wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ja.po
2017-09-21 23:55:53 +03:00

4752 lines
222 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# #-#-#-#-# wesnoth-sotbe.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2005
# clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>, 2010
# naoki iimura <amatubu@gmail.com>, 2005
# Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2006
# RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2016
# tamanegi, 2015
# tamanegi, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 20:28 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-16 11:04+0000\n"
"Last-Translator: tamanegi\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-"
"japanese/language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
msgid "Son of the Black-Eye"
msgstr "黒眼の子"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:10
msgid "SotBE"
msgstr "SotBE"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:17
msgid "Challenging"
msgstr "挑戦的"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:17
msgid "Grunt"
msgstr "兵卒"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:18
msgid "Difficult"
msgstr "困難"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:18
msgid "Warrior"
msgstr "戦士"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:19
msgid "Nightmare"
msgstr "悪夢"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:19
msgid "Warlord"
msgstr "将軍"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:22
msgid ""
"Your father Karun Black-Eye was the greatest orcish leader that ever lived. "
"Now, as his son, its up to you to thwart the selfish designs of the humans "
"who have broken the old agreements with the orcs and are bent upon taking "
"your lands. Unite the warring orcish tribes, bring together the Orcish "
"Council and call up the Great Horde to send the human-worms and their wose-"
"born allies to the land of the dead!\n"
"\n"
msgstr ""
"父親である黒眼のKarunは、オーク族史上最も偉大な指導者だった。その偉大な指導者"
"が亡くなった今、人間族はオーク族との古の条約を破り、領地を掠めとろうとしてい"
"る。人間共のこの身勝手な計画をぶち壊すことは、偉大な彼の息子であるお前の責務"
"だ。同士討ちに興じるオークの部族を統一し、オーク評議会を今一度まとめあげ、"
"Great Hordeを召集するのだ。そして、人間とその仲間の虫ケラ共をまとめてあの世に"
"送ってやるのだ!\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:24
msgid "(Expert level, 18 scenarios.)"
msgstr "上級者レベル、18 シナリオ)"
#. [about]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:29
msgid "Campaign Design"
msgstr "キャンペーンデザイン"
#. [about]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:40
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "キャンペーンメンテナンス"
#. [about]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:50
msgid "Prose, Grammatical and WML Assistance"
msgstr "記述、文法と WML 支援"
#. [about]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:56
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "アートワークとグラフィックス"
#. [scenario]: id=01_End_of_Peace
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:4
msgid "End of Peace"
msgstr "平和の終わり"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:22
msgid "Defeat Alber"
msgstr "Alberを倒す"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:26
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:26
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:227
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:283
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:36
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:323
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:27
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:46
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:125
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:24
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:429
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:24
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:26
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:49
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:29
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:25
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:23
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:25
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:32
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:396
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:27
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:31
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:30
msgid "Death of Kapoue"
msgstr "Kapou'eの死"
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Kapou'e
#. [side]: id=Kapou'e, type=Orcish Leader
#. [side]
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Rugh
#. [side]: id=Grüü, type=Great Troll
#. [side]: type=General, id=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:56
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:64
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:43
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:64
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:118
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:57
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:86
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:72
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:23
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:81
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:70
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:61
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:50
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:76
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:50
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:60
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:58
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:60
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:86
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:56
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:52
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:62
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:55
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:161
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:19
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:84
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:98
msgid "Kapoue"
msgstr "Kapoue"
#. [side]: type=Lieutenant, id=Alber
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:72
msgid "Alber"
msgstr "Alber"
#. [side]: type=Lieutenant, id=Alber
#. [side]: type=General, id=Lanbec'h
#. [side]: type=General, id=Slowhand
#. [side]
#. [side]: type=General, id=Harman
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:82
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:61
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:34
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:47
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:68
msgid "Humans"
msgstr "人間"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:98
msgid ""
"Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with enemy "
"orcs during the fourth year of his leadership. He ended a 15-year war with "
"Black-Eye Karun, ruler of the enemy orcs. A peace treaty between the "
"Alliance and the orcs settled their territorial disputes."
msgstr ""
"北部同盟の護民長Rahul 1世は、彼の治世の4年目に敵対していたオーク族と平和条"
"約を締結しました。オーク族の支配者、黒眼のKarunとの年に及ぶ戦争は終結した"
"のです。この平和条約により、北部同盟とオーク族の間での領土問題は解決を迎えま"
"した。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:103
msgid ""
"So impressed was Rahul with the intelligence, prowess and leadership of "
"Black-Eye Karun that he invited him to become a Lord Companion of the "
"Northern Alliance. After much deliberation Black-Eye Karun decided to accept "
"the offer. However, on the way to the city of Dwarven Doors — the "
"headquarters of the Northern Alliance — Karun and his small group of "
"bodyguards were attacked and slain to the last man. There were no survivors "
"to confirm the incident, but it soon became believed among the orcs that the "
"Northern Alliance had deliberately set up this ambush in order to break the "
"unity of the orcs by slaying their strongest leader."
msgstr ""
"Rahulは、黒眼のKarunの知性と勇敢さ、そしてリーダーシップに感銘を受けていまし"
"た。そのため、RahulはKarunを招き、北部同盟の護民官となるように求めました。熟"
"考の末、Karunはその申し出を受け入れることに決めました。そこでKarunは少人数の"
"護衛を連れて北部同盟の本部がある「ドワーフの戸口」へ向かいました。しかし、そ"
"の道中に Karunと護衛団は攻撃を受け、皆殺しにされました。この事件の真相を知る"
"生存者は誰もいませんでした。しかしオーク達の間では、最強の指導者を殺すことで"
"オークの団結を崩すため、北部同盟がこの不意打ちを計画していたのだと信じられる"
"ようになりました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:108
msgid ""
"The peace treaty still held however, partially because the treaty — although "
"arranged by the Northern Alliance — was between the local earls and the "
"orcish tribes and didnt have any direct connection with the Northern "
"Alliance. The other — and perhaps the main — reason why the treaty held was "
"that with the death of the Black-Eye, the unity of the orcs was shattered "
"and they once again descended into inner squabbling. Thus the years that "
"followed were relatively peaceful and prosperous — at least for the humans."
msgstr ""
"それにも関わらず、平和条約は部分的ではあるものの保持されたままでした。その条"
"約は北部同盟に準備されていたというのに。その理由の一つは、その条約が一部地域"
"の伯爵とオーク間のもので、北部同盟とは直接的な関わりが薄かったことにありま"
"す。もう一つの、そして最大の理由は、黒眼の死によってオーク族の統一が大きく乱"
"れ、オークは再び内戦状態に突入してしまったことです。そのため、その後の数年は"
"比較的に平和で順調なものになりました。……少なくとも人間にとっては。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:114
msgid ""
"In the thirteenth year of the Lord Protectorship of Howgarth III — the "
"successor of Rahul I — tension began to rise between orcish tribes and human "
"earldoms in the Northlands. Famine led humans to colonize some orcish lands "
"and push orcs into desolated hill country. The few orcish tribes who had "
"remained part of the Alliance, feeling the pressure, either left Alliance "
"territory or revolted and were destroyed."
msgstr ""
"Rahul 世の後継者であるHowgarth 3世の治世の13年目、北の大地ではオーク族と"
"伯爵領の人間との間の緊張が高まりました。飢饉によって人間たちはオークの土地に"
"も住むようになり、オークを荒れ果てた丘へと追いやったのです。北部同盟に留まっ"
"ていたわずかなオークの部族も、圧力を感じて北部同盟の領土を離れたり、抵抗して"
"滅ぼされたりしてしまいました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:119
msgid ""
"Retaliating, the orcs systematically slaughtered human colonies and villages "
"on their lands. Then, Earl Lanbech — the most powerful human warlord of the "
"North — determined to abolish the orcish menace raised an army and conferred "
"leadership of it to his son-in-law Baron Alber."
msgstr ""
"報復として、オークは彼らの土地にある人間の居住地や村を組織的に襲いました。そ"
"れを受け、北部で最も強い力を持つ人間の将軍Lanbech伯爵は、オークによる脅威を"
"軍事力によって排除すると決定し、義理の息子であるAlber男爵に指揮権を与えまし"
"た。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:124
msgid ""
"Baron Alber personally led a small vanguard with the mission to establish a "
"base inside orcish lands."
msgstr ""
"Alber男爵は、小規模な前衛隊を自ら率いて、オーク族の土地の内部への橋頭堡を築く"
"作戦に取りかかりました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:129
msgid ""
"By nightfall his troops reached a mountainous region under the authority of "
"orcish leader Kapoue, the son of the Black-Eye."
msgstr ""
"日暮れまでに、彼の部隊はあの黒眼の子、Kapoueの支配下にある山地に到着しまし"
"た。"
#. [message]: speaker=Alber
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:140
msgid ""
"Look, friends! Those orcs dont imagine they are living their last day. "
"Lets slay them and claim this land back to our people!"
msgstr ""
"皆、見ろ! オークどもは今日が自分の生涯最後の日だとは想像すらしていない。奴ら"
"を全て殺し、この地を我らが手に取り戻すのだ!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:144
msgid "Who is this unlicked whelp? Grunts — kill him and bring me his head!"
msgstr "あのふざけたガキは何だ? 兵卒共、奴をぶっ殺して首を取って来い!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:155
msgid "Argh! I die! But other humans will come to avenge me, filthy orcs!"
msgstr ""
"ああ! 死ぬぅぅ! しかし仲間たちがお前たちに復讐を果たしてくれることだろう、"
"汚らわしいオークどもめが!"
#. [message]: role=second
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:164
msgid "Victory!"
msgstr "勝ったぞ!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:169
msgid "Oh, just die, human-worm."
msgstr "ああ、さっさと死ね。人間の虫けらめ。"
#. [unit]: type=Wolf Rider, id=Vrag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:188
msgid "Vrag"
msgstr "Vrag"
#. [message]: speaker=Vrag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:198
msgid "(<i>Pant</i>) Chief! Chief!"
msgstr "(<i>息を切らしながら</i>) 隊長!隊長!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:203
msgid "Speak, rider."
msgstr "何だ、言ってみろ。"
#. [message]: speaker=Vrag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:208
msgid ""
"There is a huge human army marching on us! They cant be more than one or "
"two days march from here."
msgstr ""
"人間の大規模な軍勢が近づいて来てますぜ!あと1日か2日くらいのところまで来て"
"るようです!"
#. [message]: role=second
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:213
msgid "Uh oh! What should we do, Chief?"
msgstr "そんな!隊長、どうする?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:218
msgid ""
"Dont be afraid. If any more of these pathetic humans come, well deal with "
"them the way we did with this trash!"
msgstr ""
"何も恐れる必要は無い。人間の雑魚がいくら来たところで、このゴミと同じようにし"
"てやるだけのことだ!"
#. [message]: speaker=Vrag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:223
msgid ""
"Uh, Chief, with all respect that army is huge! Not only that, but most of "
"them look like tough old soldiers. It would be foolish to confront them with "
"the forces we have on hand."
msgstr ""
"つっても隊長、申し訳ないんだがあれはヤバいですぜ?数ももちろんですが、古参の"
"戦士もたくさんいるようで質もかなり良いみたいで。今の手持ちの軍勢であれに立ち"
"向かうのは無謀っすよ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:228
msgid "Hmmm..."
msgstr "ふむ……。"
#. [option]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:231
msgid ""
"If what you say is true, then there is no way our tribe can face such an "
"army alone."
msgstr "それが本当なら、我らの部族単独ではどうにもなるまい。"
#. [message]: speaker=Vrag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:236
msgid ""
"Wise decision, Kapoue. By the size of that army, this is no mere raid — it "
"seems to me that the humans have decided to declare war on us."
msgstr ""
"賢明な決断ですぜ、Kapou 'eの旦那。 あれだけの規模の軍ならただの襲撃じゃねぇで"
"しょう。人間族が俺たちに対して戦争をふっかけてきたように見えますぜ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:241
msgid "If they want war, then they shall get war!"
msgstr "奴らが戦争を望むなら、お望み通り戦争をしてやろう!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:246
msgid ""
"Well head for Barag Gór in the lands of the free tribes and demand "
"assistance from the Great Council. With their help, we can raise troops from "
"the free tribes and crush these humans."
msgstr ""
"独立部族の地であるBarag Górに向かい、大評議会に援助を請う。彼らの手助けがあれ"
"ば、独立部族から軍を編成し、あの人間共を叩き潰すことができるだろう。"
#. [message]: role=second
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:251
msgid ""
"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These mountains are "
"infested with dwarves and wild trolls."
msgstr ""
"しかし独立部族の地へはHaag山脈を越えないと行けない。あの山地はドワーフやトロ"
"ルの領域だ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:256
msgid ""
"Dont be so cowardly. The trolls have been our allies in the past — maybe "
"they will help us. And what true orc has ever feared dwarvish dirt-grubbers? "
"Move it! We leave within the hour. If youre not ready by then, stay and die."
msgstr ""
"そんなに恐れることはない。かつてトロルは我々の仲間だった ー きっと我らを助け"
"てくれるだろう。それに我らオークがドワーフとかいう穴堀りを恐れたことなどない"
"だろう?行くぞ!一時間の内にここを出立する!それまでに準備できない者はここで"
"死ね!"
#. [option]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:268
msgid "Bah, humans? No better than goblins. Well break them!"
msgstr "ふん、たかが人間だろう? ゴブリンにも劣る。蹴散らすぞ!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:273
msgid ""
"Prepare for battle, my grunts! Well show these humans what happens when you "
"try to steal from Kapoue, Son of the Black-Eye!"
msgstr ""
"戦闘準備だ、戦士達よ黒眼の子Kapoueに盗みを働こうとする輩がどういう目に会う"
"のかをあの人間共に教えてやるとするぞ!"
#. [scenario]: id=02_The_Human_Army
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:4
msgid "The Human Army"
msgstr "人間の軍隊"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:22
msgid "Defeat Lanbech"
msgstr "Lanbec'hを倒す。"
#. [side]: type=General, id=Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:54
msgid "Lanbech"
msgstr "Lanbech"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:68
msgid ""
"Refusing to yield to fear, Kapoue rallied his warriors in preparation for "
"the upcoming battle."
msgstr ""
"わきあがる恐怖を跳ね除け、 Kapou'eは来たるべき戦闘の為に戦士を呼び集めまし"
"た。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:74
msgid ""
"He was not disappointed. A few days later the main body of the human army "
"arrived. Driven to a desperate rage by the death of his son-in-law, Earl "
"Lanbech led the army himself."
msgstr ""
"彼の発言に間違いはありませんでした。その言葉の通り、2、3日で人間の軍の主力"
"が到着しました。義理の息子の死により激しく逆上し、Lanbech伯爵が自ら軍を率い"
"てきたのです。"
#. [message]: speaker=Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:91
msgid "So this is the bold orc who has dared kill my son-in-law."
msgstr "で、それが私の娘婿を殺してくれた厚かましいオークか。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:95
msgid ""
"And this is that stupid human who dares march against Kapoue — Son of the "
"Black-Eye!"
msgstr ""
"そしてこれがこの土地に軍を向けた愚かな人間か。よりによってこの黒眼の子、"
"Kapou'eに向かって来るとは"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:104
msgid ""
"As Kapoue saw the hardened troops pour out of the human encampment, he "
"began to have second thoughts."
msgstr ""
"人間の野営地から熟練した兵士が溢れ出てくるのを見るにつけて、Kapoueは再考を始"
"めた。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:110
msgid "They are too many and too tough. The few here dont stand a chance."
msgstr ""
"奴らはあまりに頭数が多い上、歯ごたえがありすぎる。ここにいる数では相手にしよ"
"うがない。"
#. [message]: speaker=Vrag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:142
msgid "I told you so!"
msgstr "だからそう言ったでしょう!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:147
msgid ""
"Insolence! But you make a good point all the same. I should have paid "
"attention to my supporters before. But what should we do now?"
msgstr ""
"生意気な! だが、たしかに一理あった。俺はもっと部下の言葉にも注意を払うべき"
"だった。さて、それでこれからどうすべきだ?"
#. [message]: speaker=Vrag
#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:152
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:158
msgid "We must flee! There is no way we can stand up against such a force."
msgstr ""
"逃げるしかないでしょ! こんなヤバい軍勢にぶつかってもどうにもならないですぜ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:165
msgid ""
"The Son of the Black-Eye will never flee. But making a strategic "
"withdrawal is another matter."
msgstr ""
"黒眼の子には「逃げる」などという選択は無い。 だが「戦略的後退」というものも時"
"には必要なことだ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:170
msgid ""
"My father often spoke of the shamans of the Great Council who live in Barag "
"Gór in the lands of the free tribes. We shall ask them for support. With "
"their help, perhaps we can unite the orcish tribes and crush these humans."
msgstr ""
"父はしばしば独立部族の地のBarag Górに住んでいる、大評議会のシャーマンについて"
"話してくれた。彼らに援助を請う。彼らの助力があれば、オーク族を結束させ、人間"
"族を叩き潰すことができるだろう。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:183
msgid "$stored_helper.name|!"
msgstr "$stored_helper.name|!"
#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:188
msgid "Yeah, Chief?"
msgstr "なんだ?隊長。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:193
msgid ""
"You, gather up our people and assemble them on the road some distance north "
"of here. We will hold back the humans here until you are finished."
msgstr ""
"お前は我々の民を集め、この道の北に少し離れた所にまとめておけ。それが終わるま"
"で、我々はここで人間共を食い止める。"
#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:198
msgid "Done."
msgstr "わかった。"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:212
msgid "Resist until your people are ready to go (Turn 12)"
msgstr "出発の準備が整うまで抵抗する (ターン12まで)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:215
msgid "Resist until your people are ready to go (Turn 13)"
msgstr "出発の準備が整うまで抵抗する (ターン13まで)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:218
msgid "Resist until your people are ready to go (Turn 14)"
msgstr "出発の準備が整うまで抵抗する (ターン14まで)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:223
msgid "Then move Kapoue to the signpost in the Northeast"
msgstr "そしてKapoueを北東の道しるべまで移動させる"
#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:263
msgid ""
"Chief, we have all our people ready to go. Come on, this way. We managed to "
"gather the last of the gold from the treasury as well."
msgstr ""
"隊長、出発の準備はできた。こっちへ来てくれ。それと、倉庫に残っていた最後の資"
"金も全部かきあつめておいた。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:273
msgid "Took you long enough. Lets go!"
msgstr "随分かかったな。では行くぞ!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:279
msgid "Move Kapoue to the signpost in the Northeast"
msgstr "Kapoueを北東の道しるべまで移動させる。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:329
msgid "Well be back, you foul mud-sucking humans!"
msgstr "我々は必ず戻ってくるぞ!薄汚い泥舐め人間共め!"
#. [message]: speaker=Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:334
msgid "Thats right, flee, you cowardly orcs! This land is mine!"
msgstr "そうだ、さっさと逃げるがいい、臆病なオーク共!この土地は私のものだ!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:339
msgid ""
"In your dreams, worm. When the time comes you will pay for all this with "
"your life!"
msgstr ""
"そうはならんぞ、虫けら。いずれ、お前にはその命でもってこの代価を払ってもら"
"う!"
#. [scenario]: id=03_Toward_Mountains_of_Haag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:4
msgid "Toward Mountains of Haag"
msgstr "Haag山脈へ"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:31
msgid "Move Kapoue to the end of the mountains"
msgstr "Kapoueを山の端まで移動させる"
#. [objectives]
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:33
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:319
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr "敵リーダーを倒す"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, type=Dwarvish Steelclad, id=Kwili
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:78
msgid "Kwili"
msgstr "Kwili"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, type=Dwarvish Steelclad, id=Kwili
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:85
msgid "Dwarves"
msgstr "ドワーフ"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:149
msgid ""
"We have almost crossed the mountains. Were close to the lands of the free "
"tribes. So far so good."
msgstr ""
"もうすぐ山を越えられる。独立部族の地まではもうすぐだ。今のところ非常に順調だ"
"な。"
#. [message]: speaker=Kwili
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:153
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "止まれ!そこを行くのは誰だ?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:158
msgid "It is I, Kapoue, son of the Black-Eye Karun. What do you want, dwarf?"
msgstr "我が名はKapoue。黒眼のKarunの子だ。ドワーフよ、何が望みだ"
#. [message]: speaker=Kwili
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:164
msgid ""
"Oh, so its another group o stinkin orcs, eh. Begone, or we shall wash our "
"axes in yer blood."
msgstr ""
"おお。では臭い臭いオークの別の一団か。とっとと立ち去れ。さもなくば、我が斧を"
"貴様の血で洗ってやることになるな。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:169
msgid ""
"Look, you pint-sized idiot, we arent out to kill you so why dont you just "
"scamper away and hide in a cave or something. Well be through here in a few "
"hours."
msgstr ""
"良く見ろ、チビの大馬鹿者。我らは何もお前たちを殺そうとしているのではないの"
"だ。お前たちは洞窟かどこかにでも逃げ込んで、我々が通り過ぎるまで隠れていてい"
"れば良いのだ。数時間の内に我らはここを通過してしまうのだから。"
#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:174
msgid "(<i>Snicker</i>)"
msgstr "(<i>クスクスと笑う</i>)"
#. [message]: speaker=Kwili
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:179
msgid ""
"Your scorn and rudeness shall be your undoing. Dwarves, let no orc pass this "
"way alive!"
msgstr ""
"貴様等の嘲笑と無礼が破滅に繋がるのだ。ドワーフの同胞達よ、オーク共を生かして"
"通してはならんぞ!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:184
msgid "It looks like we might have to fight them after all."
msgstr "結局、こいつらと戦わねばならないようだな。"
#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:189
msgid ""
"Hey, Chief, I was thinking — dwarves are pretty slow; why dont we just "
"bypass them?"
msgstr ""
"隊長、ドワーフ族はノロマだ。無視してさっさと通りすぎればいいではないか?"
#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:194
msgid "I mean, we could defeat them easily but it would just slow us down."
msgstr ""
"奴等を倒すのは容易だ、しかしそんなことをするのは単に時間の無駄だと思うのだ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:199
msgid ""
"We could, but then again, if we crush them then we can loot their treasury "
"and their dwellings. The gold will be useful."
msgstr ""
"それはその通りだ。しかしその一方で、奴等を潰してしまえば、資金と住居を略奪で"
"きる。金があって困ることはない。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:204
msgid ""
"Whatever else happens, we have to pass through these mountains and I dislike "
"leaving enemies in our rear. Stab, smite, and slay!"
msgstr ""
"いずれにせよ、我々はこの山地を通らねばならない。そして、背後に敵を置いたまま"
"にしておくのは気分が悪い。刺せ! 打ち倒せ! そして殺せ!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:220
msgid ""
"Ive never pushed so far. We are crossing the border of the Black-Eye lands."
msgstr ""
"俺はこんなに遠くまで来たことはない。我々は黒眼の地の境界を越えようとしてい"
"る。"
#. [unit]: id=Blemaker, type=Troll Warrior
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:239
msgid "Blemaker"
msgstr "Blemaker"
#. [unit]: id=Grüü, type=Troll Hero
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:248
msgid "Grüü"
msgstr "Grüü"
#. [unit]: id=Toughkon, type=Troll Whelp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:271
msgid "Toughkon"
msgstr "Toughkon"
#. [unit]: id=Pe, type=Troll Whelp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:280
msgid "Pe"
msgstr "Pe"
#. [message]: speaker=Blemaker
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:292
msgid "Look! Dwarves are fighting orcs!"
msgstr "見ろ! ドワーフとオークが戦っている!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:296
msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies."
msgstr "親父、俺たちは彼らを助けるべきだ。オークは我々の仲間だ。"
#. [message]: speaker=Blemaker
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:300
msgid ""
"I dont know. Orcs have been our allies in the past, but they treat us as "
"fools."
msgstr ""
"どうだろうな。たしかにオークは過去には我々の仲間であったが、あいつらはいつも"
"我々を馬鹿にしていたぞ。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:304
msgid ""
"But, Father, we dont know what they are seeking there. Between us, we could "
"squash these dwarves."
msgstr ""
"連中がここで何を探しているのかは分からない。しかし親父、ここだけの話、これは"
"あのドワーフ共をぶっ潰す絶好の機会だ。"
#. [message]: speaker=Blemaker
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:308
msgid ""
"Right, my son. We help our orcish friends. But you take care... I would be "
"desperate if something happened to you."
msgstr ""
"そうだな、我が子よ。では、我らはオークを助ける。しかし気をつけてくれ……お前に"
"何かあったら、と思うと気が気でない。"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:315
msgid "Move Kapoue to the end of the mountains or"
msgstr "Kapoueを山の端まで移動させる。もしくは"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:327
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:31
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:50
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:129
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:28
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:433
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:28
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:30
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:53
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:33
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:29
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:27
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:29
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:36
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:400
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:31
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:43
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:33
msgid "Death of Grüü"
msgstr "Grüü の死"
#. [note]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:336
msgid ""
"In this scenario, you may ask Grüü to move to any hex by right-clicking on "
"that hex."
msgstr ""
"このシナリオでは、目的のヘクスで右クリックをすることでGrüüにその場所に移動す"
"るように頼むことができます。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:348
msgid "Father! Oh no!"
msgstr "親父! ああ、なんてことだ!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:352
msgid "Filthy dwarves! Now Ill kill you to the last!"
msgstr "薄汚いドワーフ共め! これから最後の一匹までお前たちを殺す!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:363
msgid "Oh no, Im defeated."
msgstr "ああ、なんてことだ、俺は負けた。"
#. [message]: speaker=Blemaker
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:372
msgid ""
"My son! I should have never brought him to this fight. Now we return to our "
"caverns, and we never return."
msgstr ""
"我が子よ! お前をこの戦いに連れてくるべきではなかった。洞窟に戻ろう、もうここ"
"へは戻るまい。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:381
msgid ""
"The trolls are done. We will desperately need their help in the coming "
"battles. Without them there is no hope."
msgstr ""
"トロルが退いてしまった。来たるべき戦いには是が非にも彼らが必要なのに。彼らが"
"共に戦ってくれなければ、我々にはもう望みはない。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:395
msgid "Argh! I die!"
msgstr "ぐあぁ! 死ぬぅ!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:400
msgid ""
"You were warned, dwarf. Riders, spread out of the area and collect what you "
"can from each of these houses. If anyone refuses to pay, tie them up and "
"take it anyway. Let them know that they live only on my good graces. Ill "
"take the army to Barag Gór. Catch up when youre done."
msgstr ""
"警告はしたはずだ、ドワーフ。 ライダー達よ、散れ。家という家から目についたもの"
"を全てかき集めて来い。従わない奴がいたら、縛り上げてでもとにかくむしり取って"
"来い。 俺の寛大な心にすがらない限り、奴らには生きることすら許されない。そのこ"
"とを連中にきちんと教えてやるのだ。 俺は軍をBarag Górに向ける。お前達も終わっ"
"たら追いついてくるのだ。"
#. [message]: role=doggie
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:410
msgid "Sounds like fun. All right boys, lets go!"
msgstr "それは楽しそうだ。みんな、行くぞぉぉ!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:435
msgid ""
"Weve succeeded! Weve passed through the Mountains of Haag! Look at these "
"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls of "
"Barag Gór in the distance."
msgstr ""
"うまくいったHaag山脈を通り抜けたこの緑の丘を見ろ独立部族の地はすぐ近く"
"だ。Barag Górの防壁も既に遠くに見えている。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:455
msgid ""
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join us "
"in our journey with your son? You are a powerful warrior, and you would be "
"of great help."
msgstr ""
"Blemaker、この戦いにおける支援に感謝する。お前もその息子とともに我々の旅に加"
"わる気はないか?お前たちのような強力な戦士は、我々とって非常に頼りになる。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:460
msgid "Father, Id like to join them. Would you mind it?"
msgstr "親父、俺は彼らに加わりたいと思う。だめか?"
#. [message]: speaker=Blemaker
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:464
msgid ""
"My son, youre old enough to discover the world. Me, I have to stay here. "
"But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
"or humans. They are clever and merciless."
msgstr ""
"息子よ、お前は世界を知るのに十分なだけ成長している。私は、ここに留まらなけれ"
"ばならない。しかし気をつけるのだ、我々の滅亡を望んでいる生き物はたくさんい"
"る。エルフや人間のように。奴らは狡猾で無慈悲だ。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:468
msgid "Thanks, father. Dont worry, Ill take care of myself."
msgstr "ありがとう、親父。心配はいらない、俺は自分の面倒は自分で見る。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:474
msgid ""
"Grüü, many thanks for your help in this fight. Im sorry for the loss of "
"your father. Would you like to join us in our journey? Your help would be "
"useful to me."
msgstr ""
"Grüü、この戦いにおける支援に感謝する。お前の父のことは残念だった。我々の旅に"
"加わる気はないか?お前の助けは大きな力になる。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:478
msgid ""
"My father would have come to help you. I would insult his memory not to help "
"you. I come!"
msgstr ""
"親父もお前の手助けをしたかっただろう。だから俺が親父の代わりに手を貸すのは当"
"然だ。そうしなければ親父の名を汚すことになる。だから俺も行くぞ!"
#. [scenario]: id=04_The_Siege_of_Barag_Gor
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege of Barag Gór"
msgstr "Barag Górの包囲"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:23
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:42
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:21
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:19
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:21
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:23
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "敵のリーダーをすべて倒す"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:35
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:54
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:32
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:437
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:32
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:34
msgid "Death of a Shaman"
msgstr "シャーマンの死"
#. [note]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:45
msgid ""
"Except for the shamans, the Barag Gór defenders will not follow you into the "
"next scenario"
msgstr ""
"シャーマン以外のBarag Górの守備隊は、以降のシナリオには引き継がれません"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Etheliel
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:65
msgid "Etheliel"
msgstr "Etheliel"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Etheliel
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Hida'tul
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ammon
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Sammual
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Lucile
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Raceme
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:68
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:100
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:115
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:141
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:78
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:97
msgid "Elves"
msgstr "Elves"
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Rugh
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:82
msgid "Rugh"
msgstr "Rugh"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Hida'tul
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:97
msgid "Hidatul"
msgstr "Hidatul"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ammon
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:112
msgid "Ammon"
msgstr "Ammon"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Sammual
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:138
msgid "Sammual"
msgstr "Sammual"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:186
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1153
msgid "Pirk"
msgstr "Pirk"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:188
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1154
msgid "Gork"
msgstr "Gork"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:190
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1155
msgid "Vraurk"
msgstr "Vraurk"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:252
msgid ""
"When the party finally reached Barag Gór, they were met with a most "
"startling sight."
msgstr ""
"一行はついにBarag Górに辿り着きました。そこで彼らが見た物は大変驚くべき光景で"
"した。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:262
msgid ""
"What the—! Barag Gór is besieged by elves! The wose-born weaklings have "
"always been jealous of our power, but what reason do they have to attack the "
"city?"
msgstr ""
"これは—Barag Górがエルフに包囲されているあの緑の弱虫共はいつも我らの力を"
"妬んでいたが…… しかしなぜ奴等はこの町を攻撃しているのだ?"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:268
msgid "What can you expect, Chief? Theyre elves after all."
msgstr "隊長、何を考えているんだ?奴等は所詮エルフに過ぎない。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:273
msgid "Hmmm. $scout.name, go find out what they are up to."
msgstr "フム。$scout.name|、奴等が何をしようとしているのか調べてこい。"
#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:278
msgid "Sure."
msgstr "わかった、行ってくる。"
#. [message]: speaker=Ammon
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:308
msgid ""
"One more step and you are dead, flea-bag. Better run if you value your life."
msgstr "ブタ野郎、それ以上近寄ると殺すぞ。命が惜しいならさっさと消えろ。"
#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:313
msgid ""
"Quit your boasting, mule-ears. The chief wants to know why youre here, "
"instead of cowering in your dung-spattered forests."
msgstr ""
"耳長野郎、自分に酔うのも大概にしろ。で、いつもはクソまみれの森に引きこもって"
"いるお前らがなんでここにいるんだ?ウチの隊長はそこに興味津々でな。"
#. [message]: speaker=Ammon
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:318
msgid ""
"Watch your mouth around your betters, goblin! And you can tell your chief to "
"hand the shamans over to us if he wants to be alive by sundown."
msgstr ""
"ゴブリン、もう少し口の利き方を覚えておけ!そして、死にたくないなら日没までに"
"シャーマン共を我らに引き渡せ、そのように貴様等の隊長とやらに伝えろ。"
#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:323
msgid "What business do you high-and-mighty elves have with our shamans?"
msgstr ""
"で、その素晴らしくてお偉いエルフ様方は俺たちのシャーマンを捕まえて何をしよ"
"うってんだ?"
#. [message]: speaker=Ammon
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:328
msgid "Our business with them is none of your concern."
msgstr "私たちが何をするのかはお前たちが関知するところではない。"
#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:333
msgid ""
"Oh, yes, it is. The shamans keep our ancient knowledge and our sacred "
"things; they are not for the likes of you. Why do you want them anyway?"
msgstr ""
"ああ、それはそうだな。しかしな、シャーマンは俺たちの古来からの知識と神聖な品"
"物を維持、管理しているんだ。それこそお前たちのような奴等には関係ない話だろ"
"う。それなのに、何でシャーマンを捕まえたいんだ?"
#. [message]: speaker=Ammon
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:338
msgid "Well... the humans want to... meet with them."
msgstr "むう…… 人間が…… 彼らに会いたがっている……。"
#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:343
msgid "Oh, so they paid you to come and get them, have they?"
msgstr ""
"へぇ…… そんじゃあ、連中に金をもらったから、ここへ来てあの人らを捕まえようって"
"肚ってとこか?"
#. [message]: speaker=Ammon
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:348
msgid "Well..."
msgstr "むっ……"
#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:353
msgid ""
"So the great and mighty elves are now nothing but a bunch of mercenaries."
msgstr ""
"そうか。「偉大でお強い」エルフ様ってのは、小金目当ての傭兵さんってことなの"
"かぁ。へぇー。"
#. [message]: speaker=Ammon
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:358
msgid "KILL HIM!!"
msgstr "<b>そいつを殺せ!!</b>"
#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:381
msgid "Hahaha! If you can!"
msgstr "ハッハッハッ!できるもんならやってみなぁ!"
#. [message]: speaker=Ammon
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:411
msgid "Blast it, he got away."
msgstr "ちっ、逃げられたか。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:416
msgid "So, what news do you bring, $scout.name?"
msgstr "それで首尾はどうだ、$scout.name|"
#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:421
msgid ""
"The elves have been bribed by the humans to capture and deliver the shamans "
"to them."
msgstr ""
"エルフどもは人間族に買収されている。我々のシャーマンを捕まえて連行するのが目"
"的みたいだ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:426
msgid ""
"Over my dead body! The shamans of the Great Council are the only people who "
"can call up the Great Horde. If they are captured then all the orcs on this "
"continent would surely be doomed."
msgstr ""
"我が眼の黒いうちはそうはさせん大評議会のシャーマンがいなければGreat Hordeの"
"召集ができない。彼らが人間に捕らわれてしまえば、確実にこの大陸にいる全ての"
"オークの命運が尽きる。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:431
msgid "I have a subtle plan, Chief."
msgstr "うまい作戦があるぞ、隊長。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:436
msgid "Go on, Grüü."
msgstr "Grüü、言ってみろ。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:441
msgid "We go and we kill all of them. What do you think?"
msgstr "敵に向かい、奴らをすべて殺すのだ。 どうだ?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:446
msgid "..."
msgstr "……"
#. [unit]: id=Jetto, type=Orcish Assassin
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:466
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:580
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:596
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:616
msgid "Jetto"
msgstr "Jetto"
#. [message]: speaker=Jetto
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:486
msgid ""
"Freedom! Many thanks, Son of the Black-Eye. Im Jetto, master of assassins, "
"now you can count on the assassins guild to help you in your quest!"
msgstr ""
"ああ、自由だ! 黒眼の子よ、ありがとうございます。私は暗殺者頭のJetto。これか"
"らは我々暗殺者ギルドにもあなたの手助けをさせて下さい!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:491
msgid "Jetto, how did you get captured by the likes of these?"
msgstr "Jetto、何故捕らえられたのだ"
#. [message]: speaker=Jetto
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:496
msgid ""
"The Barag Gór council sent me to assassinate the elvish leaders. "
"Unfortunately, I was captured. But now I am free and the elves shall feel my "
"wrath!"
msgstr ""
"Barag Gór評議会はエルフのリーダーの暗殺を私に命じました。しかし、残念ながら私"
"は失敗し、捕らわれていまいました。しかし、今再び私は自由の身になった。あのエ"
"ルフ共には私の怒りをじっくりと味あわせてやります!"
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:507
msgid "At last! The siege has been broken."
msgstr "ついにやった!包囲網は破れた!"
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:512
msgid ""
"Thank you, Son of the Black-Eye. If you hadnt arrived when you did, I dont "
"know what would have happened to us."
msgstr ""
"黒眼の子よ、感謝する。お前たちがあのタイミングで到着していなければ、我々の身"
"はどうなってしまったか想像もつかない。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:517
msgid "No problem! It was fun, wasnt it, Grüü?"
msgstr "大したことは無いそれに楽しかっただろうなあ、Grüü"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:522
msgid "Hahaha! Yeah!"
msgstr "ハッハッハ!その通りだ!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:527
msgid ""
"But, actually, we have come all the way from our lands to get your help."
msgstr ""
"しかし、実際のところ、我々はあなた方の助力を得るためにわざわざここまでやって"
"きたのだ。"
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:532
msgid "Why? Whats wrong?"
msgstr "何故だ?何かあったのか?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:537
msgid ""
"Those insolent humans have massed a huge army and attacked us. We defeated "
"their vanguard but in the end we were forced to retreat."
msgstr ""
"横柄な人間どもが巨大な軍隊で我々に攻撃を仕掛けてきたのだ。前衛は退けてやった"
"が、その後やむを得ずに撤退したのだ。"
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:542
msgid ""
"Hmmmm, this situation is very serious. As you know by now, they have also "
"hired these elves to attack us here."
msgstr ""
"ふむ…… 状況はとても良くないようだ。もう知っているだろうが、人間は我々を攻撃す"
"るためにエルフを雇ってもいるのだ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:547
msgid "Yes. It seems to me that the humans are declaring all-out war on us."
msgstr "ああ。人間は我々に対して全面戦争をしかけてきている。俺にはそう見える。"
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:552
msgid ""
"We must give this matter careful consideration. Come inside the city, and "
"well discuss it."
msgstr ""
"我々はこの件に対して慎重に熟考しなければならない。まずは都市に入ってくれ。対"
"策を検討しよう。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:582
msgid ""
"Son of the Black-Eye! Could I ask for my release from this blighted cage?"
msgstr "黒眼の子よ!この忌々しい檻から私を解放して頂けないか?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:587
msgid "How did you get captured by the likes of these?"
msgstr "どうしてこんな連中に囚われていたのだ?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:598
msgid ""
"The Barag Gór council sent me to assassinate the elvish leaders. "
"Unfortunately, I was captured."
msgstr ""
"Barag Gór評議会がエルフ族のリーダーの暗殺を私に命じたのです。しかし、残念なが"
"ら失敗して捕まってしまった、という次第です。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:603
msgid "Fine, someone go release him."
msgstr "分かった。誰か解放してやれ。"
#. [message]: speaker=Jetto
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:636
msgid ""
"Freedom! Many thanks, Son of the Black-Eye. Im Jetto, master of assassins, "
"now you can count on my assassins to help you in your quest!"
msgstr ""
"解放されたぞ!黒眼の子よ、感謝する。私は暗殺者の頭の Jetto。今後、暗殺者ギル"
"ドはあなたを手伝おう!"
#. [scenario]: id=05_To_the_Harbor_of_Tirigaz
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:4
msgid "To the Harbor of Tirigaz"
msgstr "Tirigazの港へ"
#. [side]: type=Lich, id=Na-Mana
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:80
msgid "Na-Mana"
msgstr "Na-Mana"
#. [side]: type=Lich, id=Na-Mana
#. [side]: type=Death Knight, id=Ma-Rana
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:83
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:112
msgid "Undead"
msgstr "アンデッド"
#. [side]: type=Death Knight, id=Ma-Rana
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:109
msgid "Ma-Rana"
msgstr "Ma-Rana"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:126
msgid ""
"Kapoue and the shamans rested and discussed the matter for three days. It "
"was finally decided that it might be necessary to call up the Great Horde to "
"deal with this massive human incursion. However, in order to do that the "
"entire Great Council would have to gather."
msgstr ""
"Kapoueとシャーマンたちは一旦休息した後、日間を議論に費やしました。最終的"
"に、この大規模な人間族の侵攻に対処するためには、Great Horde の結成が必要であ"
"るとの結論になりました。しかし、その実現にはまず大評議会の召集が必要でした。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:132
msgid ""
"Since it was now obvious that the humans were going to try their best to "
"prevent that by capturing or killing the shamans, Kapoue was requested to "
"escort the shamans to the Harbor of Tirigaz where the rest of the council "
"was residing."
msgstr ""
"それを防ぐための最善の手段として、人間がシャーマンたちを捕まえるか殺そうとし"
"ていることは今や明白です。そこでシャーマン達は、他の評議会メンバーがいる"
"Tirigazの港まで自分達を護衛してくれるよう、Kapoueに頼むことにしました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:138
msgid ""
"Leaving most of his people at Barag Gór, Kapoue, accompanied by the shamans "
"and his warriors, set off to Tirigaz."
msgstr ""
"ここまでついてきた人々の大半をBarag Górに残し、Kapoueは戦士達を引き連れ、"
"シャーマンたちを伴い、Tirigazを目指して出発しました。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:186
msgid ""
"A couple of days into their journey, the party halted to rest for the night."
msgstr ""
"出発から数日経過したある日のこと、一行は夜の休息を取るために行軍を停止しまし"
"た。"
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:192
msgid "Ahhh, Im so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
msgstr ""
"ああぁぁ、とても疲れた。こういう静かなところで休むというのは良い考えだな。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:196
msgid "It is too quiet. Just plain boring."
msgstr "ここは静かすぎる。退屈だ。"
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:200
msgid "Shut up, I just heard something."
msgstr "静かに、何か聞こえる。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:204
msgid ""
"Youre right. I can see something is moving in these hills. Looks like there "
"are undead there."
msgstr ""
"その通りだ。丘で何かが動いているのが見える。どうやらあそこにはアンデッドがい"
"るようだ。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:225
msgid "Excellent! It is time for exercise!"
msgstr "素晴らしい!運動の時間だ!"
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:230
msgid "Uh... I dont think so. Lets get out of here!"
msgstr "うーむ。私は賛同できないな。ここから脱出しよう!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:235
msgid "No way! Grüü want to crush some undead."
msgstr "嫌だ!俺はアンデッドを叩き潰したい。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:240
msgid ""
"Grüü is right. It is not wise to let these undead remain here cutting off "
"our supply lines and path of retreat. In these days of turmoil, we dont "
"know what lies ahead, so it is best not to leave any threats in our rear."
msgstr ""
"Grüüが正しい。アンデッドがここにいると、我々の補給路と退路が断たれてしまう。"
"この先何が起こるか判らない関係上、背後に脅威を残すことは得策ではない。"
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:245
msgid "But..."
msgstr "しかし……"
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:250
msgid ""
"Hush, Vraurk, we must trust the Son of the Black-Eye in these matters, for "
"he is far more cunning in them than we are."
msgstr ""
"そこまでだ、Vraurk。こういうことは黒眼の子に任せるのが最善だ。この手のことに"
"かけては、彼は我々よりも一枚も二枚も上手なのだから。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:255
msgid "Thats right, lets go!"
msgstr "良し、いくぞ!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:269
msgid "Hmmm, what a neat bottle! What is it?"
msgstr "ふむ、なんてきれいな瓶だ!これはなんだ?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:273
msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
msgstr "「せ・い・な・る・水」と書かれている。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:277
msgid "Im thirsty... <i>Gulp gulp</i>"
msgstr "ちょうど喉が乾いていた…… <i>ゴクッ、ゴクッ</i>"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:282
msgid "Ahhh, that was yummy!"
msgstr "ああ、うまかった!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:296
msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
msgstr "朝が近づいてきた。やつら夜の生き物どもはもうすぐ穴に戻っていくだろう。"
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:300
msgid "Grüü, are you forgetting we are also night creatures?"
msgstr "Grüü、お前も我々も夜の生き物だということを忘れたのか"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:304
msgid "Err... well..."
msgstr "ああ…… そうだった……"
#. [scenario]: id=06_Black_Flag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:5
msgid "Black Flag"
msgstr "海賊旗"
#. [side]: type=General, id=Slowhand
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:31
msgid "Slowhand"
msgstr "Slowhand"
#. [side]: type=General, id=Harman
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:65
msgid "Harman"
msgstr "Harman"
#. [unit]: type=Orcish Warrior, type=Orcish Grunt, id=Affman
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:113
msgid "Affman"
msgstr "Affman"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:121
msgid "Defeat Slowhand and Harman"
msgstr "SlowhandとHarmanを倒す"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:173
msgid "So, here is Tirigaz. But whats going on?"
msgstr "それで、ここがTirigazか。しかし、何が起きているんだ"
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:177
msgid ""
"Looks like humans have attacked here too. You were right, Kapoue, the "
"humans have declared all-out war on us."
msgstr ""
"ここにも人間が攻撃してきたようだ。Kapoue、お前の言っていた通りだ、人間は我々"
"に全面戦争をしかけてきたのだ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:181
msgid ""
"Listen, if we are to meet with the rest of the Great Council, we have to "
"repel this attack. You shamans hide here in the forest until we defeat them. "
"It will be faster and easier for us if we dont have to worry about "
"protecting you."
msgstr ""
"いいか、大評議会の生き残りに会うには、我々はこの攻撃を退けねばならない。"
"シャーマンたちよ、奴等を撃破するまで森林に隠れていてくれ。お前たちの安全を確"
"保しておけば、我々は素早くそして容易に敵を撃破できるのだから。"
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:185
msgid "This is a wise choice. Good luck, Son of the Black-Eye."
msgstr "賢明な選択だな。武運を祈る、黒眼の子よ。"
#. [message]: speaker=Slowhand
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:190
msgid ""
"Haha! Our plan is going well, lets surround them on land while our allies "
"attack them from sea!"
msgstr ""
"ハハ! 計画はうまく運んでいる。友軍が海から攻撃している間に、陸地にいる奴らを"
"取り囲むのだ!"
#. [message]: speaker=Affman
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:207
msgid "Look, a party of our kind approaches from the North."
msgstr "見ろ、我々の仲間が北側から近づいてくるぞ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:212
msgid "Greetings from Kapoue, Son of the Black-Eye Karun."
msgstr "よお、黒眼のKarunの子、Kapoueだ。"
#. [message]: speaker=Affman
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:217
msgid "Son of the great Black-Eye Karun?! You do us honor, Chief."
msgstr "偉大な黒眼のKarunの子だってお会いできて光栄であります。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:222
msgid "Do not grovel like humans, just tell me whats going on here."
msgstr ""
"人間のように卑屈になるな。ただ、ここで何が起こっているのかだけを教えてくれ。"
#. [message]: speaker=Affman
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:227
msgid ""
"I dont really know, one day all was calm and peaceful and the next day a "
"fleet of human ships showed up and began spewing out troops. Did our best to "
"hold them off, but they captured the northern keep. And then human "
"reinforcements arrived from their settlements to the South."
msgstr ""
"俺にも良くわかっていない。これまでずっと穏やかで平和な日々が続いていたという"
"のに、突然人間の船団がやってきて、軍勢を吐き出し始めたんだ。正直わけがわから"
"ん。俺たちももちろん全力で防衛にあたったんだが、北の陣地を奪われてしまった。"
"そしてさらに、南にある人間の居留地からも増援がやってきてしまった。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:232
msgid "Are the shamans safe?"
msgstr "シャーマン達は無事か?"
#. [message]: speaker=Affman
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:237
msgid ""
"When we realized that there was no way we could hold the humans off, we sent "
"them east to a place near the Mourned Hills along with most of our women and "
"children. The rest of us remained here to buy them some time."
msgstr ""
"人間族の侵攻を食い止めることはできないと感じたから、女子供とシャーマン達は東"
"の嘆きの丘陵近くの場所に送った。そして俺たち残った者たちは、ここで少しでも時"
"間を稼ごうとしている。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:242
msgid ""
"Wise decision. We have actually come to speak to the shamans, but while we "
"are here we must help you out of this scrape. Grüü, hold them while I run to "
"the keep and organize our forces to counterattack. We cant defeat them by "
"sea without ships, but we can destroy the foothold they have gained on the "
"land."
msgstr ""
"賢明な決断だったな。我々はここのシャーマンたちに会うためにここへ来たのだが、"
"この状況を見過ごすして、自分の目的だけを果たすわけにもいくまい。Grüü、俺が城"
"に行き、反撃のために軍勢を編成するまで奴らを抑えこんでくれ。海上にいる奴等は"
"船無しでは手を出せないが、陸地で確保した足がかりの方なら破壊できる。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:247
msgid "I love this strategy, Chief!"
msgstr "それはすばらしい戦略だな!"
#. [message]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:331
msgid "Lets get those orcs!"
msgstr "オーク共をやっちまえ!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:356
msgid "Aaaargh! I die!"
msgstr "あああああ! 死ぬぅ!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:360
msgid "Finally, you pay for what you did to my orc brothers!"
msgstr "我らオークの同胞への無法、その罪を償ってもらう!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:370
msgid ""
"We are victorious at last. Someone go tell the shamans that they can come "
"out now."
msgstr "遂に勝利したぞ。誰か、シャーマンたちにもう出てきてよいと伝えに行け。"
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:386
msgid ""
"Congratulations on your victory, Kapoue. You do honor to the memory of your "
"father."
msgstr ""
"素晴らしい勝利だったぞ、Kapoue。その偉大な父の名に恥じない、見事な戦いぶり"
"だった。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:390
msgid ""
"Thanks, but I have news. Since the forces here were certain they were going "
"to be defeated, they sent the shamans to the Mourned Hills. If we want to "
"meet them, we must go after them."
msgstr ""
"痛み入る。しかし、ここの連中は敗北を悟っていたために、シャーマンたちをあらか"
"じめ嘆きの丘陵へと送ったそうだ。会いに行くためには後を追わしかない。"
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:394
msgid ""
"Oh, great. That means we have to cross the Desert of Death which is full of "
"poisonous giant scorpions and human outlaws. And bypassing it would take too "
"long! Not to mention after this desert, well have to cross the Silent "
"Forest!"
msgstr ""
"それはうまくやってくれたな。しかし彼らを追うには死の砂漠を横断する必要があ"
"る。砂漠は毒を持った大サソリや人間の無法者でいっぱいだ。さりとて、砂漠を迂回"
"すればかなりの時間がかかってしまう!そして言うまでもないことだが、砂漠の後に"
"は静寂の森をも横断しなければならない!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:398
msgid ""
"Well, we have no choice... Ive never tasted scorpions but I am sure they "
"are good. This journey will be fun."
msgstr ""
"ふん、ならば選択の余地はない… 今までサソリを食べたことはないが、きっとあれは"
"うまい。今度の旅も楽しそうだ。"
#. [scenario]: id=07_The_Desert_of_Death
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:4
msgid "The Desert of Death"
msgstr "死の砂漠"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:20
msgid "Reach the Oasis in the Southeast"
msgstr "南東のオアシスに到達する"
#. [side]: type=Assassin, type=Rogue, id=Ar-Dant
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:83
msgid "Ar-Dant"
msgstr "Ar-Dant"
#. [side]: type=Assassin, type=Rogue, id=Ar-Dant
#. [side]: type=Giant Scorpion
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Darstang
#. [side]: type=General, id=Earl Lanbec'h
#. [side]
#. [side]: type=General, id=Arthain
#. [side]: type=Lieutenant, id=Hanak
#. [side]: type=Bandit, id=Sagmar
#. [side]: type=General, id=Telthys
#. [side]: type=General, id=Fredor
#. [side]: type=General, id=Georan
#. [side]: type=Grand Marshal, id=Earl Lanbec'h
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:86
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:97
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:106
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:133
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:74
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:132
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:156
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:172
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:88
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:108
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:83
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:96
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:123
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:142
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:160
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:178
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:94
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:88
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:133
msgid "Villains"
msgstr "悪人"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:113
msgid ""
"Resting during the day and doing most of their marching by night, the party "
"moved steadily through the sand for two days."
msgstr ""
"日中は休息、夜には行軍。そのようにしながら2日間、一行は砂漠を着実に進んでい"
"ました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:119
msgid ""
"The heat of the day and the chill of the night wore heavily on the orcs. "
"Fortunately, they didnt encounter any giant scorpions, but neither did they "
"discover any source of food or water."
msgstr ""
"日中は灼熱の暑さ。夜は一転して凍える寒さ。それらはオーク達を大きく疲弊させま"
"した。幸い、大サソリには遭遇しませんでしたが、一方で食料や水も一切発見できま"
"せんでした。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:125
msgid ""
"By the dawn of the third day the party was hungry, tired and weary, but "
"according to their map, a good-sized oasis was not far away."
msgstr ""
"3日目の夜明けまでには、空腹と疲れ、そして一向に代わり映えしない景色、これら"
"のために一行は肉体的、精神的に参っていました。しかし、地図によると、それなり"
"の大きさのオアシスがそう遠くない場所にあるはずです。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:131
msgid ""
"Just then, however, a strong wind began to blow. It rapidly increased in "
"fury, whipping hot sand up all around them. They could see little further "
"than the reach of their hands and it began to seem they would be buried "
"alive by smothering sand."
msgstr ""
"そのとき、急に突風が吹きはじめました。風は灼けた砂を巻き込み、ますます猛威を"
"振るいはじめました。一行の視界は手の届く範囲ぐらいしか見えない程にまで狭ま"
"り、濃密に吹き荒れる砂によって生き埋めになりかねない状況にまでなってきまし"
"た。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:160
msgid "Ack! This blasted sand!"
msgstr "くそ!忌々しい砂め!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:165
msgid ""
"Im hungry and we found no giant scorpion yet. Im sure it would be tasty."
msgstr ""
"腹は減ったし、まだ大サソリも見つけていない。大サソリはきっとうまいだろう。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:169
msgid ""
"I hope we wont find one! They are terrible armored beasts; your hammer "
"would be useless against their heavy shells."
msgstr ""
"大サソリなど見たくもない!奴らは恐ろしく固い殻に包まれているのだ。お前のハン"
"マーも奴らの固い殻には通用しないぞ。"
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:173
msgid ""
"Ive been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
"sharp blades, set them afire, or pierce them with arrows. But I hope too we "
"wont meet them."
msgstr ""
"奴らを倒す良い方法は、鋭い刃で目を攻撃するか、火をつけるか、あるいは矢で穿つ"
"ことだと聞いたことがある。しかし私も奴らには会いたくない。"
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:177
msgid ""
"I wouldnt worry about the scorpions right now, I would worry about getting "
"out of this sandstorm! These things can last for weeks, and if we arent "
"buried alive by all the sand we will die of hunger and thirst."
msgstr ""
"私はサソリについてはあまり心配していない。それよりも、この砂嵐から出ることが"
"できるのかの方が心配だ!砂嵐は何週間もの間続くこともある。それに砂による生き"
"埋めを逃れられても、飢えや乾きによって死んでしまう可能性があるのだ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:181
msgid "Hurry then, break camp, we must get to the oasis!"
msgstr "では急げ!キャンプをたたみ、早くオアシスまで行かねばならん!"
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:186
msgid "What?! Through all this chaos?!"
msgstr "何だと?この混沌を突っ切ると言うのか?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:191
msgid "We dont have any other choice. If we remain here well die."
msgstr "我々には他の選択肢はない。ここに留まっていれば死ぬだけだ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:215
msgid ""
"Finally weve done it! Now lets wait out this sandstorm, resupply and get "
"some rest before we continue on our journey."
msgstr ""
"我々はやったぞ!今はこの砂嵐をやり過ごすんだ。そして、旅を再開するまでに補給"
"をし、休息を取っておくのだ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:279
msgid "There you go, Grüü, there is your giant scorpion!"
msgstr "Grüü、あそこにお前の大サソリがいるぞ。早く行け"
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:284
msgid "Oh great, perfect timing."
msgstr "そいつは素晴らしい。なんて完璧なタイミングだ。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:289
msgid "Yeah, I am really hungry."
msgstr "おお、俺は本当に腹がへってるんだ。"
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:294
msgid "That is not what I meant!"
msgstr "そういう意味で言ったのではないぞ!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:311
msgid "Ahh, finally! Lunchtime!"
msgstr "うおー、やっとだ!昼飯の時間だ!"
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:316
msgid "You trolls are just sick!"
msgstr "トロルって奴等はちょっとイカれてるな!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:321
msgid "<i>Yuck</i>! Disgusting! These things taste horrible!"
msgstr "<i>うっげー!</i>気持ち悪い!これはとんでもなくマズい!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:326
msgid ""
"I dont know if you should have eaten that, Grüü, you dont look so good."
msgstr "あんなもの食べない方が良かったのではないかGrüü、体調が悪そうだぞ。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:331
msgid "Ugh... I feel sick."
msgstr "ウッ……気分が悪くなった。"
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:336
msgid "Hmmm, it seems that scorpions are poisonous."
msgstr "ふむ。サソリの毒じゃないのか。"
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:341
msgid "But what about Grüü?"
msgstr "それはまずい。Grüü、どうなんだ"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:346
msgid ""
"Ahh, he will be fine in a few minutes. He is a troll, after all. Right, Grüü?"
msgstr ""
"ああ。奴は数分もすれば元気になるだろう。トロルだからな。そうだろ、Grüü"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:351
msgid "(<i>Puke</i>)"
msgstr "(<i>吐いている</i>)"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:399
msgid ""
"Hold it right there! This oasis is ours! Begone or you all will be killed!"
msgstr ""
"そこで止まれ!このオアシスは我々のものだ!立ち去れ、さもなくば皆殺しだ!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:404
msgid ""
"Look, fool, we are in the middle of a sandstorm, and we are almost "
"completely out of food and water. There is no way we can keep going without "
"stopping at this oasis."
msgstr ""
"良く見ろ、この馬鹿。我々は砂嵐に巻き込まれ、食料と水をほとんど全て使い果たし"
"てしまった。このオアシスで休まねばこれ以上進めないのだ。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:409
msgid "I dont care, get lost!"
msgstr "知ったことか!さっさと失せろ!"
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:414
msgid "Its no use reasoning with them, Kapoue, they arent going to listen."
msgstr "Kapoueよ、理屈など無意味だ。奴等は聞く耳を持たないだろう。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:419
msgid ""
"Yeah, I can see that. Well, I guess we have to clean these rabble out of "
"here."
msgstr "ああ、良くわかった。では、こいつらはさっさと片付けてしまうしかないな。"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:425
msgid "Defeat Ar-Dant"
msgstr "Ar-Dantを倒す"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:455
msgid "... Food...!"
msgstr "……食い物……!"
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:460
msgid "... Water...!"
msgstr "……水……!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:465
msgid "... Come... on..., people...! We have... to... keep... going..."
msgstr "……進む… のだ……!我らは…… 進まねば…… ならない…………"
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:470
msgid "... Cant... The... heat... is... too... much..."
msgstr "…… もう無理だ…… これほどの… 暑さは……"
#. [scenario]: id=08_Silent_Forest
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:4
msgid "Silent Forest"
msgstr "静寂の森"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:20
msgid "Defeat the elves"
msgstr "エルフを倒す"
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Lucile
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:75
msgid "Lucile"
msgstr "Lucile"
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Raceme
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:94
msgid "Raceme"
msgstr "Raceme"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:113
msgid ""
"As soon as the sandstorm died down, Kapoue and his men — eager to escape "
"the searing heat — left the oasis and continued on their trek."
msgstr ""
"砂嵐がおさまるとすぐに、Kapou'e とその一行は、オアシスを離れ、苦しい旅を再開"
"しました — 焼け付くような暑さから逃れることを望みながら。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:119
msgid ""
"It was with great relief that they finally spotted the Silent Forest on the "
"evening of their second day. They quickly made camp in the hope of getting "
"some much needed rest. However, as dawn approached, a thick fog rolled in "
"and all the natural sounds of the forest died away — leaving everything "
"deathly quiet."
msgstr ""
"2日目の夕方、一行はついに静寂の森をその視界に収めました。その事実は彼らを大"
"いに安堵させました。これまでの辛苦を癒すための休息を得るため、彼らは速やかに"
"キャンプを設置しました。しかし、朝が近づくにつれ、濃い霧が沸き立ち、やがて全"
"ての音が森から死に絶えてしまいました — 後に残ったものは死の世界の如き静寂だけ"
"でした。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:147
msgid ""
"This fog and the silence are starting to unsettle me. What is this place, "
"anyway?"
msgstr "この霧と静寂はどうも気味が悪い。ここは一体何なのだ?"
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:151
msgid ""
"It has not always been like this. A lot of hunters from the tribes used to "
"hunt here and fish in the River Bork. But that all changed a few years ago. "
"Now, few would enter here unless forced."
msgstr ""
"いつもこんなように静かだったわけではない。以前は部族の猟師がよくここで狩りを"
"していたし、Bork川で漁もしていた。しかし、数年前に全てが変わってしまったの"
"だ。今では強制でもされない限り、この森に入ろうとする者はほとんどいないだろ"
"う。"
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:155
msgid "What happened? Why did people stop coming here?"
msgstr "何が起こったんだ? 何故人々はここに来るのを止めたのだ?"
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:159
msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. I am "
"not sure, but most likely, this forest is full of elvish renegades."
msgstr ""
"事実はこの森に入って無事戻ってきた者はほとんどいないということだ。確信は無い"
"が、恐らくこの森はエルフの無法者でいっぱいなのだろう。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:163
msgid ""
"What would elves be doing so far into orcish territory? Anyway, we need some "
"rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch of elvish poachers. If "
"we meet any, well cut them to pieces."
msgstr ""
"オークの縄張りにエルフ共が侵入して何をしているのだ? いずれにしても、少し休憩"
"が必要だ。それに我々の武装ならエルフの密猟者に十分対処できる。もし奴らに遭遇"
"したら、バラバラに切り刻んでやる。"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:200
msgid "Elves! I was right, this place is infested with the skinny weaklings."
msgstr ""
"エルフ!俺の思った通りだ。ここにはあの痩せこけた弱虫共がはびこっている。"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:206
msgid ""
"Elves! You were right, Gork, this place is infested with the skinny "
"weaklings."
msgstr ""
"エルフGorkが正しかった。ここにはあの痩せこけた弱虫共がはびこっている。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:213
msgid "Blast it, the orcs have discovered us."
msgstr "ちっ。オークどもに見つけられた。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:218
msgid "What is your purpose for trespassing on orcish territory?"
msgstr "オークの縄張りに侵入してくる目的は何だ?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:223
msgid "Fool, do you really think we are going to tell you?"
msgstr "愚か者め。貴様等に教えると本当に思っているのか?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:228
msgid ""
"Men, capture one of these elves and interrogate him. I am sure that will get "
"us some answers."
msgstr "エルフを一匹とっ捕まえて取り調べるぞ。そうすれば答えを得られるはずだ。"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:240
msgid "Now were going to have some answers out of you."
msgstr "では、お前の口から答えを聞き出すとしようか。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:245
msgid "You might as well go ahead and kill me, Im not telling you anything."
msgstr "どうせ殺すのだろう?ならば私は何も喋らないぞ。"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:250
msgid "Very well then..."
msgstr "上等だ、それなら……。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:255
msgid "Some time later..."
msgstr "しばらくして……"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:261
msgid "So you elves have set up an enclave here have you. Why is that?"
msgstr ""
"それで、貴様等エルフはここに飛び領地を設けたのだな。何故そんなことをする?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:266
msgid ""
"We made an agreement with the humans some time ago. They were planning a "
"major assault on you war-mongers, and the humans pledged that if we assisted "
"them they would give us a large chunk of your territory once the battle was "
"over."
msgstr ""
"先日私たちは人間と契約を結んだのだ。人間はお前ら戦争屋のオークへの大規模な攻"
"撃を計画している。エルフがその計画に協力するのであれば、戦後、勝ち取ったオー"
"クの旧領の大部分を私たちに分け与えると誓約したのだ。"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:271
msgid ""
"Why would you elves want still more territory? You guys already have the "
"undisputed rule of the whole elvish forest."
msgstr ""
"何故エルフはこれ以上の縄張りを望むのだ? 貴様等には既にエルフの森全てを支配す"
"るという、誰もが認めるルールがあるだろう。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:276
msgid ""
"Yes, but our prince has been banished from those lands for collaborating "
"with humans. He now seeks to carve out an empire for himself."
msgstr ""
"ああ。しかし、我らの王子は人間と協力した罪で、あの地から追放されてしまった。"
"現在、彼は自分のための帝国を開拓しようとしている。"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:281
msgid ""
"Hmmm, interesting. So you set up a base here to launch your attacks on us. "
"Is that right?"
msgstr ""
"ふむ、興味深い。お前たちは我々への攻撃に着手するためにこの地にきている。そう"
"いうことか?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:286
msgid "Yes, that is correct."
msgstr "ああ。その通りだ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:291
msgid ""
"Well folks, it looks like we have our work cut out for us. We must destroy "
"this enclave."
msgstr ""
"我が同胞たちよ。我々にはやらねばならないことがあるようだ。このエルフの飛び地"
"は破壊せねばならない。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:310
msgid "As for this weakling, Ill personally behead her."
msgstr "この負け犬については俺が自らその首を跳ねてやる。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:317
msgid "As for this weakling, Ill personally behead him."
msgstr "この負け犬については俺が自らその首を跳ねてやる。"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:333
msgid "female^With pleasure. But what should I do with this weakling?"
msgstr "喜んで。しかし、この弱っちいのはどうすればいい?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:338
msgid "Behead her."
msgstr "首をはねろ。"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:345
msgid "With pleasure. But what should I do with this weakling?"
msgstr "喜んで。だが、この弱っちいのはどうすればいい?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:350
msgid "Behead him."
msgstr "首をはねろ。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:359
msgid "Ahhhhh!"
msgstr "ぎゃー!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:368
msgid ""
"Good work, men, weve done it! Now we dont have to worry about these elves "
"attacking us. Lets get some rest and continue our journey."
msgstr ""
"良くやったぞ、皆の者。我々はやり遂げた! これでこのエルフからの攻撃を心配する"
"必要がなくなった。少し休息し、旅を続けるぞ。"
#. [message]: speaker=Lucile
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:386
msgid ""
"Ahhh! Flee; warn the prince that I have been slain and the enclave destroyed."
msgstr ""
"あぁぁーっ! 逃げて!そして私は殺され、飛び地は破壊されたと王子に警告して!"
#. [unit]: type=Elvish Scout, id=Linduilas
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:395
msgid "Linduilas"
msgstr "Linduilas"
#. [message]: speaker=Linduilas
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:400
msgid "As you command, my lady."
msgstr "お嬢様、仰せの通りに。"
#. [scenario]: id=09_Shan_Taum_the_Smug
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:4
msgid "Shan Taum the Smug"
msgstr "気取り屋Shan Taum"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:20
msgid "Survive the Shan Taum menace for 20 turns"
msgstr "Shan Taumの脅威を 20 ターンの間乗り切る"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:24
msgid "Defeat Shan Taum"
msgstr "Shan Taumを倒す"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:60
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:143
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:126
msgid "Shan Taum"
msgstr "Shan Taum"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:76
msgid ""
"After clearing out the elves from the Silent Forest, Kapoue and his party "
"set out on the last leg of their journey. Within a few days they finally "
"reached the city of Lmarig in the Mourned Hills, which was then ruled by "
"Shan Taum the Smug."
msgstr ""
"静寂の森からエルフを追い出した後、Kapoueとその一行は旅の最後の道程へと足を踏"
"み出しました。数日のうちに彼らは気取り屋Shan Taumの統治する、嘆きの丘陵にあ"
"る Lmarigという都市に辿り着きました。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:105
msgid "At last, here are the Mourned Hills! We can only hope for the best."
msgstr "やっと嘆きの丘陵に着いた!後は最善の結果を祈るのみだ。"
#. [message]: speaker=Grüü
#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:110
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:293
msgid "Why?"
msgstr "なぜだ?"
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:115
msgid ""
"You are a troll, so you dont know. These lands are ruled by Shan Taum the "
"Smug, who was a rival of Black-Eye Karun."
msgstr ""
"何、オークなら誰もが知っていることだが、トロルならば知らないのも無理はない。"
"この地は気取り屋Shan Taumが支配している。彼はかつて黒眼のKarunのライバルだっ"
"た男だ。"
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:120
msgid "I doubt he would welcome the son of the Black-Eye."
msgstr "彼が黒眼の子を歓迎するとは思えないのだが。"
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:124
msgid ""
"Who is that? Kapoue! What are you doing in my lands, you weakling runt?"
msgstr "誰だ誰かと思えばKapoueか弱虫のチビが我が地で何をしているのだ"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:129
msgid "Hold on, Shan Taum. We seek the Great Council, not a quarrel with you."
msgstr ""
"Shan Taum、待ってくれ。我々はお前と口論しに来たのではない。大評議会の開催を求"
"めているのだ。"
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:134
msgid ""
"Bwahaha! You are nothing! Where is your land? You became a beggar. You are "
"as pathetic as your father!"
msgstr ""
"ぶわはは!お前などとるに足らん!お前の地はどこにあるのだ?治める地も持たずに"
"願い事とは、お前は乞食になったのだな。父親と同じように惨めな奴だ!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:139
msgid ""
"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! Ill make "
"a mug from your skull!"
msgstr ""
"お前のような惨めな臆病者が父のことをそのように言うことができるのか? お前の頭"
"蓋骨でマグカップでも作ってやろう!"
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:143
msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
msgstr ""
"おおそうか?で、お前はそれで何を飲むというのだ?ミント味の甘いジュースか?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:148
msgid ""
"Exasperated, Kapoue launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
msgstr ""
"Kapoueは激怒して、同胞のオークである気取り屋Shan Taum への攻撃を開始しまし"
"た。"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:155
msgid "Fabstep"
msgstr "Fabstep"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:156
msgid "Klebar"
msgstr "Klebar"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:157
msgid "Echarp"
msgstr "Echarp"
#. [message]: speaker=Echarp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:160
msgid ""
"What is this? Are you mad?! Humans are to besiege our fortress at Prestim "
"and you are fighting each other?!"
msgstr ""
"何だこれは貴様等狂ったのか我らのPrestimの砦が人間の軍に包囲されているま"
"さにこの時に、なぜ貴様等は同士討ちをしているのだ?!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:165
msgid "Well, ermmm..."
msgstr "ああ、いや……"
#. [message]: speaker=Echarp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:169
msgid ""
"Kapoue, rumors tell of you making a long trip to seek assistance from us, "
"and escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
msgstr ""
"Kapoueよ、噂ではお前は我々の助けを請うためにPirk、Gork、Vraurkを護衛しながら"
"長い旅をしてきたと聞く。評議会はそのことに感謝している。"
#. [message]: speaker=Fabstep
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:173
msgid "I know what you want from us but Im afraid we cant help you."
msgstr ""
"お前が我々に何をしてほしいのかは分かっている。しかし、残念ながらお前を助ける"
"ことは難しいと言わざるを得ない。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:177
msgid "But my people..."
msgstr "それでは我らの民が……"
#. [message]: speaker=Echarp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:181
msgid ""
"You dont understand. Orcs have been divided for ages. The only one who gave "
"us some unity was your father, Black-Eye Karun. Hearing rumors of your "
"exploits, we understood you are a worthy son of your father."
msgstr ""
"お前が偉大な父の立派な息子であることは分かっているし、最近の活躍についても"
"色々と聞いている。しかし、お前はわかっていないのだ。オークは長い間分裂してき"
"た。我々をある程度統一することができたのは、お前の父、黒眼のKarunだけなのだ。"
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:185
msgid ""
"This is true. Now we are pressed from all sides by humans and elves; we need "
"a leader that can unite all banners. This one is <i>you</i>!"
msgstr ""
"そうかもしれない。しかし現在、我々は人間とエルフから全方位の攻勢を受けてい"
"る。この現状をどうにかするには、全ての旗を束ねることができるリーダーが必要な"
"のだ。そして、それができるのは<i>お前</i>だけだ!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:189
msgid "Thank you."
msgstr "感謝する。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:193
msgid "Did you hear? There is a battle waiting for us at Prestim!"
msgstr "聞いたかPrestimで戦いが俺たちを待っている"
#. [message]: speaker=Echarp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:197
msgid ""
"Kapoue, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side "
"of the river and your people wont be safe. You are the only one that can "
"help us defend Prestim!"
msgstr ""
"Kapoueよ、もしPrestimが陥落すれば、人間どもは川のこちら側に大きな足がかりを"
"得ることになり、お前の同胞たちの安全も保証できなくなる。Prestimを守り、我々を"
"助けられるのはお前だけなのだ!"
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:201
msgid ""
"Leave your people here Kapoue — they are safe for the moment — and go "
"defend Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we "
"will decide. We may have to form the Great Horde again, and give you the "
"leadership of it."
msgstr ""
"Kapoue、お前が守っていた仲間たちはここへ置いて、Prestimの防衛に向かってくれ "
"— ここはしばらくは安全だろう。その間にでも、完全となった評議会も決断をしよ"
"う。再びGreat Hordeを組織しなければならないのか、そしてその指導者の地位をお前"
"に与えるかどうかを、な。"
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:246
msgid "Nooo! Dont kill me, I surrender to you little earthworm."
msgstr ""
"やめてくれぇぇ!俺を殺さないでくれ。俺は小さなミミズのようなお前に降伏する。"
#. [scenario]: id=10_Saving_Inarix
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:12
msgid "Saving Inarix"
msgstr "Inarixの救助"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:31
msgid "Wait for Inarixs arrival from the south on turn 4"
msgstr "ターンに南から到着するInarixを待つ"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:41
msgid "Destroy the southern part of the bridge"
msgstr "橋の南側を破壊する"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:45
msgid ""
"In order to recruit saurians later on, bring Inarix and at least four "
"saurians to safety"
msgstr ""
"後でトカゲを雇うためには、Inarixと少なくとも匹のトカゲを救出してください"
#. [note]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:65
msgid "Whoever detonates the bridge will die."
msgstr "橋を爆発させた者は誰であろうと死にます。"
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
#. [unit]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:88
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:62
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:189
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:136
msgid "Thelarion"
msgstr "Thelarion"
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Darstang
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:116
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:84
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:78
msgid "Darstang"
msgstr "Darstang"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:144
msgid "Plonk"
msgstr "Plonk"
#. [message]: speaker=Plonk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:190
msgid ""
"Reinforcements, at last! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the River Bork was taken this morning by a small "
"commando of elves, we have already tried to assault it twice without success."
msgstr ""
"援軍がついにきたか! 誰であろうと、Prestimじゃ大歓迎だBork川にかかっている"
"要塞化された橋は今朝エルフの小規模な奇襲隊に奪われてしまった。俺たちは既に2"
"度の襲撃を行ったが、うまくいかなかった。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:194
msgid "Ah! They are no match against my hammer."
msgstr "はん!奴等じゃ俺のハンマーの相手にはならん。"
#. [message]: speaker=Plonk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:198
msgid ""
"There is worse; our scouts report that our saurian allies led by Inarix are "
"still trapped on the other side of the river some miles away. They wont be "
"able to cross the river."
msgstr ""
"さらに悪いことに、斥候によれば、Inarix率いるトカゲの友軍は数マイル離れた川の"
"向こう岸でまだ足止めされているということだ。このままでは彼らは川を渡ることが"
"できないだろう。"
#. [message]: speaker=Plonk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:202
msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and have set up camp nearby. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgstr ""
"エルフとドワーフは人間どもに加わって我々に抵抗していて、近くに野営地を構えて"
"いる。人間どももすぐに到着するだろう。我々は速やかに橋の南側を破壊しなければ"
"ならない。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:206
msgid ""
"If Inarix falls prey to those humans then we wont be able to count on their "
"help in this struggle. We must do something!"
msgstr ""
"もし、Inarixが人間族にやられてしまうと、これからの戦いで彼らの助力を得ること"
"ができなくなってしまう。何とかしなければならん!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:211
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr "やることは明らかだ。エルフを殺し、Inarixが川を渡るのを助けるのだ。"
#. [message]: speaker=Plonk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:215
msgid "It wont be that easy! Our enemies are well entrenched."
msgstr "そう簡単にはいかない! 敵はしっかりと守りを固めているのだ。"
#. [message]: speaker=Plonk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:219
msgid ""
"We can sabotage the southern bridge to slow them down. When the bulk of the "
"saurians have crossed, someone needs to go and light the barrel of oil we "
"have set up beside the bridge to destroy it. Any warriors trapped on the "
"bridge or on the other side of the river will perish!"
msgstr ""
"侵攻を減速させるために南側の橋を破壊する。大部分のトカゲ族が渡り切ったとき、"
"誰かが橋を破壊するために橋の横に準備しておいたオイルの詰まった樽まで行き、点"
"火すればいい。橋の上や川の向こう岸にいる戦士は死んでしまうだろうがな!"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:226
msgid ""
"Hey look, that tribe of orcs that destroyed my enclave in the Silent Forest "
"have reinforced Prestim. It is time to avenge the death of our fallen kin my "
"friends — get them!"
msgstr ""
"おい、見ろ。静寂の森で私の領地を破壊したオークの部族が Prestim に増援にきた"
"ぞ。殺されてしまった我らが同胞の仇討ちの時だ — 奴等を殺せ!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:230
msgid ""
"Ahhh, its the Prince from the Silent Forest. Unfortunately, I dont think "
"we can deal with him now, we have to focus on saving Inarix."
msgstr ""
"ああ、静寂の森で聞いた「王子」とやらか。残念ながら今は奴に構っている暇はな"
"い。Inarixの救出を優先する。"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:237
msgid "Inarix"
msgstr "Inarix"
#. [message]: speaker=Inarix
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:256
msgid ""
"Hurry-hurry, friends. Lanbech and his kind are right on our tails, we must "
"reach Prestim quickly."
msgstr ""
"我が友よ、急げ急げ。Lanbec'hと奴の一味が我々を追ってきている。急いでPrestimに"
"たどり着かねばならない。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:339
msgid "Bah! Im not going to blow myself to bits!"
msgstr "フンッ! 俺が自爆して木っ端微塵になってどうする!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:357
msgid "Grüü, stay away from that thing! I still have a use for you!"
msgstr "Grüüそこから離れていろお前はまだ必要なんだ"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:363
msgid "Uh... Fine, Chief!"
msgstr "うぅ…… わかった、ボス!"
#. [message]: speaker=Inarix
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:381
msgid "Im not going to do it!"
msgstr "俺はそんなことはやらん!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:410
msgid "Get away from there you idiot, Im still over here!"
msgstr "そこから離れろ、この間抜け! 俺がまだここにいるだろう!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:425
msgid "Hey, dont light it up, Im not safe!"
msgstr "おい、それに火をつけるなよ。俺がヤバいんだ!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:448
msgid "Chief, we cant be blowing the bridge before Inarix is here, can we?"
msgstr "ボス、Inarixがここに来る前に橋を吹っ飛ばすわけないよな"
#. [then]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:460
msgid ""
"Chief, Inarix hasnt yet made it across! Are you really sure you want to do "
"this?"
msgstr ""
"隊長、Inarix がまだ橋を渡っていません!本当にやっちまっていいんですかい?"
#. [else]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:464
msgid "Im ready, Chief!"
msgstr "隊長、準備できましたぜ!"
#. [option]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:473
msgid "Let her blow!"
msgstr "点火!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:478
msgid "Bye bye, $unit.name|!"
msgstr "ばいばい、$unit.name|"
#. [message]: speaker=Inarix
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:490
msgid "Damn you, Son of the Black-Eye! Youll pay for this!"
msgstr "黒眼の子、こんちくしょう! ただじゃ済まさんぞ!"
#. [message]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:504
msgid "No, wait!"
msgstr "待ってくれ!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:511
msgid "Aaaaaaaargh!"
msgstr "うわー!"
#. [option]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:527
msgid "Wait a moment."
msgstr "もう少し待て。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:532
msgid "<i>Phew!</i>"
msgstr "<i>ふう!</i>"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:589
msgid ""
"Blast it! The saurians have had too many casualties in order for them to be "
"of any real help to us. We wont be able to recruit them in the future."
msgstr ""
"くそっ!トカゲにはもっと本格的に加勢してもらおうと思っていたのに、あまりにも"
"多くの死傷者を出させてしまった。これでは彼らを雇用することはできないだろう。"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:635
msgid ""
"This isnt working. Mobilize all our troops and send these creatures back to "
"hell."
msgstr ""
"あまり芳しい状況ではないな。全戦力を動員し、連中を地獄へ送ってやるのだ!"
#. [message]: speaker=Darstang
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:639
msgid "It wont be said that Elves were braver than us, everyone attack!"
msgstr "エルフが我々よりも勇敢だったと言われる訳にはいかぬ、総攻撃だ!"
#. [unit]: type=General, id=Earl Lanbec'h
#. [side]: type=General, id=Earl Lanbec'h
#. [side]: type=Grand Marshal, id=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:658
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:143
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:88
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:82
msgid "Earl Lanbech"
msgstr "Lanbech伯爵"
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:674
msgid "At them! Rip them to the last!"
msgstr "奴らを攻撃せよ!最後の一人まで切り裂け!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:678
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "もう手遅れだ。我々の負けだ。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:724
msgid "The green earth will curse you for this..."
msgstr "大いなる緑の大地が貴様たちを呪うだろう……。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:736
msgid "Curse you, foul orc!"
msgstr "クソッタレ、野蛮なオークめ!"
#. [scenario]: id=11_Clash_of_Armies
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:4
msgid "Clash of Armies"
msgstr "軍勢の衝突"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:20
msgid "Defend Prestim successfully for four days"
msgstr "Prestimを日間うまく防衛する"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:25
msgid ""
"Enemies control any villages on the north side of the river when turns run "
"out"
msgstr "最終ターン終了時に敵が川の北岸の村を一つでも占領している"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:236
msgid "Telamir"
msgstr "Telamir"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:237
msgid "Angthur"
msgstr "Angthur"
#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:258
msgid "So here we are, and they are preparing to assault."
msgstr "さて、配置に着いたぜ。奴らめ襲撃の準備してやがる。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:263
msgid "Prestims walls are rock-hard, theyll waste themselves on them."
msgstr "Prestimの防壁は岩のように固い。奴らは無駄死にするだけだ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:268
msgid ""
"Im not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestims walls are "
"strong but long and it is difficult to defend them from many directions at "
"once. This Earl Lanbech must know they cant break through by only fording "
"the river where the bridge previously stood so he must have a better plan "
"than that."
msgstr ""
"俺にはそんな楽観視はできない。あらゆる砦はどこかに弱点があるものだ。Prestimの"
"城壁は強固ではある。しかし、同時に多方面から攻撃され得る長さは弱点でもある。"
"そのような攻撃に対応するには結局のところ多くの兵士が必要であり、簡単なことで"
"はない。あのLanbech伯爵も、これまで橋がかかっていたあの浅瀬を渡って攻撃する"
"だけではどうにもならないことはわかっているはずだ。奴にはきっと何か策があるは"
"ずだ。"
#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:273
msgid ""
"Weve received messengers from the Council, saying that they are gathering "
"tribes into the Great Horde."
msgstr ""
"評議会からの使者から伝言を受けたぞ。再び部族を集めてGreat Hordeを結成しようと"
"している、ってことらしい。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:278
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr "そうか! 彼らはいつ到着するのだ?"
#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:283
msgid "In four days. I fear it will be too late."
msgstr "今から4日後だとよ。それじゃあ手遅れにならねえかと心配なんだが。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:288
msgid ""
"Fool! We can hold that long. But we have to have Prestim firmly in control "
"when the shamans arrive with the Great Horde. We cant let the humans "
"establish a foothold on this side of the river."
msgstr ""
"愚か者その程度は問題なく耐えられる。しかし、シャーマン達がGreat Hordeと共に"
"到着するまで、Prestimをしっかりと支えなければならない。川のこちら側に敵の足が"
"かりになるような拠点が残っているようでは駄目なのだ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:298
msgid ""
"Because if we cannot decisively beat these humans, the other tribes wont "
"think us strong enough to lead them. Each chieftain will try to claim the "
"leadership of the horde for themselves and the humans will be able to break "
"through our defenses."
msgstr ""
"もし、我らがあの人間達をきちんと押し返せなかった場合、俺たちは他の部族の連中"
"を率いるほどの力を持っていない、他の連中はそのようにみなすだろう。そうなって"
"しまえば、個々の族長は我こそは、と指揮権を巡って争い、人間は脆くなった防衛線"
"を容易に突破してしまうだろう。"
#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:303
msgid "Great."
msgstr "そりゃたまらんな。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:384
msgid "Look, the humans are boarding a ship!"
msgstr "見ろ、人間が船を出しているぞ!"
#. [message]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:905
msgid "Charge!"
msgstr "突撃!"
#. [message]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:914
msgid "Get them!"
msgstr "やっちまえ!"
#. [unit]: type=Merman Warrior, id=Plouf
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1047
msgid "Plouf"
msgstr "Plouf"
#. [message]: speaker=Plouf
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1058
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbech."
msgstr "Lanbech伯爵、我々も同盟のためにやってきたぞ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1063
msgid "Curses! They have fish-men on their side."
msgstr "畜生!奴等は魚野郎まで用意していたのか。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1146
msgid ""
"The Great Horde is almost here! Drive them out of our villages <b>now</b>!"
msgstr ""
"Great Hordeはもうすぐそこまで来ている。我らの村から奴等を追い出せ<b>急げ</"
"b>"
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1183
msgid "Here we are!"
msgstr "着いたぞ!"
#. [message]: role=greathordewarlord1
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1188
msgid ""
"Whats this? This weakling has let humans enter Prestim? I will lead the "
"horde and push them to the river!"
msgstr ""
"何だこれはあの弱虫はPrestimに人間の侵入を許しているではないか俺が軍勢を率"
"いる!奴等は川に突き落とせ!"
#. [message]: role=greathordewarlord2
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1194
msgid ""
"Bah! Im the only one strong enough to drive out the humans! The Great Horde "
"follows me!"
msgstr "フン俺以外に人間共を駆逐できる奴はいないGreat Hordeよ、俺に続け"
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1200
msgid ""
"Look at that, the stupid orcs are starting to fight amongst themselves! "
"Nows our chance, everyone attack!"
msgstr "あれを見ろ。愚かなオークは同士討ちを始めおった!今こそ好機!総攻撃!"
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1211
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr ""
"到着したぞもう少しだけの辛抱だぞ、Prestimよ。さぁ、さっさと奴らを川に追い落"
"とすぞ!"
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1216
msgid "They are too numerous now, RETREAT!"
msgstr "数が多すぎる。<b>退却</b>"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1238
msgid ""
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr ""
"やっとGreat Hordeが来たか来ないのではないかと思い始めたところだったぞ。"
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1243
msgid ""
"Your defense of Prestim was heroic, facing such opposition surely undermined "
"the morale of the humans. Now they are retreating to their fortresses and "
"will not venture out again anytime soon."
msgstr ""
"Prestimの防衛戦での活躍はまさに英雄と呼ぶにふさわしいものだった。そのような抵"
"抗を受ければ人間共の士気も確実に下がったことだろう。奴等は自分たちの要塞に退"
"却しているようだし、すぐにまた仕掛けてくることはないだろう。"
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1248
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde in "
"pursuit. We will not rest until we destroy Earl Lanbech. Smite, stab, slay!"
msgstr ""
"さあ、我々が誰なのかを奴等にきちんと教えてやる時が来たのだ。Great Hordeを率い"
"て追撃するのだ! 我々はLanbech伯爵を潰すまでは休むことはない打て刺せ殺"
"せ!"
#. [scenario]: id=12_Giving_Some_Back
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:5
msgid "Giving Some Back"
msgstr "報復"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:33
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:31
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:33
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:34
msgid "Death of AlBrock"
msgstr "AlBrockの死"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:37
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:35
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:37
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:38
msgid "Death of FlarTar"
msgstr "FlarTarの死"
#. [side]: type=General, id=Arthain
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:82
msgid "Arthain"
msgstr "Arthain"
#. [side]: type=Lieutenant, id=Hanak
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:103
msgid "Hanak"
msgstr "Hanak"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:122
msgid ""
"With the arrival of the Great Horde, and the humans having retreated, the "
"united orcish forces held a council of war."
msgstr ""
"Great Hordeが到着し、人間が退却しました。団結したオークの軍隊は戦争のための評"
"議会を開きました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:128
msgid ""
"After a fair amount of squabbling — for some of the older warlords were "
"reluctant to let this young upstart lead them — and a few consequent "
"executions, the leadership of the horde was formally bestowed upon Kapoue."
msgstr ""
"一部の年配の軍の指揮官はこの若い新参者に指揮を任せることを渋っていました。そ"
"れを受け入れさせるための長い口論、そしてそれの結果として数人の処刑の後、軍団"
"の指揮権が公式にKapoueに授けられました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:134
msgid ""
"Riders were dispatched in all directions to gather intelligence and to "
"pinpoint the exact location of the hostile forces."
msgstr ""
"ライダー達は全方面の諜報活動と敵対する軍勢の正確な位置を掴む為に派遣されまし"
"た。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:140
msgid ""
"The horde was then split into two forces. On the advice of the shamans, "
"Kapoue placed one force under the leadership of Shan Taum the Smug, who — "
"despite his obnoxious nature — was a fierce and capable leader. He was sent "
"to Bitok, the most southwestern orcish city, to cut off the humans already "
"invading the harbor of Tirigaz, and to stop any further human incursion into "
"orcish territory."
msgstr ""
"軍団はそれから2つに分けられました。 シャーマンの助言を受けて、Kapoueは一方"
"の軍を気取り屋Shan Taumに預けました。彼は反抗的で感じの悪い性質ではありました"
"が、その一方で獰猛で有能な指揮官でもあったからです。彼の軍勢は最南西のオーク"
"の都市Bitokに送られました。 すでに人間族が侵略しているTirigazの港の封鎖と、更"
"なる人間のオーク領の侵攻を阻止する為に。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:147
msgid ""
"He sent the shamans, Pirk, Gork and Vraurk back to Borstep — a city just "
"north of the Mourned Hills — to organize any remaining orcish forces as well "
"as create an arms and supply depot."
msgstr ""
"人のシャーマン、Pirk、Gork、Vraurkは嘆きの丘陵のすぐ北にあるBorstepに送り出"
"されました。残っているオークの軍隊を組織し、さらには武器の製造、補給基地の構"
"築が必要だったからです。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:153
msgid ""
"Kapoue himself — desiring to settle this business once and for all — led "
"his remaining forces to Dorest, the human city due southeast of Prestim, to "
"which Earl Lanbech had retreated."
msgstr ""
"そしてKapoue自身は、Lanbech伯爵を追うため、軍勢を率いてPrestimの南東にある"
"人間の都市、Dorestへと軍勢を向けました。今回限りで全てを終わらせる覚悟を持っ"
"て。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:228
msgid ""
"Earl Lanbech, you slimy coward, come out and face me if you have the guts!"
msgstr "Lanbech伯爵、姑息な臆病者め、勇気があるなら表に出てその面を見せろ"
#. [message]: speaker=Arthain
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:234
msgid ""
"Sorry there, old chap. Youre deemed too insignificant for the likes of the "
"Earl to deal with. Hes left that pleasure to me instead."
msgstr ""
"やあすまんな。君たちでは伯爵様が直接お相手するには役不足ということだ。代わり"
"と言ってはなんだが、この楽しいお遊びは私に任されたんだ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:239
msgid ""
"Foolish human. Attack, men, I want that city to be orcish territory within "
"the week. Smite, stab, and slay!"
msgstr ""
"愚か者め。 攻撃だ。俺は一週間の内にあの都市をオークのものにしてしまいたいの"
"だ。刺せ! 打て! 殺せ!"
#. [message]: speaker=Al'Brock
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:246
msgid ""
"Easier said than done, Chief. There are many humans in that city. And they "
"are well armed, too."
msgstr ""
"言うは易し、行うは難しという言葉がある。街中には人間共がうじゃうじゃいる。そ"
"の上、しっかりと武装もしているようだ。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:251
msgid "No matter. Horde smash!"
msgstr "問題無い。ぶちかませ!"
#. [scenario]: id=13_The_Dwarvish_Stand
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:4
msgid "The Dwarvish Stand"
msgstr "ドワーフの抵抗"
#. [side]: type=Bandit, id=Sagmar
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:91
msgid "Sagmar"
msgstr "Sagmar"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:103
msgid ""
"After conquering and occupying Dorest, Kapoue and his men set themselves to "
"stabilizing the area and bringing it firmly under the iron-hard orcish rule."
msgstr ""
"Dorestの制圧の後、Kapoueとその軍勢は周辺地域を安定化し、そしてオークによる支"
"配を盤石とすることに心を砕きました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:109
msgid ""
"After a few weeks of putting down minor rebellions and clearing out the last "
"human strongholds, the first snows of the long northern winter began to "
"fall. A few days after the first snowfall a goblin rider — half dead from "
"exhaustion — raced into Dorest with the news that Borstep was under siege by "
"a large force of dwarves, outlaws and elves."
msgstr ""
"小規模な反乱の鎮圧、残っていた人間の砦の掃除には数週間を要しました。それらが"
"片付いた頃、北の地に初雪が降り始めました。長い北の地の冬が訪れたのです。その"
"数日後、一人のゴブリンライダーがDorestに駆け込んで来ました — 彼は極度の疲労に"
"よって死にかけていました。その彼からもたらされた緊急の報告は驚くべきものでし"
"た。Borstepがドワーフ、人間の無法者、エルフから成る大規模な軍勢に包囲されてい"
"ると言うのです。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:115
msgid ""
"The orcish commanders were stunned. How had such a large enemy force "
"penetrated so deep and so far into orcish territory, especially without "
"their knowledge? How also had their enemies known to strike at Borstep, "
"which was the rally point for orcish forces as well as their main arms and "
"supply depot?"
msgstr ""
"オークの指揮官達は困惑しました。どのようにしてそのような敵の大部隊が、オーク"
"領の奥深く進軍してきたのだろうか土地勘もないはずなのにまたBorstepは軍勢の"
"集結地であり、オークの主要な武器と補給物資の集積地でもある重要な拠点です。敵"
"はその事実を知った上で攻撃をしかけたのか?そして、どこでその事実を知ったの"
"か?"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:121
msgid ""
"Kapoue suspected some sort of treachery. Under the assumption that human "
"attacks would be minimal due to the harsh weather, he left only a small "
"force to defend Dorest while he and the main horde of orcs sped to the aid "
"of Borstep."
msgstr ""
"Kapoueは何者かが裏切っているのではないかと疑っていました。この厳しい気候では"
"人間が大規模な攻勢には出られないと想定し、小規模な軍勢だけをDorestの防衛のた"
"めに残し、自身と主力はBorstepの救援へと急がせました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:127
msgid ""
"Rushing to reach Borstep before the river froze up for the winter, the orcs "
"sailed up the River Bork. Paddling day and night the horde barely managed to "
"get through the Silent Forest before the river froze solid. Beaching their "
"crafts, they marched the last leg of their journey through the deepening "
"snow of the Mourned Hills."
msgstr ""
"川が凍結してしまう前にBorstepに着くため、オーク達はBork川を上流に向かって帆走"
"させていました。昼夜を問わず舟を漕いだ結果、川が凍る前に軍団はかろうじて静寂"
"の森を通り抜けることに成功しました。彼らは船を岸に上げて、深い雪に覆われた嘆"
"きの丘陵を抜ける最後の行程に進み出しました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:133
msgid ""
"As they crested the last hill before the city, the sight before them cast "
"them into gloom; there was nothing left of Borstep. The walls had been "
"smashed, houses burnt and its inhabitants driven out or slaughtered. Of the "
"orcish shamans there was no sign."
msgstr ""
"都市の手前の最後の丘の頂上に達した時、目の前に広がった光景は彼らを容赦なく悲"
"嘆に暮れさせました。Borstepには何も残っていませんでした。壁は打ち壊され、家々"
"は燃やされ、住民は追い散らされるか、虐殺されたようでした。 シャーマンについて"
"は、その痕跡すら見つけられませんでした。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:139
msgid ""
"With eyes burning with apprehension and rage, Kapoue sent his riders out to "
"scour the land in all directions for the culprits while he made camp with "
"the rest of the horde. A few hours later a rider reported back that he had "
"picked up a trail of a large body of dwarves, elves and humans heading east "
"through the mountains."
msgstr ""
"不安と激怒で目が燃え上がったKapoueは、軍団をキャンプで休ませつつ、犯人を捜す"
"ために全方面にライダーを送りました。2、3時間後、あるライダーがドワーフとエ"
"ルフと人間の多数の足跡を見つけ、山中を東に向かっていると報告しました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:145
msgid ""
"Breaking camp the following dusk, the horde set out in hot pursuit. By the "
"third day, they caught up with their enemies."
msgstr ""
"その日の夕暮れに野営地を撤収し、軍団は猛追を始めました。軍団は3日を待たずに"
"敵に追いつくことができました。"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:195
msgid "Pelondras"
msgstr "Pelondras"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:196
msgid "Trithalsul"
msgstr "Trithalsul"
#. [message]: speaker=Darstang
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:200
msgid ""
"My my, look at this, two abandoned keeps. Probably built by those orcs in "
"one of their pointless wars against each other."
msgstr ""
"あれまぁ。これを見てくれ、城が二つうち捨てられているぞ。恐らくオーク同士で無"
"意味に戦った時に建てたものだろう。"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:250
msgid "Blast it, the orcs have caught up to us."
msgstr "畜生、オーク共が追いついてきやがったぜ。"
#. [message]: speaker=Darstang
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:255
msgid ""
"Elf, our kind can move and fight far better and faster in these conditions "
"than your kind can. Take the orcish prisoners and hurry to Melmog. The "
"dwarves shall stop this orcish menace!"
msgstr ""
"エルフよ、今の状況なら、ワシらはお前たちよりはるかに動きやすいし、戦いやす"
"い。オークの捕虜を連れて、Melmogに急げ。このオークの脅威はドワーフが止めてや"
"る!"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:260
msgid ""
"Very well, but our human allies will also stay behind and help you. After "
"all, we are dealing with the Son of the Black-Eye here."
msgstr ""
"よかろう。それに、人間の友軍も後方から助太刀してくれるだろう。結局、ここでも"
"黒眼の子を相手にすることになるのか。"
#. [message]: speaker=Darstang
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:265
msgid "Bah, have it your way then. Now, hurry on your way elf."
msgstr "フン、それじゃ好きにしろ。とっとと先を急げよエルフ。"
#. [message]: speaker=Darstang
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:281
msgid ""
"Bah, cowardly little elves. No dwarf would have ever agreed to such a "
"proposal. Good riddance too, those elves just get in the way. Come on men, "
"its time to show those orcs our steel!"
msgstr ""
"フン、臆病者のみじめなエルフ共め。ドワーフならばこんな提案には絶対乗らん。 "
"やっかい払いができて良かったわい。エルフなどただ邪魔なだけだ。 さあ皆、オーク"
"共に我々の鋼を味合わせる良い機会だぞ!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:287
msgid "Ahhh, nice. I finally get chance to squash dwarves again."
msgstr ""
"ああ、いいぞ。 もう一度ドワーフをぺちゃんこにする機会がようやく来たぞ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:293
msgid "Lets make them pay for what they did to our people. Blood and steel!"
msgstr "奴らに報復を!武器を取れ!血祭りに上げろ!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:302
msgid "Victory! ... Grüü, what <i>is</i> that you are eating?"
msgstr "勝ったぞ……Grüü、<i>何</i>を食ってるんだ?"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:307
msgid ""
"A human-worms dog. Animal meat very tasty. When we fight humans again, can "
"I have a pony?"
msgstr ""
"人間の虫けらの犬さ。動物の肉、すげえうめえ。また人間と戦ったら、次は子馬食っ"
"ていいか?"
#. [scenario]: id=14_Back_Home
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:4
msgid "Back Home"
msgstr "帰郷"
#. [side]: type=General, id=Telthys
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:117
msgid "Telthys"
msgstr "Telthys"
#. [side]: type=General, id=Fredor
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:154
msgid "Fredor"
msgstr "Fredor"
#. [side]: type=General, id=Georan
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:172
msgid "Georan"
msgstr "Georan"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:189
msgid ""
"Having broken the dwarvish blockade, the horde continued on through the "
"mountain pass. Kapoue began to recognize the lands about them and sure "
"enough, they soon found themselves back in the tribes homeland."
msgstr ""
"ドワーフによる封鎖を突破し、軍団は山道を更に進んでいきました。Kapoueは地形が"
"次第に見慣れたものになってきていることに気がつきました、そして思った通り、自"
"分の部族の故郷に戻ってきたのだと分かりました。"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:200
msgid "Valan"
msgstr "Valan"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:270
msgid "Well, boys, were home. I told you we would return one day."
msgstr ""
"さて、皆の者、故郷に帰って来たぞ。いつか戻る、と俺が以前に言った通りにな。"
#. [message]: role=army
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:277
msgid "Boy, have they ever built this place up."
msgstr "おいおい、連中ここの防備を増強しやがったのか。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:283
msgid ""
"Listen up, orcs. Our main objective is to rescue the shamans. It wont work "
"to take the human runts head-on while they sneak the shamans out the back "
"door."
msgstr ""
"良く聞け、オークの皆。我らの主目的はシャーマンの救出だ。卑怯な人間に真正面か"
"ら向かっても、裏からシャーマンを連れ出されてうまくいかないだろう。"
#. [message]: speaker=Flar'Tar
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:289
msgid "What are you thinking, Chief?"
msgstr "何を考えているんだ、隊長?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:295
msgid ""
"My men know the land well. FlarTar and AlBrock, both of you take a scout "
"and circle around to the Northeast and Southeast respectively. Grüü, you "
"take your trolls and circle around to the Northwest. If all goes well we "
"shall surround them."
msgstr ""
"俺の部下たちはこの土地をよく知っている。Flar'TarとAl'Brock、二人は俺の部下の"
"斥候を連れて回り込め。Flar'Tarは北東、AlBrockは南東だ。Grüü、お前はトロルを"
"連れて北西に回り込め。 もしすべてがうまく行けば、奴らを包囲できるだろう。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:301
msgid "I like this plan, Chief!"
msgstr "ボス、それはすばらしい作戦だ!"
#. [message]: role=army
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:307
msgid "You always like his plans, Grüü."
msgstr "お前はいつも隊長の作戦が大好きだな、Grüü。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:313
msgid ""
"Of course. Squash elves, squash undead, squash dwarves, squash humans. "
"Squash them all, very good plan!"
msgstr ""
"もちろんだ。エルフをぶっ潰し、アンデッドをぶっ潰し、ドワーフをぶっ潰し、人間"
"をぶっ潰し、皆まとめてぶっ潰す。とてもすばらしい作戦だ!"
#. [message]: role=army
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:319
msgid "Well, he has the right idea, anyway."
msgstr "やれやれ。まぁたしかに隊長のアイディアは良いわけだがな。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:326
msgid ""
"Good, everyone move out. I will begin the attack from here. I want everyone "
"to be in position by first watch at the latest. Is that clear?"
msgstr ""
"よし、全員移動開始だ。 俺はここから攻撃を開始する。 皆、遅くとも夜までには所"
"定の位置に着いていてくれ。 分かったか?"
#. [message]: speaker=Flar'Tar
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:332
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:703
msgid "Yes, Chief."
msgstr "ああ、隊長。"
#. [message]: speaker=Al'Brock
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:338
msgid "Understood."
msgstr "把握した。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:360
msgid "Uh, Chief..."
msgstr "あっ、隊長……"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:366
msgid "... Yes, Grüü?"
msgstr "……なんだ、Grüü"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:372
msgid "Can I get some gold with me?"
msgstr "少し金くれないか?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:378
msgid "Fine, take a hundred. Dont lose it."
msgstr "いいだろう。100受け取れ。なくすなよ。"
#. [message]: speaker=Al'Brock
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:445
msgid "I am in position, Chief."
msgstr "隊長、位置についたぞ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:451
msgid "Excellent. Now, where are the others?"
msgstr "良くやった。さて、他の者はうまくやっているか?"
#. [message]: speaker=Flar'Tar
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:495
msgid "We made it."
msgstr "間に合ったぞ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:501
msgid "Good, but where is Grüü?"
msgstr "よし、しかしGrüüはどうした"
#. [message]: speaker=Flar'Tar
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:506
msgid "Dumb trolls, you can never rely on them."
msgstr "トロルはのろまだ。奴らには期待しない方がいいぞ。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:568
msgid "Im here, Chief!"
msgstr "隊長、ついたぞ!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:574
msgid ""
"Blood and stone, Grüü! You were supposed to be in position by first watch. "
"Its dawn!"
msgstr ""
"Grüü、どこで道草を食っていた遅くとも夜までには位置についていろと言ったはず"
"だ。 もう夜明けだぞ!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:580
msgid "Err, sorry, there were some humans in way. We squash, no problem."
msgstr "あー、ごめんよ。人間が何人か通り道にいたんだよ。ぶっ潰した、問題ない。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:586
msgid ""
"Better late than never. Now its time to kill! Let nobody escape and "
"everyone keep an eye out for the shamans."
msgstr ""
"遅くても来ないよりはましか。さあ、ここからが本番だ! 一匹たりとも逃すな!それ"
"と、シャーマンを見逃すんじゃないぞ。"
#. [message]: speaker=Flar'Tar
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:591
msgid "Sounds simple enough."
msgstr "わかりやすくていいな。"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:614
msgid "Miserable elf, we want some answers!"
msgstr "惨めなエルフよ、質問に答えてもらうぞ!"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:619
msgid "Ugh!"
msgstr "ウーッ!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:624
msgid "SPEAK!"
msgstr "<b>言え!</b>"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:629
msgid "... Well, what do you want to know?"
msgstr "……何を知りたいのだ?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:634
msgid "You can start by telling us who told you to strike at Borstep."
msgstr "まず最初は、誰がお前達にBorstepを急襲するように言ったかだ。"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:639
msgid "Uh... we have intelligence."
msgstr "うぅ…… 俺たちはバカではないのだ。"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:644
msgid "Dont make me hurt you more."
msgstr "もっと痛い目に合いたいということか?良い趣味してるな。"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:649
msgid ""
"I yield. Shan Taum the Smug told us that thats where the shamans were, and "
"that it was a rally point and weapons depot for you orcs."
msgstr ""
"わかった… 気取り屋Shan Taumがシャーマンがどこにいるのかを教えてくれたのだ。そ"
"して、そこが軍勢の結集点であり、お前たちオークの武器の貯蔵庫であるとも言われ"
"た。"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:654
msgid ""
"Bah, do not think you can break the unity of the horde with your stupid lies!"
msgstr "フン、つまんねえ嘘で軍団の団結をぶち壊せるなどと思うなよ!"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:659
msgid ""
"No really, its true. He is jealous of some young upstart called Kapoue. He "
"says all the shamans suck up to him just because his father had a black "
"eye or something like that."
msgstr ""
"いや本当だ、真実なんだぞ。あいつはKapoueとかいう若い新参者に嫉妬している。そ"
"いつの父親が黒い眼だったからとかなんとかの理由ですべてのシャーマンが彼に「お"
"べっかを使う」、あいつはそんなことを言っていた。"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:664
msgid ""
"Refer to Black-Eye Karun with respect, wose-born. Now, where are the shamans?"
msgstr "黒眼のKarunに敬意を払え、ウーズのガキが。それで、シャーマンはどこだ "
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:669
msgid "Theyre... the humans killed them."
msgstr "そいつらは…… 人間が殺した。"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:674
msgid "You lie!"
msgstr "嘘をつけ!"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:679
msgid "I do not. Their bodies are frozen in the lake just over there."
msgstr "嘘ではない。向こうの湖の中に彼らの死体が凍っているぞ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:691
msgid "We had better go look."
msgstr "見に行くべきだな。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:698
msgid "You had better go look."
msgstr "見に行ってくれ。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:710
msgid "A few minutes later..."
msgstr "2、3分後……"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:723
msgid ""
"The human-worms and tree-shaggers have gone too far! BLOOD AND STEEL! I want "
"every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy, give no quarter!"
msgstr ""
"人間の虫けらと木登りサル共はやってはならないことをした!<b>奴等に報復を!</b>"
"この地のエルフと人間は皆殺しだ!最早情けなどかけぬ!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:729
msgid "Chief! Its true, the shamans have been murdered!"
msgstr "隊長!本当でした、シャーマンは殺されていました!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:735
msgid ""
"<i>What</i>?! The human-worms and tree-shaggers have gone too far! BLOOD AND "
"STEEL! I want every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy, "
"give no quarter!"
msgstr ""
"<i>なんだと</i>?!人間の虫けらと木登りサル共はやってはならないことをした!"
"<b>奴等に徹底的な報復を!</b>この地のエルフと人間は皆殺しだ!最早情けなどかけ"
"ぬ!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:740
msgid "What should I do with this one?"
msgstr "隊長、こいつはどうする?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:746
msgid "Throw him in the lake. If he freezes to death, all the better."
msgstr "湖に投げ込め。凍死してくれたらなお結構だ。"
#. [message]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:769
msgid "You retrieve $amount_gold of Grüü's leftover gold."
msgstr "Grüü が残していた $amount_gold ゴールドを回収しました。"
#. [scenario]: id=15_Civil_War
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:4
msgid "Civil War"
msgstr "内戦"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:24
msgid "Defeat all rebel leaders and..."
msgstr "すべての反逆者のリーダーを倒す……"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:28
msgid "Then move Kapoue to the signpost in the southwest"
msgstr "そしてKapoueを南西の道しるべに移動させる"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Braga
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:66
msgid "Braga"
msgstr "Braga"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Braga
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Meato
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ragvan
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kergai
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Orga
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Knorgh
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Nofhug
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:73
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:93
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:113
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:133
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:65
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:86
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:100
msgid "Rebels"
msgstr "反乱軍"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Meato
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:86
msgid "Meato"
msgstr "Meato"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ragvan
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:106
msgid "Ragvan"
msgstr "Ragvan"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kergai
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:126
msgid "Kergai"
msgstr "Kergai"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:145
msgid ""
"Infuriated by the murder of the shamans, the orcish horde massacred the "
"humans and their allies. In their rage, they scoured the snow for hours "
"looking for any survivors. Only when their rage was spent did the full "
"implications of the shamans deaths begin to sink in."
msgstr ""
"シャーマンが殺され、激怒したオークの軍団は人間とその一味を大虐殺しました。そ"
"の憤怒も収まらないまま、今度は生存者を見つけようと、雪の中を何時間も捜し回り"
"ました。怒りの熱が冷め始めた段になってようやく、シャーマンの死が意味すること"
"のすべてが理解され始めました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:151
msgid ""
"With the Council broken, there was now nothing left to hold the orcish "
"forces together. And if the orcish forces began to fight amongst themselves "
"as they so often did, then the humans would eradicate them with ease."
msgstr ""
"評議会は崩壊し、今やオークの勢力を束ねるものは何も無くなってしまいました。 そ"
"してもし今までのようにオーク同士が戦いを始めたならば、人間は容易に彼らを全滅"
"させるでしょう。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:157
msgid ""
"Kapoue vowed that this would not happen. Events had the smell of a "
"treacherous plot aimed at destroying the unity of the orcs. Furthermore, if "
"the tree-shagger was to be trusted, then Shan Taum the Smug was behind it "
"all. What an orc expected to gain from destroying his own race was beyond "
"Kapoue, but he decided to march to Bitok personally and confront the "
"traitor. Bitok being on the far side of orcish territory, this would also "
"give him a good chance to clobber the orcs together again — the old "
"fashioned way."
msgstr ""
"Kapoueはそんな事は起こさせはしないと誓いました。事件にはオークの団結を壊すこ"
"とを狙った裏切りの計画の臭いがつきまとっていました。更に、もしあの木登りサル"
"の言葉が正しければ、気取り屋Shan Taumがいつもその陰にいたことになります。オー"
"クが自分の同族を崩壊させてまで何を得たかったのか、それはKapoueの理解の範疇を"
"越えていました。しかし、彼はBitokに向かい、そして自ら裏切り者と立ち向かうこと"
"に決めました。Bitokはオーク領内で反対側にある都市なので、これは今一度オークを"
"団結させる良い機会にもなりそうでした — 昔ながらの方法は依然として有効なのだか"
"ら。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:163
msgid ""
"Furthermore, the troops who had been led by Kapoue this far had grown to "
"respect him as a wise and capable leader, and they proclaimed their loyalty "
"to him. Delighted, Kapoue sent detachments off in different directions to "
"bring in the other tribes, by force if necessary. AlBrock was sent west, "
"along the route that Kapoue had used to flee the human forces almost a year "
"before. FlarTar was sent directly south to rally the tribes along the "
"Mountains of Haag and the eastern Mourned Hills. Kapoue himself made a "
"direct southwest beeline towards Bitok. They were all to meet in Dorest that "
"spring to repel the human attack that seemed certain to come."
msgstr ""
"さらに、ここまでKapoueに率いられてきた軍勢では、知恵があり有能なリーダーとし"
"て彼は尊敬を集めていました。戦士達は彼個人に対して忠誠を捧げたのです。Kapoue"
"は大いに喜び、周囲の部族に部隊を派遣し、その取り込みを図りました。必要とあら"
"ば武力を使って。AlBrockは西へと派遣されました。その経路はほぼ一年前にKapoue"
"が人間の軍勢からの逃走に使ったものと奇しくも重なるものでした。FlarTarはHaag"
"山脈や嘆きの丘陵の東の部族を集めるため、南へ向かいました。Kapoue自身は南西"
"に、最短経路でもってBitokへ向かいました。彼らは春にDorestで再び落ち合うことに"
"なりました。春には確実に人間がDorestへ攻撃をしかけてくることがほぼ確実な情勢"
"であるので。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:169
msgid ""
"Having thus made his plans, Kapoue set out for Bitok to get to the root of "
"this treachery."
msgstr ""
"以上のような計画を練り、Kapoueはあの背信行為の真相を探るためにBitokに向かい"
"ました。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:194
msgid ""
"If we are going to make it to Bitok, and then back to Dorest before spring "
"we have to get a move on. Break camp as soon as possible. Destroy all "
"opposition in your path, I want this area to be firmly under my control by "
"the time we are through here."
msgstr ""
"Bitokまで行って、春までにDorestに戻るためには、止まっていられる時間など無い。"
"速やかに野営地を撤収しろ。立ちふさがるものは全て潰せ、この地域を通りすぎるま"
"でには俺の支配を確立しておきたい。"
#. [message]: speaker=Braga
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:200
msgid "Black-Eye! We wont submit to an upstart like you!"
msgstr "黒眼!我々はお前のような新参者には従わん!"
#. [message]: speaker=Meato
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:206
msgid ""
"Turn around and go back to where you came from or youll find your head on a "
"pike! Right?"
msgstr ""
"回れ右して元来た道を帰れ。さもなければ、お前の首は槍の先に乗っかることになる"
"ぞ。そうだろう?"
#. [message]: speaker=Ragvan
#. [message]: speaker=Kergai
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:211
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:216
msgid "Right!"
msgstr "そうだ!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#. "whupping" is not a typo for "whipping"; it is a Southern
#. American dialect word meaning "a severe beating".
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:224
msgid ""
"Its been a chilly winter. How about we warm ourselves up a bit by giving "
"these traitors a good whupping, boys?"
msgstr ""
"今は寒い冬だ。皆、こいつら裏切り者共をボコボコに叩きのめして暖まるとするか?"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:229
msgid "Yeah!"
msgstr "そうしよう!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:306
msgid "Little orcs fun to squash too! Chief doesnt let me too often."
msgstr ""
"チビのオークをぺちゃんこにするのも楽しい! 隊長は滅多にさせてくれない。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:311
msgid "You can have as many as you want now, Grüü."
msgstr "今回は好きなだけやっていいぞ、Grüü。"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:331
msgid "This rabble wont be a problem anymore."
msgstr "この連中はもう問題ではないな。"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:340
msgid "Got this tribe under control."
msgstr "この部族を支配下に置いたぞ。"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:349
msgid "This is what you get for deserting the Son of the Black-Eye."
msgstr "黒眼の子と縁を切ればこうなるのだ。"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:358
msgid "This trashs gone."
msgstr "ゴミが片付いたぞ。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:380
msgid "Heehee, we wiped them out good."
msgstr "いひひひ、ばっちり全滅させたぞ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:385
msgid "Now lets get going, we have an appointment with Shan Taum."
msgstr "さあ行くぞ、俺たちはShan Taumに用事があるのだ。"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:392
msgid "Move Kapoue to the signpost in the southwest"
msgstr "Kapoueを南西の道しるべへ移動させる"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:540
msgid ""
"I cant leave these renegades unguarded at our rear. I must take care of "
"them before continuing."
msgstr ""
"こいつら裏切り者を背後に残して行くわけにはいかん。進む前にこいつらの面倒を見"
"てやらねばな。"
#. [scenario]: id=16_The_Coward
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:4
msgid "The Coward"
msgstr "臆病者"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Orga
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:60
msgid "Orga"
msgstr "Orga"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Knorgh
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:81
msgid "Knorgh"
msgstr "Knorgh"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Nofhug
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:95
msgid "Nofhug"
msgstr "Nofhug"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:108
msgid ""
"Kapoue and his followers made a grueling march across the frozen "
"Northlands. For the orcs it was a constant nightmare of freezing, marching "
"and fighting. Food was scarce, and the stores that they managed to seize "
"from rebellious tribes had to be strictly rationed. Many of the weaker orcs "
"who werent killed in combat died from exhaustion, or fell behind and froze "
"to death."
msgstr ""
"Kapoueと部下は凍てついた北の大地を横切る、過酷な行軍をしました。 凍え、行"
"軍、戦闘。それら全てがオークたちにとって絶え間のない悪夢のようなものでした。"
"食糧は欠乏し、反逆した部族から奪うことができた物資は、厳正に配給されなければ"
"なりませんでした。 戦闘を生き延びたオークの中でも弱い者たちは、極度の疲労で死"
"んだり、行軍に遅れをとった結果、置き去りにされて凍死したりしました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:114
msgid ""
"Throughout this nightmare Kapoue drove himself and his men ruthlessly. The "
"spring thaw would soon be upon them and with it, the human army that Earl "
"Lanbech was no doubt rallying. By that time the orcs had to be united one "
"way or another, since if they were separated and scattered, they would "
"surely be exterminated."
msgstr ""
"この悪夢の中ずっとKapoueは無慈悲に自分自身と部下たちを駆り立てました。春の雪"
"解けはもう目前まで迫っており、Lanbech伯爵も間違いなく軍勢を集めていることで"
"しょう。その時までにオークは何とかして団結していなければなりませんでした。 も"
"しそれができなければ、彼らは間違いなく根絶させられてしまうでしょう。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:120
msgid ""
"And so they marched on, persevering in weather that would kill even the most "
"hardened human, and through fierce bloody battles with belligerent tribes."
msgstr ""
"それ故彼らは前進を続けました。極限まで鍛え上げた者ですら死にかねない天候、そ"
"して好戦的な部族との猛烈な血みどろの戦いをも耐え抜きながら。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:126
msgid ""
"Finally, after over three months, Kapoue and his exhausted but hardened "
"army arrived at Bitok, just before the spring thaw."
msgstr ""
"最終的にヶ月以上かかったものの、Kapoueと彼の疲弊こそしているものの鍛え抜か"
"れた軍勢は、春の雪解けの直前にBitokに着きました。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:211
msgid "Good morning, Shan Taum!"
msgstr "良い朝だな、Shan Taum"
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:218
msgid "What... Kapoue! What in the frozen northlands are you doing here?!"
msgstr "何だと…… Kapoue凍てついた北の地で一体何をしているのだ、貴様"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:223
msgid ""
"Oh, I just thought I would take a bracing winter stroll and visit my "
"fathers old friend. How could I not, given his impressive list of recent "
"accomplishments."
msgstr ""
"ああ、俺は単にさわやかな冬に散歩に出かけ、父の旧友を訪問しようと思っただけ"
"だ。 彼の最近の業績リストが非常に印象的で、いても立ってもいられなくてな。"
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:229
msgid "Accomplishments?"
msgstr "業績?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:234
msgid ""
"Well lets see, first he betrays the trust of his sworn sovereign and "
"becomes no less than a boot-licking spy for the humans. Then he goes on to "
"engineer the death of half of the Great Council and in doing so makes "
"himself directly responsible for the deaths of hundreds of orcs. And best of "
"all, he is directly responsible for a bloody civil war right at the time "
"when his people are on the edge of total extermination!"
msgstr ""
"ではせっかくなのであらためるとしよう。先ず、彼は忠誠を誓った統治者の信頼を裏"
"切り、他でもない、人間の靴を舐めるスパイになった。それから大評議会メンバーの"
"半数の死を画策した。これは、何百というオークの死に関して彼に直接責任があるこ"
"とを意味する。そして何よりも、同族が絶滅寸前の危機に瀕している時期に発生した"
"血なまぐさい内戦に関して、彼には直接的な責任があるということらしいぞ!"
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:240
msgid "LIES! THESE ARE ALL LIES!"
msgstr "<b>嘘だ! そんなもの全部嘘だ!</b>"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:245
msgid ""
"Tell you what, you ungrateful backstabbing traitor, if you surrender right "
"now I will just cut off your head instead of torturing you to death."
msgstr ""
"恩知らずな味方殺しめ。今すぐ降伏するなら、拷問にかける代わりに単に首を刎ねる"
"だけで済ましてやってもいいぞ。"
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:251
msgid "How dare you accuse me of being a traitor, you turdlicker!"
msgstr "なんの根拠があって俺を裏切り者呼ばわりするのだ、このクソ野郎!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:256
msgid "Right... So what will it be, beheading or torture?"
msgstr "そうか…… それでどっちが良い?斬首か?それとも拷問か?"
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:263
msgid "Orga, kill this kid for me. Ill be in my keep."
msgstr "Orga、このガキを殺しておけ。俺は陣地に居る。"
#. [message]: speaker=Orga
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:269
msgid "Yes, sir!"
msgstr "イエッサー!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:285
msgid "What! Fight like an orc, you gutless coward!"
msgstr "何だと!オークらしく戦え、この根性なしの臆病者が!"
#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:301
msgid ""
"Hey Chief, its pretty odd. Shan Taum doesnt seem to have too many of his "
"men around. He was given control of half the Great Horde. Do you think they "
"left him?"
msgstr ""
"おい隊長、これは相当変だぞ。Shan Taum の周りに部下があまりいない。奴には"
"Great Hordeの半分の指揮権が与えられたはずだろ。奴らが離脱したと思うか"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:306
msgid ""
"I doubt it. Shan Taum knows how to dissemble. Ill bet he sent them out like "
"we did to clobber the other tribes to his rule. In any case, it will be "
"convenient for us."
msgstr ""
"そうは思えない。Shan Taumは隠し事がうまいからな。おそらく、俺と同じように周囲"
"の部族を取り込むために派遣したのだと思う。そうだとすれば、こちらにとっては都"
"合が良いだろう。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:315
msgid ""
"Good, we crushed this pocket of resistance too. Now where in the world did "
"that coward Shan Taum run off to?"
msgstr ""
"よし、ここの抵抗勢力の一団も潰した。さて、臆病者のShan Taumはどこに逃げ込ん"
"だ?"
#. [scenario]: id=17_The_Human_Attack
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:5
msgid "The Human Attack"
msgstr "人間の攻撃"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:25
msgid "Hold off the humans"
msgstr "人間を撃退する。"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:28
msgid "Defeat Earl Lanbech"
msgstr "Lanbech伯爵を倒す"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:131
msgid ""
"As Kapoue expected, by the time his forces had been defeated Shan Taum was "
"nowhere to be found. Gritting his teeth and vowing that he would yet make a "
"mug out of the traitors skull, Kapoue gathered his men and headed for "
"Dorest."
msgstr ""
"Kapoueが予想した通り、軍勢が撃破されてもShan Taumはその姿は現そうとはしませ"
"んでした。彼は歯ぎしりをして、いつか裏切り者の頭蓋でマグカップを作ることを誓"
"いました。それから、Kapoueは軍勢を集め、Dorestへと向かいました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:137
msgid ""
"Once there he found his generals, AlBrock and FlarTar, had already arrived "
"along with hundreds of bloodthirsty orcs. The warriors of the tribes that "
"Kapoue had cowed into submission were also present. In addition, the "
"remaining shamans of the Great Council were also present to help in whatever "
"way they could to preserve the unity of the Horde."
msgstr ""
"AlBrockとFlarTarは既にDorestに到着していました。それも無数の血に飢えたオー"
"クを連れて。Kapoueが服従させた部族の戦士も既に到着していました。加えて、大評"
"議会の生き残りの面々も集まっていました。彼らは何としてもGreat Hordeを維持する"
"ため、その力を尽くそうとしていたのです。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:143
msgid ""
"Their presence proved to be unnecessary. It came as a shock to Kapoue to "
"discover, after a few days, that his people held him in awe. News of "
"Kapoues exploits had been widely circulated — from his rescue of the "
"shamans at Barag Gór, to his forced march through the northern blizzards. "
"Younger grunts especially worshiped him with such fervor that he found it "
"almost frightening."
msgstr ""
"しかし彼ら評議会の尽力は最早無用だったのです。Kapoueも数日の内にそれに気づき"
"ましたが、それは彼をもってしても衝撃的なことでした。なんと、人々は彼に畏敬の"
"念を抱いていたのです。Kapoueの戦功は広範囲に広められていました — Barag Górに"
"おけるシャーマンの救出から、北の猛吹雪を突っ切った強行軍まで。特に若い兵卒達"
"は彼を熱狂的に崇拝しました。彼らの熱狂振りはKapoueをたじろかせかねない程でし"
"た。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:149
msgid ""
"Days passed, the snows melted and Kapoue readied his defenses. A few weeks "
"after Kapoues arrival, riders caught sight of Earl Lanbechs army."
msgstr ""
"日々は過ぎ去り、雪は融け、その間にKapoueは防備を整えました。Kapoueの到着か"
"ら数週間後、ライダーがLanbechs伯爵の軍を発見しました。"
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:238
msgid ""
"This is it, men! It is time to make these orcs pay for all that they have "
"done to us. Attack without compromise, we have several detachments of "
"reinforcements on their way. Spare no orc and let us take back this land "
"which is rightfully ours!"
msgstr ""
"あれだ、兵士達よ!今こそこの間の借りを返してやる時だ!ここへは多くの増援も向"
"かってきている。一切の躊躇なく戦え!一匹たりともオークを逃すな!この土地を我"
"らの手に取り戻すのだ!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:243
msgid "Forward, men! Our wolves will feed well tonight!"
msgstr "皆の者、進め! 今夜は狼共にたっぷり餌がやれるぞ!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:249
msgid "Come here, human softlings. Grüü has a little present for you..."
msgstr ""
"ここに来い、弱くてちっぽけな人間。Grüüがちょっとしたプレゼントをあげるぞ……"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:348
msgid "As a fresh day dawned, more human forces arrived."
msgstr "夜が明けると、更なる人間族の援軍が到着しました。"
#. [message]: speaker=Bruce
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:361
msgid "We have arrived, my lord."
msgstr "ただいま到着しました、閣下。"
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:372
msgid "Ahhh, perfect, more reinforcements."
msgstr "ああ、完璧だ、更なる援軍が来たか。"
#. [unit]: type=General, id=Howgarth III
#. [side]: type=General, id=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:390
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:154
msgid "Howgarth III"
msgstr "Howgarth 3世"
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:431
msgid "Hold it! What in the wide green world is going on here!"
msgstr "待て!ここで一体何が起こっているのだ!"
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:437
msgid ""
"Howgarth? You and your interfering alliance always show up at the worst "
"possible time."
msgstr ""
"Howgarth貴様と邪魔な同盟は、いつも最悪のタイミングに現われるものだな。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:442
msgid "Just who do you think you are, slug?"
msgstr "自分を棚にあげて何を言っているのだ!?このウスノロがぁ!"
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:448
msgid "I am Howgarth of the Northern Alliance, successor to the late Rahul I."
msgstr "私は北部同盟のHowgarth。故 Rahul 一世の後任だ。"
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:454
msgid ""
"This is a strictly territorial matter, Howgarth. The Northern Alliance has "
"no right to intervene in this affair."
msgstr ""
"これは厳正な領土問題だぞ、Howgarth。北部同盟にはこの問題に介入する権利は無"
"い。"
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:459
msgid ""
"The hell I dont, Earl Lanbech, the Northern Alliance was witness to a "
"treaty some twenty seven years ago between your people and the orcs, which "
"both of you are no doubt violating. It is our duty as the orchestrator and "
"witness of this treaty to see that it is honored."
msgstr ""
"何を言っているLanbech伯爵。北部同盟は、年程前にお前たちとオークとの間の"
"条約の立会人だった。そして今、双方共が明白に条約に違う行為をしている。条約が"
"きちんと履行されていることを確認することは、この条約の編成者として、そして立"
"会人としての我々の責務である。"
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:465
msgid ""
"Well, good for you. As a matter of fact, this land is clearly defined under "
"your precious treaty as human territory. So if you are so keen on being all "
"high and noble, then muster your men to help us push back this orcish menace."
msgstr ""
"ほう、それは良かった。実際の所、この土地はお前の言う大切な条約の下で人間の領"
"域と定義されている。 その気高い条約を正確に履行せねばならないと熱心に主張する"
"のなら、お前も部下を集めてオークの脅威を押し返すのを手伝うべきであろう。"
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:470
msgid ""
"Cease your lies, Lanbech. We all know that you were the one who started "
"this war. But enough, it is time for all this to end. I call for both sides "
"to parley and we shall discuss this matter."
msgstr ""
"Lanbech、嘘を吐いても無駄だ。この戦争を始めた張本人がお前であることは誰もが"
"知っている。しかしもう良い、そろそろすべてを片付けよう。私は双方を討議の為に"
"招待する。その場でこの問題についての議論しよう。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:475
msgid ""
"Ha ha, very funny, old fool. You think we are stupid enough to fall for "
"that? Ive not forgotten what you people did to my father."
msgstr ""
"はは、実に面白いな、耄碌ジジイ。我々がその程度でやりこめる馬鹿だとでも思って"
"いるのか?俺は貴様等が父にしたことを忘れてはいないぞ。"
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:481
msgid "What in the world are you talking about?"
msgstr "一体何の話をしているのだ?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:486
msgid ""
"I am Kapoue, son of the Black-Eye Karun. Twenty-seven years ago you people "
"assassinated my father after inviting him to join the Northern Alliance."
msgstr ""
"俺はKapoue、黒眼のKarunの息子だ。父は年前に北部同盟に入るように請われて"
"招待された際、貴様等に暗殺されたのだ。"
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:492
msgid ""
"What? We received word that he declined our invitation and that was the end "
"of the matter. I know nothing of his assassination. As a matter of fact, I "
"was there when the orcish messenger brought Rahul Karuns reply."
msgstr ""
"何だと?彼は我々の招待を辞退し、それで話は終わった、こちらはそう聞いている。"
"暗殺の事など何も知らぬ。 実際、オークの使者がRahulへの返答を持って来た時、私"
"はその場に居合わせたのだから確実だ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:497
msgid "Messenger, what messenger?"
msgstr "使者だと? どんな使者だったのだ?"
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:503
msgid "If I remember correctly, it was some orc named Shan Taum."
msgstr "私の記憶が確かなら、それはShan Taumという名のオークだった。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:508
msgid "Funny, that name sounds oddly familiar..."
msgstr "面白い、そいつは妙に聞き覚えのある名前だな……"
#. [scenario]: id=18_Northern_Alliance
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:4
msgid "Northern Alliance"
msgstr "北部同盟"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:26
msgid "Kill Shan Taum and Earl Lanbech"
msgstr "Shan TaumとLanbec'h伯爵を殺す"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:37
msgid "Death of Howgarth III"
msgstr "Howgarth 3世の死"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:182
msgid ""
"Kapoue agreed to meet Howgarth III. Not trusting the human however, Kapoue "
"brought along Grüü, as well as one of his most trusted soldiers. Earl "
"Lanbech flatly refused to attend the parley."
msgstr ""
"KapoueはHowgarth 3世に会うことに同意しました。しかし、人間は信頼できないの"
"で、KapoueはGrüüと信頼できる兵士を一人連れて来ました。Lanbech伯爵はきっぱり"
"と会見に参加することを拒否しました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:188
msgid ""
"The human attack having stopped for the time being, both parties met in the "
"middle of the battlefield. Howgarth III demanded that Kapoue give Dorest "
"back to the humans and return to their lands as defined in the treaty. "
"Kapoue refused to do so as long as the humans were attacking orcish lands. "
"He demanded that the humans disperse their forces and return any land they "
"had stolen from the orcs. Only then would he return Dorest and disperse the "
"Horde."
msgstr ""
"人間の攻撃は一旦止まり、双方の一団が戦場の真ん中で顔を合わせました。Howgarth "
"3世は条約の通り、KapoueにDorestの人間側への返還を要請し、人間が占領した地域"
"についてはオーク側に返還することを提案しました。Kapoueは人間がオークへの攻撃"
"を続ける限り、そのような提案は受け入れられないとして拒絶しました。そして、先"
"に人間が軍を引き、オークから奪った土地を全て返還しない限り、Dorestの返還も"
"Hordeの解体も行わない、そう主張しました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:194
msgid ""
"Howgarth III agreed and further added that, if Earl Lanbech continued in "
"aggression, then under the dictates of the Northern Alliance, he himself "
"would be forced to move against the Earl."
msgstr ""
"Howgarth 世はその提案に同意しました。さらに、もしLanbech伯爵が侵略を継続し"
"た場合、北部同盟の命令の下、彼自身が伯爵に敵対行動を取るつもりだ、と付け加え"
"ました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:200
msgid ""
"That having been settled, Kapoue began to inquire about the death of his "
"father. Howgarth III repeated his story, that the last thing they heard from "
"Black-Eye Karun was the message declining their invitation to join the "
"Northern Alliance, brought by none other than Shan Taum himself."
msgstr ""
"その問題が一段落したところで、Kapoueは自身の父の死について質問を始めました。"
"Howgarth 3世は先と同じ話をしました。黒眼のKarunについては、北部同盟への加入要"
"請を辞退する旨のメッセージを受けた以後のことは何もわからないこと、そしてその"
"メッセージが他でも無い、あのShan Taumによってもたらされた、ということです。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:206
msgid ""
"As they were discussing the matter, a group of orcs charged from the "
"surrounding trees and hills and surrounded the parley."
msgstr ""
"彼らがそのことを話し合っていた時、周囲の林や丘からオークの集団が突進してき"
"て、会見場を取り囲みました。"
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:483
msgid ""
"Now now now, what do we have here. Collaborating with the enemy again just "
"like your disgusting father, are you?"
msgstr ""
"おやおや、何をしているのだ。 汚らわしい父親と同様に、敵と協力しようっていうの"
"か?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:489
msgid ""
"Collaborating with the humans, pfff. Youre one to talk. What are you doing "
"here, Shan Taum?"
msgstr ""
"人間と協力だと?フフフフフ。 貴様が言えた義理か。 貴様こそここで何をしている"
"のだ、Shan Taum"
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:494
msgid "I am here to do to you what I did to your father."
msgstr "お前の父親にしてやった事を、お前にもしてやろうとしているだけだ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:499
msgid "So you did kill my father then."
msgstr "ならば、お前が父を殺したということなのだな。"
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:504
msgid "What did I tell you, Kapoue?"
msgstr "Kapoue、一体どういうことなのだ"
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:510
msgid ""
"Ha ha! Good work Shan Taum. That will teach them. Attack, boys, I want "
"Dorest recaptured by sunset."
msgstr ""
"ハッハッハッ良くやったぞ、Shan Taum。奴等も良くわかったことだろう。攻撃開始"
"だ。日没までにDorestを奪還するのだ。"
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:515
msgid ""
"Hold, Earl Lanbech. I have reached an agreement with these orcs. Since your "
"army has been the aggressor, you must immediately disperse your army and "
"withdraw from orcish territory. Once that is done then Kapoue will give you "
"back Dorest and call off the horde. I have had dealings with Kapoues "
"father before and I believe his blood will be trustworthy. And if that isnt "
"enough, then we are here to protect you in case he violates the pact."
msgstr ""
"待て、Lanbech伯爵。私はこのオーク達と合意に達した。お前の軍が侵略者であった"
"のだから、まずはお前がオークの領域から軍を引かねばならん。そうすればKapoueは"
"Dorestを返還し、軍勢を解体してくれる。私は以前に彼の父とやりとりを交わしたこ"
"とがあるし、彼の一族は信用に値すると私は思っている。それでも不十分と言うのな"
"ら、彼の条約違反を監視するために我々がここに留まればよかろう。"
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:521
msgid ""
"You and your damned compromises can go to hell. Your beloved Kapoue will be "
"joining you shortly."
msgstr ""
"貴様もそんな忌々しい和解案もクソ食らえだ。貴様の大好きなKapoueも間もなく貴様"
"の後を追うだろう。"
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:526
msgid "You leave us no choice but to take military action against you."
msgstr "最早お前に対して軍事行動を起こすしかない、ということか。"
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:532
msgid ""
"Ha ha! Very funny, Howgarth. Look around you. You are going to be dead as "
"soon as my orc friend here gives the order. And then your men will "
"automatically assume that Kapoue tricked and killed you."
msgstr ""
"はは! 実に面白い、Howgarth。周りを見てみろ。私がオークの友に命令を下せば、貴"
"様はすぐにあの世行きだ。そして貴様の部下共はKapoueが貴様を騙した上で殺害した"
"と勝手に妄想するだろう。"
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:537
msgid "Not today, my friend. (<i>Whistles</i>)"
msgstr "それはどうかな。(<i>口笛を吹く</i>)"
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:645
msgid ""
"Kapoue, it is essential that I make it back to my camp to bring news of our "
"agreement and this treachery. One of my gryphon riders will take me. My "
"bodyguards and the rest of my gryphons will help you fight free of this "
"ambush. Once you get back to your camp, we will make a joint assault on "
"these traitors. Once they are dead and dispersed, then I trust you will "
"carry out our agreement."
msgstr ""
"Kapoue、我々の合意と彼の裏切りを知らせる為、私は陣に戻らねばならない。 グリ"
"フォンライダーの1人が私を連れて行く。私の護衛と残りのグリフォン部隊はこの伏"
"兵から君を脱出させるために置いていく。君が陣に戻ったら、裏切り者に対し共に攻"
"撃をしかけよう。彼らが死に、軍が四散したら、君がすぐにでも契約を実行してくれ"
"るものと信じている。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:650
msgid "Agreed. Lets get to it. BLOOD AND STEEL!"
msgstr "承知した。さあ、やるぞ!武器を取れ!血祭りに上げろ! "
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:674
msgid ""
"Blast! The human has escaped. Orcs, bring me Kapoues head. I must get to "
"my camp and assault the city."
msgstr ""
"畜生人間の方には逃げられちまったか。オーク共、Kapoueの首を取って来い。俺は"
"陣に戻って街を襲撃しなきゃならん。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:703
msgid "Shan Taum big coward. Never want to fight."
msgstr "Shan Taumすごい臆病者。いつも戦わない。"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:758
msgid "Yeah, we finally got the coward."
msgstr "よし、ようやくこの臆病者を捕らえたぞ。"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:764
msgid ""
"Yeah, we finally got the coward. What do you want us to do with him, Chief?"
msgstr "やった、やっとこの臆病者を捕らえた。さて隊長、どうすればいいんで?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:773
msgid "Blood and steel! The traitor was mine!"
msgstr "何をしてくれる!そいつは俺の獲物だ!"
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:779
msgid "Im sorry, Kapoue. Ill have my men leave what remains of him to you."
msgstr "申し訳ない、Kapoue。こちらの兵士は下がらせる。後のことは君に任せる。"
#. [message]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:785
msgid "What do you want us to do with him, Chief?"
msgstr "で、隊長、こいつをどうする?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:792
msgid ""
"Stick his head at the end of a pike and let the buzzards pick it clean. I "
"wasnt joking about making a mug from his skull."
msgstr ""
"槍の先に奴の生首を差して、ハゲタカにきれいになるまで突っつかせるのだ。奴の頭"
"蓋骨からマグカップを作るというのは単なる冗談ではないぞ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:805
msgid "No! Without him the Northern Alliance will continue to fall apart."
msgstr "そんな!彼がいなければ北部同盟が崩壊してしまう。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:818
msgid "YEAH!"
msgstr "<b>イエー!</b>"
#. [scenario]: id=19_Epilogue
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
msgstr "エピローグ"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:25
msgid ""
"True to his word, once Lanbech had been slain, Howgarth III dispersed the "
"Earls forces and withdrew them from orcish territory. For his part Kapoue "
"withdrew from Dorest and dispersed the Great Horde. However, before the "
"horde was dispersed he appointed three more shamans — with the consent of "
"all — to make the Great Council complete again."
msgstr ""
"Lanbechが死ぬと、Howgarth 3世はその言葉通り、伯爵軍を解体し、軍をオークの領"
"域から引かせました。KapoueもDorestから軍を退かせ、Great Hordeを解体しまし"
"た。そして、軍勢の解体の前に彼は新たな三人のシャーマンを任命しました — 満場一"
"致の合意を持って。これにより、大評議会は再び完全な形を取り戻すことになりまし"
"た。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:32
msgid ""
"As Rahul had done to Kapoues father, Howgarth III issued an invitation to "
"Kapoue to join the Northern Alliance. Kapoue declined. Instead he went "
"back to Barag Gór and, making that his capital, established himself as "
"sovereign over all the northern tribes."
msgstr ""
"RahulがKapoueの父にしたように、Howgarth 3世もKapoueに公式に北部同盟へ参加す"
"るように招待しました。しかし、Kapoueはその申し出を辞退しました。その代わり"
"に、彼はBarag Górに戻り、北部の全部族の支配者としての地位を確立するために首都"
"の建設に取りかかりました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:38
msgid ""
"Kapoue ruled for many years, and those years were a time of unprecedented "
"prosperity and unity for the orcs. Under the leadership of Kapoue, the "
"united orc forces thoroughly scoured their territory of any renegade bands "
"of humans, dwarves, elves, and undead. Agreements were thrashed out to the "
"effect that orcs desiring to trade would have free passage anywhere in "
"orcish territory without hindrance from other tribes."
msgstr ""
"Kapoueの統治は長期間に渡りました。その年月はオーク族にとって前例がない繁栄と"
"統一の時代でした。Kapoueの指導力の下、団結したオークの勢力は徹底的に人間、ド"
"ワーフ、エルフ、アンデッドのどんな反逆的な集団の縄張りをも洗い出しました。そ"
"して、交易することを望むオークたちが他の部族からの妨害なしにオーク領のどこで"
"も自由に通行できるようにする協定について徹底的な議論がされました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:44
msgid ""
"During the eighth year of Kapoues reign, and then again in the fourteenth, "
"the orcish territories were once again invaded, first by the elves, and then "
"once again by the humans. As testament to the power of the orcs united under "
"Kapoue, both attacks were quickly and decisively crushed, even before the "
"Northern Alliance could intervene."
msgstr ""
"Kapoueの統治の年目にはエルフ、年目には人間から侵略を受けました。"
"Kapoueの下で結束したオークたちの力を示すように、どちらも迅速かつ徹底的に撃破"
"されました。あまりの早さに北部同盟が介入する時間すらなかったほどです。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:50
msgid ""
"In order to keep fighting between the tribes to a minimum, Kapoue also "
"maintained an enormous army, drawn from all corners of his empire. To offset "
"the cost of maintaining such an army, he often hired out portions of it to "
"act as mercenaries in foreign struggles. People of all races took advantage "
"of this and, consequently, those orcs thirsting for battle got more than "
"enough to keep them from attacking their nearest neighbors."
msgstr ""
"部族間の争いを最小限に抑えるため、Kapoueは彼の帝国のすべての方面から戦士を集"
"めた巨大な軍を維持しました。そのような巨大な軍の軍事費を埋め合わせるために、"
"しばしば外国の戦争に一部の兵士を傭兵として従事させました。すべての種族の者た"
"ちがこれを利用しました。これは結果的に、戦闘を渇望しているオークたちが最寄の"
"部族に攻撃をしかけるのを防ぐことにもつながりました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:56
msgid ""
"Grüü in particular took great delight in these excursions. The huge, "
"cunning, and swift troll soon became even more well known than Kapoue. "
"Tales of his courage and cunning reached even as far as Wesnoth itself."
msgstr ""
"とりわけGrüüはこれらの旅行を非常に喜びました。巨大で狡猾で素早いこのトロル"
"は、間もなくKapoueより有名になりました。彼の勇気と狡猾の物語は遠くWesnothに"
"までも轟いたのでした。"
#. [unit_type]: id=Novice Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:4
msgid "Novice Orcish Shaman"
msgstr "オークの見習いシャーマン"
#. [unit_type]: id=Novice Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:20
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
"draining their life. Novice Shamans are still young and vigorous, but their "
"spell-casting ability still needs improvement."
msgstr ""
"オークのシャーマンはオークの魔法の守護者です。オークの部族の中で尊敬され、"
"オークの評議会を組織しますが、そこではオークコミュニティー全体に対する重要な"
"決定を下したり、この争い好きの種族の部族間に起こる多くの衝突を仲裁したりしま"
"す。肉体的な弱点はありますが(オークとしては)、オークのシャーマンは呪文を唱"
"えるのがうまく、敵を呪って生命力を奪うことも可能です。見習いシャーマンはまだ"
"若く精力的ですが、彼等の呪文を放つ能力にはまだまだ改善の必要があります。"
#. [unit_type]: id=Old Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:4
msgid "Old Orcish Shaman"
msgstr "オークの老シャーマン"
#. [unit_type]: id=Old Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:20
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
"draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
"magic, although their physical strength has declined with age."
msgstr ""
"オークのシャーマンはオークの魔法の守護者です。オークの部族の中で尊敬され、"
"オークの評議会を組織しますが、そこではオークコミュニティー全体に対する重要な"
"決定を下したり、この争い好きの種族の部族間に起こる多くの衝突を仲裁したりしま"
"す。肉体的な弱点はありますが(オークとしては)、オークのシャーマンは呪文を唱"
"えるのがうまく、敵を呪って生命力を奪うことも可能です。老シャーマンは魔術に熟"
"達していますが、肉体的な力は年齢とともに衰えてきています。"
#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:4
msgid "Orcish Shaman"
msgstr "オークのシャーマン"
#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:20
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
"draining their life."
msgstr ""
"オークのシャーマンはオークの魔法の守護者です。オークの部族の中で尊敬され、"
"オークの評議会を組織しますが、そこではオークコミュニティー全体に対する重要な"
"決定を下したり、この論争好きの種族の部族間に起こる多くの衝突を仲裁したりしま"
"す。肉体的な弱点はありますが(オークとしては)、オークのシャーマンは呪文を唱"
"えるのがうまく、敵を呪って生命力を奪うことも可能です。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:17
msgid "Ouch! This hurts!"
msgstr "がっ! やられた!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:21
msgid "The Council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr "評議会はもう決してまとまることはない。絶望的だ。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:35
msgid "Argh! Im done. My people are doomed!"
msgstr "ああ!俺はここまでだ。我が一族は破滅だ!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:49
msgid "Oh no, I am defeated."
msgstr "ああ、なんてことだ、俺は負けた。"
#. [message]: speaker=Inarix
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:71
msgid "Ahhh!"
msgstr "アアアア!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:76
msgid ""
"Blast it, without Inarix to lead his saurians, we can no longer count on "
"their help."
msgstr "畜生。Inarixに率いてもらわなければ、トカゲ達の助けは当てにできない。"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:77
msgid "AlBrock"
msgstr "AlBrock"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:91
msgid "FlarTar"
msgstr "FlarTar"
#. [note]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:104
msgid "The Great Horde: upkeep cost of every unit decreased by one."
msgstr "The Great Horde: すべてのユニットの維持費が1減少する。"
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "杖"
#~ msgid "curse"
#~ msgstr "呪い"