2371 lines
65 KiB
Text
2371 lines
65 KiB
Text
# translation of bg.po to Български
|
||
# Bulgarian translations for Battle for Wesnoth package
|
||
# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team.
|
||
#
|
||
# Automatically generated, 2006.
|
||
# Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: bg\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 23:28+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 22:16+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>\n"
|
||
"Language-Team: Български\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#. type: TH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "WESNOTH"
|
||
msgstr "WESNOTH"
|
||
|
||
#. type: TH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "2017"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#. type: TH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "wesnoth"
|
||
msgstr "wesnoth"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#. type: TH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Battle for Wesnoth"
|
||
msgstr "Битката за Уеснот"
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:18 doc/man/wesnothd.6:18
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "ИМЕ"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:20
|
||
msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game"
|
||
msgstr "wesnoth - Битката за Уеснот, походова фентъзи стратегическа игра"
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:21 doc/man/wesnothd.6:24
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "SYNOPSIS"
|
||
msgstr "ОБЗОР"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:26
|
||
msgid "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]"
|
||
msgstr "B<wesnoth> [I<ПАРАМЕТРИ>] [I<ПЪТ_КЪМ_ДАННИТЕ>]"
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:27 doc/man/wesnothd.6:40
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "DESCRIPTION"
|
||
msgstr "ОПИСАНИЕ"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:32
|
||
msgid "Battle for B<Wesnoth> is a turn-based fantasy strategy game."
|
||
msgstr "Битката за B<Уеснот> е походова фентъзи стратегическа игра."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:42
|
||
msgid ""
|
||
"Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to "
|
||
"manage your resources of gold and villages. All units have their own "
|
||
"strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage "
|
||
"while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, "
|
||
"they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own "
|
||
"language and test your skill against a smart computer opponent, or join "
|
||
"Wesnoth's large community of online players. Create your own custom units, "
|
||
"scenarios or campaigns, and share them with others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Победете всички вражески водачи, използвайки добре избрани единици, и "
|
||
"грижейки се за управлението на наличностите си на злато и селища. Всички "
|
||
"единици имат свои силни и слаби страни, за да спечелите, разположете силите "
|
||
"си, така че да използват всяко преимущество, и същевременно пречете на "
|
||
"враговете си да правят това. Всички единици трупат опит, получават нови "
|
||
"възможности и стават по-силни. Играйте на собственият си език и проверете "
|
||
"уменията си срещу умен компютърен противник или се присъединете към "
|
||
"огромната общност на онлайн играчи. Създайте свои единици, мисии и кампании "
|
||
"и ги споделете с другите."
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:43 doc/man/wesnothd.6:45
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "OPTIONS"
|
||
msgstr "НАСТРОЙКИ"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:45
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--bunzip>I<\\ infile.bz2>"
|
||
msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"decompresses a file which should be in bzip2 format and stores it without "
|
||
"the .bz2 suffix. The I<infile.bz2> will be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"архивира запис на игра(infile) който е в текстов WML формат в двоичен WML "
|
||
"формат(outfile)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:51
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--bzip>I<\\ infile>"
|
||
msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"compresses a file in bzip2 format, stores it as I<infile>.bz2 and removes "
|
||
"I<infile>."
|
||
msgstr ""
|
||
"архивира запис на игра(infile) който е в текстов WML формат в двоичен WML "
|
||
"формат(outfile)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:57
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-c[>I<id_campaign>B<],\\ --campaign[>I<=id_campaign>B<]>"
|
||
msgstr "B<-d,\\ --daemon>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:62
|
||
msgid ""
|
||
"goes directly to the campaign with id I<id_campaign>. A selection menu will "
|
||
"appear if no id was specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:62
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--campaign-difficulty[>I<=difficulty>B<]>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:66
|
||
msgid ""
|
||
"The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the "
|
||
"campaign difficulty selection widget will appear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:66
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--campaign-scenario>I<\\ id_scenario>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:69
|
||
msgid ""
|
||
"The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first "
|
||
"scenario."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:69
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--core>I<\\ id_core>"
|
||
msgstr "B<--compress>I<\\ E<lt>infileE<gt>>B<\\ >I<E<lt>outfileE<gt>>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "selects the data directory to use."
|
||
msgid "overrides the loaded core with the one whose id is specified."
|
||
msgstr "избира директория с данни, която да се ползва. "
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:72
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--data-dir>I<\\ directory>"
|
||
msgstr "B<--path>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "selects the data directory to use."
|
||
msgid "overrides the data directory with the one specified"
|
||
msgstr "избира директория с данни, която да се ползва. "
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:75
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--path>"
|
||
msgid "B<--data-path>"
|
||
msgstr "B<--path>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "prints the path of the data directory and exits."
|
||
msgstr "извежда името на директорията с информацията на играта и излиза."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:78
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-d, --debug>"
|
||
msgstr "B<-d>, B<--debug>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enables additional command mode options in-game (see the wiki page at "
|
||
"https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command "
|
||
"mode)."
|
||
msgstr ""
|
||
"показва допълнителна информация и включва допълнителен команден режим в "
|
||
"играта(виж Уикито на http://www.wesnoth.org/ за повече информация за "
|
||
"командният режим)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:83
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-e[>I<file>B<],\\ --editor[>I<=file>B<]>"
|
||
msgstr "B<-t>, B<--test>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:89
|
||
msgid ""
|
||
"start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent "
|
||
"to B<-l --load>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:89
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--fps>"
|
||
msgstr "B<--fps>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:93
|
||
msgid ""
|
||
"displays the number of frames per second the game is currently running at, "
|
||
"in a corner of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"показва броят на кадрите в секунда, които играта сменя, в ъгъла на екрана."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:93
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-f, --fullscreen>"
|
||
msgstr "B<-f>, B<--fullscreen>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:96
|
||
msgid "runs the game in full screen mode."
|
||
msgstr "пуска играта на пълен екран"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:96
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
|
||
msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:102
|
||
msgid ""
|
||
"decompresses a file which should be in gzip format and stores it without "
|
||
"the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:102
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
|
||
msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
|
||
"I<infile>."
|
||
msgstr ""
|
||
"архивира запис на игра(infile) който е в текстов WML формат в двоичен WML "
|
||
"формат(outfile)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:108 doc/man/wesnothd.6:55
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-h, --help>"
|
||
msgstr "B<-h,\\ --help>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:111
|
||
msgid ""
|
||
"displays a summary of command line options to standard output, and exits."
|
||
msgstr ""
|
||
"показва обобщено опциите за командният ред на стандартният изход и излиза."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:111
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
|
||
msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:122
|
||
msgid ""
|
||
"loads the savegame I<file> from the standard save game directory. If the B<-"
|
||
"e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map "
|
||
"from I<file> open. If it is a directory, the editor will start with a load "
|
||
"map dialog opened there."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:122
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-L,\\ --language>I<\\ lang>"
|
||
msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:129
|
||
msgid ""
|
||
"uses language I<lang> (symbol) this session. Example: B<--language "
|
||
"ang_GB@latin>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:129 doc/man/wesnothd.6:58
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
|
||
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
||
"B<debug>. By default the B<error> level is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"определя нивото не сериозността на дебъг домейните. \"all\" съответства на "
|
||
"всички домейни. B<--log-info> показва всички съобщения, B<--log-warning> "
|
||
"само предупреждения и грешки и B<--log-error> - само грешки."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:138
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--nogui>"
|
||
msgid "B<--log-precise>"
|
||
msgstr "B<--nogui>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:141
|
||
msgid "shows the timestamps in the logfile with more precision."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:141
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--log-strict>"
|
||
msgstr "B<--nogui>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:147
|
||
msgid ""
|
||
"sets the strict level of the logger. Any messages sent to log domains of "
|
||
"this level or more severe will cause the unit test to fail regardless of the "
|
||
"victory result. Only relevant when used with B<-u>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:147
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--logdomains[>I<=filter>B<]>"
|
||
msgstr "B<--nogui>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:152
|
||
msgid ""
|
||
"lists defined log domains (only the ones containing I<filter> if used) and "
|
||
"exits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:152
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--max-fps>"
|
||
msgid "B<--max-fps>I<\\ fps>"
|
||
msgstr "B<--max-fps>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"the number of frames per second the game can show, the value should be "
|
||
"between I<1> and I<1000>, the default is the monitor's refresh rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"броят на кадри в секунда, които играта може да показва; стойността трябва да "
|
||
"е между 1 и 1000, по подразбиране е 50."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:159
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-m, --multiplayer>"
|
||
msgstr "B<--multiplayer>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
|
||
"together with B<--multiplayer> as explained below."
|
||
msgstr ""
|
||
"пуска игра в мрежа. Има няколко допълнителни настройки, които може да се "
|
||
"използват заедно с B<--multiplayer> , както е обяснено долу:"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:165
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--mp-test>"
|
||
msgstr "B<-t>, B<--test>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:168
|
||
msgid "load the test mp scenarios."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:168
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--no-delay>"
|
||
msgstr "B<--no-delay>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
|
||
"automatically enabled by B<--nogui>."
|
||
msgstr ""
|
||
"пуска играта без никакви забавяния за графични тестове на "
|
||
"производителността. Това се включва автоматично с --nogui. "
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:172
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--nosound>"
|
||
msgid "B<--noaddons>"
|
||
msgstr "B<--nosound>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:175
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "disables caching of game data."
|
||
msgid "disables loading of user addons."
|
||
msgstr "изключва кеширането на данните от играта."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:175
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--nocache>"
|
||
msgstr "B<--nocache>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:178
|
||
msgid "disables caching of game data."
|
||
msgstr "изключва кеширането на данните от играта."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:178
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--nogui>"
|
||
msgstr "B<--nogui>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:186
|
||
msgid ""
|
||
"runs the game without the GUI. Only availaible in combination with B<--"
|
||
"multiplayer> or B<--screenshot> or B<--plugin>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:186
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--nomusic>"
|
||
msgstr "B<--nogui>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "runs the game without music."
|
||
msgstr "пуска играта без звук."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:189
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--nocache>"
|
||
msgid "B<--noreplaycheck>"
|
||
msgstr "B<--nocache>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:193
|
||
msgid ""
|
||
"don't try to validate replay of unit test. Only relevant when used with B<-"
|
||
"u>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:193
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--nosound>"
|
||
msgstr "B<--nosound>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:196
|
||
msgid "runs the game without sounds and music."
|
||
msgstr "пуска играта без звук."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:196
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--password>I<\\ password>"
|
||
msgstr "B<passwd>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:201
|
||
msgid ""
|
||
"uses I<password> when connecting to a server, ignoring other preferences. "
|
||
"Unsafe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:201
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--path>"
|
||
msgstr "B<--path>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:204
|
||
msgid "prints the name of the game data directory and exits."
|
||
msgstr "извежда името на директорията с информацията на играта и излиза."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:204
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ source-file/folder>B<\\ >I<target-directory>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:214
|
||
msgid ""
|
||
"preprocesses a specified file/folder. For each file(s) a plain .cfg file and "
|
||
"a processed .cfg file will be written in specified target directory. If a "
|
||
"folder is specified, it will be preprocessed recursively based on the known "
|
||
"preprocessor rules. The common macroses from the \"data/core/macros\" "
|
||
"directory will be preprocessed before the specified resources. Example: B<-"
|
||
"p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result.> For details regarding the "
|
||
"preprocessor visit: https://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-"
|
||
"line_preprocessor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:214
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--preprocess-defines=>I<DEFINE1>B<,>I<DEFINE2>B<,>I<...>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:221
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of defines to be used by the B<--preprocess> command. "
|
||
"If B<SKIP_CORE> is in the define list the \"data/core\" directory won't be "
|
||
"preprocessed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:221
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--preprocess-input-macros>I<\\ source-file>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:228
|
||
msgid ""
|
||
"used only by the B<--preprocess> command. Specifies a file that contains "
|
||
"B<[preproc_define]>s to be included before preprocessing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:228
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--preprocess-output-macros[>I<=target-file>B<]>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:239
|
||
msgid ""
|
||
"used only by the B<--preprocess> command. Will output all preprocessed "
|
||
"macros in the target file. If the file is not specified the output will be "
|
||
"file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command. The "
|
||
"output file can be passed to B<--preprocess-input-macros>. This switch "
|
||
"should be typed before the B<--preprocess> command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:239
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
|
||
msgstr "B<-r>, B<--resolution>\\ I<XxY>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
|
||
msgstr "определя разделителната способност. Пример: -r 800x600"
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:243
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--render-image>I<\\ image>B<\\ >I<output>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:246
|
||
msgid ""
|
||
"takes a valid wesnoth 'image path string' with image path functions, and "
|
||
"outputs to a .png file. Outputs to a windows .bmp file if the filename ends "
|
||
"with .bmp or if libpng is not availaible. Image path functions are "
|
||
"documented at https://wiki.wesnoth.org/ImagePathFunctionWML."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:246
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<-r>,B<\\ --resolution>"
|
||
msgid "B<-R,\\ --report>"
|
||
msgstr "B<-r>,B<\\ --resolution>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:249
|
||
msgid ""
|
||
"initializes game directories, prints build information suitable for use in "
|
||
"bug reports, and exits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:249
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--rng-seed>I<\\ seed>"
|
||
msgstr "B<--path>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:253
|
||
msgid ""
|
||
"seeds the random number generator with number E<lt>argE<gt>. Example: B<--"
|
||
"rng-seed 0>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:253
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--screenshot>I<\\ map>B<\\ >I<output>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:260
|
||
msgid ""
|
||
"saves a screenshot of I<map> to I<output> without initializing a screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:260
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-s[>I<host>B<],\\ --server[>I<=host>B<]>"
|
||
msgstr "B<-v,\\ --verbose>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:264
|
||
msgid ""
|
||
"connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server "
|
||
"in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:264
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--nogui>"
|
||
msgid "B<--showgui>"
|
||
msgstr "B<--nogui>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:268
|
||
msgid "runs the game with the GUI, overriding any implicit B<--nogui>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:268
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--strict-validation>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:271
|
||
msgid "validation errors are treated as fatal errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:271
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<-t[>I<scenario_id>B<],\\ --test[>I<=scenario_id>B<]>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:283
|
||
msgid ""
|
||
"runs the game in a small test scenario. The scenario should be one defined "
|
||
"with a B<[test]> WML tag. The default is B<test>. A demonstration of the "
|
||
"B<[micro_ai]> feature can be started with B<micro_ai_test>. Implies B<--"
|
||
"nogui>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:283
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-u,\\ --unit>I<\\ scenario-id>"
|
||
msgstr "B<-t>, B<--test>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:287
|
||
msgid "runs the specified test scenario as a unit test. Implies B<--nogui>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:287
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>"
|
||
msgstr "B<--path>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:298
|
||
msgid ""
|
||
"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
|
||
"Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path "
|
||
"for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy "
|
||
"Games\". On Windows it is also possible to specify a directory relative to "
|
||
"the process working directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e"
|
||
"\". Under X11 this defaults to $XDG_CONFIG_HOME or $HOME/.config/wesnoth, "
|
||
"on other systems to the userdata path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:298
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--userconfig-path>"
|
||
msgstr "B<--path>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
|
||
msgstr "извежда името на директорията с информацията на играта и излиза."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:301
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--userdata-dir>I<\\ name>"
|
||
msgstr "B<--path>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:310
|
||
msgid ""
|
||
"sets the userdata directory to I<name> under $HOME or \"My Documents\\eMy "
|
||
"Games\" for windows. You can also specify an absolute path for the userdata "
|
||
"directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\". On Windows it is "
|
||
"also possible to specify a directory relative to the process working "
|
||
"directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:310
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--username>I<\\ username>"
|
||
msgstr "B<--path>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:315
|
||
msgid ""
|
||
"uses I<username> when connecting to a server, ignoring other preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:315
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "B<--path>"
|
||
msgid "B<--userdata-path>"
|
||
msgstr "B<--path>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "prints the path of the userdata directory and exits."
|
||
msgstr "извежда името на директорията с информацията на играта и излиза."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:318
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--validcache>"
|
||
msgstr "B<--nocache>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:321
|
||
msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:321
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-v, --version>"
|
||
msgstr "B<-v>, B<--version>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:324
|
||
msgid "shows the version number and exits."
|
||
msgstr "показва номера на версията и излиза."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:324
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-w, --windowed>"
|
||
msgstr "B<-w>, B<--windowed>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:327
|
||
msgid "runs the game in windowed mode."
|
||
msgstr "пуска играта в прозорец."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:327
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--with-replay>"
|
||
msgstr "B<--no-delay>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:332
|
||
msgid "replays the game loaded with the B<--load> option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:333
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Options for --multiplayer"
|
||
msgstr "Настройки за --multiplayer"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The side-specific multiplayer options are marked with I<number>. I<number> "
|
||
"has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the "
|
||
"number of players possible in the chosen scenario."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройките специфични за страна в мрежова игра са отбелязани с "
|
||
"E<lt>числаE<gt>. E<lt>ЧислоE<gt> трябва да се замени с номер на страна. "
|
||
"Обикновено е 1 или 2, но зависи от броя на възможните играчи в избраната "
|
||
"мисия. "
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:340
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--ai_config>I<\\ number>B<:>I<value>"
|
||
msgstr "B<--sideE<lt>числоE<gt>=стойност>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:343
|
||
msgid ""
|
||
"selects a configuration file to load for the AI controller for this side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:343
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--algorithm>I<\\ number>B<:>I<value>"
|
||
msgstr "B<--algorithmE<lt>числоE<gt>=стойност>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:353
|
||
msgid ""
|
||
"selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
|
||
"side. The algorithm is defined by an B<[ai]> tag, which can be a core one "
|
||
"either in \"data/ai/ais\" or \"data/ai/dev\" or an algorithm defined by an "
|
||
"addon. Available values include: B<idle_ai> and B<experimental_ai>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:353
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--controller>I<\\ number>B<:>I<value>"
|
||
msgstr "B<--controllerE<lt>числоE<gt>=стойност>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"selects the controller for this side. Available values: B<human> and B<ai>."
|
||
msgstr ""
|
||
"избира контролиращият тази страна. Възможни стойности: \"human\" and \"ai\"."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:359
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--era>I<\\ value>"
|
||
msgstr "B<--era=стойност>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"use this option to play in the selected era instead of the B<Default> era. "
|
||
"The era is chosen by an id. Eras are described in the B<data/multiplayer/"
|
||
"eras.cfg> file."
|
||
msgstr ""
|
||
"използвайте тази настройка за да играете в избрана ера, вместо в \"Default"
|
||
"\" ера. Ерата се избира по id. Ерите са описани в файла data/multiplayer.cfg."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:366
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--exit-at-end>"
|
||
msgstr "B<--exit-at-end>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:370
|
||
msgid ""
|
||
"exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
|
||
"which requires the user to click OK. This is also used for scriptable "
|
||
"benchmarking."
|
||
msgstr ""
|
||
"излиза щом мисията свърши, без да показва диалога за победа/загуба, който "
|
||
"изисква от потребителят да натисне ОК. Това също се използва за скриптирано "
|
||
"тестване."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:370
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<--ignore-map-settings>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:373
|
||
msgid "do not use map settings, use default values instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:373
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--multiplayer-repeat>I<\\ value>"
|
||
msgstr "B<--era=стойност>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:380
|
||
msgid ""
|
||
"repeats a multiplayer game I<value> times. Best to use with B<--nogui> for "
|
||
"scriptable benchmarking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:380
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--parm>I<\\ number>B<:>I<name>B<:>I<value>"
|
||
msgstr "B<--parmE<lt>числоE<gt>=name:стойност>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"sets additional parameters for this side. This parameter depends on the "
|
||
"options used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be "
|
||
"useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)"
|
||
msgstr ""
|
||
"определя допълнителни параметри за тази страна. Този параметър зависи от "
|
||
"опциите използвани с B<--controller> и B<--algorithm> . Трябва да е полезно "
|
||
"за хора създаващи, техен собствен изкуствен интелект(не напълно "
|
||
"документирано)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:389
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--scenario>I<\\ value>"
|
||
msgstr "B<--scenario=стойност>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is "
|
||
"B<multiplayer_The_Freelands>."
|
||
msgstr ""
|
||
"избира мисия за игра в мрежа. Стандартната мисия е \"multiplayer_Charge\"."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:393
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--side>I<\\ number>B<:>I<value>"
|
||
msgstr "B<--sideE<lt>числоE<gt>=стойност>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:398
|
||
msgid ""
|
||
"selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by "
|
||
"an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file."
|
||
msgstr ""
|
||
"настройва фракция от текущата ера за тази страна. Фракцията се избира по id. "
|
||
"Фракциите са описани в файла data/multiplayer.cfg ."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:398
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<--turns>I<\\ value>"
|
||
msgstr "B<--turns=стойност>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"sets the number of turns for the chosen scenario. By default no turn limit "
|
||
"is set."
|
||
msgstr "определя броят ходове в избраната мисия. Стандартно са \"50\"."
|
||
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:402 doc/man/wesnothd.6:265
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "EXIT STATUS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:407
|
||
msgid ""
|
||
"Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, "
|
||
"fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error "
|
||
"with the command line options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:419
|
||
msgid ""
|
||
"When running unit tests (withB<\\ -u>), the exit status is different. An "
|
||
"exit status of 0 indicates that the test passed, and 1 indicates that the "
|
||
"test failed. An exit status of 3 indicates that the test passed, but "
|
||
"produced an invalid replay file. An exit status of 4 indicates that the test "
|
||
"passed, but the replay produced errors. These latter two are only returned "
|
||
"if B<--noreplaycheck> is not passed. An exit status of 2 indicates that the "
|
||
"test timed out, when used with the deprecated B<--timeout> option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:420 doc/man/wesnothd.6:269
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "AUTHOR"
|
||
msgstr "АВТОР"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:423
|
||
msgid "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
|
||
msgstr "Написано от Дейвид Уайт E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
|
||
"netE<gt> and Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Редактирано от Нийлс Нопър E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott "
|
||
"E<lt>ott@gaon.netE<gt> и Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:427
|
||
msgid ""
|
||
"This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
|
||
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тази страница е първоначално написана от Сирил Боуторс E<lt>cyril@bouthors."
|
||
"orgE<gt>."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:429 doc/man/wesnothd.6:276
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/"
|
||
msgid "Visit the official homepage: https://www.wesnoth.org/"
|
||
msgstr "Посетете официалната страница: http://www.wesnoth.org/"
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:430 doc/man/wesnothd.6:277
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "COPYRIGHT"
|
||
msgstr "КОПИРАЙТ"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:433 doc/man/wesnothd.6:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright \\(co 2003-2017 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Copyright \\(co 2003-2006 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:436 doc/man/wesnothd.6:283
|
||
msgid ""
|
||
"This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as "
|
||
"published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even "
|
||
"for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това е Свободен софтуер; лицензиран е под GPL версия 2, както е публикуван "
|
||
"от Free Software Foundation. НЯМА никаква гаранция, дори за ПРОДАВАЕМОСТ или "
|
||
"ПРИЛАГАНЕ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ."
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnoth.6:437 doc/man/wesnothd.6:284
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "SEE ALSO"
|
||
msgstr "ВИЖТЕ СЪЩО"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||
#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||
#. (at your option) any later version.
|
||
#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||
#. GNU General Public License for more details.
|
||
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||
#. along with this program; if not, write to the Free Software
|
||
#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:15
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "wesnothd"
|
||
msgid "B<wesnothd>(6)."
|
||
msgstr "wesnothd"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#. type: TH
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "WESNOTHD"
|
||
msgstr "WESNOTHD"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#. type: TH
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "wesnothd"
|
||
msgstr "wesnothd"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#. type: TH
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon"
|
||
msgstr "Битката за Уеснот сървър за мрежова игра"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:23
|
||
msgid "wesnothd - Battle for B<Wesnoth> multiplayer network daemon"
|
||
msgstr "wesnothd - Битката за B<Wesnoth> сървър за мрежова игра"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|"
|
||
"B<-t> I<number>\\|] [\\|B<-T> I<number>\\|]"
|
||
msgstr ""
|
||
"B<wesnothd> [\\|B<-dvV>\\|] [\\|B<-c> I<път>\\|] [\\|B<-p> I<порт>\\|] [\\|"
|
||
"B<-t> I<число>\\|] [\\|B<-T> I<число>\\|]"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B<wesnothd> B<-V>"
|
||
msgstr "B<wesnoth_editor>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See https://www.wesnoth.org/"
|
||
"wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
|
||
"wesnoth client (/query ...) or the fifo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управлява мрежови игри на Битката за Уеснот. Вижте http://www.wesnoth.org/"
|
||
"wiki/ServerAdministration , за това какви команди се приемат през уеснот "
|
||
"клиента или сокета."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:47
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>"
|
||
msgstr "B<-c,\\ --config>I<\\ път>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"tells wesnothd where to find the config file to use. See the section "
|
||
"B<SERVER CONFIG> below for the syntax. You can reload the config with "
|
||
"sending SIGHUP to the server process."
|
||
msgstr ""
|
||
"показва на wesnothd , къде да намери файл с настройки, който да използва. "
|
||
"Вижте долу частта B<НАСТРОЙКА НА СЪРВЪРА> за синтаксис."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:52
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-d, --daemon>"
|
||
msgstr "B<-d,\\ --daemon>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:55
|
||
msgid "runs wesnothd as a daemon."
|
||
msgstr "пуска wesnothd , като демон"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:58
|
||
msgid "tells you what the command line options do."
|
||
msgstr "показва, какво правят параметрите за командният ред."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
|
||
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
||
"B<debug>. By default the B<error> level is used and the B<info> level for "
|
||
"the B<server> domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"определя нивото не сериозността на дебъг домейните. \"all\" съответства на "
|
||
"всички домейни. B<--log-info> показва всички съобщения, B<--log-warning> "
|
||
"само предупреждения и грешки и B<--log-error> - само грешки."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:72
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
|
||
msgstr "B<-p,\\ --port>I<\\ порт>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"binds the server to the specified port. If no port is specified, port "
|
||
"B<15000> will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"прикача сървъра към определен порт. Ако не се определи, се използва порт "
|
||
"15000 ."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:77
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ number>"
|
||
msgstr "B<-t,\\ --threads>I<\\ число>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n "
|
||
"(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"настройва максималният чакащи работни нишки за мрежов Вход/Изход на n (по "
|
||
"подрабиране: 5, максимално: 30)."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:81
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-T\\ >I<number>B<,\\ --max-threads>I<\\ number>"
|
||
msgstr "B<-T,\\ --max-threads>I<\\ число>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to "
|
||
"B<0> there will be no limit (default: B<0>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"определя максималният брой на работни нишки, които да се създадат, ако е 0, "
|
||
"то няма да има граниза(по подразбиране: 0)."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:88
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-V, --version>"
|
||
msgstr "B<-V,\\ --version>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:91
|
||
msgid "shows version number and exits."
|
||
msgstr "показва версията и излиза."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:91
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<-v, --verbose>"
|
||
msgstr "B<-v,\\ --verbose>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "turns debug logging on."
|
||
msgstr "включва по-подробен дневник."
|
||
|
||
# type: SH
|
||
#. type: SH
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:95
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "SERVER CONFIG"
|
||
msgstr "НАСТРОЙКА НА СЪРВЪРА"
|
||
|
||
# type: SS
|
||
#. type: SS
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:97
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "The general syntax is:"
|
||
msgstr "Общият синтаксис е:"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:101
|
||
msgid "[I<tag>]"
|
||
msgstr "[I<етикет>]"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I<key>=\"I<value>\""
|
||
msgstr "key=\"I<стойност>\""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I<key>=\"I<value>,I<value>,...\""
|
||
msgstr "key=\"I<стойност>,I<стойност>,...\""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:107
|
||
msgid "[/I<tag>]"
|
||
msgstr "[/I<етикет>]"
|
||
|
||
# type: SS
|
||
#. type: SS
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:108
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Global keys:"
|
||
msgstr "Глобални ключове"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:110
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<allow_remote_shutdown>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:114
|
||
msgid ""
|
||
"If set to B<no> (default), shut_down and restart requests are ignored unless "
|
||
"they come from the fifo. Set it to B<yes> to allow remote shutdown via a /"
|
||
"query by an administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:114
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<ban_save_file>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:118
|
||
msgid ""
|
||
"Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read "
|
||
"and write. Bans will be saved to this file and read again on server start."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:118
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<compress_stored_rooms>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:121
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether the rooms file should be read and written to in "
|
||
"compressed form. Defaults to B<yes>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:121
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<connections_allowed>"
|
||
msgstr "B<connections_allowed>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. "
|
||
"(default: B<5>)"
|
||
msgstr "Броят позволени връзки от един и същ IP адрес. (по подразбиране: 5)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:124
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<disallow_names>"
|
||
msgstr "B<disallow_names>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Names/nicks that are not accepted by the server. B<*> and B<?> from wildcard "
|
||
"patterns are supported. See B<glob>(7) for more details. Default values "
|
||
"(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,"
|
||
"computer,human,network,player>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имена/Псевдоними които не се приемат от сървъра.Поддържат се `*' и `?' за "
|
||
"създаване на шаблони. Вижте B<glob>(7) за повече информация. Стандартните "
|
||
"стойности(използвани ако други не са посочени) са: `server,ai,player,"
|
||
"network,human,admin,computer'."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:131
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<fifo_path>"
|
||
msgstr "B<--path>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:135
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... "
|
||
"from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time path (default: "
|
||
"B</var/run/wesnothd/socket>)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:135
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<max_messages>"
|
||
msgstr "B<max_messages>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: B<4>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Броят позволени съобщения за B<messages_time_period>. (по подразбиране: 4)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:138
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<messages_time_period>"
|
||
msgstr "B<messages_time_period>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: "
|
||
"B<10> seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Периода от време(в секунди) за който се засича наводнение от съобщения. (по "
|
||
"подразбиране 10 секунди)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:141
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<motd>"
|
||
msgstr "B<motd>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:144
|
||
msgid "The message of the day."
|
||
msgstr "Съобщението на деня."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:144
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<new_room_policy>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:147
|
||
msgid ""
|
||
"Determines who can create new rooms on the server. Available values are "
|
||
"B<everyone>, B<registered>, B<admin> and B<nobody>, and give the permission "
|
||
"respectively to everyone, registered users, admin users or disables new room "
|
||
"creation. Default value is B<everyone>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:147
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<passwd>"
|
||
msgstr "B<passwd>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to gain admin privileges (via B</query admin >I<password>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Паролата, използвана за да се придобият администраторски права. Обикновено "
|
||
"започва с \"admin \"."
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:150
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<replay_save_path>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:153
|
||
msgid ""
|
||
"The directory where the server stores game replays. (Don't forget the "
|
||
"trailing /!) Defaults to `' which means the directory wesnothd was started "
|
||
"in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:153
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<restart_command>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:156
|
||
msgid ""
|
||
"The command that the server uses to start a new server process via the "
|
||
"B<restart> command. (Can only be issued via the fifo. See the "
|
||
"B<allow_remote_shutdown> setting.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:156
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<room_save_file>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:159
|
||
msgid ""
|
||
"Path to a file where the room info should be stored. This file is read on "
|
||
"server startup and written to later. If empty or not set, rooms are not "
|
||
"loaded and not saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:159
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<save_replays>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:162
|
||
msgid ""
|
||
"Defines whether the server will automatically save replays of games. "
|
||
"(default: B<false>)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:162
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<versions_accepted>"
|
||
msgstr "B<versions_accepted>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. B<*> "
|
||
"and B<?> from wildcard patterns are supported. (defaults to the "
|
||
"corresponding wesnoth version)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Списък на разделени с запетая версии, които са позволени от сървъра. "
|
||
"Поддържат се `*' и `?' за създаване на шаблони. (по подразбиране е "
|
||
"съответстващата версия на уеснот)"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Example: B<versions_accepted=\"*\"> accepts any version string."
|
||
msgstr "Пример: versions_accepted=\"*\" приема всяка версия."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:168
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<user_handler>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:173
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the user handler to use. Currently available user handlers are "
|
||
"B<forum> (to connect wesnothd to a phpbb forum database) and B<sample> (a "
|
||
"sample implementation of the user handler interface, if you use this on "
|
||
"anything real you are insane). The default value is B<forum>. You must also "
|
||
"add a B<[user_handler]> section, see below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: SS
|
||
#. type: SS
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:174
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Global tags:"
|
||
msgstr "Глобални етикети:"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:179
|
||
msgid ""
|
||
"B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions "
|
||
"to."
|
||
msgstr ""
|
||
"B<[redirect]> Етикет, с който се определя сървър на който да се препращат "
|
||
"клиенти с определени версии."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:180
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<host>"
|
||
msgstr "B<host>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:183
|
||
msgid "The address of the server to redirect to."
|
||
msgstr "Адресът на сървъра на който да се препращат."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:183
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<port>"
|
||
msgstr "B<port>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:186
|
||
msgid "The port to connect to."
|
||
msgstr "Порт за връзка."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:186
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<version>"
|
||
msgstr "B<version>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:191
|
||
msgid ""
|
||
"A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as "
|
||
"B<versions_accepted> in regard to wildcard patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Списък на разделени с запетая версии за препращане. Държи се по същият "
|
||
"начин, като B<versions_accepted> по отношение на шаблоните."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:195
|
||
msgid ""
|
||
"B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time "
|
||
"lengths."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:196
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<name>"
|
||
msgstr "B<--nocache>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:199
|
||
msgid "The name used to reference the ban time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:199
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<time>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:207
|
||
msgid ""
|
||
"The time length definition. The format is: %d[%s[%d%s[...]]] where %s is s "
|
||
"(seconds), m (minutes), h (hours), D (days), M (months) or Y (years) and %d "
|
||
"is a number. If no time modifier is given minutes (m) are assumed. "
|
||
"Example: B<time=\"1D12h30m\"> results in a ban time of 1 day, 12 hours and "
|
||
"30 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"B<[proxy]> A tag to tell the server to act as a proxy and forward the "
|
||
"connected client's requests to the specified server. Accepts the same keys "
|
||
"as B<[redirect]>."
|
||
msgstr ""
|
||
"B<[proxy]> Таг, който казва на сървъра да се държи като прокси и да препраща "
|
||
"заявките на закачените клиенти към определен сървър. Приема същите ключове "
|
||
"като [redirect]."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:221
|
||
msgid ""
|
||
"B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary depending "
|
||
"on which user handler is set with the B<user_handler> key. If no "
|
||
"B<[user_handler]> section is present in the configuration the server will "
|
||
"run without any nick registration service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:222
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<db_host>"
|
||
msgstr "B<host>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:225
|
||
msgid "(for user_handler=forum) The hostname of the database server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:225
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<db_name>"
|
||
msgstr "B<--nocache>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:228
|
||
msgid "(for user_handler=forum) The name of the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:228
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<db_user>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:231
|
||
msgid ""
|
||
"(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
|
||
"database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:231
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<db_password>"
|
||
msgstr "B<passwd>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:234
|
||
msgid "(for user_handler=forum) This user's password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:234
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<db_users_table>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:237
|
||
msgid ""
|
||
"(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums "
|
||
"saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_users "
|
||
"(e.g. phpbb3_users)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:237
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<db_extra_table>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:241
|
||
msgid ""
|
||
"(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will save "
|
||
"its own data about users. You will have to create this table manually, e.g.: "
|
||
"B<CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) PRIMARY KEY, "
|
||
"user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator TINYINT(4) "
|
||
"NOT NULL DEFAULT 0);>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:241
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<user_expiration>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:244
|
||
msgid ""
|
||
"(for user_handler=sample) The time after which a registered nick expires (in "
|
||
"days)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:248
|
||
msgid ""
|
||
"B<[mail]> Configures an SMTP server through which the user handler can send "
|
||
"mail. Currently only used by the sample user handler."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:249
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<server>"
|
||
msgstr "B<version>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:252
|
||
msgid "The hostname of the mail server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:252
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<username>"
|
||
msgstr "B<--nocache>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:255
|
||
msgid "The user name under which to log into the mail server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:255
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<password>"
|
||
msgstr "B<passwd>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:258
|
||
msgid "This user's password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:258
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "B<from_address>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:261
|
||
msgid "The reply-to address of you mail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#. type: TP
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:261
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "B<mail_port>"
|
||
msgstr "B<port>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:264
|
||
msgid "The port on which your mail server is running. Default is 25."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:268
|
||
msgid ""
|
||
"Normal exit status is 0 when the server was properly shutdown. An exit "
|
||
"status of 2 indicates an error with the command line options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
|
||
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>, "
|
||
"Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt> and Thomas Baumhauer E<lt>thomas."
|
||
"baumhauer@gmail.comE<gt>. This manual page was originally written by Cyril "
|
||
"Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Написано от Дейвид Уайт E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Редактирано от "
|
||
"Нийлс Нопър E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> и "
|
||
"Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>. Тази страница е първоначално "
|
||
"написана от Сирил Боуторс E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: doc/man/wesnothd.6:286
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "wesnoth"
|
||
msgid "B<wesnoth>(6)."
|
||
msgstr "wesnoth"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "runs the game without the GUI."
|
||
#~ msgstr "пуска играта без звук."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#~ msgid "B<--bpp>I<\\ number>"
|
||
#~ msgstr "B<--bpp>I<\\ число>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "sets BitsPerPixel value. Example: B<--bpp 32>"
|
||
#~ msgstr "определя стойността на BitsPerPixel . Пример: --bpp 32"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "prints the name of the game data directory and exits."
|
||
#~ msgid "path the path of the data directory and exits."
|
||
#~ msgstr "извежда името на директорията с информацията на играта и излиза."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#~ msgid "runs the game in a small test scenario."
|
||
#~ msgstr "играта се пуска в малка пробна мисия."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
|
||
#~ "side. Available values: B<idle_ai> and B<sample_ai>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "избира ползването на нестандартен алгоритъм от компютъра контролиращ тази "
|
||
#~ "страна. Възможни стойности: \"idle_ai\" and \"sample_ai\"."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "runs the game without the GUI. Must appear before B<--multiplayer> to "
|
||
#~ "have the desired effect."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "пуска играта бе ГПИ. Трябва да е преди B<--multiplayer> за да има "
|
||
#~ "желаният ефект."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "B<--smallgui>"
|
||
#~ msgstr "B<--nogui>"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "2009"
|
||
#~ msgstr "2006"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#~ msgid "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||
#~ msgstr "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#~ msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||
#~ msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "B<--dummy-locales>"
|
||
#~ msgstr "B<--nocache>"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "B<--python-api>"
|
||
#~ msgstr "B<--path>"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "B<--python-shell>"
|
||
#~ msgstr "B<--path>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
|
||
#~ "algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "wesnoth --multiplayer --controller2=python_ai --algorithm2=python_ai --"
|
||
#~ "parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py --side2=Rebels"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#~ msgid "WESNOTH_EDITOR"
|
||
#~ msgstr "WESNOTH_EDITOR"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#~ msgid "wesnoth_editor"
|
||
#~ msgstr "wesnoth_editor"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#~ msgid "Battle for Wesnoth map editor"
|
||
#~ msgstr "Редактор за карти на Битката за Уеснот"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "wesnoth_editor - Battle for Wesnoth map editor"
|
||
#~ msgstr "Редактор за карти на Битката за Уеснот"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "B<wesnoth_editor> [I<OPTIONS>] [I<MAP>]"
|
||
#~ msgstr "B<wesnoth> [I<ПАРАМЕТРИ>] [I<ПЪТ_КЪМ_ДАННИТЕ>]"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#~ msgid "Battle for B<Wesnoth> map editor."
|
||
#~ msgstr "Битката за B<Уеснот> редактор на карти."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "B<--bpp>\\ number"
|
||
#~ msgstr "B<--bpp>I<\\ число>"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#~ msgid "B<--datadir>"
|
||
#~ msgstr "B<--datadir>"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#~ msgid "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
|
||
#~ msgstr "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#~ msgid "runs the editor in full screen mode."
|
||
#~ msgstr "пуска редактора на пълен екран."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#~ msgid "B<-h>,B<\\ --help>"
|
||
#~ msgstr "B<-h>,B<\\ --help>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "sets screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
|
||
#~ msgstr "определя разделителната способност. Пример: -r 800x600"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#~ msgid "B<-v>,B<\\ --version>"
|
||
#~ msgstr "B<-v>,B<\\ --version>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#~ msgid "prints version number and exits."
|
||
#~ msgstr "извежда версията и излиза."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#~ msgid "B<-w>,B<\\ --windowed>"
|
||
#~ msgstr "B<-w>,B<\\ --windowed>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#~ msgid "runs the editor in windowed mode."
|
||
#~ msgstr "пуска редактора в прозорец."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott "
|
||
#~ "E<lt>ott@gaon.netE<gt>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Редактирано от Нийлс Нопър E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott "
|
||
#~ "E<lt>ott@gaon.netE<gt> и Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||
#~ msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#~ msgid "loads the file savegame from the standard save game directory."
|
||
#~ msgstr "зарежда файлът savegame от стандартната директория със записи. "
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "compresses a savefile (I<infile>) that is in text WML format into binary "
|
||
#~ "WML format (I<outfile>)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "архивира запис на игра(infile) който е в текстов WML формат в двоичен WML "
|
||
#~ "формат(outfile)"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "B<--decompress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||
#~ msgstr "B<--decompress>I<\\ E<lt>infileE<gt>>B<\\ >I<E<lt>outfileE<gt>>"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "decompresses a savefile (I<infile>) that is in binary WML format into "
|
||
#~ "text WML format (I<outfile>)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "разархивира запис на игра(infile) който е в двоичен WML формат в текстов "
|
||
#~ "WML формат(outfile)."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#~ msgid "B<--bpp>"
|
||
#~ msgstr "B<--bpp>"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#~ msgid "B<-h>, B<--help>"
|
||
#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
|
||
|
||
# type: TH
|
||
#~ msgid "June 2005"
|
||
#~ msgstr "Юни 2005"
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "B<--log-error=\"domain1,domain2,...\">, B<--log-warning=\"...\">, B<--log-"
|
||
#~ "info=\"...\">"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "B<--log-error=\"domain1,domain2,...\">, B<--log-warning=\"...\">, B<--log-"
|
||
#~ "info=\"...\">"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "sets the severity level of the debug domains. \"all\" can be used to "
|
||
#~ "match any debug domain. B<--log-info> shows all messages, B<--log-"
|
||
#~ "warning> only warnings and errors, and B<--log-error> just errors."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "определя нивото не сериозността на дебъг домейните. \"all\" съответства "
|
||
#~ "на всички домейни. B<--log-info> показва всички съобщения, B<--log-"
|
||
#~ "warning> само предупреждения и грешки и B<--log-error> - само грешки."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
|
||
#~ "Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>. "
|
||
#~ "This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
|
||
#~ "E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Написано от Дейвид Уайт E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Редактирано от "
|
||
#~ "Нийлс Нопър E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> "
|
||
#~ "и Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>. Тази страница е "
|
||
#~ "първоначално написана от Сирил Боуторс E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#~ msgid "wesnoth(6), wesnothd(6)"
|
||
#~ msgstr "wesnoth(6), wesnothd(6)"
|
||
|
||
# type: Plain text
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "sets the severity level of the debug domains. \"all\" can be used to "
|
||
#~ "match any debug domain. Available levels: error, warning, info, debug."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "определя нивото не сериозността на дебъг домейните. \"all\" съответства "
|
||
#~ "на всички домейни. B<--log-info> показва всички съобщения, B<--log-"
|
||
#~ "warning> само предупреждения и грешки и B<--log-error> - само грешки."
|
||
|
||
# type: TP
|
||
#~ msgid "Example to test your own AI: "
|
||
#~ msgstr "Пример за проба на ваш собствен ИИ: "
|