coward. What do you want us to do with him, Chief?"
|
||
msgstr "W końcu dopadliśmy tego tchórza. Co mamy z nim zrobić, Wodzu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:773
|
||
msgid "Blood and steel! The traitor was mine!"
|
||
msgstr "Krew i stal! Zdrajca miał być mój!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:779
|
||
msgid "I’m sorry, Kapou’e. I’ll have my men leave what remains of him to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wybacz, Kapou’e. Każę moim ludziom dostarczyć ci to, co z niego zostało."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:785
|
||
msgid "What do you want us to do with him, Chief?"
|
||
msgstr "Co mamy z nim zrobić, Wodzu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:792
|
||
msgid ""
|
||
"Stick his head at the end of a pike and let the buzzards pick it clean. I "
|
||
"wasn’t joking about making a mug from his skull."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wbijcie jego łeb na pal i niech sępy go oczyszczą. Nie żartowałem mówiąc, że "
|
||
"chcę mieć puchar z jego czaszki."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:805
|
||
msgid "No! Without him the Northern Alliance will continue to fall apart."
|
||
msgstr "Nie! Bez niego Sojusz Północny nadal będzie się rozpadać."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:818
|
||
msgid "YEAH!"
|
||
msgstr "Super!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=19_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:4
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Epilog"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"True to his word, once Lanbec’h had been slain, Howgarth III dispersed the "
|
||
"Earl’s forces and withdrew them from orcish territory. For his part Kapou’e "
|
||
"withdrew from Dorest and dispersed the Great Horde. However, before the "
|
||
"horde was dispersed he appointed three more shamans — with the consent of "
|
||
"all — to make the Great Council complete again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dotrzymując danego słowa, po śmierci hrabiego Lanbec’ha Howgarth III "
|
||
"rozwiązał jego armię i nakazał żołnierzom opuszczenie ziem należących do "
|
||
"orków. Również Kapou’e wywiązał się z umowy, wycofując się z Dorset i "
|
||
"rozwiązując Wielką Hordę. Przed rozwiązaniem hordy wyznaczył jednak — przy "
|
||
"jednogłośnej aprobacie wszystkich — trzech nowych szamanów, dzięki czemu "
|
||
"Wielka Rada znów była w komplecie."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:32
|
||
msgid ""
|
||
"As Rahul had done to Kapou’e’s father, Howgarth III issued an invitation to "
|
||
"Kapou’e to join the Northern Alliance. Kapou’e declined. Instead he went "
|
||
"back to Barag Gór and, making that his capital, established himself as "
|
||
"sovereign over all the northern tribes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak jak Rahul ojcu Kapou'e, tak Howgarth III wysłał Kapou'e zaproszenie do "
|
||
"przyłączenia się do Sojuszu Północy. Kapou'e odmówił. Zamiast tego powrócił "
|
||
"do Barag Gór, gdzie ogłosił się władcą wszystkich plemion północy."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:38
|
||
msgid ""
|
||
"Kapou’e ruled for many years, and those years were a time of unprecedented "
|
||
"prosperity and unity for the orcs. Under the leadership of Kapou’e, the "
|
||
"united orc forces thoroughly scoured their territory of any renegade bands "
|
||
"of humans, dwarves, elves, and undead. Agreements were thrashed out to the "
|
||
"effect that orcs desiring to trade would have free passage anywhere in "
|
||
"orcish territory without hindrance from other tribes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapou'e panował przez wiele lat i były to dla orków czasy niespotykanego "
|
||
"dobrobytu i jedności. Zjednoczone wojska pod przywództwem Kapou'e oczyściły "
|
||
"ziemie orków z ludzi, krasnoludów, elfów i nieumarłych. Prawem i pięścią "
|
||
"wprowadzono traktaty, na mocy których kupcy orków mieli zagwarantowane prawo "
|
||
"swobodnego poruszania się po całym terytorium kraju orków, bez utrudnień ze "
|
||
"strony innych plemion."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
"During the eighth year of Kapou’e’s reign, and then again in the fourteenth, "
|
||
"the orcish territories were once again invaded, first by the elves, and then "
|
||
"once again by the humans. As testament to the power of the orcs united under "
|
||
"Kapou’e, both attacks were quickly and decisively crushed, even before the "
|
||
"Northern Alliance could intervene."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podczas panowania Kapou'e dwukrotnie dochodziło do najazdów na ziemie orków "
|
||
"- w ósmym roku zaatakowały elfy, a w czternastym ludzie. Agresorzy zostali "
|
||
"szybko i zdecydowanie rozbici jeszcze zanim zdążył interweniować Sojusz "
|
||
"Północy, co jak najlepiej świadczyło o potędze zjednoczonych sił orków."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
"In order to keep fighting between the tribes to a minimum, Kapou’e also "
|
||
"maintained an enormous army, drawn from all corners of his empire. To offset "
|
||
"the cost of maintaining such an army, he often hired out portions of it to "
|
||
"act as mercenaries in foreign struggles. People of all races took advantage "
|
||
"of this and, consequently, those orcs thirsting for battle got more than "
|
||
"enough to keep them from attacking their nearest neighbors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aby ograniczyć ryzyko walk plemiennych, Kapou'e utrzymywał ogromną armię "
|
||
"złożoną z żołnierzy ściągniętych ze wszystkich zakątków imperium. Ponieważ "
|
||
"koszt utrzymywania tak licznej armii był ogromny, Kapou'e często wynajmował "
|
||
"wybrane oddziały innym władcom jako najemników. Dzięki popularności ich "
|
||
"usług wśród wszystkich ras, nawet najbardziej wojowniczy spośród orków mieli "
|
||
"zapewnione tyle krwawego rzemiosła, by po powrocie do domu nie atakować już "
|
||
"własnych sąsiadów."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
"Grüü in particular took great delight in these excursions. The huge, "
|
||
"cunning, and swift troll soon became even more well known than Kapou’e. "
|
||
"Tales of his courage and cunning reached even as far as Wesnoth itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zwłaszcza Grüü celował w takich wyprawach. Potężny, szybki i sprytny troll "
|
||
"szybko stał się sławniejszy nawet od samego Kapou'e, a opowieści o jego "
|
||
"odwadze i przebiegłości dotarły aż do odległego Wesnoth."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Novice Orcish Shaman, race=orc
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:4
|
||
msgid "Novice Orcish Shaman"
|
||
msgstr "Szaman orków nowicjusz"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Novice Orcish Shaman, race=orc
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
|
||
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
|
||
"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
|
||
"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
|
||
"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
|
||
"draining their life. Novice Shamans are still young and vigorous, but their "
|
||
"spell-casting ability still needs improvement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szamani orków są powszechnie szanowanymi przez swój lud strażnikami magii. "
|
||
"Zbierają się jako Rada Orków, która podejmuje najważniejsze decyzje "
|
||
"dotyczące wszystkich orków i rozstrzyga liczne spory, do jakich dochodzi "
|
||
"między plemionami tej jakże kłótliwej rasy. Choć (jak na orki) szamani są "
|
||
"fizycznie wątli, są oni biegli w sztuce rzucania czarów i posiadają "
|
||
"umiejętność osłabiania swoich przeciwników poprzez rzucanie na nich klątw. "
|
||
"Szamani nowicjusze są nadal młodzi i żwawi, lecz muszą jeszcze sporo "
|
||
"popracować nad umiejętnością rzucania czarów."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Old Orcish Shaman, race=orc
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:4
|
||
msgid "Old Orcish Shaman"
|
||
msgstr "Stary szaman orków"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Old Orcish Shaman, race=orc
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
|
||
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
|
||
"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
|
||
"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
|
||
"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
|
||
"draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
|
||
"magic, although their physical strength has declined with age."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szamani orków są powszechnie szanowanymi przez swój lud strażnikami magii. "
|
||
"Zbierają się jako Rada Orków, która podejmuje najważniejsze decyzje "
|
||
"dotyczące wszystkich orków i rozstrzyga liczne spory, do jakich dochodzi "
|
||
"między plemionami tej jakże kłótliwej rasy. Choć (jak na orki) szamani są "
|
||
"fizycznie wątli, są oni biegli w sztuce rzucania czarów i posiadają "
|
||
"umiejętność osłabiania swoich przeciwników poprzez rzucanie na nich klątw. "
|
||
"Starzy szamani opanowali sztukę magiczną w stopniu mistrzowskim, choć z "
|
||
"biegiem lat utracili już sporo siły fizycznej."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Shaman"
|
||
msgstr "Szaman orków"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
|
||
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
|
||
"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
|
||
"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
|
||
"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
|
||
"draining their life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szamani orków są powszechnie szanowanymi przez swój lud strażnikami magii. "
|
||
"Zbierają się jako Rada Orków, która podejmuje najważniejsze decyzje "
|
||
"dotyczące wszystkich orków i rozstrzyga liczne spory, do jakich dochodzi "
|
||
"między plemionami tej jakże kłótliwej rasy. Choć (jak na orki) szamani są "
|
||
"fizycznie wątli, są oni biegli w sztuce rzucania czarów i posiadają "
|
||
"umiejętność osłabiania swoich przeciwników poprzez rzucanie na nich klątw."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:17
|
||
msgid "Ouch! This hurts!"
|
||
msgstr "Au! To bolało!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:21
|
||
msgid "The Council will never be complete again. This is hopeless."
|
||
msgstr "Rada już nigdy nie zbierze się w komplecie. Nie ma już nadziei."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:35
|
||
msgid "Argh! I’m done. My people are doomed!"
|
||
msgstr "Ach, już po mnie! Mój lud jest zgubiony!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:49
|
||
msgid "Oh no, I am defeated."
|
||
msgstr "O nie, zostałem pokonany."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Inarix
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:71
|
||
msgid "Ahhh!"
|
||
msgstr "Aaaa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:76
|
||
msgid ""
|
||
"Blast it, without Inarix to lead his saurians, we can no longer count on "
|
||
"their help."
|
||
msgstr ""
|
||
"A niech to, bez Inariksa jako przywódcy nie możemy już liczyć na pomoc "
|
||
"jaszczurów."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:77
|
||
msgid "Al’Brock"
|
||
msgstr "Al’Brock"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:91
|
||
msgid "Flar’Tar"
|
||
msgstr "Flar’Tar"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:104
|
||
msgid "The Great Horde: upkeep cost of every unit decreased by one."
|
||
msgstr "Wielka Horda: koszt utrzymania każdej jednostki obniżony o jeden."
|
||
|
||
#~ msgid "staff"
|
||
#~ msgstr "laska"
|
||
|
||
#~ msgid "curse"
|
||
#~ msgstr "klątwa"
|
||
|
||
#~ msgid "At the dawn of the third day, still more human forces arrived."
|
||
#~ msgstr "Trzeciego dnia przybyło jeszcze więcej wojsk ludzi."
|
||
|
||
#~ msgid "Yeah, sure."
|
||
#~ msgstr "Jasna sprawa."
|
||
|
||
#~ msgid "Whatever."
|
||
#~ msgstr "Co tylko chcesz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The orcs are making headway. The city must not fall — call the reserves!"
|
||
#~ msgstr "Orki się przebijają. Nie mogą zdobyć miasta — wezwać posiłki!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Then, Kapou’e launched his desperate attack to break the siege of Barag "
|
||
#~ "Gór."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wtedy Kapou'e poprowadził desperacki atak, by przełamać oblężenie Barag "
|
||
#~ "Gor."
|
||
|
||
#~ msgid "Good. Reinforcements at last!"
|
||
#~ msgstr "Dobrze. Nareszcie posiłki!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "That’s right! Now let’s drive those mincing tree-shaggers back into their "
|
||
#~ "forests!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zgadza się! A teraz pogońmy te smętne drzewoluby z powrotem do ich lasów!"
|
||
|
||
#~ msgid "Then, the battle for Prestim began."
|
||
#~ msgstr "Rozpoczęła się bitwa o Prestim."
|
||
|
||
#~ msgid "I obey."
|
||
#~ msgstr "Tak jest."
|
||
|
||
#~ msgid "The battle began."
|
||
#~ msgstr "Rozpoczęła się bitwa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We’ve succeeded! We’ve passed through the Mountains of Haag! Look at "
|
||
#~ "these green hills! We’ve reached the lands of the free tribes. I can see "
|
||
#~ "the walls of Barag Gór in the distance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Udało się! Przekroczyliśmy Góry Haag! Spójrzcie na te zielone wzgórza! "
|
||
#~ "Kraina wolnych plemion jest już blisko. W oddali widzę mury Barag Gor."
|
||
|
||
#~ msgid "Watch Tower"
|
||
#~ msgstr "Strażnica"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
|
||
#~ "miscellaneous items at them with ballistas."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Strażnice stanowią dogodne punkty obserwacyjne. Łatwo z nich dostrzec "
|
||
#~ "wroga i można do niego strzelać z balist różnymi przedmiotami."
|
||
|
||
#~ msgid "ballista"
|
||
#~ msgstr "balista"
|
||
|
||
#~ msgid "Hank"
|
||
#~ msgstr "Hank"
|
||
|
||
#~ msgid "OK, Chief."
|
||
#~ msgstr "Dobra, wodzu."
|
||
|
||
#~ msgid "Eastern Tower"
|
||
#~ msgstr "Wschodnia Wieża"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Tower"
|
||
#~ msgstr "Zachodnia Wieża"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Tower"
|
||
#~ msgstr "Południowa Wieża"
|
||
|
||
#~ msgid "Destruction of a tower of Prestim"
|
||
#~ msgstr "Zniszczenie jednej z wież Prestim"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I’m not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim’s walls "
|
||
#~ "are built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will "
|
||
#~ "allow humans to enter Prestim... which would be the end for us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nie byłbym taki pewien. Każda forteca ma swoje słabości. Mury Prestim "
|
||
#~ "opierają się na trzech wieżach. Jeśli jedna z nich zostanie zniszczona, "
|
||
#~ "wyrwa w umocnieniach pozwoli ludziom wedrzeć się do Prestim... a wtedy "
|
||
#~ "będzie po nas."
|
||
|
||
#~ msgid "Fool! We can hold that long."
|
||
#~ msgstr "Głupcze! Damy radę się tyle utrzymać."
|
||
|
||
#~ msgid "How?"
|
||
#~ msgstr "Jakim cudem?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Most of their forces will cross the river by the ford where the bridge "
|
||
#~ "previously stood. If we can hold that ford, we can hold the fortress."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Większość ich wojsk przekroczy rzekę na brodzie, gdzie poprzednio stał "
|
||
#~ "most. Jeśli zdołamy utrzymać przeprawę, utrzymamy i fortecę."
|
||
|
||
#~ msgid "And if we fail?"
|
||
#~ msgstr "A jeśli się nam nie uda?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Then, they will assault Prestim at five troops to our one. We’ll just "
|
||
#~ "have to do the best we can."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wtedy zaatakują Prestim z przewagą pięciu na jednego. Musimy zrobić, co w "
|
||
#~ "naszej mocy."
|
||
|
||
#~ msgid "J’rem"
|
||
#~ msgstr "J’rem"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Reinforcements, at last. We don’t have much time, the Orcish hordes are "
|
||
#~ "on their way. To the attack!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nareszcie, posiłki! Nie mamy wiele czasu, hordy orków już nadciągają. Do "
|
||
#~ "ataku!"
|
||
|
||
#~ msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
|
||
#~ msgstr "O nie! Mury Prestim zostały zniszczone, już po nas!"
|
||
|
||
#~ msgid "Turns run out"
|
||
#~ msgstr "Koniec tur"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Defeat the enemy leader</span> <small>(early finish "
|
||
#~ "bonus)</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span color='white'>Cel dodatkowy:</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Pokonaj przywódcę wroga</span> <small>(premia za "
|
||
#~ "wczesne zakończenie)</small>"
|
||
|
||
#~ msgid " *snicker*"
|
||
#~ msgstr "*chichocze*"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Bonus objective:</b>\n"
|
||
#~ "Defeat the enemy leader\n"
|
||
#~ "<span size='small'>(early finish bonus)</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Cel dodatkowy:</b>\n"
|
||
#~ "Pokonaj przywódcę wroga\n"
|
||
#~ "<span size='small'>(premia za wczesne zakończenie)</span>"
|
||
|
||
#~ msgid " *puke*"
|
||
#~ msgstr "*wymiotuje*"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Defeat Shan Taum</span> <small>(early finish bonus)</"
|
||
#~ "small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span color='white'>Cel alternatywny:</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Pokonaj Shan Tauma</span> <small>(premia za wczesne "
|
||
#~ "zakończenie)</small>"
|
||
|
||
#~ msgid " *phew*"
|
||
#~ msgstr " *uff*"
|
||
|
||
#~ msgid "........"
|
||
#~ msgstr "........"
|
||
|
||
#~ msgid "Ok, pal, we want some answers."
|
||
#~ msgstr "Dobra, koleś, a teraz gadaj."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<255,255,255>Alternative objective:\n"
|
||
#~ "@Defeat Shan Taum\n"
|
||
#~ "`(early finish bonus)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<255,255,255>Cel alternatywny:\n"
|
||
#~ "@Pokonaj Shan Tauma\n"
|
||
#~ "`(premia za wczesne zakończenie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Break the Siege of Barag Gór"
|
||
#~ msgstr "Przełam oblężenie Barag Gor"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat Albert and his troops"
|
||
#~ msgstr "Pokonaj Alberta i jego żołnierzy"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Thank you, Son of the Black-Eye!"
|
||
#~ msgstr "Syn Czarnego Oka"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The chief is gone at last!"
|
||
#~ msgstr "Wycofują się, nareszcie!"
|
||
|
||
#~ msgid "Ok."
|
||
#~ msgstr "Dobra."
|
||
|
||
#~ msgid "Time Runs Out"
|
||
#~ msgstr "Wyczerpanie się czasu"
|
||
|
||
#~ msgid "How can those human-worms be any sort of match for us!"
|
||
#~ msgstr "Te ludzkie robaki nie mają żadnych szans!"
|
||
|
||
#~ msgid "That is many troops. I am not sure if we can handle them."
|
||
#~ msgstr "Dużo tego wojska. Nie wiem, czy damy im radę."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I have learned my lesson. I will no longer ignore the advice of my "
|
||
#~ "supporters. But what should we do now?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oto mam nauczkę, by odtąd słuchać rad moich lojalnych towarzyszy. Co "
|
||
#~ "jednak mamy uczynić?"
|
||
|
||
#~ msgid "Which plan?"
|
||
#~ msgstr "Jaki plan?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort our "
|
||
#~ "brothers and to deliberate about what we have to do."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Czekaj, Shan Taum. Nie przybyliśmy tu po to, by prowadzić waśnie, leczy "
|
||
#~ "by eskortować naszych braci i rozważyć, co należy dalej czynić. "
|
||
|
||
#~ msgid "Well, I'm not sure I deserve that..."
|
||
#~ msgstr "Cóż, nie jestem pewien, czy jestem tego godzien..."
|
||
|
||
#~ msgid "I don't think so, there is still a way..."
|
||
#~ msgstr "Nie sądzę, istnieje jeszcze sposób..."
|
||
|
||
#~ msgid "Which one?"
|
||
#~ msgstr "Jaki?"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear out the Traitors"
|
||
#~ msgstr "Pozbądź się zdrajców"
|
||
|
||
#~ msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
|
||
#~ msgstr "Ach, już po mnie! Mój lud jest zgubiony!"
|
||
|
||
#~ msgid "Conception and Original Design"
|
||
#~ msgstr "Koncepcja i pierwotny projekt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Go defend Prestim Kapou'e. In the meantime, now that the council is "
|
||
#~ "complete again, we will decide. We may have to form the Great Horde "
|
||
#~ "again, and give you the leadership on it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kapou'e, ruszaj bronić Prestim. W międzyczasie, skoro rada znów jest w "
|
||
#~ "komplecie, zadecydujemy, czy ponownie zwołać Wielką Hordę i powierzyć ci "
|
||
#~ "jej przywództwo."
|
||
|
||
#~ msgid "The Saurians are safe, Chief, should we blow the bridge?"
|
||
#~ msgstr "Jaszczury są już bezpieczne, Wodzu. Mamy wysadzać most?"
|
||
|
||
#~ msgid "Ah...."
|
||
#~ msgstr "Hmm..."
|
||
|
||
#~ msgid "Just wait a sec."
|
||
#~ msgstr "Jeszcze chwila."
|
||
|
||
#~ msgid "Argh! Hurry up, let's get a move on this!"
|
||
#~ msgstr "No szybciej, pospieszmy się z tym!"
|
||
|
||
#~ msgid "Shut up, I'm in charge here not you!"
|
||
#~ msgstr "Zamknij się, ja tu dowodzę, nie ty!"
|
||
|
||
#~ msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
|
||
#~ msgstr "Szybko! Południowy most zaraz wybuchnie! Odwrót!"
|
||
|
||
#~ msgid "I hurry up!"
|
||
#~ msgstr "Lepiej się pospieszę!"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat All Enemy Leaders."
|
||
#~ msgstr "Pokonaj wszystkich wrogich przywódców"
|
||
|
||
#~ msgid "General Arthur"
|
||
#~ msgstr "Generał Arthur"
|
||
|
||
#~ msgid "Lieutenant Hank"
|
||
#~ msgstr "Porucznik Hank"
|
||
|
||
#~ msgid "General Georgy"
|
||
#~ msgstr "Generał Georgy"
|
||
|
||
#~ msgid "Landing Galleon"
|
||
#~ msgstr "Galeon desantowy"
|
||
|
||
#~ msgid "Pirate Galleon"
|
||
#~ msgstr "Piracki galeon"
|
||
|
||
#~ msgid "Transport Galleon"
|
||
#~ msgstr "Galeon transportowy"
|
||
|
||
#~ msgid "Transport"
|
||
#~ msgstr "Transportowiec"
|
||
|
||
#~ msgid "Mkel"
|
||
#~ msgstr "Mkel"
|
||
|
||
#~ msgid "Oumph"
|
||
#~ msgstr "Oumph"
|
||
|
||
#~ msgid "Ar'Herm"
|
||
#~ msgstr "Ar'Herm"
|
||
|
||
#~ msgid "Flair'Tar"
|
||
#~ msgstr "Flair'Tar"
|
||
|
||
#~ msgid "impact"
|
||
#~ msgstr "obuchowa"
|
||
|
||
#~ msgid "pierce"
|
||
#~ msgstr "kłująca"
|
||
|
||
#~ msgid "drain"
|
||
#~ msgstr "wyssanie"
|
||
|
||
#~ msgid "Orcish Leader"
|
||
#~ msgstr "Przywódca orków"
|
||
|
||
#~ msgid "sword"
|
||
#~ msgstr "miecz"
|
||
|
||
#~ msgid "blade"
|
||
#~ msgstr "sieczna"
|
||
|
||
#~ msgid "bow"
|
||
#~ msgstr "łuk"
|
||
|
||
#~ msgid "Orcish Ruler"
|
||
#~ msgstr "Władca orków"
|
||
|
||
#~ msgid "Kult The Red"
|
||
#~ msgstr "Czerwony Kult"
|
||
|
||
#~ msgid "So here is Tirigaz."
|
||
#~ msgstr "Oto Tirigaz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Looks like they are facing attack from pirates of the High Sea. We should "
|
||
#~ "help them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wygląda na to, że są atakowani przez piratów z Wysokiego Morza. "
|
||
#~ "Powinniśmy im pomóc."
|
||
|
||
#~ msgid "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
|
||
#~ msgstr "Proponuję żebyśmy razem z Gorkiem wezwali posiłki."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Call for reinforcements? Do you mean you don't want to fight for our "
|
||
#~ "brothers? Are you a coward, Vraurk?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wezwać posiłki? Czy to znaczy, że nie chcesz walczyć za naszych braci? "
|
||
#~ "Jesteś tchórzem, Vraurk?"
|
||
|
||
#~ msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
|
||
#~ msgstr "Ja? Pokażę ci czy jestem tchórzem!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is not time for quarreling! I will contain them, go find "
|
||
#~ "reinforcements."
|
||
#~ msgstr "To nie czas na kłótnie! Zatrzymam ich, a wy sprowadźcie posiłki."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We're back! We have bad news, the humans are regrouping on our tails, we "
|
||
#~ "must leave."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wróciliśmy! Przynosimy złe wieści, ludzie przegrupowują się na naszych "
|
||
#~ "tyłach, musimy się wycofać."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey "
|
||
#~ "just to flee!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ale gdzie jest reszta rady? Nie po to przebyliśmy tak długą drogę, by "
|
||
#~ "teraz uciekać!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We had news from them, all of them fled to the East, near the Mourned "
|
||
#~ "Hills. I think we should go for them as soon as possible and evacuate "
|
||
#~ "this city."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mamy od nich wieści, wszyscy uciekli na Wschód, w okolice Żałobnych "
|
||
#~ "Wzgórz. Myślę, że powinniśmy podążyć za nimi tak szybko, jak to możliwe i "
|
||
#~ "ewakuować miasto."
|
||
|
||
#~ msgid "End of Chapter I"
|
||
#~ msgstr "Koniec rozdziału I"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
|
||
#~ "Horde'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kapou'e powróci w drugim rozdziale Syna Czarnego Oka, \"Wielkiej Hordzie"
|
||
#~ "\"."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It's been two days since we entered this desert. I have never been so hot "
|
||
#~ "and we have nearly finished our food."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To już dwa dni, odkąd wkroczyliśmy na tą pustynię. Nigdy nie "
|
||
#~ "doświadczałem takich upałów, a nasze zapasy prawie się wyczerpały."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
|
||
#~ "mentioned on the map before the sun gets high."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Słońce wschodzi, powinniśmy wznowić naszą podróż i znaleźć tę oazę z "
|
||
#~ "mapy, zanim nadejdzie południe."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert "
|
||
#~ "pillagers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bądźcie czujni! Ta oaza znana jest jako schronienie bandytów i pustynnych "
|
||
#~ "grabieżców."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' "
|
||
#~ "land!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zostaliśmy zaatakowani przez tych ludzi! Pośpieszmy się, musimy obronić "
|
||
#~ "krainę naszych ojców!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a "
|
||
#~ "huge army. We have just defeated a vanguard, they will soon overwhelm us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tym razem zwyciężyliśmy, ale ludzie mobilizują ogromną armię. Pokonaliśmy "
|
||
#~ "tylko straż przednią, inni nadchodzą w wielkich ilościach."
|
||
|
||
#~ msgid "Death of more than 5 saurians"
|
||
#~ msgstr "Śmierć więcej niż 5 jaszczurów"
|
||
|
||
#~ msgid "We must do something!"
|
||
#~ msgstr "Musimy coś zrobić!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We've had too many casualties to be able to resist the humans, we have no "
|
||
#~ "choice but to surrender."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ponieśliśmy zbyt wiele ofiar, by być w stanie stawić czoła ludziom i nie "
|
||
#~ "mamy wyboru, musimy się poddać."
|
||
|
||
#~ msgid "Chase all elves from the western bank of river Bork"
|
||
#~ msgstr "Przepędź elfy z zachodniego brzegu Bork"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
|
||
#~ "that silent?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oto Milczący Las... dlaczego został tak nazwany? Czy naprawdę jest taki "
|
||
#~ "cichy?"
|
||
|
||
#~ msgid "Some people say these woods are haunted."
|
||
#~ msgstr "Ludzie mówią, że te lasy są nawiedzone."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
|
||
#~ "alive!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Co to ma znaczyć? Orki wkraczające do naszego lasu? Głupcy! Żaden z nich "
|
||
#~ "nie wróci żywy!"
|
||
|
||
#~ msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
|
||
#~ msgstr "Zgadzam się. Zaatakujemy ich z dwóch stron."
|
||
|
||
#~ msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
|
||
#~ msgstr "Nie ma więcej elfów? Gdzie jesteście tchórze!?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
|
||
#~ "Forest? Perhaps there more are to come."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nie wrzeszcz tak głośno, głupi trollu. Zapomniałeś, że jesteśmy w "
|
||
#~ "Milczącym Lesie? Być może przyjdzie ich więcej."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
|
||
#~ "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nie sądzę, musiały uciec. Teraz, kiedy ten las został oczyszczony z "
|
||
#~ "elfów, możemy odpocząć i później ruszyć w dalszą drogę."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Here is Barag Gór."
|
||
#~ msgstr "Oto Barag Gór."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Oh no! They are besieged by elves. We must help our brothers to get rid "
|
||
#~ "of this mob. But these filthy elves are so numerous."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "O nie! Są oblegani przez elfy. Musimy pomóc naszym braciom pozbyć się tej "
|
||
#~ "bandy. Ale tych plugawych elfów jest mnóstwo."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We're not out of the woods yet. I can see that more are pouring from the "
|
||
#~ "forest. We are not yet safe."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jeszcze nie wyszliśmy z lasu, a widzę, że wychodzi ich z niego coraz "
|
||
#~ "więcej. Nie jesteśmy jeszcze bezpieczni."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are right, we have to leave to a safer place. You have helped us. "
|
||
#~ "Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Racja, musimy udać się w bezpieczniejsze miejsce. Pomogłeś nam. Czy "
|
||
#~ "uczyniłbyś to ponownie i eskortował nas do Przystani Tirigaz?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Yes, I need to ask for assistance from the whole council. I'm with you."
|
||
#~ msgstr "Tak, muszę poprosić o pomoc od całej rady. Jestem z wami."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near "
|
||
#~ "the elvish forest. This is the road near that yellow farm."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Doskonale. To niebezpieczna podróż, ponieważ musimy udać się drogą w "
|
||
#~ "pobliżu lasu elfów. To droga obok tamtej żółtej farmy."
|
||
|
||
#~ msgid "Bring the Shamans and then Kapou'e to the signpost"
|
||
#~ msgstr "Przyprowadź szamanów i Kapou'e do drogowskazu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We're safe, finally. Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
|
||
#~ "Tirigaz as soon as possible."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nareszcie jesteśmy bezpieczni. Pośpiesz się Kapou'e, chodź z nami, musimy "
|
||
#~ "dotrzeć do Tirigaz tak szybko, jak to możliwe."
|
||
|
||
#~ msgid "Bring Kapou'e to the signpost"
|
||
#~ msgstr "Przyprowadź Kapou'e do drogowskazu"
|
||
|
||
#~ msgid "Filiel"
|
||
#~ msgstr "Filiel"
|
||
|
||
#~ msgid "Aha! Surprise! You thought you could cross elvish lands safely!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha! Niespodzianka! Myśleliście, że możecie bezpiecznie przekroczyć ziemię "
|
||
#~ "elfów!"
|
||
|
||
#~ msgid "We've made it! Our journey is still long. Hurry up, my people!"
|
||
#~ msgstr "Udało się! Nasza podróż wciąż daleka. Pośpieszmy się, moi ludzie!"
|
||
|
||
#~ msgid "They are destroying our castle! To my rescue my merry Elves!"
|
||
#~ msgstr "Niszczą nasz zamek! Na ratunek moje wesołe Elfy!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "At your service, Etheliel. Let us push these evil creatures back to their "
|
||
#~ "quag!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Do usług, Etheliel. Zepchnijmy te złe stworzenia z powrotem do ich bagna."
|
||
|
||
#~ msgid "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
|
||
#~ msgstr "Co te orki tutaj robią? Powinni być zbyt zmęczeni, by żyć."
|