2413 lines
82 KiB
Text
2413 lines
82 KiB
Text
# Russian translations for Battle for Wesnoth package
|
||
# Copyright (C) 2006-2013 Wesnoth development team.
|
||
# Automatically generated, 2006.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wesnoth-man.po\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 23:28+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-11-11 12:41+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fkhodkov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Generator: Emacs 24.3.1, po-mode 2.22+0.4\n"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#. type: TH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "WESNOTH"
|
||
msgstr "WESNOTH"
|
||
|
||
#. type: TH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "2017"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#. type: TH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "wesnoth"
|
||
msgstr "wesnoth"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#. type: TH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Battle for Wesnoth"
|
||
msgstr "Битва за Веснот"
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:18 doc/man/wesnothd.6:18
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "ИМЯ"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:20
|
||
msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game"
|
||
msgstr ""
|
||
"wesnoth - Битва за Веснот, пошаговая стратегическая игра в жанре фэнтези"
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:21 doc/man/wesnothd.6:24
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "SYNOPSIS"
|
||
msgstr "ОБЗОР"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:26
|
||
msgid "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]"
|
||
msgstr "B<wesnoth> [I<ПАРАМЕТРЫ>] [I<ПУТЬ_К_ДАННЫМ>]"
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:27 doc/man/wesnothd.6:40
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "DESCRIPTION"
|
||
msgstr "ОПИСАНИЕ"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:32
|
||
msgid "Battle for B<Wesnoth> is a turn-based fantasy strategy game."
|
||
msgstr "Битва за B<Веснот> - пошаговая стратегическая игра в жанре фэнтези."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:42
|
||
msgid ""
|
||
"Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to "
|
||
"manage your resources of gold and villages. All units have their own "
|
||
"strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage "
|
||
"while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, "
|
||
"they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own "
|
||
"language and test your skill against a smart computer opponent, or join "
|
||
"Wesnoth's large community of online players. Create your own custom units, "
|
||
"scenarios or campaigns, and share them with others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сразите всех противников с помощью выбранных бойцов, умело распоряжаясь "
|
||
"своими золотом и деревнями. У каждого бойца есть свои преимущества и "
|
||
"недостатки; чтобы победить, разверните свои войска для наилучшего эффекта и "
|
||
"не дайте своим врагам сделать то же самое. Получая опыт, бойцы становятся "
|
||
"сильнее. Вы можете играть на своем родном языке и проверить свои способности "
|
||
"против умного компьютерного оппонента или же присоединиться к огромному "
|
||
"сообществу игроков Wesnoth по сети. Вы можете создать собственные типы "
|
||
"бойцов, сценарии или кампании и поделиться ими с другими."
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:43 doc/man/wesnothd.6:45
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "OPTIONS"
|
||
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:45
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
|
||
msgid "B<--bunzip>I<\\ infile.bz2>"
|
||
msgstr "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:51
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "decompresses a file which should be in gzip format and stores it without "
|
||
#| "the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
|
||
msgid ""
|
||
"decompresses a file which should be in bzip2 format and stores it without "
|
||
"the .bz2 suffix. The I<infile.bz2> will be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"распаковать файл, который должен быть в формате gzip и сохранить его без "
|
||
"расширения .gz. Исходный файл I<infile.gz> будет удалён."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:51
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
|
||
msgid "B<--bzip>I<\\ infile>"
|
||
msgstr "B<--gzip>I<\\ infile>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:57
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
|
||
#| "I<infile>."
|
||
msgid ""
|
||
"compresses a file in bzip2 format, stores it as I<infile>.bz2 and removes "
|
||
"I<infile>."
|
||
msgstr ""
|
||
"сжать файл в формат gzip, сохранить его как I<infile>.gz и удалить I<infile>."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:57
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<-c, --campaign \\ [E<lt>id_campaignE<gt>]>"
|
||
msgid "B<-c[>I<id_campaign>B<],\\ --campaign[>I<=id_campaign>B<]>"
|
||
msgstr "B<-c, --campaign \\ [E<lt>ид_кампанииE<gt>]>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:62
|
||
msgid ""
|
||
"goes directly to the campaign with id I<id_campaign>. A selection menu will "
|
||
"appear if no id was specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:62
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--campaign-difficulty [E<lt>difficultyE<gt>]>"
|
||
msgid "B<--campaign-difficulty[>I<=difficulty>B<]>"
|
||
msgstr "B<--campaign-difficulty [E<lt>difficultyE<gt>]>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:66
|
||
msgid ""
|
||
"The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the "
|
||
"campaign difficulty selection widget will appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сложность выбранной кампании (1 соответствует наивысшей). Если не задать "
|
||
"сложность, появится диалог выбора сложности."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:66
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--campaign-scenario E<lt>id_scenarioE<gt>>"
|
||
msgid "B<--campaign-scenario>I<\\ id_scenario>"
|
||
msgstr "B<--campaign-scenario E<lt>ид_сценарияE<gt>>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:69
|
||
msgid ""
|
||
"The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first "
|
||
"scenario."
|
||
msgstr ""
|
||
"Идентификатор сценария из выбранной кампании. По умолчанию выбран первый "
|
||
"сценарий."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:69
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>"
|
||
msgid "B<--core>I<\\ id_core>"
|
||
msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ файл>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "overrides the data directory with the one specified"
|
||
msgid "overrides the loaded core with the one whose id is specified."
|
||
msgstr "перезаписывает каталог данных вновь указанным"
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:72
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--data-dir E<lt>directoryE<gt>>"
|
||
msgid "B<--data-dir>I<\\ directory>"
|
||
msgstr "B<--data-dir E<lt>каталогE<gt>>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:75
|
||
msgid "overrides the data directory with the one specified"
|
||
msgstr "перезаписывает каталог данных вновь указанным"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:75
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--data-path>"
|
||
msgstr "B<--data-path>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "prints the path of the userdata directory and exits."
|
||
msgid "prints the path of the data directory and exits."
|
||
msgstr "вывести путь к каталогу пользовательских данных и выйти."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:78
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-d, --debug>"
|
||
msgstr "B<-d, --debug>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "enables additional command mode options in-game (see the wiki page at "
|
||
#| "http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about "
|
||
#| "command mode)."
|
||
msgid ""
|
||
"enables additional command mode options in-game (see the wiki page at "
|
||
"https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command "
|
||
"mode)."
|
||
msgstr ""
|
||
"включить дополнительные команды в игре (см. Wiki-страницу на сайте http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/CommandMode/ru для информации о командном режиме)."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:83
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>"
|
||
msgid "B<-e[>I<file>B<],\\ --editor[>I<=file>B<]>"
|
||
msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ файл>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:89
|
||
msgid ""
|
||
"start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent "
|
||
"to B<-l --load>"
|
||
msgstr ""
|
||
"запускает редактор карт. Если задан I<файл>, действует аналогично B<-l --"
|
||
"load>"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:89
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--fps>"
|
||
msgstr "B<--fps>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:93
|
||
msgid ""
|
||
"displays the number of frames per second the game is currently running at, "
|
||
"in a corner of the screen."
|
||
msgstr "отображать в углу экрана число кадров в секунду."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:93
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-f, --fullscreen>"
|
||
msgstr "B<-f, --fullscreen>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:96
|
||
msgid "runs the game in full screen mode."
|
||
msgstr "запустить игру в полноэкранном режиме."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:96
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
|
||
msgstr "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:102
|
||
msgid ""
|
||
"decompresses a file which should be in gzip format and stores it without "
|
||
"the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"распаковать файл, который должен быть в формате gzip и сохранить его без "
|
||
"расширения .gz. Исходный файл I<infile.gz> будет удалён."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:102
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
|
||
msgstr "B<--gzip>I<\\ infile>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:108
|
||
msgid ""
|
||
"compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
|
||
"I<infile>."
|
||
msgstr ""
|
||
"сжать файл в формат gzip, сохранить его как I<infile>.gz и удалить I<infile>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:108 doc/man/wesnothd.6:55
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-h, --help>"
|
||
msgstr "B<-h, --help>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:111
|
||
msgid ""
|
||
"displays a summary of command line options to standard output, and exits."
|
||
msgstr ""
|
||
"вывести список параметров командной строки в стандартный вывод и выйти."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:111
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
|
||
msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:122
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "loads the savegame I<file> from the standard save game directory. If the "
|
||
#| "B<-e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the "
|
||
#| "map from I<file> open. If it is a directory, the editor will start with a "
|
||
#| "load map dialog opened there."
|
||
msgid ""
|
||
"loads the savegame I<file> from the standard save game directory. If the B<-"
|
||
"e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map "
|
||
"from I<file> open. If it is a directory, the editor will start with a load "
|
||
"map dialog opened there."
|
||
msgstr ""
|
||
"загружает I<файл> из стандартного каталога сохраненных игр. Если задана "
|
||
"опция B<-e> или B<--editor>, запускает редактор с открытой в нем картой из "
|
||
"I<файла>. Если это каталог, редактор выдаст диалог выбора карты из этого "
|
||
"каталога."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:122
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
|
||
msgid "B<-L,\\ --language>I<\\ lang>"
|
||
msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:129
|
||
msgid ""
|
||
"uses language I<lang> (symbol) this session. Example: B<--language "
|
||
"ang_GB@latin>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:129 doc/man/wesnothd.6:58
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
|
||
msgstr "B<--log->I<уровень>B<=>I<домен1>B<,>I<домен2>B<,>I<...>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:138
|
||
msgid ""
|
||
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
|
||
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
||
"B<debug>. By default the B<error> level is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"задает уровень для отладочных доменов. B<all> может соответствовать любому "
|
||
"отладочному домену. Доступны уровни: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
||
"B<debug>. По умолчанию используется уровень B<error>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:138
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--nogui>"
|
||
msgid "B<--log-precise>"
|
||
msgstr "B<--nogui>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:141
|
||
msgid "shows the timestamps in the logfile with more precision."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:141
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--nomusic>"
|
||
msgid "B<--log-strict>"
|
||
msgstr "B<--nomusic>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:147
|
||
msgid ""
|
||
"sets the strict level of the logger. Any messages sent to log domains of "
|
||
"this level or more severe will cause the unit test to fail regardless of the "
|
||
"victory result. Only relevant when used with B<-u>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:147
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--logdomains\\ [filter]>"
|
||
msgid "B<--logdomains[>I<=filter>B<]>"
|
||
msgstr "B<--logdomains\\ [фильтр]>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:152
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "lists defined log domains (only the ones containing B<filter> if used) "
|
||
#| "and exits"
|
||
msgid ""
|
||
"lists defined log domains (only the ones containing I<filter> if used) and "
|
||
"exits"
|
||
msgstr ""
|
||
"перечисляет определенные отладочные домены (только те, которые содержат "
|
||
"B<фильтр>, если он задан) и выходит"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:152
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--max-fps>"
|
||
msgid "B<--max-fps>I<\\ fps>"
|
||
msgstr "B<--max-fps>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:159
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "the number of frames per second the game can show, the value should be "
|
||
#| "between the 1 and 1000, the default is B<50>."
|
||
msgid ""
|
||
"the number of frames per second the game can show, the value should be "
|
||
"between I<1> and I<1000>, the default is the monitor's refresh rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"число фреймов в секудну, отображаемых игрой; значение должно быть между 1 и "
|
||
"1000, по умолчанию B<50>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:159
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-m, --multiplayer>"
|
||
msgstr "B<-m, --multiplayer>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:165
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
|
||
#| "together with B<--multiplayer> as explained below. Only these additional "
|
||
#| "options can follow B<--multiplayer>."
|
||
msgid ""
|
||
"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
|
||
"together with B<--multiplayer> as explained below."
|
||
msgstr ""
|
||
"запускает многопользовательскую игру. Совместно с B<--multiplayer> могут "
|
||
"использоваться дополнительные параметры, объяснённые ниже. Только эти "
|
||
"дополнительные параметры могут следовать после B<--multiplayer>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:165
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<-t, --test>"
|
||
msgid "B<--mp-test>"
|
||
msgstr "B<-t, --test>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:168
|
||
msgid "load the test mp scenarios."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:168
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--no-delay>"
|
||
msgstr "B<--no-delay>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:172
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
|
||
#| "automatically enabled by B<--nogui>."
|
||
msgid ""
|
||
"runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
|
||
"automatically enabled by B<--nogui>."
|
||
msgstr ""
|
||
"запустить игру без задержки для эталонного тестирования графики. "
|
||
"Автоматически включается при использовании B<--nogui>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:172
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--nosound>"
|
||
msgid "B<--noaddons>"
|
||
msgstr "B<--nosound>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:175
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "disables caching of game data."
|
||
msgid "disables loading of user addons."
|
||
msgstr "отключить кэширование данных."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:175
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--nocache>"
|
||
msgstr "B<--nocache>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:178
|
||
msgid "disables caching of game data."
|
||
msgstr "отключить кэширование данных."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:178
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--nogui>"
|
||
msgstr "B<--nogui>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:186
|
||
msgid ""
|
||
"runs the game without the GUI. Only availaible in combination with B<--"
|
||
"multiplayer> or B<--screenshot> or B<--plugin>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:186
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--nomusic>"
|
||
msgstr "B<--nomusic>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:189
|
||
msgid "runs the game without music."
|
||
msgstr "запустить игру без музыки."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:189
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--nocache>"
|
||
msgid "B<--noreplaycheck>"
|
||
msgstr "B<--nocache>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:193
|
||
msgid ""
|
||
"don't try to validate replay of unit test. Only relevant when used with B<-"
|
||
"u>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:193
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--nosound>"
|
||
msgstr "B<--nosound>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:196
|
||
msgid "runs the game without sounds and music."
|
||
msgstr "запустить игру без звука и музыки."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:196
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--password>I<E<lt>passwordE<gt>>"
|
||
msgid "B<--password>I<\\ password>"
|
||
msgstr "B<--password>I<E<lt>парольE<gt>>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:201
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "uses E<lt>passwordE<gt> when connecting to a server, ignoring other "
|
||
#| "preferences. Unsafe."
|
||
msgid ""
|
||
"uses I<password> when connecting to a server, ignoring other preferences. "
|
||
"Unsafe."
|
||
msgstr ""
|
||
"использовать E<lt>парольE<gt> при соединении с сервером, игнорируя другие "
|
||
"предпочтения. Небезопасно."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:201
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--path>"
|
||
msgstr "B<--path>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:204
|
||
msgid "prints the name of the game data directory and exits."
|
||
msgstr "вывести название каталога данных игры и выйти."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:204
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<-p, --preprocess E<lt>source file/folderE<gt> E<lt>target directoryE<gt>>"
|
||
msgid "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ source-file/folder>B<\\ >I<target-directory>"
|
||
msgstr "B<-p, --preprocess E<lt>исходный файл/каталогE<gt> E<lt>целеой каталогE<gt>>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:214
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "preprocesses a specified file/folder. For each file(s) a plain .cfg file "
|
||
#| "and a processed .cfg file will be written in specified target directory. "
|
||
#| "If a folder is specified, it will be preprocessed recursively based on "
|
||
#| "the known preprocessor rules. The common macroses from the \"data/core/"
|
||
#| "macros\" directory will be preprocessed before the specified resources. "
|
||
#| "Example: B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result.> For details "
|
||
#| "regarding the preprocessor visit: http://wiki.wesnoth.org/"
|
||
#| "PreprocessorRef#Command-line_preprocessor"
|
||
msgid ""
|
||
"preprocesses a specified file/folder. For each file(s) a plain .cfg file and "
|
||
"a processed .cfg file will be written in specified target directory. If a "
|
||
"folder is specified, it will be preprocessed recursively based on the known "
|
||
"preprocessor rules. The common macroses from the \"data/core/macros\" "
|
||
"directory will be preprocessed before the specified resources. Example: B<-"
|
||
"p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result.> For details regarding the "
|
||
"preprocessor visit: https://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-"
|
||
"line_preprocessor"
|
||
msgstr ""
|
||
"запустить препоцессор для заданного файла (каталога). Для каждого файла в "
|
||
"заданный целевой каталог пишется исходный cfg-файл и обработанный cfg-файл. "
|
||
"Если каталог задан, он будет обрабатываться рекурсивно в соответствии с "
|
||
"известными правилами препроцессора. Общие макросы из каталога \"data/core/"
|
||
"macros\" будут обработаны до заданных ресурсов. Пример: B<-p ~/wesnoth/data/"
|
||
"campaigns/tutorial ~/result.> Подробнее о препроцессоре можно прочитать "
|
||
"здесь: http://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-line_preprocessor"
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:214
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--preprocess-defines=DEFINE1,DEFINE2,etc>"
|
||
msgid "B<--preprocess-defines=>I<DEFINE1>B<,>I<DEFINE2>B<,>I<...>"
|
||
msgstr "B<--preprocess-defines=ОПРЕДЕЛЕНИЕ1,ОПРЕДЕЛЕНИЕ2,итд>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:221
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "comma separated list of defines to be used by the '--preprocess' command. "
|
||
#| "If B<SKIP_CORE> is in the define list the \"data/core\" directory won't "
|
||
#| "be preprocessed."
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of defines to be used by the B<--preprocess> command. "
|
||
"If B<SKIP_CORE> is in the define list the \"data/core\" directory won't be "
|
||
"preprocessed."
|
||
msgstr ""
|
||
"список определений, используемых командой '--preprocess'. Если в списке "
|
||
"определения есть B<SKIP_CORE>, то каталог \"data/core\" не будет прогоняться "
|
||
"через препроцессор."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:221
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--preprocess-input-macros E<lt>source fileE<gt>>"
|
||
msgid "B<--preprocess-input-macros>I<\\ source-file>"
|
||
msgstr "B<--preprocess-input-macros E<lt>исходный файлE<gt>>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:228
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "used only by the '--preprocess' command. Specifies a file that contains "
|
||
#| "[preproc_define]s to be included before preprocessing."
|
||
msgid ""
|
||
"used only by the B<--preprocess> command. Specifies a file that contains "
|
||
"B<[preproc_define]>s to be included before preprocessing."
|
||
msgstr ""
|
||
"используется только командой '--preprocess'. Задает файл который содержит "
|
||
"команды [preproc_define], который надо загрузить перед запуском "
|
||
"препроцессора."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:228
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--preprocess-output-macros [E<lt>target fileE<gt>]>"
|
||
msgid "B<--preprocess-output-macros[>I<=target-file>B<]>"
|
||
msgstr "B<--preprocess-output-macros [E<lt>целевой файлE<gt>]>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:239
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "used only by the '--preprocess' command. Will output all preprocessed "
|
||
#| "macros in the target file. If the file is not specified the output will "
|
||
#| "be file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command. "
|
||
#| "This switch should be typed before the --preprocess command."
|
||
msgid ""
|
||
"used only by the B<--preprocess> command. Will output all preprocessed "
|
||
"macros in the target file. If the file is not specified the output will be "
|
||
"file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command. The "
|
||
"output file can be passed to B<--preprocess-input-macros>. This switch "
|
||
"should be typed before the B<--preprocess> command."
|
||
msgstr ""
|
||
"используется только командой '--preprocess'. Выводит все обработанные "
|
||
"макросы в целевой файл. Если файл не задан, файлом вывода будет '_MACROS_."
|
||
"cfg' в целевом каталоге команды препроцессора. Этот ключ должен быть указан "
|
||
"до команды --preprocess."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:239
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
|
||
msgstr "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:243
|
||
msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
|
||
msgstr "установить разрешение экрана. Пример: B<-r 800x600>"
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:243
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--render-image>I<\\ image>B<\\ >I<output>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:246
|
||
msgid ""
|
||
"takes a valid wesnoth 'image path string' with image path functions, and "
|
||
"outputs to a .png file. Outputs to a windows .bmp file if the filename ends "
|
||
"with .bmp or if libpng is not availaible. Image path functions are "
|
||
"documented at https://wiki.wesnoth.org/ImagePathFunctionWML."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:246
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<port>"
|
||
msgid "B<-R,\\ --report>"
|
||
msgstr "B<port>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:249
|
||
msgid ""
|
||
"initializes game directories, prints build information suitable for use in "
|
||
"bug reports, and exits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:249
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>"
|
||
msgid "B<--rng-seed>I<\\ seed>"
|
||
msgstr "B<--userconfig-dir>I<\\ имя>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:253
|
||
msgid ""
|
||
"seeds the random number generator with number E<lt>argE<gt>. Example: B<--"
|
||
"rng-seed 0>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:253
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--screenshot>I<\\ map>B<\\ >I<output>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:260
|
||
msgid ""
|
||
"saves a screenshot of I<map> to I<output> without initializing a screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:260
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<-s,\\ --server\\ [host]>"
|
||
msgid "B<-s[>I<host>B<],\\ --server[>I<=host>B<]>"
|
||
msgstr "B<-s,\\ --server\\ [host]>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:264
|
||
msgid ""
|
||
"connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server "
|
||
"in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>"
|
||
msgstr ""
|
||
"поключится к указаному хосту если таковые имеются, иначе поключится к "
|
||
"первому, указанному в настройках. Например: B<--server server.wesnoth."
|
||
"org>поключится к указаному хосту если таковые имеются, иначе поключится к "
|
||
"первому, указанному в настройках. Например: B<--server server.wesnoth.org>"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:264
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--nogui>"
|
||
msgid "B<--showgui>"
|
||
msgstr "B<--nogui>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:268
|
||
msgid "runs the game with the GUI, overriding any implicit B<--nogui>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:268
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--strict-validation>"
|
||
msgstr "B<--strict-validation>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:271
|
||
msgid "validation errors are treated as fatal errors."
|
||
msgstr "ошибки валидации считаются фатальными."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:271
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-t[>I<scenario_id>B<],\\ --test[>I<=scenario_id>B<]>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:283
|
||
msgid ""
|
||
"runs the game in a small test scenario. The scenario should be one defined "
|
||
"with a B<[test]> WML tag. The default is B<test>. A demonstration of the "
|
||
"B<[micro_ai]> feature can be started with B<micro_ai_test>. Implies B<--"
|
||
"nogui>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:283
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>"
|
||
msgid "B<-u,\\ --unit>I<\\ scenario-id>"
|
||
msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ файл>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:287
|
||
msgid "runs the specified test scenario as a unit test. Implies B<--nogui>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:287
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>"
|
||
msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>"
|
||
msgstr "B<--userconfig-dir>I<\\ имя>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:298
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
|
||
#| "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute "
|
||
#| "path for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents"
|
||
#| "\\eMy Games\". Under X11 this defaults to $XDG_CONFIG_HOME or $HOME/."
|
||
#| "config/wesnoth, on other systems to the userdata path."
|
||
msgid ""
|
||
"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
|
||
"Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path "
|
||
"for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy "
|
||
"Games\". On Windows it is also possible to specify a directory relative to "
|
||
"the process working directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e"
|
||
"\". Under X11 this defaults to $XDG_CONFIG_HOME or $HOME/.config/wesnoth, "
|
||
"on other systems to the userdata path."
|
||
msgstr ""
|
||
"устанавливает, что папка с пользовательскими настройками находится в "
|
||
"подкаталоге I<имя> каталога $HOME (или \"Мои документы\\eМои игры\" для "
|
||
"Windows). Если папка с пользовательскими настройками находится вне папки "
|
||
"$HOME (или \"Мои документы\\eМои игры\"), задайте абсолютный путь. В X11 по "
|
||
"умолчанию используется $XDG_CONFIG_HOME или $HOME/.config/wesnoth, в других "
|
||
"системах — путь к пользовательским данным."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:298
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--userconfig-path>"
|
||
msgid "B<--userconfig-path>"
|
||
msgstr "B<--userconfig-path>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:301
|
||
msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
|
||
msgstr "вывести название каталога пользовательских настроек игры и выйти."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:301
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--userdata-dir>I<\\ name>"
|
||
msgstr "B<--userdata-dir>I<\\ имя>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:310
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "sets the userdata directory to I<name> under $HOME or \"My Documents\\eMy "
|
||
#| "Games\" for windows. You can also specify an absolute path for the "
|
||
#| "userdata directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\"."
|
||
msgid ""
|
||
"sets the userdata directory to I<name> under $HOME or \"My Documents\\eMy "
|
||
"Games\" for windows. You can also specify an absolute path for the userdata "
|
||
"directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\". On Windows it is "
|
||
"also possible to specify a directory relative to the process working "
|
||
"directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"устанавливает, что папка пользовательских данных находится в подкаталоге "
|
||
"I<имя> каталога $HOME (или \"Мои документы\\eМои игры\" для Windows). Если "
|
||
"папка пользовательских данных находится вне папки $HOME (или \"Мои документы"
|
||
"\\eМои игры\"), задайте абсолютный путь."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:310
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--username>I<E<lt>usernameE<gt>>"
|
||
msgid "B<--username>I<\\ username>"
|
||
msgstr "B<--username>I<E<lt>имя_пользователяE<gt>>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:315
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "uses E<lt>usernameE<gt> when connecting to a server, ignoring other "
|
||
#| "preferences."
|
||
msgid ""
|
||
"uses I<username> when connecting to a server, ignoring other preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"использовать E<lt>имя_пользователяE<gt> при соединении с сервером, игнорируя "
|
||
"другие предпочтения."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:315
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--userdata-path>"
|
||
msgstr "B<--userdata-path>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:318
|
||
msgid "prints the path of the userdata directory and exits."
|
||
msgstr "вывести путь к каталогу пользовательских данных и выйти."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:318
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--validcache>"
|
||
msgstr "B<--validcache>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:321
|
||
msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)"
|
||
msgstr "предполагает, что кэш правильный. (опасно)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:321
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-v, --version>"
|
||
msgstr "B<-v, --version>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:324
|
||
msgid "shows the version number and exits."
|
||
msgstr "вывести номер версии и выйти."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:324
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-w, --windowed>"
|
||
msgstr "B<-w, --windowed>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:327
|
||
msgid "runs the game in windowed mode."
|
||
msgstr "запускать игру в оконном режиме."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:327
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--with-replay>"
|
||
msgstr "B<--with-replay>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:332
|
||
msgid "replays the game loaded with the B<--load> option."
|
||
msgstr "воспроизводит игру, загруженную с параметром B<--load>"
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:333
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Options for --multiplayer"
|
||
msgstr "Параметры для --multiplayer"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:340
|
||
msgid ""
|
||
"The side-specific multiplayer options are marked with I<number>. I<number> "
|
||
"has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the "
|
||
"number of players possible in the chosen scenario."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры, специфичные для определённой стороны в многопользовательской игре "
|
||
"отмечены с помощью I<числа>. I<число> заменяется номером стороны. Обычно это "
|
||
"1 или 2, но оно зависит от числа возможных в выбранном сценарии игроков."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:340
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--ai_config>I<number>B<=>I<value>"
|
||
msgid "B<--ai_config>I<\\ number>B<:>I<value>"
|
||
msgstr "B<--ai_config>I<число>B<=>I<значение>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:343
|
||
msgid ""
|
||
"selects a configuration file to load for the AI controller for this side."
|
||
msgstr ""
|
||
"выбрать файл конфигурации из которого загрузить AI контроллер для данной "
|
||
"стороны.выбрать файл конфигурации из которого загрузить AI контроллер для "
|
||
"данной стороны."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:343
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--algorithm>I<number>B<=>I<value>"
|
||
msgid "B<--algorithm>I<\\ number>B<:>I<value>"
|
||
msgstr "B<--algorithm>I<число>B<=>I<значение>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:353
|
||
msgid ""
|
||
"selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
|
||
"side. The algorithm is defined by an B<[ai]> tag, which can be a core one "
|
||
"either in \"data/ai/ais\" or \"data/ai/dev\" or an algorithm defined by an "
|
||
"addon. Available values include: B<idle_ai> and B<experimental_ai>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:353
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--controller>I<number>B<=>I<value>"
|
||
msgid "B<--controller>I<\\ number>B<:>I<value>"
|
||
msgstr "B<--controller>I<число>B<=>I<значение>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:359
|
||
msgid ""
|
||
"selects the controller for this side. Available values: B<human> and B<ai>."
|
||
msgstr ""
|
||
"выбрать контроллер (тип игрока) для данной стороны. Доступные переменные - "
|
||
"B<human> и B<ai>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:359
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--era=>I<value>"
|
||
msgid "B<--era>I<\\ value>"
|
||
msgstr "B<--era=>I<значение>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:366
|
||
msgid ""
|
||
"use this option to play in the selected era instead of the B<Default> era. "
|
||
"The era is chosen by an id. Eras are described in the B<data/multiplayer/"
|
||
"eras.cfg> file."
|
||
msgstr ""
|
||
"используйте этот параметр для игры в выбранной эре вместо B<Default>. Эра "
|
||
"выбирается по ее идентификатору. Они описаны в файле B<data/multiplayer/eras."
|
||
"cfg>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:366
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--exit-at-end>"
|
||
msgstr "B<--exit-at-end>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:370
|
||
msgid ""
|
||
"exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
|
||
"which requires the user to click OK. This is also used for scriptable "
|
||
"benchmarking."
|
||
msgstr ""
|
||
"выйти по завершению сценария, без отображения диалога победы/поражения, "
|
||
"требующего от пользователя подтверждения. Это также используется для "
|
||
"скриптового бенчмаркинга."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:370
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--ignore-map-settings>"
|
||
msgstr "B<--ignore-map-settings>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:373
|
||
msgid "do not use map settings, use default values instead."
|
||
msgstr "не использовать настройки карты, взять значения по умолчанию."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:373
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--multiplayer-repeat=>I<value>"
|
||
msgid "B<--multiplayer-repeat>I<\\ value>"
|
||
msgstr "B<--multiplayer-repeat=>I<число>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:380
|
||
msgid ""
|
||
"repeats a multiplayer game I<value> times. Best to use with B<--nogui> for "
|
||
"scriptable benchmarking."
|
||
msgstr ""
|
||
"повторить многопользовательскую игру I<число> раз. Для скриптов тестирования "
|
||
"лучше использовать с B<--nogui>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:380
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--parm>I<number>B<=>I<name>B<:>I<value>"
|
||
msgid "B<--parm>I<\\ number>B<:>I<name>B<:>I<value>"
|
||
msgstr "B<--parm>I<число>B<=>I<имя>B<:>I<значение>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:389
|
||
msgid ""
|
||
"sets additional parameters for this side. This parameter depends on the "
|
||
"options used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be "
|
||
"useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)"
|
||
msgstr ""
|
||
"установить дополнительные параметры для данной стороны. Этот параметр "
|
||
"зависит от параметров, использованных в B<--controller> и B<--algorithm>. "
|
||
"Скорее всего, полезен лишь авторам собственных AI (пока не документировано)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:389
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--scenario=>I<value>"
|
||
msgid "B<--scenario>I<\\ value>"
|
||
msgstr "B<--scenario=>I<значение>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:393
|
||
msgid ""
|
||
"selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is "
|
||
"B<multiplayer_The_Freelands>."
|
||
msgstr ""
|
||
"выбрать многопользовательский сценарий по имени. Сценарий по умолчанию - "
|
||
"B<multiplayer_The_Freelands>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:393
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--side>I<number>B<=>I<value>"
|
||
msgid "B<--side>I<\\ number>B<:>I<value>"
|
||
msgstr "B<--side>I<number>B<=>I<значение>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:398
|
||
msgid ""
|
||
"selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by "
|
||
"an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file."
|
||
msgstr ""
|
||
"выбрать расу текущей эры для данной стороны. Раса назначается с помощью "
|
||
"указания ее id. Расы описаны в файле data/multiplayer.cfg."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:398
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--turns=>I<value>"
|
||
msgid "B<--turns>I<\\ value>"
|
||
msgstr "B<--turns=>I<значение>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:401
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>."
|
||
msgid ""
|
||
"sets the number of turns for the chosen scenario. By default no turn limit "
|
||
"is set."
|
||
msgstr "установить число ходов для выбранного сценария. По умолчанию B<50>."
|
||
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:402 doc/man/wesnothd.6:265
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "EXIT STATUS"
|
||
msgstr "КОД ВЫХОДА"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:407
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, "
|
||
#| "fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error "
|
||
#| "with the command line options."
|
||
msgid ""
|
||
"Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, "
|
||
"fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error "
|
||
"with the command line options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нормальный код выхода 0. Код выхода 1 означает ошибку инициализации (SDL, "
|
||
"видео, шрифты, др.). Код выхода 2 означает ошибку в параметрах командной "
|
||
"строки."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:419
|
||
msgid ""
|
||
"When running unit tests (withB<\\ -u>), the exit status is different. An "
|
||
"exit status of 0 indicates that the test passed, and 1 indicates that the "
|
||
"test failed. An exit status of 3 indicates that the test passed, but "
|
||
"produced an invalid replay file. An exit status of 4 indicates that the test "
|
||
"passed, but the replay produced errors. These latter two are only returned "
|
||
"if B<--noreplaycheck> is not passed. An exit status of 2 indicates that the "
|
||
"test timed out, when used with the deprecated B<--timeout> option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:420 doc/man/wesnothd.6:269
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "AUTHOR"
|
||
msgstr "АВТОР"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:423
|
||
msgid "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Написана Дэвидом Уайтом (David White, E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>)."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:425
|
||
msgid ""
|
||
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
|
||
"netE<gt> and Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактирована Нильсом Кнейпером (Nils Kneuper) E<lt>crazy-ivanovic@gmx."
|
||
"netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> и Soliton E<lt>soliton.de@gmail."
|
||
"comE<gt>."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:427
|
||
msgid ""
|
||
"This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
|
||
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта страница изначально была написана Сирилом Бауторсом (Cyril Bouthors) "
|
||
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:429 doc/man/wesnothd.6:276
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/"
|
||
msgid "Visit the official homepage: https://www.wesnoth.org/"
|
||
msgstr "Посетите официальную страницу: http://www.wesnoth.org/"
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:430 doc/man/wesnothd.6:277
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "COPYRIGHT"
|
||
msgstr "АВТОРСКОЕ ПРАВО"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:433 doc/man/wesnothd.6:280
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Copyright \\(co 2003-2013 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||
msgid "Copyright \\(co 2003-2017 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Авторское право \\(co Дэвид Уайт, 2003-2013 E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:436 doc/man/wesnothd.6:283
|
||
msgid ""
|
||
"This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as "
|
||
"published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even "
|
||
"for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
||
msgstr ""
|
||
"This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as "
|
||
"published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even "
|
||
"for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:437 doc/man/wesnothd.6:284
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "SEE ALSO"
|
||
msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||
#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||
#. (at your option) any later version.
|
||
#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||
#. GNU General Public License for more details.
|
||
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||
#. along with this program; if not, write to the Free Software
|
||
#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:15
|
||
msgid "B<wesnothd>(6)."
|
||
msgstr "B<wesnothd>(6)."
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#. type: TH
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "WESNOTHD"
|
||
msgstr "WESNOTHD"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#. type: TH
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "wesnothd"
|
||
msgstr "wesnothd"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#. type: TH
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon"
|
||
msgstr "Демон для игры по сети Battle for Wesnoth"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:23
|
||
msgid "wesnothd - Battle for B<Wesnoth> multiplayer network daemon"
|
||
msgstr "wesnothd - демон многопользовательской игры Битва за B<Веснот>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:36
|
||
msgid ""
|
||
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|"
|
||
"B<-t> I<number>\\|] [\\|B<-T> I<number>\\|]"
|
||
msgstr ""
|
||
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<путь>\\|] [\\|B<-p> I<порт>\\|] [\\|"
|
||
"B<-t> I<число>\\|] [\\|B<-T> I<число>\\|]"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:39
|
||
msgid "B<wesnothd> B<-V>"
|
||
msgstr "B<wesnothd> B<-V>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:44
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See http://www.wesnoth.org/"
|
||
#| "wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
|
||
#| "wesnoth client (/query ...) or the fifo."
|
||
msgid ""
|
||
"Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See https://www.wesnoth.org/"
|
||
"wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
|
||
"wesnoth client (/query ...) or the fifo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управление многопользовательскими играми Битвы за Веснот. См. http://www."
|
||
"wesnoth.org/wiki/ServerAdministration (англ.), чтобы узнать какие команды "
|
||
"сервер может принимать через клиент Веснота (/query ...) или firo ."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:47
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>"
|
||
msgstr "B<-c\\ >I<путь>B<,\\ --config>I<\\ путь>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:52
|
||
msgid ""
|
||
"tells wesnothd where to find the config file to use. See the section "
|
||
"B<SERVER CONFIG> below for the syntax. You can reload the config with "
|
||
"sending SIGHUP to the server process."
|
||
msgstr ""
|
||
"указавает конфигурационный файл wesnothd. См. раздел B<КОНФИГУРАЦИЯ СЕРВЕРА> "
|
||
"ниже для описания синтаксиса. Вы можете перезагрузить файл настроек отправив "
|
||
"сигнал SIGHUP процессу сервера."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:52
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-d, --daemon>"
|
||
msgstr "B<-d, --daemon>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:55
|
||
msgid "runs wesnothd as a daemon."
|
||
msgstr "запустить wesnothd в качестве демона."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:58
|
||
msgid "tells you what the command line options do."
|
||
msgstr "сообщает, что делают параметры командной строки."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:72
|
||
msgid ""
|
||
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
|
||
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
||
"B<debug>. By default the B<error> level is used and the B<info> level for "
|
||
"the B<server> domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"задает уровень для отладочных доменов. B<all> может соответствовать любому "
|
||
"отладочному домену. Доступны уровни: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
||
"B<debug>. По умолчанию используется уровень B<error>, а для домена "
|
||
"B<server> — уровень B<info>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:72
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
|
||
msgstr "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ порт>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:77
|
||
msgid ""
|
||
"binds the server to the specified port. If no port is specified, port "
|
||
"B<15000> will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"привязывает сервер к указанному порту. Если порт не указан, используется "
|
||
"порт B<15000>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:77
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ number>"
|
||
msgstr "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ число>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:81
|
||
msgid ""
|
||
"sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n "
|
||
"(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"установить максимальное число рабочих потоков для сетевого ввода-вывода в n "
|
||
"(по умолчанию B<5>, максимум B<30>)."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:81
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-T\\ >I<number>B<,\\ --max-threads>I<\\ number>"
|
||
msgstr "B<-T\\ >I<number>B<,\\ --max-threads>I<\\ число>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:88
|
||
msgid ""
|
||
"sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to "
|
||
"B<0> there will be no limit (default: B<0>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"установить максимальное число создаваемых рабочих потоков, если B<0>, то "
|
||
"ограничений нет (по умолчанию B<0>)."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:88
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-V, --version>"
|
||
msgstr "B<-V, --version>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:91
|
||
msgid "shows version number and exits."
|
||
msgstr "вывести номер версии и выйти."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:91
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-v, --verbose>"
|
||
msgstr "B<-v, --verbose>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:94
|
||
msgid "turns debug logging on."
|
||
msgstr "включить отладочный лог."
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:95
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "SERVER CONFIG"
|
||
msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ СЕРВЕРА"
|
||
|
||
# type: SS
|
||
#. type: SS
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:97
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "The general syntax is:"
|
||
msgstr "Основной синтаксис:"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:101
|
||
msgid "[I<tag>]"
|
||
msgstr "[I<tag>]"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:103
|
||
msgid "I<key>=\"I<value>\""
|
||
msgstr "I<key>=\"I<value>\""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:105
|
||
msgid "I<key>=\"I<value>,I<value>,...\""
|
||
msgstr "I<key>=\"I<value>,I<value>,...\""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:107
|
||
msgid "[/I<tag>]"
|
||
msgstr "[/I<tag>]"
|
||
|
||
# type: SS
|
||
#. type: SS
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:108
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Global keys:"
|
||
msgstr "Глобальные ключи:"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:110
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<allow_remote_shutdown>"
|
||
msgstr "B<allow_remote_shutdown>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:114
|
||
msgid ""
|
||
"If set to B<no> (default), shut_down and restart requests are ignored unless "
|
||
"they come from the fifo. Set it to B<yes> to allow remote shutdown via a /"
|
||
"query by an administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если установлено в B<no> (по умолчанию), shut_down и restart запросы будут "
|
||
"проигнорированы, только если они не пришли из fifo. Установите в B<yes> "
|
||
"чтобы разрешить удалённое выключение через /query администратором.Если "
|
||
"установлено в B<no> (по умолчанию), shut_down и restart запросы будут "
|
||
"проигнорированы, только если они не пришли из fifo. Установите в B<yes> "
|
||
"чтобы разрешить удалённое выключение через /query администратором."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:114
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<ban_save_file>"
|
||
msgstr "B<ban_save_file>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:118
|
||
msgid ""
|
||
"Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read "
|
||
"and write. Bans will be saved to this file and read again on server start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Полный или относительный путь к файлу (сжатому в gzip), который сервер может "
|
||
"читать и записывать. Баны будут сохраняться здесь и загружаться при загрузке "
|
||
"сервера."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:118
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<compress_stored_rooms>"
|
||
msgstr "B<compress_stored_rooms>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:121
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether the rooms file should be read and written to in "
|
||
"compressed form. Defaults to B<yes>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определяет, нужно ли читать и писать файлы комнат в сжатой форме. Значение "
|
||
"по умолчанию — B<yes>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:121
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<connections_allowed>"
|
||
msgstr "B<connections_allowed>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:124
|
||
msgid ""
|
||
"The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. "
|
||
"(default: B<5>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Число разрешенных подключений от одного IP-адреса. B<0> значит - "
|
||
"неограниченно. (по умолчанию: B<5>)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:124
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<disallow_names>"
|
||
msgstr "B<disallow_names>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:131
|
||
msgid ""
|
||
"Names/nicks that are not accepted by the server. B<*> and B<?> from wildcard "
|
||
"patterns are supported. See B<glob>(7) for more details. Default values "
|
||
"(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,"
|
||
"computer,human,network,player>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имена/ники, не принимаемые сервером. Поддерживаются групповые шаблоны B<*> и "
|
||
"B<?>. Подробности см. B<glob>(7). Значения по умолчанию (используются, если "
|
||
"ничего не указано): B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,computer,human,network,"
|
||
"player>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:131
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<fifo_path>"
|
||
msgstr "B<fifo_path>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:135
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The path to the fifo you can echo server commands into (same as /"
|
||
#| "query ... from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time "
|
||
#| "path (default: B</var/run/socket/wesnothd/socket>)."
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... "
|
||
"from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time path (default: "
|
||
"B</var/run/wesnothd/socket>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Путь к fifo, куда можно направлять серверные команды (соответствует команде /"
|
||
"query ... в wesnoth). Если не задан, используется файл, заданный при "
|
||
"компиляции (по умолчанию B</var/run/socket/wesnothd/socket>)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:135
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<max_messages>"
|
||
msgstr "B<max_messages>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:138
|
||
msgid ""
|
||
"The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: B<4>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Число разрешенных сообщений в B<messages_time_period>. (по умолчанию: B<4>)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:138
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<messages_time_period>"
|
||
msgstr "B<messages_time_period>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:141
|
||
msgid ""
|
||
"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: "
|
||
"B<10> seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Временной отрезок (в секундах), в течение которого определяются сообщения "
|
||
"флудеров. (по умолчанию: B<10> секунд)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:141
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<motd>"
|
||
msgstr "B<motd>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:144
|
||
msgid "The message of the day."
|
||
msgstr "Сообщение дня."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:144
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<new_room_policy>"
|
||
msgstr "B<new_room_policy>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:147
|
||
msgid ""
|
||
"Determines who can create new rooms on the server. Available values are "
|
||
"B<everyone>, B<registered>, B<admin> and B<nobody>, and give the permission "
|
||
"respectively to everyone, registered users, admin users or disables new room "
|
||
"creation. Default value is B<everyone>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определяет, кто может создавать новые комнаты на сервере. Доступные значения "
|
||
"B<everyone>, B<registered>, B<admin> и B<nobody>, они дают дают разрешение "
|
||
"соответственно всем, зарегистрированным пользователям, администраторам или "
|
||
"запрещает создание новых комнат. Стандартное значение B<everyone>."
|
||
"Определяет, кто может создавать новые комнаты на сервере. Доступные значения "
|
||
"B<everyone>, B<registered>, B<admin> и B<nobody>, они дают дают разрешение "
|
||
"соответственно всем, зарегистрированным пользователям, администраторам или "
|
||
"запрещает создание новых комнат. Стандартное значение B<everyone>."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:147
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<passwd>"
|
||
msgstr "B<passwd>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:150
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to gain admin privileges (via B</query admin >I<password>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароль доступа администра. (через B</query admin >I<пароль>) По умолчанию "
|
||
"используется \"admin \"."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:150
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<replay_save_path>"
|
||
msgstr "B<replay_save_path>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:153
|
||
msgid ""
|
||
"The directory where the server stores game replays. (Don't forget the "
|
||
"trailing /!) Defaults to `' which means the directory wesnothd was started "
|
||
"in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Директория, где сервер хранит повторы игр. (не забудьте завершающую косую "
|
||
"черту /!) По умолчанию `'что означает директорию, где wesnothd был запущен."
|
||
"Директория, где сервер хранит повторы игр. (не забудьте завершающую косую "
|
||
"черту /!) По умолчанию `'что означает директорию, где wesnothd был запущен."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:153
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<restart_command>"
|
||
msgstr "B<restart_command>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:156
|
||
msgid ""
|
||
"The command that the server uses to start a new server process via the "
|
||
"B<restart> command. (Can only be issued via the fifo. See the "
|
||
"B<allow_remote_shutdown> setting.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда, с помощью которой сервер запускает новый серверный процесс через "
|
||
"команду B<restart>. (Может быть подана только через fifo. См. также "
|
||
"B<allow_remote_shutdown>.)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:156
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<room_save_file>"
|
||
msgstr "B<room_save_file>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:159
|
||
msgid ""
|
||
"Path to a file where the room info should be stored. This file is read on "
|
||
"server startup and written to later. If empty or not set, rooms are not "
|
||
"loaded and not saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Путь к файлу, в котором нужно сохранить информацию о комнате. При запуске "
|
||
"сервер читает этот файл, а позднее в него пишет. Если файл пуст или не "
|
||
"задан, комнаты не загружаются и не сохраняются."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:159
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<save_replays>"
|
||
msgstr "B<save_replays>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:162
|
||
msgid ""
|
||
"Defines whether the server will automatically save replays of games. "
|
||
"(default: B<false>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Определяет будет ли сервер сохранять повторы игр (по умолчанию: B<false>)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:162
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<versions_accepted>"
|
||
msgstr "B<versions_accepted>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:166
|
||
msgid ""
|
||
"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. B<*> "
|
||
"and B<?> from wildcard patterns are supported. (defaults to the "
|
||
"corresponding wesnoth version)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Список версий принимаемых сервером, разделенные запятыми. Поддерживаются "
|
||
"B<*> и B<?> в качестве группового символа."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:168
|
||
msgid "Example: B<versions_accepted=\"*\"> accepts any version string."
|
||
msgstr "Пример: B<versions_accepted=\"*\"> принимает строку с любой версией."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:168
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<user_handler>"
|
||
msgstr "B<user_handler>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:173
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the user handler to use. Currently available user handlers are "
|
||
"B<forum> (to connect wesnothd to a phpbb forum database) and B<sample> (a "
|
||
"sample implementation of the user handler interface, if you use this on "
|
||
"anything real you are insane). The default value is B<forum>. You must also "
|
||
"add a B<[user_handler]> section, see below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя используемого блока работы с пользователями. Сейчас доступны блоки "
|
||
"B<forum> (чтобы связать wesnothd с базой данных форума phpbb) и B<sample> "
|
||
"(имплементация-заглушка, не пытайтесь в здравом уме использовать ее для "
|
||
"реальной работы). По умолчанию используется B<forum>. Вы также должны "
|
||
"добавить секцию B<[user_handler]>, см. ниже."
|
||
|
||
# type: SS
|
||
#. type: SS
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:174
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Global tags:"
|
||
msgstr "Глобальные тэги:"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:179
|
||
msgid ""
|
||
"B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions "
|
||
"to."
|
||
msgstr ""
|
||
"B<[redirect]> тэг, указывающий перенаправление на сервер для определенной "
|
||
"версии клиента."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:180
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<host>"
|
||
msgstr "B<host>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:183
|
||
msgid "The address of the server to redirect to."
|
||
msgstr "Адрес сервера для перенаправления."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:183
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<port>"
|
||
msgstr "B<port>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:186
|
||
msgid "The port to connect to."
|
||
msgstr "Порт подключения."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:186
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<version>"
|
||
msgstr "B<version>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:191
|
||
msgid ""
|
||
"A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as "
|
||
"B<versions_accepted> in regard to wildcard patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список версий, разделенных запятыми, для перенаправления. При использовании "
|
||
"заполнителей поведение аналогично B<versions_accepted>."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:195
|
||
msgid ""
|
||
"B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time "
|
||
"lengths."
|
||
msgstr ""
|
||
"B<[ban_time]> Тэг, который задает удобные ключевые слова для сроков "
|
||
"временного бана."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:196
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<name>"
|
||
msgstr "B<name>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:199
|
||
msgid "The name used to reference the ban time."
|
||
msgstr "Имя, которое используется для указания на время бана."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:199
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<time>"
|
||
msgstr "B<time>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:207
|
||
msgid ""
|
||
"The time length definition. The format is: %d[%s[%d%s[...]]] where %s is s "
|
||
"(seconds), m (minutes), h (hours), D (days), M (months) or Y (years) and %d "
|
||
"is a number. If no time modifier is given minutes (m) are assumed. "
|
||
"Example: B<time=\"1D12h30m\"> results in a ban time of 1 day, 12 hours and "
|
||
"30 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определение длительности времени. Формат: %d[%s[%d%s[...]]] где %s "
|
||
"(секунды), m (минуты), h (часы), D (дни), M (месяцы) or Y (годы) и %d это "
|
||
"число. Если формат не указан, предполагается что время указано в минутах "
|
||
"(m). Пример: B<time=\"1D12h30m\"> приводит к бану на 1 день, 12 часов и 30 "
|
||
"минут.Определение длительности времени. Формат: %d[%s[%d%s[...]]] где %s "
|
||
"(секунды), m (минуты), h (часы), D (дни), M (месяцы) or Y (годы) и %d это "
|
||
"число. Если формат не указан, предполагается что время указано в минутах "
|
||
"(m). Пример: B<time=\"1D12h30m\"> приводит к бану на 1 день, 12 часов и 30 "
|
||
"минут."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:213
|
||
msgid ""
|
||
"B<[proxy]> A tag to tell the server to act as a proxy and forward the "
|
||
"connected client's requests to the specified server. Accepts the same keys "
|
||
"as B<[redirect]>."
|
||
msgstr ""
|
||
"B<[proxy]> тэг указывает серверу работать в качестве прокси и передавать "
|
||
"поступающие пользовательские запросы на указанный сервер. Принимает те же "
|
||
"ключи, что и B<[redirect]>."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:221
|
||
msgid ""
|
||
"B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary depending "
|
||
"on which user handler is set with the B<user_handler> key. If no "
|
||
"B<[user_handler]> section is present in the configuration the server will "
|
||
"run without any nick registration service."
|
||
msgstr ""
|
||
"B<[user_handler]> Настройка блока работы с пользователями. Доступные ключи "
|
||
"зависят от того, какой именно блок задан ключом B<user_handler>. Если "
|
||
"секции B<[user_handler]> в конфигурационном файле нет, сервер будет запущен "
|
||
"без службы регистрации ников."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:222
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<db_host>"
|
||
msgstr "B<db_host>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:225
|
||
msgid "(for user_handler=forum) The hostname of the database server"
|
||
msgstr "(for user_handler=forum) имя хоста сервера базы данных"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:225
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<db_name>"
|
||
msgstr "B<db_name>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:228
|
||
msgid "(for user_handler=forum) The name of the database"
|
||
msgstr "(for user_handler=forum) Имя базы данных."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:228
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<db_user>"
|
||
msgstr "B<db_user>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:231
|
||
msgid ""
|
||
"(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
|
||
"database"
|
||
msgstr ""
|
||
"(for user_handler=forum) Имя пользователя с которым войти в базу данных(for "
|
||
"user_handler=forum) Имя пользователя с которым войти в базу данных"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:231
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<db_password>"
|
||
msgstr "B<db_password>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:234
|
||
msgid "(for user_handler=forum) This user's password"
|
||
msgstr "(for user_handler=forum) Пароль этого пользователя"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:234
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<db_users_table>"
|
||
msgstr "B<db_users_table>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:237
|
||
msgid ""
|
||
"(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums "
|
||
"saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_users "
|
||
"(e.g. phpbb3_users)."
|
||
msgstr ""
|
||
"(for user_handler=forum) Название таблицы где ваш phpbb форум хранит данные "
|
||
"о пользователях. Скорее всего это E<lt>префикс-таблицыE<gt>_users (т.е. "
|
||
"phpbb3_users).(for user_handler=forum) Название таблицы где ваш phpbb форум "
|
||
"хранит данные о пользователях. Скорее всего это E<lt>префикс-"
|
||
"таблицыE<gt>_users (т.е. phpbb3_users)."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:237
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<db_extra_table>"
|
||
msgstr "B<db_extra_table>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:241
|
||
msgid ""
|
||
"(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will save "
|
||
"its own data about users. You will have to create this table manually, e.g.: "
|
||
"B<CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) PRIMARY KEY, "
|
||
"user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator TINYINT(4) "
|
||
"NOT NULL DEFAULT 0);>"
|
||
msgstr ""
|
||
"(for user_handler=forum) Имя таблицы в которой wesnothd будет сохранять "
|
||
"собственную информацию о пользователях. Вы должны создать эту таблицу "
|
||
"вручную, напримет: B<CREATE TABLE E<lt>имя-таблицыE<gt>(username "
|
||
"VARCHAR(255) PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, "
|
||
"user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>(for user_handler=forum) "
|
||
"Имя таблицы в которой wesnothd будет сохранять собственную информацию о "
|
||
"пользователях. Вы должны создать эту таблицу вручную, напримет: B<CREATE "
|
||
"TABLE E<lt>имя-таблицыE<gt>(username VARCHAR(255) PRIMARY KEY, "
|
||
"user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator TINYINT(4) "
|
||
"NOT NULL DEFAULT 0);>"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:241
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<user_expiration>"
|
||
msgstr "B<user_expiration>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:244
|
||
msgid ""
|
||
"(for user_handler=sample) The time after which a registered nick expires (in "
|
||
"days)."
|
||
msgstr ""
|
||
"(for user_handler=sample) Время, после которого зарегистрированный ник "
|
||
"истекает (в днях).(for user_handler=sample) Время, после которого "
|
||
"зарегистрированный ник истекает (в днях)."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:248
|
||
msgid ""
|
||
"B<[mail]> Configures an SMTP server through which the user handler can send "
|
||
"mail. Currently only used by the sample user handler."
|
||
msgstr ""
|
||
"B<[mail]> Настраивает SMTP-сервер, через который блок работы с "
|
||
"пользователями может отправлять письма. Пока что используется только блоком-"
|
||
"заглушкой."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:249
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<server>"
|
||
msgstr "B<server>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:252
|
||
msgid "The hostname of the mail server"
|
||
msgstr "Имя хоста почтового сервера"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:252
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<username>"
|
||
msgstr "B<username>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:255
|
||
msgid "The user name under which to log into the mail server."
|
||
msgstr "Логин для подключения к почтовому серверу"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:255
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<password>"
|
||
msgstr "B<password>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:258
|
||
msgid "This user's password."
|
||
msgstr "Пароль пользвателя."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:258
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<from_address>"
|
||
msgstr "B<from_address>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:261
|
||
msgid "The reply-to address of you mail."
|
||
msgstr "Адрес для ответа (reply-to) вашего письма"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:261
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<mail_port>"
|
||
msgstr "B<mail_port>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:264
|
||
msgid "The port on which your mail server is running. Default is 25."
|
||
msgstr "Порт, на котором запущен ваш почтовый сервер. По-умолчанию 25."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:268
|
||
msgid ""
|
||
"Normal exit status is 0 when the server was properly shutdown. An exit "
|
||
"status of 2 indicates an error with the command line options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если сервер закончил работу правильно, код выхода 0. Код выхода 2 означает "
|
||
"что в параметрах командной строки были ошибки."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:274
|
||
msgid ""
|
||
"Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
|
||
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>, "
|
||
"Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt> and Thomas Baumhauer E<lt>thomas."
|
||
"baumhauer@gmail.comE<gt>. This manual page was originally written by Cyril "
|
||
"Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Написана Дэвидом Уайтом (David White) E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. "
|
||
"Отредактирована Нильсом Кнейпером (Nils Kneuper) E<lt>crazy-ivanovic@gmx."
|
||
"netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>, Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt> "
|
||
"и Томасом Баумхаером E<lt>thomas.baumhauer@gmail.comE<gt>. Эта страница "
|
||
"изначально была написана Сирилом Бауторсом (Cyril Bouthors) "
|
||
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:286
|
||
msgid "B<wesnoth>(6)."
|
||
msgstr "B<wesnoth>(6)."
|
||
|
||
#~ msgid "2013"
|
||
#~ msgstr "2013"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
|
||
#~ msgid "B<--log-level=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
|
||
#~ msgstr "B<--log->I<уровень>B<=>I<домен1>B<,>I<домен2>B<,>I<...>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "runs the game without music."
|
||
#~ msgid "runs the game without the GUI."
|
||
#~ msgstr "запустить игру без музыки."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#~ msgid "B<--bpp>I<\\ number>"
|
||
#~ msgstr "B<--bpp>I<\\ число>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#~ msgid "sets BitsPerPixel value. Example: B<--bpp 32>"
|
||
#~ msgstr "установить значение бит на пиксель. Пример: B<--bpp 32>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "goes directly to the campaign with id E<lt>id_campaignE<gt>. A selection "
|
||
#~| "menu will appear if no id was specified. B<Note:> When using this "
|
||
#~| "switch please ensure that you specify the data directory path as the "
|
||
#~| "final argument aswell, otherwise the game will take the campaign/"
|
||
#~| "scenario id as the data dir."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "goes directly to the campaign with id E<lt>id_campaignE<gt>. A selection "
|
||
#~ "menu will appear if no id was specified. B<Note:> When using this switch "
|
||
#~ "please ensure that you specify the data directory path as the final "
|
||
#~ "argument as well, otherwise the game will take the campaign/scenario id "
|
||
#~ "as the data dir."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "немедленно запустить кампанию с идентификатором E<lt>ид_кампанииE<gt>. "
|
||
#~ "Если идентификатор не задан, появится меню выбора кампании. B<Внимание:> "
|
||
#~ "Когда пользуетесь этим ключом, не забудьте также указать в качестве "
|
||
#~ "последнего аргумента путь к каталогу данных, иначе игра примет "
|
||
#~ "идентификатор кампании (сценария) за имя каталога данных."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#~ msgid "path the path of the data directory and exits."
|
||
#~ msgstr "вывести путь к каталогу данных и выйти."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#~ msgid "runs the game in a small test scenario."
|
||
#~ msgstr "запустить маленький тестовый сценарий."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
|
||
#~ "side. Available values: B<idle_ai> and B<sample_ai>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "выбрать для данной стороны нестандартный алгоритм AI. Доступные "
|
||
#~ "значения: B<idle_ai> and B<sample_ai>."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "runs the game without the GUI. Must appear before B<--multiplayer> to "
|
||
#~ "have the desired effect."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "запустить игру без GUI. Должен указываться до B<--multiplayer> для "
|
||
#~ "достижения желаемого эффекта."
|