9850 lines
411 KiB
Text
9850 lines
411 KiB
Text
# vim:set encoding=utf-8:
|
||
# Traduction anglaise du package Battle for Wesnoth.
|
||
# Copyright (C) 2004 THE Battle for Wesnoth'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
# French Wesnoth translation team <wesnoth@ml.free.fr>, 2004.
|
||
# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 20:28 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 14:49+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Émile Enguehard <zerbugug@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:9
|
||
msgid "Heir to the Throne"
|
||
msgstr "L'Héritier du trône"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12
|
||
msgid "HttT"
|
||
msgstr "HdT"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
|
||
"heir.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Battez-vous pour reconquérir le trône de Wesnoth qui vous revient "
|
||
"légitimement.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
|
||
msgid "(Novice level, 23 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Niveau débutant, 23 scénarios.)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Beginner)"
|
||
msgid "Beginner"
|
||
msgstr "(Débutant)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:5
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Guerrier"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:24
|
||
msgid "Hero"
|
||
msgstr "Héros"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:24
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Normal)"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "(Normal)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:25
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Challenging)"
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "(Difficile)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:25
|
||
msgid "Champion"
|
||
msgstr "Champion"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:32
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Conception de la campagne"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:38
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Maintenance de la campagne"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:51
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Conception graphique"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:75
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Divers"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_The_Elves_Besieged
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:4
|
||
msgid "The Elves Besieged"
|
||
msgstr "Les Elfes assiégés"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:33
|
||
msgid "Move Konrad to the signpost in the northwest"
|
||
msgstr "Déplacer Konrad jusqu'au panneau au nord-ouest"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:389
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:96
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:31
|
||
msgid "Death of Konrad"
|
||
msgstr "Mort de Konrad"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:393
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:100
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:77
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:35
|
||
msgid "Death of Delfador"
|
||
msgstr "Mort de Delfador"
|
||
|
||
#. [side]: type=Fighter, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:253
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:126
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:105
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:46
|
||
msgid "Konrad"
|
||
msgstr "Konrad"
|
||
|
||
#. [side]: type=Fighter, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
|
||
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
|
||
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan
|
||
#. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum
|
||
#. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
|
||
#. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:240
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:259
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:86
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:54
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:112
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:84
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:259
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:133
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:183
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:128
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:148
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:172
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:102
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:105
|
||
msgid "Rebels"
|
||
msgstr "Rebelles"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:90
|
||
msgid "Urug-Telfar"
|
||
msgstr "Urug-Telfar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
|
||
#. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
|
||
#. [side]: type=Goblin Rouser
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:181
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:194
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:215
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:111
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:204
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:222
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:136
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:87
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:121
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:272
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:288
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:309
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:331
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:351
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:372
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:143
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Orcs"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:188
|
||
msgid "Knafa-Tan"
|
||
msgstr "Knafa-Tan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:209
|
||
msgid "Maga-Knafa"
|
||
msgstr "Maga-Knafa"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:231
|
||
msgid "Galdrad"
|
||
msgstr "Galdrad"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:247
|
||
msgid "Chantal"
|
||
msgstr "Chantal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood "
|
||
"elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
|
||
"Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seize années après le début de son règne, Asheviere porta son attention sur "
|
||
"les elfes qui vivaient dans la grande forêt au sud-ouest de Wesnoth, qu'elle "
|
||
"exécrait. Des mercenaires orcs furent enrôlés et envoyés pour les anéantir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
|
||
"we do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maître Delfador ! Regardez, des orcs arrivent de partout ! Qu'allons-nous "
|
||
"faire ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:277
|
||
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ils sont très nombreux, bien trop nombreux pour que nous les combattions. "
|
||
"Nous devons nous enfuir !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:282
|
||
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the elves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais pour aller où ? Nous avons toujours habité ici ! Et que vont devenir "
|
||
"les elfes ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
|
||
"escape!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous les combattrons, mais vous devez vous enfuir, Konrad. Vous devez "
|
||
"impérativement vous enfuir !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Alduin. If we can make it "
|
||
"there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to help "
|
||
"us, and then you must make it to the sign post in the northwest. I will "
|
||
"protect you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous irons vers le nord, pour tenter de gagner l'île d'Alduin. Si nous y "
|
||
"parvenons, nous serons sûrement en sécurité. Konrad, nous devons recruter "
|
||
"des elfes pour nous seconder, et vous devez atteindre le panneau au nord-"
|
||
"ouest. Je vous protégerai !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:294
|
||
msgid "Very well, let us hurry!"
|
||
msgstr "Très bien, dépêchons-nous !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urug-Telfar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"Attack the elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
|
||
"for the Queen!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Grognards, attaquez les elfes et pillez leurs villages. Conquérons cette "
|
||
"terre au nom de la reine !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Knafa-Tan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
|
||
"these parts. They are the ones we want!"
|
||
msgstr ""
|
||
"N'oubliez pas, la rumeur veut que l'horrible mage et son protégé sont par "
|
||
"ici. Ce sont eux que nous recherchons !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Knafa-Tan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:310
|
||
msgid "Ha ha! We will rip the filthy elves to pieces!"
|
||
msgstr "Ha ha ! Nous allons tailler ces vils elfes en morceaux !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:315
|
||
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
|
||
msgstr "Qu'ils viennent. Nous nous battrons de toutes nos forces !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:319
|
||
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
|
||
msgstr "Soyez prudent, Konrad ! Veillez bien sur lui, Delfador !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:323
|
||
msgid ""
|
||
"Do not spend your life here, Chantal. Someone must warn the Northern Elves "
|
||
"that the war we so long feared has begun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne gaspillez pas votre vie ici, Chantal. Quelqu'un doit prévenir les Elfes "
|
||
"du Nord que la guerre que nous redoutions depuis si longtemps a commencé."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:342
|
||
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
|
||
msgstr "Parfait, nous avons réussi ! Mais où allons-nous maintenant ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:346
|
||
msgid ""
|
||
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Alduin. Hopefully we "
|
||
"will find refuge there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous devons essayer d'atteindre l'île d'Alduin, au nord. J'ai bon espoir que "
|
||
"nous y trouverons refuge."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:350
|
||
msgid ""
|
||
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the elves here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez certainement raison, Delfador. Mais que va-t-il advenir des "
|
||
"elfes qui resteront ici ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:354
|
||
msgid ""
|
||
"The elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
|
||
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les elfes se battront. Il se peut même qu'ils l'emportent. Mais je crains "
|
||
"que tout cela n'augure rien de bon pour eux. Nous n'en parlerons point "
|
||
"maintenant. En avant !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:358
|
||
msgid "Good luck, Konrad! Don’t worry about us, we will fight as best we can!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bonne chance, Konrad ! Ne te soucie pas pour nous, nous nous battrons du "
|
||
"mieux que nous pourrons !"
|
||
|
||
# Damien : les interjections suivantes tentent d'éviter des variations masculin/féminin
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:375
|
||
msgid "I... I don’t think I can make it anymore."
|
||
msgstr "Je... Je n'en peux plus."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:379
|
||
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
|
||
msgstr "Prince... Vous devez continuer la lutte ! Noooooon !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:384
|
||
msgid "It is over. I am doomed..."
|
||
msgstr "C'est la fin, je me meurs...."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:398
|
||
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
|
||
msgstr "Je... je n'ai pas su protéger le prince ! Tout est perdu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:403
|
||
msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
|
||
msgstr "Ne meurs pas, Delfador ! Je t'en prie, tu dois rester en vie !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:407
|
||
msgid "Ugh!"
|
||
msgstr "Argh !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:418
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
|
||
msgstr "Oh non ! Nous avons été trop lents, voici des renforts..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:429
|
||
msgid "Die, villain, die!"
|
||
msgstr "Meurs, scélérat, meurs !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:441
|
||
msgid "Only the foolish oppose me!"
|
||
msgstr "Seuls les insensés s'opposent à moi !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:452
|
||
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
|
||
msgstr "Je m'appelle Galdrad. Vous ne passerez pas sans m'avoir combattu !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:464
|
||
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
|
||
msgstr "Seul un fou oserait m'attaquer !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:476
|
||
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
|
||
msgstr "Je suis Delfador le Grand, prépare-toi à mourir !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:488
|
||
msgid "Let me through, you rogue!"
|
||
msgstr "Laisse-moi passer, canaille !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:566
|
||
msgid "Oh no! They are destroying our home!"
|
||
msgstr "Oh non ! Ils détruisent notre maison !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:570
|
||
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est impossible de revenir en arrière. Nous devons partir rapidement !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Blackwater_Port
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
|
||
msgid "scenario name^Blackwater Port"
|
||
msgstr "Le Port d'Aiguenoire"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:21
|
||
msgid "Resist until the end of the turns"
|
||
msgstr "Résister jusqu'à la fin des tours"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:35
|
||
msgid "(special bonus)"
|
||
msgstr "(bonus spécial)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:24
|
||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||
msgstr "Vaincre le chef ennemi"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:43
|
||
msgid "Death of Sir Kaylan"
|
||
msgstr "Mort de Sire Kaylan"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:57
|
||
msgid "Blackwater Port"
|
||
msgstr "Le Port d'Aiguenoire"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:78
|
||
msgid "Sir Kaylan"
|
||
msgstr "Sire Kaylan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:105
|
||
msgid "Mokolo Qimur"
|
||
msgstr "Mokolo Qimur"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Swordsman, id=Veocyn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:133
|
||
msgid "Veocyn"
|
||
msgstr "Veocyn"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Swordsman, id=Yran
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:146
|
||
msgid "Yran"
|
||
msgstr "Yran"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the orcs "
|
||
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
|
||
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
|
||
"they can ship supplies and weapons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous devrions pouvoir embarquer à Aiguenoire, mais il semble que les orcs "
|
||
"s'y dirigent également. Des rebelles qui haïssent Asheviere et restent "
|
||
"fidèles à la mémoire du roi tiennent désespérément le port, car celui-ci est "
|
||
"l'un des seuls points de ravitaillement en vivres et en armes dont ils "
|
||
"disposent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:166
|
||
msgid "Delfador, some orcs are following us! We must make haste!"
|
||
msgstr "Delfador, des orcs nous poursuivent ! Faisons vite !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:170
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
|
||
"the elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
|
||
"in such sad times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, mon vieil ami ! Nous avions appris votre venue et les attaques "
|
||
"qu'ont subies les elfes. Je suis content de vous revoir, même si j'eusse "
|
||
"aimé que les circonstances fussent autres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:174
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
|
||
"the few who is willing to oppose the Dark Crown. Rumor has it that his lance "
|
||
"has slain fifty men and a hundred orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad, voici Kaylan, un chevalier des plus puissants et l'un des rares à "
|
||
"oser s'opposer à la nouvelle couronne. On raconte que sa lance a occis "
|
||
"cinquante hommes et cent orcs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
|
||
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les orcs semblent être venus ici aussi, pour tenter de nous arracher le "
|
||
"port. Nos défenses sont encore faibles, mais des renforts sont en chemin !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:182
|
||
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
|
||
msgstr "Nous vous aiderons à les contenir jusqu'à l'arrivée des renforts."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:186
|
||
msgid ""
|
||
"With your help, we have hope we can fend them off. But you must not tarry "
|
||
"here long, for your survival is even more important to our cause than the "
|
||
"strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
|
||
"to take you to safety."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous pouvons espérer les repousser avec votre aide. Mais ne vous attardez "
|
||
"point : votre survie importe plus pour notre cause que la défense du port. "
|
||
"Un navire doit arriver dans deux jours, il pourra certainement vous amener "
|
||
"en lieu sûr."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:190
|
||
msgid "And the ship will take us to Alduin?"
|
||
msgstr "Le navire nous emmènera jusqu'à Alduin ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:194
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home Konrad, and the home of "
|
||
#| "many magi."
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home, Konrad, and the home of "
|
||
"many magi."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, Konrad, nous voguerons vers l'île d'Alduin, ma patrie, et celle de "
|
||
"maints mages."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support, "
|
||
"Konrad, and the support of my men — from now on you will be able to recruit "
|
||
"horsemen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je mettrai un de mes cavaliers à votre service. Je vous offre mon aide et "
|
||
"celle de mes hommes, Konrad : vous pourrez désormais recruter des cavaliers."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
|
||
"from elves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci, messire. Mais comment les utiliser au mieux ? En quoi diffèrent-ils "
|
||
"des elfes ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
|
||
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
|
||
"range attack, but can charge into combat, inflicting double normal damage, "
|
||
"though taking double damage in return. They are also lawful, meaning they "
|
||
"fight better by day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open "
|
||
"land, though elves will serve you better in forests or rugged terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les elfes sont puissants, Konrad, bien plus que mon propre peuple n'est prêt "
|
||
"à le reconnaître ordinairement. Mais la puissance des cavaliers est "
|
||
"différente. Ils ne possèdent point d'attaque à distance, mais peuvent "
|
||
"charger, doublant les dégâts échangés lors du combat. Ils sont en outre "
|
||
"d'alignement loyal : ils combattent mieux le jour et moins bien la nuit. Les "
|
||
"cavaliers sont sans pareils en terrain plat, tandis que les elfes vous "
|
||
"seront plus utiles en forêt et en terrain accidenté."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
|
||
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
|
||
"spears and under heavy hoofs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les elfes sont certes les seigneurs de la forêt, mais les cavaliers n'en "
|
||
"sont pas moins puissants. Dans la plaine, sous le brillant astre de midi, "
|
||
"ils peuvent pourfendre de leur lance acérée les ennemis les plus coriaces et "
|
||
"les piétiner sous de lourds sabots !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:223
|
||
msgid ""
|
||
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
|
||
"units from past battles to help you fight again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recrutez vos troupes avec sagesse, Konrad, et pensez à rappeler des unités "
|
||
"aguerries des batailles précédentes, pour qu'elles combattent à nouveau à "
|
||
"vos côtés."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Haldiel, type=Horseman
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:233
|
||
msgid "Haldiel"
|
||
msgstr "Haldiel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldiel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:247
|
||
msgid "Greetings, young master. I pledge myself to your service."
|
||
msgstr "Salutations, jeune maître. Je mets mes armes à votre service."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, note that Haldiel does not seek gold upkeep; as a loyal unit he "
|
||
"fights for us solely out of loyalty to our cause. Such units are extremely "
|
||
"valuable. Take care to use them cautiously in battle, lest they fall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad, notez qu'Haldiel ne coûte rien : cette unité fidèle combat pour nous "
|
||
"par pure loyauté envers notre cause. De telles unités sont extrêmement "
|
||
"précieuses. Engagez-les au combat avec précaution afin qu'elles ne "
|
||
"trépassent."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Horseman, id=Yredd
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:269
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:386
|
||
msgid "Yredd"
|
||
msgstr "Yredd"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Horseman, id=Tarcyn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:283
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:400
|
||
msgid "Tarcyn"
|
||
msgstr "Tarcyn"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Horseman, id=Syryn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:297
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:414
|
||
msgid "Syryn"
|
||
msgstr "Syryn"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Knight, id=Cicyn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:311
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:428
|
||
msgid "Cicyn"
|
||
msgstr "Cicyn"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Knight, id=Ginvan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:325
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:442
|
||
msgid "Ginvan"
|
||
msgstr "Ginvan"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Knight, id=Simyr
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:339
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:456
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:490
|
||
msgid "Simyr"
|
||
msgstr "Simyr"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"Reinforcements have arrived! Forward, men! I expect each of you to bring me "
|
||
"back the head of an orc!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voici les renforts ! En avant, soldats ! Que chacun d'entre vous me ramène "
|
||
"une tête d'orc !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mokolo Qimur
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:357
|
||
msgid ""
|
||
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
|
||
"Quick, we must make our escape!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces saletés d'hommes à cheval sont trop nombreux ! Nous ne parviendrons "
|
||
"jamais à les vaincre. Vite, fuyons !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:472
|
||
msgid ""
|
||
"Reinforcements have arrived, but lo! Our allies have already destroyed the "
|
||
"orcish army menacing our fair port. In honor, I must reward your valor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les renforts sont arrivés, mais, le ciel en soit témoin, nos alliés ont déjà "
|
||
"anéanti l'armée orc qui menaçait notre beau port ! L'honneur exige que je "
|
||
"récompense votre bravoure."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:476
|
||
msgid ""
|
||
"You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my "
|
||
"city’s finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your "
|
||
"lance in the service of young prince Konrad here. May you help him restore "
|
||
"order to the country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez risqué votre vie pour défendre notre ville. Pour vous remercier, "
|
||
"je place l'un de ses meilleurs défenseurs à votre service. Simyr, approche ! "
|
||
"Ta lance sert désormais le jeune prince Konrad que voici. Puisses-tu l'aider "
|
||
"à restaurer la paix dans ce pays."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Simyr
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:503
|
||
msgid "It is my pleasure and honor to serve, my liege."
|
||
msgstr "Vous servir est mon plaisir et mon honneur, monseigneur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:521
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
|
||
"you to Alduin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci pour votre aide, mes amis. Le navire accostera très bientôt, il vous "
|
||
"amènera à Alduin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:539
|
||
msgid "We should embark now."
|
||
msgstr "Nous devrions embarquer à présent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:543
|
||
msgid ""
|
||
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
|
||
"the forces of the Dark Queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bon voyage, mes amis. Soyez certains que jamais nous ne nous rendrons aux "
|
||
"forces de la reine des ténèbres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:557
|
||
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
|
||
msgstr "Je n'ai su protéger ni l'héritier légitime, ni le port."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:561
|
||
msgid ""
|
||
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sans son aide, nous ne pourrons point embarquer. Il n'y a plus aucun "
|
||
"espoir..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_The_Isle_of_Alduin
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:4
|
||
msgid "The Isle of Alduin"
|
||
msgstr "L'Île d'Alduin"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:67
|
||
msgid "Usadar Q’kai"
|
||
msgstr "Usadar Q'kai"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:103
|
||
msgid ""
|
||
"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce n'est pas le moment de retourner au navire ! Nous devons prendre le "
|
||
"contrôle de l'île !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:191
|
||
msgid "And so the party landed on the Isle of Alduin."
|
||
msgstr "Et c'est ainsi que la troupe débarqua sur l'île d'Alduin..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:195
|
||
msgid "So this is Alduin. It looks a little... desolate."
|
||
msgstr "Voici donc Alduin. Cela semble un peu... désert."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"I fear so, Konrad. It seems that the orcs have come even here. Here to the "
|
||
"place where I was born, where I was trained."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela m'inquiète, Konrad. Il semblerait que les orcs soient venus jusqu'ici. "
|
||
"Ici, où je naquis et où j'appris mon art."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Usadar Q'kai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
|
||
"the sea!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qui voilà ? Oh, un groupe d'elfes a débarqué. Nous allons les rejeter à la "
|
||
"mer !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"I did not think the orcs would have come here. This island used to be so "
|
||
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne pensais point que les orcs seraient venus ici. Cette île était jadis "
|
||
"si belle. Nous devons la reconquérir ! Aux armes !"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Elrian, type=Mage
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:220
|
||
msgid "Elrian"
|
||
msgstr "Elrian"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:234
|
||
msgid "I found someone hiding in the village!"
|
||
msgstr "J'ai trouvé quelqu'un caché dans ce village !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elrian
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
|
||
"other magi here. I pledge myself to your service; let us move swiftly to "
|
||
"recapture the island!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Messeigneurs, je me cachais dans ce village pour échapper aux orcs comme "
|
||
"nombre de mes confrères. Je me mets à votre service ; nous devons nous "
|
||
"presser de reconquérir l'île !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:242
|
||
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
|
||
msgstr "Assurément, faisons cause commune contre ces créatures maléfiques."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:247
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:336
|
||
msgid "You can now recruit magi!"
|
||
msgstr "Vous pouvez maintenant recruter des mages."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:253
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:343
|
||
msgid ""
|
||
"Surely no orc can stand against us with magi in our ranks! Their magical "
|
||
"attacks almost always find their mark, even against well-defended troops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun orc ne pourra plus nous résister avec des mages dans nos rangs ! Leurs "
|
||
"attaques magiques atteignent presque toujours leurs cibles, même les mieux "
|
||
"protégées."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:258
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:348
|
||
msgid ""
|
||
"Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi in "
|
||
"combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi "
|
||
"with stronger units else the enemy will make short work of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attention, jeune prince. Il est très difficile d'entraîner des mages "
|
||
"inexpérimentés. S'ils combattent parmi vos premières lignes, il faut que "
|
||
"vous les protégiez avec des unités plus résistantes, sans quoi vos ennemis "
|
||
"les occiront en bien peu de temps."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Arch Mage, id=Seimus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:276
|
||
msgid "Seimus"
|
||
msgstr "Seimus"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Seimus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:293
|
||
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the orcs!"
|
||
msgstr "Delfador, mon ancien maître ! Vous avez sauvé cette île des orcs !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:298
|
||
msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
|
||
msgstr "Mon apprenti ! Comment l'île est-elle tombée entre de telles mains ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Seimus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:303
|
||
msgid ""
|
||
"You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
|
||
"entire western coast. She hired many orcs and sent them here. They were "
|
||
"holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
|
||
"stand trial for treason for training magi!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne le savez-vous point, maître Delfador ? Asheviere essaye de contrôler "
|
||
"toute la côte ouest. Elle a recruté un grand nombre d'orcs qu'elle a envoyés "
|
||
"ici. Ils me retenaient, attendant un bateau qui m'aurait emmené à Weldyn, où "
|
||
"j'aurais été jugé pour trahison, coupable d'avoir formé des mages !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
|
||
"attacked?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous venons d'affronter ses forces à Aiguenoire. En quels autres lieux a-t-"
|
||
"elle attaqué ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Seimus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:313
|
||
msgid ""
|
||
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and has "
|
||
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
|
||
"richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
|
||
"treaty and attack Elensefar!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elle a conquis la Baie-des-Perles, qui fut longtemps le domaine des ondins, "
|
||
"et a réduit ses habitants en esclavage. Ils plongent désormais pour ramasser "
|
||
"des perles qui l'enrichissent chaque jour un peu plus. Certaines rumeurs "
|
||
"disent même qu'elle pourrait rompre l'ancien traité et attaquer Elensefar !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"Can’t we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
|
||
"Pearls? Can we take it back from her?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comment contrecarrer ses plans ? Quelles forces protègent la Baie-des-"
|
||
"Perles ? Pouvons-nous la reprendre ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:323
|
||
msgid ""
|
||
"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
|
||
"sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous devons sans aucun doute y aller. Reposons-nous un peu et embarquons "
|
||
"pour la Baie. Si la destinée nous sourit, nous vaincrons ses forces là-bas !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_The_Bay_of_Pearls
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:4
|
||
msgid "The Bay of Pearls"
|
||
msgstr "La Baie-des-Perles"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:23
|
||
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until turns run out"
|
||
msgstr "Vaincre au moins un chef ennemi et résister jusqu'à la fin des tours"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:27
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Vaincre tous les chefs ennemis"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:32
|
||
msgid "Turns run out with both enemy leaders standing"
|
||
msgstr "Fin des tours atteinte avec les deux chefs ennemis en vie"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:63
|
||
msgid "Dwaba-Kukai"
|
||
msgstr "Dwaba-Kukai"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:81
|
||
msgid "Managa’Gwin"
|
||
msgstr "Managa'Gwin"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Archer, id=Bugg
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:140
|
||
msgid "Bugg"
|
||
msgstr "Bugg"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Naga Fighter, type=Naga Warrior, id=Xnamas
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:158
|
||
msgid "Xnamas"
|
||
msgstr "Xnamas"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Naga Warrior, type=Naga Fighter, id=Inalai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:175
|
||
msgid "Inalai"
|
||
msgstr "Inalai"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those merfolk working "
|
||
"hard!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voici donc la Baie-des-Perles. Ces ondins ont l'air de travailler très dur !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:213
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
|
||
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the "
|
||
"merfolk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"En effet. Il semble également y avoir force garnisons. Je vais faire le tour "
|
||
"de la baie et en distraire une partie. Vous, et les autres sauverez les "
|
||
"ondins !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:217
|
||
msgid "Very well. Be careful!"
|
||
msgstr "Très bien. Soyez prudent !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bugg
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:235
|
||
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais chef, pourquoi est-ce qu'on utilise uniquement des chauves-souris et "
|
||
"des nagas ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"Because we need to control the seas and the merfolk, and nagas and bats are "
|
||
"best for doing that!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parce que nous devons contrôler les mers et les ondins. Les nagas et les "
|
||
"chauves-souris sont ce qu'il y a de mieux pour cela !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bugg
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:245
|
||
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
|
||
msgstr "Mais les orcs sont la race la plus puissante de toutes..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:250
|
||
msgid "Shut up, worm! I’m the boss!"
|
||
msgstr "Tais-toi, lombric ! C'est moi le chef !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bugg
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:280
|
||
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
|
||
msgstr "Ha ha ha ! Maintenant les orcs régneront sur terre et mer !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:285
|
||
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
|
||
msgstr "(Soupir) Quelqu'un pourrait-il tuer ce demeuré à ma place ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:298
|
||
msgid "But... but... how can this be happening to me?"
|
||
msgstr "Mais... Mais... Comment cela a-t-il pu m'arriver ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:302
|
||
msgid "Who was that idiot?"
|
||
msgstr "Qui était cet idiot ?"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gwaba, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:325
|
||
msgid "Gwaba"
|
||
msgstr "Gwaba"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Nepba, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:338
|
||
msgid "Nepba"
|
||
msgstr "Nepba"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Triram, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:351
|
||
msgid "Triram"
|
||
msgstr "Triram"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Mriram, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:366
|
||
msgid "Mriram"
|
||
msgstr "Mriram"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwaba
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:376
|
||
msgid "Free at last! Now, death to the orcs!"
|
||
msgstr "Enfin libre ! Maintenant, mort aux orcs !"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Mabooa, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:398
|
||
msgid "Mabooa"
|
||
msgstr "Mabooa"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Earooa, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:413
|
||
msgid "Earooa"
|
||
msgstr "Earooa"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Nethuns, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:426
|
||
msgid "Nethuns"
|
||
msgstr "Nethuns"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gwoama, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:440
|
||
msgid "Gwoama"
|
||
msgstr "Gwoama"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mabooa
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:450
|
||
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maintenant que nous sommes libres, nous pouvons vaincre nos oppresseurs !"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Kaba, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:472
|
||
msgid "Kaba"
|
||
msgstr "Kaba"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Kwaboo, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:487
|
||
msgid "Kwaboo"
|
||
msgstr "Kwaboo"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaba
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:498
|
||
msgid "Freedom! Now where are those orcs? Let me at ’em!"
|
||
msgstr "Enfin, la liberté ! Où sont-ils ces orcs ? Laissez-les moi !"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gwimli, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:520
|
||
msgid "Gwimli"
|
||
msgstr "Gwimli"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Jarla, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:533
|
||
msgid "Jarla"
|
||
msgstr "Jarla"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gwarloa, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:548
|
||
msgid "Gwarloa"
|
||
msgstr "Gwarloa"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwimli
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:558
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main "
|
||
"cage where they keep most of the mermen is in the northwest!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci de nous avoir secourus ! Nous pouvons vous aider à combattre ces "
|
||
"cruels orcs ! La plupart des ondins sont enfermés dans une grande cage au "
|
||
"nord-ouest."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Heldaga, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:580
|
||
msgid "Heldaga"
|
||
msgstr "Heldaga"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Apalala, type=Merman Hunter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:593
|
||
msgid "Apalala"
|
||
msgstr "Apalala"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Oceania, type=Mermaid Initiate
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:606
|
||
msgid "Oceania"
|
||
msgstr "Oceania"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Elcmar, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:620
|
||
msgid "Elcmar"
|
||
msgstr "Elcmar"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Aigaion, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:633
|
||
msgid "Aigaion"
|
||
msgstr "Aigaion"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Tini, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:647
|
||
msgid "Tini"
|
||
msgstr "Tini"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Heldaga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:658
|
||
msgid ""
|
||
"Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive "
|
||
"them from our shores!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mort aux orcs ! Allons ! Au combat, mes frères, chassons-les de nos rivages !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:668
|
||
msgid ""
|
||
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Finalement, nous avons libéré les ondins. Retournez vivre en paix dans "
|
||
"l'océan."
|
||
|
||
#. [message]: role=ThankfulMerman
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:681
|
||
msgid ""
|
||
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
|
||
"future. We would like to come with you and offer you help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Monseigneur ! Vous pourriez avoir besoin de nous autres qui sommes très "
|
||
"habiles en mer. Nous aimerions nous joindre à vous pour vous aider."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:688
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:893
|
||
msgid "You may now recruit the noble merfolk!"
|
||
msgstr "Vous pouvez maintenant recruter les nobles habitants des océans !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:696
|
||
msgid "Now where is Delfador? I hope he’s safe!"
|
||
msgstr "Où est Delfador ? J'espère qu'il va bien !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:704
|
||
msgid "I am perfectly safe, friend!"
|
||
msgstr "Je suis en parfaite santé, mon ami."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:709
|
||
msgid ""
|
||
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous voilà ! Je suis heureux de vous voir en pleine forme ! À présent, nous "
|
||
"allons pouvoir nous reposer un peu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:713
|
||
msgid ""
|
||
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has laid siege to "
|
||
"Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
|
||
"city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
|
||
"may swallow up!"
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai bien peur que le temps du repos ne soit pas venu, Konrad. Asheviere "
|
||
"assiège Elensefar, brisant le traité séculaire qui liait la cité-état à "
|
||
"Wesnoth. Si la ville devait tomber, nul ne sait de combien d'autres pays "
|
||
"l'avidité de la reine aura raison !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:719
|
||
msgid "Oh no! What shall we do?"
|
||
msgstr "Oh non ! Que faire ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:724
|
||
msgid ""
|
||
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
|
||
"falls before you arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez conduire nos hommes à la ville et aider à sa défense. Ou tenter "
|
||
"de la reprendre si d'aventure elle était tombée avant votre arrivée."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:729
|
||
msgid ""
|
||
"I must do that? But what about you, Delfador? You’re coming with me, right?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je dois faire cela ? Mais... et toi, Delfador ? Tu viens avec moi, n'est-ce "
|
||
"pas ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:734
|
||
msgid ""
|
||
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
|
||
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
|
||
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai bien peur que non, Konrad. J'ai découvert des documents importants "
|
||
"qu'il me faut en toute hâte porter au Conseil Elfe. Le temps qu'il nous "
|
||
"reste pour arrêter Asheviere pourrait être plus bref que je ne le pensais."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:740
|
||
msgid "But Delfador! I can’t do it on my own!"
|
||
msgstr "Mais Delfador ! Je ne peux pas réussir seul !"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:754
|
||
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
|
||
msgstr "Seul ? Monseigneur ! Vos fidèles soldats vous seconderont !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:758
|
||
msgid ""
|
||
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
|
||
"days’ travel if you make haste."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous vaincrez. J'ai foi en vous. Allez vers le nord. Elensefar n'est qu'à "
|
||
"trois jours, en voyageant rapidement."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:762
|
||
msgid "Very well. But how do I get there?"
|
||
msgstr "Très bien. Mais comment s'y rendre ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:766
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, "
|
||
#| "by ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between "
|
||
#| "them."
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to go, by ship or on foot. Each has its own dangers. You "
|
||
"must choose between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"La ville est au nord-ouest d'ici, à quelques lieues à l'intérieur des "
|
||
"terres. Il y a deux manières pour y arriver, par mer ou par terre. Chaque "
|
||
"chemin comporte ses dangers. C'est à vous de choisir."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:768
|
||
msgid "Ships? Ugh! I have been seasick for the last time. We shall walk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"En bateau ? Argh ! La dernière fois, j'ai eu le mal de mer. Nous marcherons !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:772
|
||
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
|
||
msgstr "Bon voyage, Konrad. Nous nous reverrons bientôt !"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:783
|
||
msgid ""
|
||
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le bateau nous permettra au moins de nous reposer un peu. Cap sur l'océan !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:787
|
||
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
|
||
msgstr "Bon voyage, Konrad. Puisse le temps vous être favorable."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:821
|
||
msgid ""
|
||
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
|
||
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Après tant de jours, vous n'avez pu vaincre nos ennemis ? Ils ont appelé des "
|
||
"renforts. Notre fin est certainement proche à présent !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:833
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
|
||
"defeat the orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
|
||
"us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad ! Nous ne pouvons plus traîner ici. Aussi agréable qu'il eût été de "
|
||
"triompher des orcs et libérer des prisonniers, des affaires plus pressantes "
|
||
"nous appellent !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:838
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
|
||
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, le ciel soit béni, tu es en vie ! Cette bataille a été rude, mais "
|
||
"pourquoi ne pas la terminer ? Pourquoi partir ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:842
|
||
msgid ""
|
||
"I bear ill tidings. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking the "
|
||
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
|
||
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai de mauvaises nouvelles. Asheviere assiège Elensefar, brisant le traité "
|
||
"séculaire qui liait la cité-état à Wesnoth. Si la ville devait tomber, nul "
|
||
"ne sait de combien d'autres pays l'avidité de la reine aura raison !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:846
|
||
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren’t you, Delfador?"
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est moi qui dois faire cela ? Mais... et toi, Delfador ? Tu viens avec "
|
||
"moi, n'est-ce pas ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:850
|
||
msgid ""
|
||
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
|
||
"seeing to. I must ride at once to make council with the elves. I will meet "
|
||
"you in Elensefar, after you have secured it."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai bien peur que non, Konrad. J'ai découvert quelques documents importants "
|
||
"qui nécessitent mon attention. Je dois partir dès à présent pour le conseil "
|
||
"des elfes. Je vous retrouverai à Elensefar dès que vous en aurez le contrôle."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:854
|
||
msgid ""
|
||
"I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
|
||
"do I get to Elensefar?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je crains que ce ne soit difficile de réaliser cela seul... mais ce qui "
|
||
"doit être doit être. Comment me rendre à Elensefar ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:867
|
||
msgid ""
|
||
"Since you have broken the orcs’ hegemony over the seas, going by ship would "
|
||
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
|
||
"Make haste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maintenant que vous avez mis fin à l'hégémonie des orcs sur les mers, "
|
||
"prendre le bateau sera plus sûr. Naviguez le long de la côte et vous pourrez "
|
||
"débarquer à quelques milles d'Elensefar. Hâtez-vous !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:879
|
||
msgid ""
|
||
"With the orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
|
||
"by land, Elensefar is only six days’ march up the coast. Make haste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les orcs ont la maîtrise des mers, prendre le bateau ne serait donc point "
|
||
"sûr. Voyagez à pied, Elensefar n'est qu'à six jours de marche. Hâtez-vous !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05a_Muff_Malals_Peninsula
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
|
||
msgid "Muff Malal’s Peninsula"
|
||
msgstr "La Péninsule de Muff Malal"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
|
||
msgid "Escape down the road to Elensefar"
|
||
msgstr "S'échapper par la route d'Elensefar"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:26
|
||
msgid "Defeat Muff Malal"
|
||
msgstr "Vaincre Muff Malal"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:60
|
||
msgid "Muff Malal"
|
||
msgstr "Muff Malal"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Galga
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Na-alga
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Aimucasur
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Secadius
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
|
||
#. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
|
||
#. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:79
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:148
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:79
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:188
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:176
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:109
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Morts-vivants"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
|
||
"upon by a strong band of undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais la route vers Elensefar s'avéra dangereuse. Konrad et ses hommes se "
|
||
"trouvèrent confrontés à une forte troupe de morts-vivants."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Muff Malal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"Ahh, a party of elves approaches. Soon we shall have elven zombies serving "
|
||
"us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aha, un groupe d'elfes approche. Bientôt, nous aurons des zombies elfes "
|
||
"parmi nos esclaves !"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:131
|
||
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Monseigneur ! On dirait qu'il y a du mouvement, là-bas, sur la péninsule !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"It looks like an undead outpost! If we could defeat them, the locals would "
|
||
"probably be grateful. But I do not know if we have the strength to defeat "
|
||
"such a foe, or the time to spare."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela ressemble à un fortin aux mains des morts-vivants ! Les vaincre nous "
|
||
"vaudrait très probablement la gratitude des autochtones. Mais j'ignore si "
|
||
"nous avons les moyens, et le temps, de combattre un tel ennemi."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be "
|
||
"good training for those yet untested in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Débarrasser ce pays des morts-vivants ne semble pas difficile. Et ce serait "
|
||
"un bon entraînement pour ceux qui ne sont pas aguerris."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every veteran "
|
||
"soldier we can get."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je vois. Des vétérans nous permettront de lever le siège d'Elensefar plus "
|
||
"facilement."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:147
|
||
msgid ""
|
||
"The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past "
|
||
"before they are upon us. If we are to fight, then... to arms!"
|
||
msgstr ""
|
||
"La décision vous appartient, messire. Si nous devons partir, je propose de "
|
||
"nous presser avant qu'ils ne soient sur nous. Si nous devons combattre "
|
||
"alors... aux armes !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:165
|
||
msgid "To Elensefar"
|
||
msgstr "Vers Elensefar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:189
|
||
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
|
||
msgstr "Nous n'avons pas de temps à perdre ici ! En route pour Elensefar !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
|
||
msgstr "Ne négligez pas votre devoir ! Je déciderai quand rejoindre Elensefar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
|
||
"save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move "
|
||
"onward with haste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"La victoire est à nous ! Espérons que ce contretemps n'aura pas de fâcheuses "
|
||
"conséquences pour Elensefar. Pour le moins, nous aurons libéré ces braves "
|
||
"gens. Hâtons-nous de partir à présent !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05b_Isle_of_the_Damned
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:5
|
||
msgid "Isle of the Damned"
|
||
msgstr "L'Île des damnés"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:90
|
||
msgid ""
|
||
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
|
||
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
|
||
"sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
|
||
"sails..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais le voyage ne s'avéra pas de tout repos. Une furieuse tempête déferla "
|
||
"sur le navire. Tous les hommes s'activaient désespérément sur le pont quand "
|
||
"une soudaine rafale de vent précipita Konrad par-dessus bord alors qu'il "
|
||
"tentait d'attacher les voiles..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:95
|
||
msgid ""
|
||
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
|
||
"back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les ondins réussirent à sauver Konrad des eaux mais ne purent le ramener sur "
|
||
"le navire. Au prix de gros efforts, ils parvinrent à atteindre une île "
|
||
"proche..."
|
||
|
||
#. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:126
|
||
msgid "Haf-Mal"
|
||
msgstr "Haf-Mal"
|
||
|
||
#. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:143
|
||
msgid "Jarmal-Gorg"
|
||
msgstr "Jarmal-Gorg"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:206
|
||
msgid "Kalba"
|
||
msgstr "Kalba"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:207
|
||
msgid "Gnaba"
|
||
msgstr "Gnaba"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:218
|
||
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouf, j'ai survécu. Mais où suis-je maintenant ? Cette île est-elle habitée ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalba
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
|
||
"that the legions of the undead have come here in great numbers and "
|
||
"devastated the island into an ugly wasteland."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons entendu les pires horreurs sur ce lieu, monseigneur. On dit que "
|
||
"des morts-vivants sont venus en grand nombre répandre la désolation sur ces "
|
||
"terres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:227
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s hope these rumors are not true! I have none of my men or gold with me! "
|
||
"How could I defend myself?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Espérons que ces rumeurs sont fausses ! Je n'ai ni hommes ni or ! Comment "
|
||
"pourrais-je me défendre ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalba
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
|
||
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
|
||
"undead hordes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quelques bandes d'humains se cachent encore sur cette île, monseigneur. En "
|
||
"recruter nous permettrait peut-être de contenir les hordes de morts-vivants !"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:234
|
||
msgid "Delurin"
|
||
msgstr "Delurin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delurin
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures! You may use "
|
||
"our gold reserves to lead us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Peut-être pouvons-nous parvenir à un arrangement ! Aidez-nous à vaincre ces "
|
||
"créatures maléfiques ! Vous pourrez vous servir de nos réserves d'or !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:259
|
||
msgid "You receive 100 pieces of gold!"
|
||
msgstr "Vous recevez 100 pièces d'or !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"There are some ancient temples to the southwest; I wonder what might be "
|
||
"inside them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a des temples très anciens au sud-ouest, qui sait ce qu'il pourrait y "
|
||
"avoir à l'intérieur..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:282
|
||
msgid "The temple seems to be empty."
|
||
msgstr "Ce temple a l'air désert."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:297
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:361
|
||
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
|
||
msgstr "Il semblerait que quelqu'un soit caché dans ce temple."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Moremirmu, type=Mage of Light
|
||
#. [unit]: id=Moremirmu, type=White Mage
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:301
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:259
|
||
msgid "Moremirmu"
|
||
msgstr "Moremirmu"
|
||
|
||
#. [effect]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:317
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:272
|
||
msgid "holy sword"
|
||
msgstr "épée sacrée"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||
"with your help, I can destroy them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je me cachais dans ce sanctuaire pour me préparer au combat contre les morts-"
|
||
"vivants. Maintenant, avec votre aide, je peux les détruire."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:339
|
||
msgid "Join us, wise one. We welcome your aid!"
|
||
msgstr "Joignez-vous à nous, vénérable sage. Votre aide est la bienvenue !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:343
|
||
msgid ""
|
||
"If we eradicate the undead blight on these islands, I will surely go with "
|
||
"you. Otherwise, I plan to finish my task here before moving on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si nous anéantissons les morts-vivants de cette île, je vous accompagnerai . "
|
||
"Sinon, je devrai achever ma tâche ici avant toute chose."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Revenant, id=Xakae
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:367
|
||
msgid "Xakae"
|
||
msgstr "Xakae"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xakae
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:385
|
||
msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Surprise ! Je cherche des mages et voilà que je tombe sur ces satanés "
|
||
"humains !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:451
|
||
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
|
||
msgstr "Continuez le combat contre les morts-vivants sans moi, mes amis !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=hidden_advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:485
|
||
msgid ""
|
||
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
|
||
"you away from this horrible island!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le ciel soit loué, nous vous avons trouvé, messire ! Montez à bord, nous "
|
||
"vous emmenons loin de cette affreuse île !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:510
|
||
msgid ""
|
||
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
|
||
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons repris cette île à ces morts-vivants maléfiques ! Nous n'avons "
|
||
"plus qu'à attendre l'arrivée du bateau pour rejoindre Elensefar !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:523
|
||
msgid ""
|
||
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
|
||
"noble quest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ensemble, nous avons écrasé ces immondes morts-vivants ! Je me joins à votre "
|
||
"noble quête."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:543
|
||
msgid ""
|
||
"It’s a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
|
||
"rescued! On to Elensefar!"
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est une honte que nous n'eussions pu vaincre totalement mais, le ciel soit "
|
||
"loué,me voilà sauvé ! En route pour Elensefar !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:553
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
|
||
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
|
||
"we meet again some day!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci pour votre assistance, mes frères. Je vais rester pour continuer la "
|
||
"résistance contre les infâmes morts-vivants. Puisse la fortune vous sourire "
|
||
"dans votre noble quête, et puissent nos chemins se croiser à nouveau !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:568
|
||
msgid "You regain your lost troops and $isle_damned_starting_gold gold!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous retrouvez les troupes perdues et $isle_damned_starting_gold pièces "
|
||
"d'or !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_The_Siege_of_Elensefar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:4
|
||
msgid "The Siege of Elensefar"
|
||
msgstr "Le Siège d'Elensefar"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:43
|
||
msgid "Elensefar"
|
||
msgstr "Elensefar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:68
|
||
msgid "Agadla"
|
||
msgstr "Agadla"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
|
||
#. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
|
||
#. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:147
|
||
msgid "Evil"
|
||
msgstr "Méchants"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:107
|
||
msgid "Muff Jaanal"
|
||
msgstr "Muff Jaanal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
|
||
"fallen to the savage orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le groupe arriva enfin à Elensefar, mais la ville était déjà tombée aux "
|
||
"mains des soudards orcs."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:215
|
||
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
|
||
msgstr "Monseigneur ! On dirait que la ville a déjà été prise !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:219
|
||
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
|
||
msgstr "C'est terrible ! Nous devons la reprendre !"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:223
|
||
msgid ""
|
||
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It "
|
||
"seems that the undead are allied with the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ils sont si nombreux. Cela ne sera pas facile ! Et voyez au nord ! Les morts-"
|
||
"vivants semblent s'être alliés aux orcs !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Muff Jaanal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:227
|
||
msgid ""
|
||
"Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us "
|
||
"the power to crush them with ease!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voici les elfes ! Notre nouvelle alliance avec les orcs nous permettra de "
|
||
"les écraser sans difficulté !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
|
||
"arrive!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous devons prendre la ville et battre les morts-vivants avant que des "
|
||
"renforts n'arrivent !"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Reglok, type=Rogue
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:247
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:397
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:505
|
||
msgid "Reglok"
|
||
msgstr "Reglok"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gelgar, type=Thief
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:263
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:413
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:521
|
||
msgid "Gelgar"
|
||
msgstr "Gelgar"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gamlel, type=Thief
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:277
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:427
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:536
|
||
msgid "Gamlel"
|
||
msgstr "Gamlel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:299
|
||
msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
|
||
msgstr "Alors que la nuit tombait, trois ombres émergèrent de la forêt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:304
|
||
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
|
||
msgstr "Halte ! Qui va là ? Ami ou ennemi ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves’ Guild. We would like "
|
||
"to help you against the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Salutations, ami. Nous sommes de la guilde des voleurs d'Elensefar. Nous "
|
||
"voudrions vous aider à combattre les orcs !"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:313
|
||
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Humm, des voleurs ? Quelle confiance pouvons-nous accorder à des gens de "
|
||
"votre espèce ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gamlel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:317
|
||
msgid ""
|
||
"We would understand if you didn’t trust us, of course, but it is in our "
|
||
"mutual interest to rid the city of the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naturellement, nous comprenons bien que vous ne nous fassiez pas confiance. "
|
||
"Mais notre intérêt commun est de débarrasser la ville des orcs !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:321
|
||
msgid "Very well. You may join us."
|
||
msgstr "Très bien. Vous pouvez vous joindre à nous."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:325
|
||
msgid ""
|
||
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
|
||
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous vous servirons loyalement, car nous apprécions l'aide que vous apportez "
|
||
"à la ville. Vous verrez que même les voleurs ont de l'honneur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:329
|
||
msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, mais où se trouvent vos forces ? Comment comptez-vous nous aider ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gelgar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:333
|
||
msgid ""
|
||
"We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the "
|
||
"orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
|
||
"ambush the orcs’ rear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous survivons en nous montrant furtifs. Nous pouvons vous aider à vous "
|
||
"introduire dans la ville et à cerner les orcs. Nous pouvons également "
|
||
"attendre votre signal pour prendre les orcs à revers."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:337
|
||
msgid "Hmm... I have to consider this..."
|
||
msgstr "Hum... Je dois réfléchir..."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
|
||
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
|
||
msgstr "Aidez-nous à infiltrer la ville. Nous pouvons nous charger du reste."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:343
|
||
msgid ""
|
||
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
|
||
"across from Elensefar’s docks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parfait. Rendez-vous à deux heures après minuit sur la rive ouest du fleuve, "
|
||
"en face du port d'Elensefar."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:352
|
||
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je veux que vous nous renforciez dès que nous aurons percé leurs lignes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:356
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
|
||
"proper, we will see the sign and attack from the city’s northern gate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Très bien. Dès que votre bannière rouge flottera sur un des bâtiments de la "
|
||
"cité, nous la verrons et attaquerons depuis la porte nord."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:360
|
||
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it’s dark?"
|
||
msgstr ""
|
||
"D'accord. Mais serez-vous capables de voir notre drapeau dans l'obscurité ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:364
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
|
||
"lead us into slaughter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui. En fait, nous préférons nous battre la nuit. Je prie pour que vous ne "
|
||
"nous conduisiez pas au massacre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
|
||
"blood staining the streets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne craignez rien, mes amis. Il y aura un massacre, mais ce sera le sang des "
|
||
"orcs qui ruissellera dans les rues !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:390
|
||
msgid ""
|
||
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
|
||
"city."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les bruits de bataille se firent entendre dans toute la ville dès que la "
|
||
"bannière fut déployée."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Darglen, type=Thief
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:441
|
||
msgid "Darglen"
|
||
msgstr "Darglen"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:455
|
||
msgid "Let’s expel these invaders! Today, the city is ours again!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chassons les envahisseurs ! Aujourd'hui, la ville est à nouveau nôtre !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You can now recruit magi!"
|
||
msgid "You can now recruit Thieves!"
|
||
msgstr "Vous pouvez maintenant recruter des mages."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:494
|
||
msgid ""
|
||
"On the banks of Elensefar’s port district, three shadowy figures appeared."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trois silhouettes discrètes apparurent sur les quais du port d'Elensefar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
|
||
msgid ""
|
||
"To Konrad’s surprise, they quickly made their way across the river’s mouth. "
|
||
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
|
||
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
|
||
msgstr ""
|
||
"À la surprise de Konrad, elles se frayèrent rapidement un chemin à travers "
|
||
"l'embouchure du fleuve. Les remous cachaient un gué presque invisible, assez "
|
||
"large pour permettre à deux soldats de marcher côte à côte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:557
|
||
msgid ""
|
||
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
|
||
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
|
||
"can flank them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Très peu de gens savent que le fleuve peut être traversé à gué ici. Les orcs "
|
||
"n'ont pas encore découvert cet endroit. Investissez la ville au plus vite et "
|
||
"vous les prendrez à revers."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
|
||
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
|
||
msgstr "Finalement, nous avons repris la ville ! Reposons-nous ici, mes amis."
|
||
|
||
#. [message]: role=Thief
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:576
|
||
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord."
|
||
msgstr ""
|
||
"Victoire ! Les voleurs d'Elensefar seront à votre service, monseigneur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:581
|
||
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
|
||
msgstr ""
|
||
"La troupe se reposa durant trois jours, après quoi une vieille connaissance "
|
||
"revint."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:608
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
|
||
"could do it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salutations, mes amis. Je constate que vous avez sauvé la ville ! Je savais "
|
||
"que vous en étiez capables."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:614
|
||
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
|
||
msgstr "Delfador ! C'est si agréable de te revoir ! Où étais-tu ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:619
|
||
msgid ""
|
||
"I have been meeting with the Ka’lian, the Great Council of the Elves. This "
|
||
"is Kalenz, a great lord of the Northern Elves who came to the Council to "
|
||
"offer us the support of his people."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai rencontré le Ka'lian, le Grand Conseil Elfe. Voici Kalenz, noble "
|
||
"seigneur des Elfes du Nord, qui est venu nous offrir le soutien de son "
|
||
"peuple."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:628
|
||
msgid "Greetings, friend."
|
||
msgstr "Salutations, mon ami."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:633
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere’s men will come "
|
||
"and attack us! What should we do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, nous avons capturé cette ville, mais les hommes d'Asheviere vont "
|
||
"sûrement nous attaquer ! Que devrions-nous faire ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:638
|
||
msgid "The Ka’lian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le Ka'lian s'est réuni et a pris une décision : nous devons nous emparer du "
|
||
"Sceptre de Feu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:643
|
||
msgid "The Sceptre of Fire? What’s that?"
|
||
msgstr "Le Sceptre de Feu ? Qu'est-ce que c'est ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:649
|
||
msgid ""
|
||
"The Sceptre of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
|
||
"was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
|
||
"took their finest smiths years to make it, but soon after it was completed, "
|
||
"the makers were chased underground, attacked by the elves. None know exactly "
|
||
"what occurred, but the Sceptre was lost somewhere in the great caverns. "
|
||
"Years have passed, and the fortunes of the dwarves have waxed and waned, but "
|
||
"the Sceptre has never been found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le Sceptre de Feu est l'artefact le plus ancien du royaume de Wesnoth. À la "
|
||
"demande du roi Haldric II, les meilleurs des forgerons nains de Knalga ont "
|
||
"consacré des années à le fabriquer. Mais à peine fut-il terminé que ses "
|
||
"créateurs furent pourchassés par les elfes et durent se réfugier sous terre. "
|
||
"Nul ne sait exactement ce qui s'est passé, mais le sceptre fut égaré quelque "
|
||
"part dans ces immenses cavernes. Des années passèrent, les nains connurent "
|
||
"la prospérité et le malheur, mais le sceptre ne fut jamais retrouvé."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:654
|
||
msgid "But what has this to do with me?"
|
||
msgstr "Mais en quoi cela me concerne ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:659
|
||
msgid ""
|
||
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
|
||
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre "
|
||
"of Fire would rule the land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre oncle Garard II, devant désigner un successeur, publia un édit "
|
||
"disposant que tout membre de la famille royale qui parviendrait à retrouver "
|
||
"le Sceptre de Feu régnerait sur ce pays."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:664
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
|
||
msgid "Oh, and you want me to get this Sceptre?"
|
||
msgstr "Oh, et il faut que je retrouve ce sceptre ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:669
|
||
msgid "We will help you retrieve it, my lord."
|
||
msgstr "Nous vous aiderons à le retrouver, Monseigneur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:674
|
||
msgid ""
|
||
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Sceptre, to "
|
||
"help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people "
|
||
"will support you as the king."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le temps nous est compté. Nous pensons qu'Asheviere est aussi en à la "
|
||
"recherche du sceptre afin de consolider son statut de souveraine. Mais le "
|
||
"peuple vous acceptera comme son roi si vous le trouvez en premier !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:679
|
||
msgid "Me? King?"
|
||
msgstr "Moi ? Le roi ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:684
|
||
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, Konrad. Je pense qu'un jour vous serez roi. Maintenant, hâtons-nous !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:689
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot go to Wesmere, for Asheviere’s orcs have the approaches ringed "
|
||
"about with steel; Kalenz and I barely escaped, and Chantal cannot get out. "
|
||
"Until we are stronger, we must go where the orcs are not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous ne pouvons rejoindre Wesmere, car les orcs d'Asheviere nous en "
|
||
"interdisent tous les accès comme par un mur d'acier ; Kalenz et moi avons "
|
||
"peiné à nous enfuir, et Chantal ne peut sortir. Dans l'état actuel de nos "
|
||
"forces, nous devons aller là où il n'y a point d'orcs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Muff Jaanal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:711
|
||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||
msgstr "Ainsi, vous vous proposez de m'affronter sur mon domaine. Insensés."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_Crossroads
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:4
|
||
msgid "Crossroads"
|
||
msgstr "La Grande Croisée"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:21
|
||
msgid "Defeat Kojun Herolm"
|
||
msgstr "Vaincre Kojun Herolm"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:401
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:108
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:43
|
||
msgid "Death of Kalenz"
|
||
msgstr "Mort de Kalenz"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:48
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of "
|
||
"Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad, Delfador et Kalenz chevauchèrent vers l'est avec hâte, à travers les "
|
||
"contrées sauvages de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"The queen’s agents were still scouring the coastal regions, for news of "
|
||
"Elensefar’s rescue had not yet reached her."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les agents de la reine écumaient toujours les régions côtières car elle ne "
|
||
"savait encore rien de la libération d'Elensefar."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:58
|
||
msgid ""
|
||
"Small as it was, Konrad’s army avoided the notice of hostile eyes in the "
|
||
"sparsely populated western countryside for a time. However, their luck did "
|
||
"not hold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Petite comme elle l'était, l'armée de Konrad parvint quelques temps à éviter "
|
||
"d'être remarquée par les espions ennemis dans cette province occidentale "
|
||
"faiblement peuplée. Leur chance n'allait néanmoins pas durer."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:196
|
||
msgid "Kojun Herolm"
|
||
msgstr "Kojun Herolm"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:214
|
||
msgid "Mokho Kimer"
|
||
msgstr "Mokho Kimer"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:241
|
||
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go northeast."
|
||
msgstr "Nous voici à la Grande Croisée. Nous devrions aller vers le nord-est."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere’s "
|
||
"strategy, and she has hired orcs to guard them. We shall have to fight to "
|
||
"travel through."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attention ! Ces collines ne sont pas sûres ! Asheviere a enrôlé des orcs "
|
||
"pour garder ces routes stratégiques. Il nous faudra combattre pour passer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"Then fight we shall. Fortunately, now that we have liberated Elensefar, they "
|
||
"are providing what gold they can spare to help us swell our ranks with new "
|
||
"recruits. Let it begin!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alors nous combattrons. Heureusement, depuis leur libération, les habitants "
|
||
"d'Elensefar nous fournissent tout l'or qu'ils peuvent épargner pour nous "
|
||
"permettre de grossir nos rangs. Allons-y !"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:472
|
||
msgid "Niodien"
|
||
msgstr "Niodien"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Niodien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:476
|
||
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
|
||
msgstr "Restez sur le chemin ! Les collines ne sont pas sûres !"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:493
|
||
msgid "Loflar"
|
||
msgstr "Loflar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Loflar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:497
|
||
msgid ""
|
||
"Beware the hills! There are many orcs in hiding, preparing to ambush you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prenez garde aux collines ! Quantité d'orcs s'y cachent, prêts à vous "
|
||
"surprendre !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:516
|
||
msgid ""
|
||
"NE — Dan’Tonk\n"
|
||
"SE — Fort Tahn"
|
||
msgstr ""
|
||
"NE — Dan'Tonk\n"
|
||
"SE — Fort Tahn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:522
|
||
msgid "Dan’Tonk, we are so close to Weldyn."
|
||
msgstr "Dan'Tonk, nous sommes si proches de Weldyn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:526
|
||
msgid ""
|
||
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Sceptre of Fire and "
|
||
"gather more allies in the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous ne pouvons pas encore nous permettre d'affronter Asheviere. Il nous "
|
||
"faut tout d'abord récupérer le Sceptre de Feu et trouver des alliés dans le "
|
||
"nord."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:537
|
||
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed northeast!"
|
||
msgstr "La victoire nous appartient, soldats. Direction le nord-est !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_The_Princess_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:4
|
||
msgid "The Princess of Wesnoth"
|
||
msgstr "La Princesse de Wesnoth"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Force Li’sar’s surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
|
||
msgid "(reduce her hitpoints to 0 or lower)"
|
||
msgstr "Forcer Li'sar à se rendre (réduire ses points de vie à 0 ou moins)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Force Li’sar’s surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
|
||
msgid "Force Li’sar’s surrender"
|
||
msgstr "Forcer Li'sar à se rendre (réduire ses points de vie à 0 ou moins)"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
"...but one of the orcs survived long enough to send the news to the queen..."
|
||
msgstr ""
|
||
"... mais un des orcs survécut suffisamment longtemps pour informer la "
|
||
"reine..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:53
|
||
msgid "...and she sent her most able commander."
|
||
msgstr "... qui envoya le plus capable de ses commandants."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:61
|
||
msgid "Elmar’s Crossing"
|
||
msgstr "La Traversée d'Elmar"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:66
|
||
msgid "Elbridge"
|
||
msgstr "Pont-Hochant"
|
||
|
||
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:87
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:68
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:751
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:93
|
||
msgid "Li’sar"
|
||
msgstr "Li'sar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
|
||
#. [side]: type=General, id=Robryn
|
||
#. [side]: type=General, id=Honber
|
||
#. [side]: type=General, id=Josephus
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
|
||
#. [side]: type=General, id=Malatus
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga
|
||
#. [side]: type=General, id=Heford
|
||
#. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm
|
||
#. [side]: type=Dark Queen, id=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:161
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:84
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:219
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:191
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:210
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:229
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:137
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:154
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:162
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:171
|
||
msgid "Asheviere"
|
||
msgstr "Asheviere"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:331
|
||
msgid ""
|
||
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sur la route de Knalga, la troupe fut arrêtée par les forces d'Asheviere."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:335
|
||
msgid "The Queen has sent me to stop you, impostor!"
|
||
msgstr "La reine m'a envoyée pour vous arrêter, imposteur !"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"That’s the princess, Li’sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
|
||
msgstr "C'est la princesse Li'sar, la fille de la reine et son héritière !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:343
|
||
msgid "I’m no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||
msgstr "Je ne suis pas un imposteur. Votre mère vous a menti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:348
|
||
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
|
||
msgstr "C'est de la trahison. Vos mensonges périront avec vous !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:352
|
||
msgid ""
|
||
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inutile d'essayer de la raisonner. Elle ne comprendra qu'une chose. Aux "
|
||
"armes !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:371
|
||
msgid "I surrender! Don’t hurt me, impostor."
|
||
msgstr "Je me rends ! Ne me faites pas de mal, imposteur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:375
|
||
msgid ""
|
||
"I said before I’m not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je vous le répète, je ne suis pas un imposteur, mais je vous épargnerai tout "
|
||
"de même si vous vous rendez."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:380
|
||
msgid "Let me go!"
|
||
msgstr "Laissez-moi partir !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:385
|
||
msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rappelez-vous l'histoire du vieux roi. Demandez à quelqu'un qui le "
|
||
"connaissait."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:390
|
||
msgid ""
|
||
"The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
|
||
"told me."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'histoire du vieux roi ? J'en ai entendu parler, mais je sais que c'est "
|
||
"faux. Ma mère me l'a dit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
|
||
"join us, or flee as an exile. There will be a great battle soon, and if you "
|
||
"are on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your "
|
||
"life a second time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre mère vous a menti, mon enfant. Je vous recommande maintenant de "
|
||
"réfléchir de nouveau, et soit de vous joindre à nous, soit de partir en "
|
||
"exil. Il y aura une grande bataille avant peu, et si d'aventure vous vous y "
|
||
"trouviez du mauvais côté, ils se peut que nous ne puissions point vous "
|
||
"épargner une deuxième fois."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:399
|
||
msgid ""
|
||
"I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
|
||
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne suis pas une enfant et je ne veux pas en parler ! Vous avez promis de "
|
||
"m'épargner, alors poursuivez votre chemin. La route du nord devrait être "
|
||
"sûre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:403
|
||
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh bien bonne journée, princesse. En avant, soldats, prenons la route du "
|
||
"nord !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:408
|
||
msgid ""
|
||
"(Ha ha, little do they know just how many undead have wandered the northern "
|
||
"road of late. Surely they are doomed!)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Hé hé, s'ils savaient combien de morts-vivants ont rôdé sur la route du "
|
||
"nord ces temps-ci. Leur fin ne fait aucun doute !)"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_The_Valley_of_Death
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:4
|
||
msgid "The Valley of Death — The Princess’s Revenge"
|
||
msgstr "La Vallée de la mort - La Revanche de la princesse"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:21
|
||
msgid "Survive for two days"
|
||
msgstr "Survivre deux jours"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:25
|
||
msgid "Eradicate the liches"
|
||
msgstr "Éliminer les liches"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Galga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:75
|
||
msgid "Galga"
|
||
msgstr "Galga"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Na-alga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:119
|
||
msgid "Na-alga"
|
||
msgstr "Na-alga"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:153
|
||
msgid "Selda-Mana"
|
||
msgstr "Selda-Mana"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
|
||
"the hills — there are undead about!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Monseigneur ! Cette route n'a pas l'air d'être aussi sûre que nous "
|
||
"l'espérions. Regardez sur les collines alentour, il y a des morts-vivants !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Selda-Mana
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:220
|
||
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
|
||
msgstr "Qui sont ces gens qui approchent ? Nous les tueront tous !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:224
|
||
msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
|
||
msgstr "Aux armes soldats ! Les hordes des morts-vivants approchent !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"There can be no surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
|
||
"victory, or until every one of us is slain!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces immondes créatures n'acceptent aucune capitulation ! La victoire, ou la "
|
||
"mort pour chacun d'entre nous !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:237
|
||
msgid "There are just so many! What shall we do?"
|
||
msgstr "Ils sont si nombreux ! Qu'allons nous faire ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"My people douse our weapons with holy water when fighting undead. It usually "
|
||
"lasts until the end of the battle, and they shrink in utter fear of our "
|
||
"blades... if that is possible for an undead minion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mon peuple trempe ses armes d'eau bénite lorsqu'il combat des morts-vivants. "
|
||
"Son effet dure en général le temps d'une bataille, et la simple vue de nos "
|
||
"lames fait alors s'hérisser leur peau... ou du moins le ferait, en fussent-"
|
||
"ils dotés."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:245
|
||
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
|
||
msgstr "Nous devons les contenir le plus longtemps possible !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:299
|
||
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
|
||
msgstr "Je suis revenu vous aider, mes amis !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:303
|
||
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
|
||
msgstr "Des mages blancs ? Venus pour nous aider ? Mais que font-ils ici ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
|
||
"let us hope he can help us once more!"
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est Moremirmu ! Il nous a aidés à combattre les morts-vivants sur l'île "
|
||
"des damnés ! Espérons qu''il puisse nous aider encore !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
|
||
"continue their onslaught through another day!"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'aube paraît à l'est. Les morts-vivants n'auront certainement point la "
|
||
"force de continuer la bataille un jour de plus !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:322
|
||
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
|
||
msgstr "En effet ! Je pense que nous avons gagné cette bataille."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:327
|
||
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
|
||
msgstr "Ouf ! Ce fut éprouvant, mais enfin ils battent en retraite !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:368
|
||
msgid "Yes! We have fought them off!"
|
||
msgstr "Oui ! Nous les avons repoussés !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:386
|
||
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
|
||
msgstr "Moremirmu, merci d'être revenu nous aider."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:390
|
||
msgid ""
|
||
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
|
||
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
|
||
"of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
|
||
"nothing but help you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est autant mon devoir que mon plaisir, monseigneur ! Nous dînions avec des "
|
||
"gardes royaux de la princesse, nous reposant de notre pèlerinage, quand ils "
|
||
"ont parlé de la façon dont ils vous avaient dupés en vous envoyant sur ces "
|
||
"terres dangereuses. Nous ne pouvions que venir vous aider !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
|
||
"be safe for us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ainsi, c'était pure tromperie que ses conseils de passer par ici ! Où aller "
|
||
"maintenant ? Quel chemin sera le plus sûr ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:398
|
||
msgid ""
|
||
"You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
|
||
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
|
||
"able to ford the Great River at Abez. Make haste though, for you will not be "
|
||
"able to ford the river in winter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez échapper aux griffes de cette cruelle reine, monseigneur. Au nord-"
|
||
"est, passée la montagne aux griffons, vous pourriez traverser à gué le Grand "
|
||
"Fleuve, à Abez. Mais faites vite, car la traversée sera impossible l'hiver "
|
||
"venu !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:402
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
|
||
"times!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci pour vos conseils, mon bon ami ! Puissent nos chemins se recroiser en "
|
||
"des temps meilleurs !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:418
|
||
msgid ""
|
||
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
|
||
"us."
|
||
msgstr ""
|
||
"La mort de Moremirmu m'afflige profondément. Il nous fut d'une si grande "
|
||
"aide."
|
||
|
||
#. [message]: type=White Mage,Mage of Light
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:422
|
||
msgid "May he rest peacefully!"
|
||
msgstr "Qu'il repose en paix !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:426
|
||
msgid ""
|
||
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
|
||
"for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est mort en combattant pour vous, prince, comme n'importe lequel d'entre "
|
||
"nous serait disposé à le faire."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:432
|
||
msgid ""
|
||
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
|
||
"we go now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet endroit me déplaît, malgré le retraite des morts-vivants. Où allons-nous "
|
||
"maintenant ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:436
|
||
msgid ""
|
||
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen’s forces reach every "
|
||
"corner. We must make haste to the north lands, across the Great River. Let "
|
||
"us go quickly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour nous, le territoire de Wesnoth n'est pas sûr. Nul recoin n'en échappe "
|
||
"aux forces de la reine. Nous devons atteindre les terres du nord au plus "
|
||
"vite en traversant le Grand Fleuve. Partons rapidement !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:440
|
||
msgid "Indeed! Let us go from here!"
|
||
msgstr "En effet ! Partons d'ici !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_Gryphon_Mountain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:4
|
||
msgid "Gryphon Mountain"
|
||
msgstr "La Montagne aux griffons"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
|
||
msgid "Defeat the mother gryphon before the enemy does"
|
||
msgstr "Vaincre la mère griffon et le commandant ennemi"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Robryn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:89
|
||
msgid "Robryn"
|
||
msgstr "Robryn"
|
||
|
||
#. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:108
|
||
msgid "Mother Gryphon"
|
||
msgstr "Mère griffon"
|
||
|
||
#. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:111
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mother Gryphon"
|
||
msgid "Gryphons"
|
||
msgstr "Mère griffon"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:128
|
||
msgid "Graak"
|
||
msgstr "Graak"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:129
|
||
msgid "Grook"
|
||
msgstr "Grook"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:130
|
||
msgid "Gruak"
|
||
msgstr "Gruak"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:142
|
||
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
|
||
msgstr "Comment s'appelle cet endroit ? Cette montagne est immense !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:146
|
||
msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
|
||
msgstr "C'est la légendaire montagne aux griffons."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:150
|
||
msgid ""
|
||
"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
|
||
"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La montagne aux griffons ! Delfador, serait-il possible de voler quelques "
|
||
"œufs et d'élever les jeunes griffons comme montures volantes ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
|
||
"prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
|
||
"we do, we must pass by this place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous pouvons essayer, même si déranger les griffons pourrait s'avérer "
|
||
"périlleux... Mais de telles montures pourraient nous être d'une grande aide "
|
||
"plus tard. Quoi qu'il en soit, nous ne pouvons éviter cet endroit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:158
|
||
msgid "Well, let’s start climbing the mountain!"
|
||
msgstr "Bien, escaladons cette montagne !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:174
|
||
msgid "Here are the mother Gryphon’s eggs!"
|
||
msgstr "Voici les œufs de la mère griffon !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:179
|
||
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Excellent ! Nous pouvons désormais élever des griffons pour notre propre "
|
||
"usage !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once "
|
||
"again the Queen opposes us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous ne sommes apparemment point les seuls que cette montagne intéresse. À "
|
||
"nouveau la reine vient contrarier nos vues !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:199
|
||
msgid "Quickly, men! Onward!"
|
||
msgstr "En avant, soldats ! Vite !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
|
||
"its eggs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha ha ! Nous avons tué cette sale bête des airs et privé les rebelles de ses "
|
||
"œufs !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:260
|
||
msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
|
||
msgstr "Nous les avons vaincus ! Que faisons-nous maintenant ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:264
|
||
msgid ""
|
||
"We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
|
||
"or Alduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
|
||
"continue toward the land of the dwarves. Hurry, let us go!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous devons continuer vers le nord. Il est trop tard pour se réfugier à "
|
||
"Elensefar ou à Alduin avant le début de l'hiver. Il nous faut par conséquent "
|
||
"traverser le Grand Fleuve et continuer vers le pays des nains. En marche!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:274
|
||
msgid ""
|
||
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
|
||
"us. When they are large enough to carry mounts, we can hire gryphon riders!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces œufs devraient nous permettre d'élever des griffons pour notre usage. "
|
||
"Quand ils seront suffisamment forts, nous pourrons recruter des monteurs de "
|
||
"griffons !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"It is a shame we could not get those gryphon eggs. I am glad we did not "
|
||
"slaughter any gryphons. They are magnificent animals (looks back at the "
|
||
"mountain). Still..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quel dommage de n'avoir pu prendre ces œufs de griffons. Mais je suis "
|
||
"heureux que nous n'en ayons pas tués. Ces animaux sont splendides (il se "
|
||
"retourne vers la montagne). Enfin..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:294
|
||
msgid "Whoa!!"
|
||
msgstr "Waouh !"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:351
|
||
msgid "Graik"
|
||
msgstr "Graik"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:352
|
||
msgid "Griak"
|
||
msgstr "Griak"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, the majestic beasts were now circling the mountain’s peak. Several "
|
||
"glared in Konrad’s direction, their eagle eyes fixed on him at an incredible "
|
||
"distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"En effet, les bêtes majestueuses décrivaient à présent un cercle autour du "
|
||
"sommet de la montagne. Plusieurs d'entre elles regardaient Konrad, leurs "
|
||
"yeux de rapaces rivés sur lui malgré l'incroyable distance."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:399
|
||
msgid "Amazing! I have never before heard of such behavior in gryphons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Incroyable ! Jamais je n'avais entendu parler d'un tel comportement chez les "
|
||
"griffons."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:403
|
||
msgid "What does it mean?"
|
||
msgstr "Qu'est-ce que cela signifie ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:407
|
||
msgid "I do not know. Come now, the show is over."
|
||
msgstr "Je n'en sais rien. Venez maintenant, le spectacle est terminé."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:415
|
||
msgid ""
|
||
"It is a shame we could not get those gryphon eggs — they would surely have "
|
||
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quel dommage de n'avoir pu emporter ces œufs de griffons. Ils nous auraient "
|
||
"certainement été utiles à un moment ou un autre. Quoi qu'il en soit, nous "
|
||
"devons continuer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:421
|
||
msgid "Let us continue onward!"
|
||
msgstr "Continuons !"
|
||
|
||
#. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Graak
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:459
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:508
|
||
msgid "Rampant Graak"
|
||
msgstr "Graak furieux"
|
||
|
||
#. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Grook
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:474
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:523
|
||
msgid "Rampant Grook"
|
||
msgstr "Grook furieux"
|
||
|
||
#. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Gruak
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:489
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:538
|
||
msgid "Rampant Gruak"
|
||
msgstr "Gruak furieux"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_The_Ford_of_Abez
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:4
|
||
msgid "The Ford of Abez"
|
||
msgstr "Le Gué d'Abez"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:25
|
||
msgid "Move Konrad to the north side of the river"
|
||
msgstr "Amener Konrad sur la rive nord du fleuve"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:93
|
||
msgid "Gaga-Breuk"
|
||
msgstr "Gaga-Breuk"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:173
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr "Monstres"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
|
||
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
|
||
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
|
||
"and uncle were betrayed, almost seventeen years ago now, Konrad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voici le gué d'Abez. En traversant ce fleuve, nous quittons Wesnoth pour "
|
||
"entrer dans les territoires du Nord. Les nains contrôlaient jadis ces "
|
||
"terres, qui sont maintenant en proie au chaos. Konrad, votre père et votre "
|
||
"oncle furent trahis ici, il y a presque dix-sept ans maintenant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:205
|
||
msgid "Really? So what happened, Delfador?"
|
||
msgstr "Vraiment ? Qu'est-il arrivé au juste, Delfador ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
|
||
"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
|
||
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
|
||
"northern armies crossed and attacked us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les forces du roi campaient ici, les forces du nord sur la rive opposée. "
|
||
"Pendant trois jours et trois nuits, les armées se firent face, aucune "
|
||
"n'osant traverser le fleuve. Le quatrième jour, les armées du nord nous "
|
||
"assaillirent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:213
|
||
msgid "And then... we were defeated?"
|
||
msgstr "Et alors... Nous avons été vaincus ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:217
|
||
msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
|
||
msgstr "Nous gagnions. Nous les repoussions..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:221
|
||
msgid "And then the king’s son, in the heat of battle, turned upon the king!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jusqu'à ce que le fils du roi se retourne contre son père dans le feu de la "
|
||
"bataille !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:225
|
||
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais tu as vengé ce meurtre. Tu as tué le prince, n'est-ce pas Delfador ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
|
||
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
|
||
"further hope on that day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quand je vis le roi trahi et sa bannière foulée aux pieds, je m'enfuis. Je "
|
||
"ne saurais dire si je fis preuve de sagesse ou de lâcheté, mais j'ai bien "
|
||
"fui, n'ayant plus aucune raison d'espérer en ce jour funeste."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:233
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
|
||
"though you never talked about it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, mais les elfes m'ont toujours dit que tu avais tué le prince, Delfador. "
|
||
"Même si tu ne m'en as jamais parlé."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:237
|
||
msgid "That foolish boy killed himself."
|
||
msgstr "Ce jeune présomptueux fut seul responsable de sa mort."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:241
|
||
msgid "What do you mean?"
|
||
msgstr "Que veux-tu dire ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
|
||
"too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from "
|
||
"Weldyn, at Tath. We were outnumbered, perhaps four to one. In the heat of "
|
||
"battle, that boy, fool that he was, came charging at me, slashing wildly. I "
|
||
"had little choice but to end his life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je rassemblai des hommes pour combattre le roi félon et Asheviere, qui se "
|
||
"trouvait bien entendu derrière tout ceci. Nous les affrontâmes ; non point "
|
||
"ici, mais à Tath, sur la route de Weldyn. Nous luttions à quatre contre un, "
|
||
"peut-être. Dans le feu de la bataille, ce jeune sot me chargea furieusement, "
|
||
"agitant son épée en tous sens. Je n'eus d'autre choix que de lui ôter la vie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:249
|
||
msgid "So it is true, you did kill him?"
|
||
msgstr "C'est donc vrai, tu l'as tué ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
|
||
"the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il trouva bien la mort au cours de la bataille, par ma main. Cela m'afflige "
|
||
"que vos frères n'aient point connu une fin aussi honorable, Konrad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
|
||
"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
|
||
"are manned!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous me permettez, messeigneurs, nous devons nous hâter. Il nous faut "
|
||
"traverser de toute urgence. Voyez ! Les tours de guet sur les rives "
|
||
"paraissent occupées !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gaga-Breuk
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:261
|
||
msgid ""
|
||
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
|
||
"lands! We will slaughter them by the river’s edge!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Regardez ! Des hommes du sud, de Wesnoth, tentent de pénétrer sur nos "
|
||
"terres ! Nous les massacrerons sur la berge !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:265
|
||
msgid "Isn’t there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
|
||
msgstr "Ne pouvons-nous pas traverser ailleurs ? En amont peut-être ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
|
||
"crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
|
||
"river when winter arrives would be suicide. Asheviere would have us trapped "
|
||
"like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
|
||
"full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'hiver tombera bientôt sur nous. Nous n'avons que quelques jours pour "
|
||
"traverser et le pont le plus proche reste trop éloigné. Être piégés au sud "
|
||
"du fleuve au retour de l'hiver nous serait fatal : nous serions faits comme "
|
||
"des rats, à la merci d'Asheviere ! Et voyez à l'ouest : un fort de garde de "
|
||
"la reine, et rempli de soldats qui plus est ! Il nous faut à tout prix "
|
||
"traverser ici, sans tarder !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:274
|
||
msgid ""
|
||
"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
|
||
"to leave Wesnoth. We can’t let them cross the river. After them, men!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ils sont là ! C'est donc vrai, ils ont su résister aux morts-vivants. Et "
|
||
"maintenant, ils tentent de quitter Wesnoth. Il ne faut pas qu'ils "
|
||
"traversent. Soldats, arrêtez-les !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
|
||
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh non, encore elle ! Nous devons nous dépêcher ! N'oubliez pas les œufs de "
|
||
"griffon. Ils ont encore besoin de temps pour éclore. Vite !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:291
|
||
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
|
||
msgstr "Oh non, encore elle ! Vite, nous devons nous hâter !"
|
||
|
||
#. [message]: type=Royal Guard
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:326
|
||
msgid "Stop! You shall not pass!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:368
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
|
||
msgid "Quick, reinforcements, protect the Princess!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Halte ! Vous ne passerez pas ! Vite, appelez des renforts, il faut protéger "
|
||
"la princesse !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:387
|
||
msgid "Quick, reinforcements!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:407
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "female^Battle Princess"
|
||
msgid "Protect the Princess!"
|
||
msgstr "Princesse guerrière"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:428
|
||
msgid "You drive me from the field, but you have not vanquished me, impostor!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous me contraignez à la fuite, mais vous ne m'avez pas encore vaincue, "
|
||
"imposteur !"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:439
|
||
msgid "Water Serpent"
|
||
msgstr "Serpent d'eau"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:442
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:706
|
||
msgid "Cuttle Fish"
|
||
msgstr "Seiche géante"
|
||
|
||
#. [message]: type=Water Serpent
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:462
|
||
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
|
||
msgstr "Roaarrrrrrrr !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:466
|
||
msgid "What is that?"
|
||
msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:470
|
||
msgid ""
|
||
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
|
||
"must get to the other side with all haste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Des créatures des profondeurs nous poursuivent ! Cela peut devenir très "
|
||
"périlleux ! Nous devons atteindre l'autre rive en toute hâte !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:485
|
||
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons réussi à traverser le fleuve sans encombre ! Où allons-nous à "
|
||
"présent ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:490
|
||
msgid ""
|
||
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
|
||
"north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains in the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notre seul espoir de pénétrer dans Knalga est de continuer vers le nord, "
|
||
"pour obtenir le secours des nains des Montagnes Centrales."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:501
|
||
msgid ""
|
||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne peux le croire, ils ont réussi à passer ! Nous devons les prendre en "
|
||
"chasse. Traversons nous aussi ! Nous nous retrouverons, maudit imposteur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:506
|
||
msgid "Do you think she’s really going to chase us, Delfador?"
|
||
msgstr "Penses-tu qu'elle va vraiment nous poursuivre, Delfador ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:511
|
||
msgid ""
|
||
"It surely looks like she will try. But many more creatures than we have "
|
||
"fought lurk in this river; that will make it difficult for her. We must "
|
||
"continue onward. If she makes it across before winter, then so be it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elle y paraît déterminée, mais nombreuses sont les créatures qui peuplent "
|
||
"cette rivière ; nous n'en avons combattues que quelques unes. Elles lui "
|
||
"compliqueront la tâche. Quant à nous, nous devons continuer. Si elle doit "
|
||
"arriver à traverser avant l'hiver, qu'il en soit ainsi !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12_Northern_Winter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:4
|
||
msgid "Northern Winter"
|
||
msgstr "L'Hiver du Nord"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:62
|
||
msgid ""
|
||
"Across the river were lands few humans had ever visited. The occasional "
|
||
"distant thutter of orcish signal drums made the abundant pine forests "
|
||
"nestled in rolling foothills both breathtaking and ominous."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sur l'autre rive s'étendaient des terres que bien peu d'hommes avaient "
|
||
"jamais foulées. Les roulements lointains des tambours orcs rendaient les "
|
||
"épaisses forêts de pins qui tapissaient les contreforts accidentés à la fois "
|
||
"étouffantes et menaçantes."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:67
|
||
msgid ""
|
||
"Swirling, snow-laden winds tore at Konrad’s army, signaling the final exit "
|
||
"of autumn and the onset of what would be a harsh winter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les bourrasques chargées de neige qui s'abattaient sur l'armée de Konrad "
|
||
"annonçaient la fin de l'automne et l'arrivée d'un hiver rude."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:93
|
||
msgid "Halgar Du’nar"
|
||
msgstr "Halgar Du'nar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:119
|
||
msgid "Gorlak"
|
||
msgstr "Gorlak"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce froid est perçant ! Peut-être devrions-nous faire halte ici et nous "
|
||
"reposer un moment."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Sceptre of Fire, lest it "
|
||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'arrêter et se reposer ? Monseigneur, nous devons retrouver le Sceptre de "
|
||
"Feu au plus vite, sans quoi il tombera entre les mains de nos ennemis !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||
"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
|
||
"winter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons marché sans cesse depuis que nous avons été assiégés par les "
|
||
"morts-vivants de cette maudite vallée. À présent l'hiver s'installe et nous "
|
||
"avons dépensé la plus grande part de notre argent. Cette terre semble assez "
|
||
"fertile : nous pouvons sûrement hiverner ici !"
|
||
|
||
#. [message]: role=human-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||
"days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, reposons-nous un moment ! De nombreux périls nous attendent et je pense "
|
||
"que bien des jours passeront avant que je ne sois capable de supporter à "
|
||
"nouveau une telle épreuve que la traversée d'Abez."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Sceptre of "
|
||
"Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and "
|
||
"rest? Onward, I say!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les forces de votre ennemi juré nous pourchassent, nous sommes en quête du "
|
||
"Sceptre de Feu, l'avenir du royaume est entre nos mains et vous autres "
|
||
"humains voulez faire halte pour vous reposer ? Il faut continuer !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Sceptre within a moon, "
|
||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
|
||
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ils ont raison, Kalenz. J'espérais récupérer le Sceptre avant la prochaine "
|
||
"lune, mais il n'en sera pas ainsi. Nos soldats se mettront à déserter s'ils "
|
||
"ne peuvent point se reposer. Mais même pour le repos, ces sauvages terres du "
|
||
"nord nous feront payer le prix du sang. Voyez, au nord ! Ces damnés orcs ne "
|
||
"nous laisseront jamais en paix !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:204
|
||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ils nous y obligent, nous leur ravirons cet endroit. Aux armes, mes "
|
||
"hommes !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:213
|
||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||
msgstr "La neige s'épaissit. Nous devons en finir rapidement. En avant !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:337
|
||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||
msgstr "Nous devons nous presser avant d'être engloutis par la neige !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"Victory is ours! We have secured the land from the orcs. Now we can rest "
|
||
"here while the cold winter passes."
|
||
msgstr ""
|
||
"La victoire est à nous ! Nous avons bouté les orcs hors de cette terre. Nous "
|
||
"pouvons nous abriter ici du froid de l'hiver."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||
"ancient dwarven lands before our foes do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais ne nous reposons pas trop longtemps, mes amis : il nous faut toujours "
|
||
"gagner l'antique domaine des nains avant que nos ennemis ne nous devancent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:361
|
||
msgid ""
|
||
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
|
||
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
|
||
"the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily "
|
||
"frolicked across the camp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un campement fut installé dans une vallée isolée qui offrait à ses occupants "
|
||
"la protection de son relief contre les pires assauts de l'hiver et les "
|
||
"patrouilles orcs en maraude. Les parois de la vallée retentissaient des "
|
||
"glapissements des jeunes griffons qui sautillaient gaiement à travers le "
|
||
"campement."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:366
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
|
||
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
|
||
"small to carry a mount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad confia aux chamanes la tâche de domestiquer les animaux. Les elfes "
|
||
"avaient des rapports faciles avec les jeunes griffons, dont les ailes "
|
||
"étaient encore trop frêles pour porter une charge."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:371
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to "
|
||
#| "maturity — Delfador’s insistence that the scepter must be recovered was "
|
||
#| "too compelling. And so after many days of rest, the party set out once "
|
||
#| "again for the dwarven kingdom..."
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
|
||
"— Delfador’s insistence that the Sceptre must be recovered was too "
|
||
"compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for "
|
||
"the dwarven kingdom..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad décida finalement qu'il ne pouvait attendre que les griffons eussent "
|
||
"grandi : Delfador n'avait de cesse de l'exhorter à se mettre en quête du "
|
||
"sceptre au plus vite. Aussi la troupe se mit-elle à nouveau en chemin vers "
|
||
"le royaume des nains après une longue période de repos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:378
|
||
msgid ""
|
||
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
|
||
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un campement fut installé dans une vallée isolée qui offrait à ses occupants "
|
||
"la protection de son relief contre les pires assauts de l'hiver et les "
|
||
"patrouilles orcs en maraude."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:383
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Eventually Delfador’s insistence that the scepter must be recovered "
|
||
#| "proved too compelling, even when it meant dismantling the camp without "
|
||
#| "the spring having yet fully arrived. And so after many days of rest, the "
|
||
#| "party set out once again for the dwarven kingdom..."
|
||
msgid ""
|
||
"Eventually Delfador’s insistence that the Sceptre must be recovered proved "
|
||
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
|
||
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
|
||
"once again for the dwarven kingdom..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador n'avait de cesse de faire valoir qu'il fallait au plus vite se "
|
||
"mettre en quête du sceptre, même si cela impliquait d'abandonner le camp "
|
||
"avant l'arrivée du printemps. Aussi la troupe se mit-elle à nouveau en "
|
||
"chemin vers le royaume des nains après une longue période de repos."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:4
|
||
msgid "The Dwarven Doors"
|
||
msgstr "Les Portes des Nains"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:28
|
||
msgid "Move Konrad to the entrance of the dwarven tunnels"
|
||
msgstr "Amener Konrad à l'entrée des tunnels nains"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:74
|
||
msgid "Knafa-Telfar"
|
||
msgstr "Knafa-Telfar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:94
|
||
msgid "Urug-Tan"
|
||
msgstr "Urug-Tan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:114
|
||
msgid "Shuuga-Mool"
|
||
msgstr "Shuuga-Mool"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:144
|
||
msgid "Pillars of Thunedain"
|
||
msgstr "Les colonnes de Thunedain"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:149
|
||
msgid "The Great Doors"
|
||
msgstr "Les grandes portes"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:153
|
||
msgid "Royal Guard"
|
||
msgstr "Garde royal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:265
|
||
msgid "At last, this is the entrance to the dwarven tunnels."
|
||
msgstr "Enfin ! Voici l'entrée des tunnels nains."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:269
|
||
msgid "All I can see are ruins and poor villages."
|
||
msgstr "Je ne vois que des ruines et des taudis."
|
||
|
||
# Je ne suis pas sûr de bien comprendre "poor"... "malheureux" ou "modestes" ? (EE)
|
||
# Je pense "malheureux" convient parfaitement (LS)
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
|
||
"held in slavery by the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les malheureux qui jadis vivaient ici et commerçaient avec les nains sont "
|
||
"maintenant esclaves des orcs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:277
|
||
msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
|
||
msgstr "Esclaves des orcs ? Nous nous devons de les délivrer !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:282
|
||
msgid ""
|
||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Sceptre "
|
||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce ne serait pas très avisé, car notre mission est de retrouver le Sceptre "
|
||
"de Feu. Attardons-nous ici et des hordes d'orcs auront tôt fait de nous "
|
||
"encercler."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
|
||
"orcs from these lands. Look — orcs are already gathering. More are surely on "
|
||
"their way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad, écoutez les paroles de Delfador. Nous reviendrons soustraire ces "
|
||
"contrées à l'emprise des orcs. Voyez comme ils se rassemblent. Quantité "
|
||
"d'autres vont les rejoindre, soyez-en sûr."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:290
|
||
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
|
||
msgstr "Cette décision me déplaît, mais j'écouterai votre conseil."
|
||
|
||
#. [message]: role=Rider
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, I should like to scout out the path ahead. It would be disaster for us "
|
||
"to find these doors sealed, leaving us as hunting fodder for the gathering "
|
||
"horde."
|
||
msgstr ""
|
||
"Messire, je suis volontaire pour partir en éclaireur. Cela serait désatreux "
|
||
"que des portes closes nous laissent à la merci de la horde qui se rassemble."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:298
|
||
msgid "Excellent. We must find a way underground before we are overwhelmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parfait. Nous devons trouver un passage vers les souterrains avant d'être "
|
||
"submergés."
|
||
|
||
#. [message]: role=Outlaw_Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:323
|
||
msgid ""
|
||
"My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the dwarves. He "
|
||
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mon oncle a longtemps faire de la contreba... euh... enfin je veux dire... "
|
||
"du commerce de nourriture avec les nains. Il savait faire passer des "
|
||
"chariots de grain sous le nez de ces vermines d'orcs."
|
||
|
||
#. [message]: role=Outlaw_Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:327
|
||
msgid "He must be hiding in one of those villages."
|
||
msgstr "Il doit se cacher dans un de ces villages."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
|
||
"towers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les défenses des nains devaient être formidables. Regardez ces tours en "
|
||
"ruines !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"The battle outside was fierce and lasted a full half-year. But, the battles "
|
||
"inside the tunnels were worse."
|
||
msgstr ""
|
||
"La bataille qui eut lieu au-dehors fut acharnée et dura six mois. Mais les "
|
||
"combats dans les galeries furent pires encore."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:360
|
||
msgid ""
|
||
"The pillars of Thunedain. He was a legendary dwarvish lord who made his last "
|
||
"stand here. May we triumph where he fell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les colonnes de Thunedain. C'était un seigneur nain, dont la légende conte "
|
||
"qu'il périt ici. Puissions-nous triompher là où il tomba."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:364
|
||
msgid ""
|
||
"I would settle for escape, though I know not which I dread more: foul orcs "
|
||
"or fetid caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je proposerais volontiers de rebrousser chemin, bien que j'ignore ce que je "
|
||
"redoute le plus, des immondes orcs ou des grottes pestilentielles."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:384
|
||
msgid "Back to the abyss, spawn of filth!"
|
||
msgstr "Retourne dans l'abîme, déchet putride !"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:403
|
||
msgid "Uncle Somf"
|
||
msgstr "Oncle Somf"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:407
|
||
msgid "Who... who’s here?"
|
||
msgstr "Qui... Qui est là ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:422
|
||
msgid "$outlaw_name|! How have you been? I haven’t seen you in years."
|
||
msgstr ""
|
||
"$outlaw_name ! Mais qu'est-ce que tu faisais ? Je ne t'avais pas vu depuis "
|
||
"des années."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:429
|
||
msgid "Haw! Any friend of $outlaw_name is a friend of mine too."
|
||
msgstr "Ah ! Les amis de $outlaw_name sont mes amis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:436
|
||
msgid "We need to make it into the caves of the dwarves."
|
||
msgstr "Nous devons entrer dans les cavernes des nains."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:450
|
||
msgid ""
|
||
"The mine entrances were all collapsed intentionally during the fighting. The "
|
||
"doors, while heavily defended, remain accessible. The orcish hordes that "
|
||
"assault them are repulsed, but you may be able to sneak in unnoticed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les entrées des mines ont été délibérément effondrées durant la bataille. "
|
||
"Les portes sont bien fortifiées, mais restent accessibles. Les hordes orcs "
|
||
"qui les assaillent sont toujours repoussées ; quant à vous, vous devriez "
|
||
"pouvoir vous faufiler sans être repérés."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:456
|
||
msgid ""
|
||
"The best way is through the mine tunnels. The orcs have never found all the "
|
||
"mine entrances, and many still lead deep underground."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le mieux est d'emprunter les galeries de mine. Les orcs n'en ont jamais "
|
||
"découvert toutes les entrées et nombre d'entre elles permettent toujours de "
|
||
"rejoindre les souterrains."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:489
|
||
msgid "How are we doing, $outlaw_name|?"
|
||
msgstr "Comment vont les affaires, $outlaw_name| ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$outlaw_advisor_store.id
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:493
|
||
msgid "The same as always, Uncle!"
|
||
msgstr "Comme d'habitude, mon oncle !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:497
|
||
msgid "That bad, huh?"
|
||
msgstr "Si mal que ça ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:528
|
||
msgid "The doors... they can be moved!"
|
||
msgstr "Les portes... elles bougent !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:532
|
||
msgid "Quickly, now, let us slip inside and hope the dwarves do not object..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vite maintenant, nous devons nous glisser à l'intérieur et espérer que les "
|
||
"nains n'y verront point d'objection..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:536
|
||
msgid "... and that the orcs do not follow."
|
||
msgstr "... et que les orcs ne nous suivront point."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:542
|
||
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
|
||
msgstr "Les portes sont closes, et barrées de l'intérieur !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:547
|
||
msgid "We can’t get in! What should we do now?"
|
||
msgstr "Nous ne pouvons pas entrer ! Que devons-nous faire maintenant ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:551
|
||
msgid ""
|
||
"It is said that the orcs used old mine tunnels to surprise the dwarves. "
|
||
"There appears to be one nearby, to the north-east."
|
||
msgstr ""
|
||
"On raconte que les orcs emprntèrent d'anciennes galeries de mines pour "
|
||
"surprendre les nains. Il y en a une non loin, au nord-est."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:555
|
||
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
|
||
msgstr "Alors, nous devons y aller !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:579
|
||
msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
|
||
msgstr "Cette vieille mine semble reliée aux galeries principales."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:583
|
||
msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
|
||
msgstr "J'hésite à entrer. Tout va être si difficile dans cette obscurité !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:588
|
||
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'heure n'est point aux atermoiements, quelle qu'en soit la raison. Allons-"
|
||
"y !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:594
|
||
msgid ""
|
||
"I have reached the mine entrance, but there is no tunnel here. Rock and "
|
||
"rubble completely block the way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis à l'entrée de la mine, mais il n'y a pas d'accès ici. Le passage est "
|
||
"totalement obstrué par des rochers et des gravats."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:598
|
||
msgid "I hope we can make it through the main doors, then."
|
||
msgstr "J'espère que nous pourrons passer par les portes principales."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:602
|
||
msgid "It is our only choice now. Hurry!"
|
||
msgstr "C'est notre unique chance. Dépêchons !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:629
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:658
|
||
msgid "Pray that we live to see sunlight again."
|
||
msgstr "Je prie pour que nous puissions revoir la lueur du soleil."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:676
|
||
msgid ""
|
||
"We have defeated the foul orcs guarding this land, but we must continue "
|
||
"without rest. More will surely come!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons défait les infâmes orcs qui surveillaient ce lieu, mais nous ne "
|
||
"pouvons nous attarder. Sans aucun doute, d'autres vont arriver !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:686
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed we must not delay. Let us breach the great doors to the dwarven "
|
||
"kingdom."
|
||
msgstr ""
|
||
"En effet, aucun retard ne nous est permis. Nous devons franchir les "
|
||
"formidables portes qui protègent le royaume des nains."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:692
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to "
|
||
"enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"En effet, aucun retard ne nous est permis. Les mines au nord-est sont sans "
|
||
"doute le meilleur moyen d'entrer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:710
|
||
msgid "Ruarrrrr!!!"
|
||
msgstr "Ruarrrrr !!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:714
|
||
msgid "A monster was hiding in that lake!"
|
||
msgstr "Ce lac abritait un monstre !"
|
||
|
||
#. [message]: role=whiner
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:738
|
||
msgid ""
|
||
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
|
||
"lakes near the dwarven tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"la légende est donc vraie ! Des créatures à tentacules se cachent toujours "
|
||
"dans les lacs près des tunnels des nains."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:748
|
||
msgid "But Konrad’s party was not alone in entering the caves..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais la troupe de Konrad ne fut pas seule à pénétrer dans les cavernes..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:763
|
||
msgid ""
|
||
"Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
|
||
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
|
||
"caves that lie ahead of us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouf ! Nous avons traversé ces montagnes au brouillard trompeur pour trouver "
|
||
"devant nous un tel chaos ! À moi, mes hommes ! Nous devons atteindre ces "
|
||
"cavernes devant nous !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=14_Plunging_into_the_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
|
||
msgid "Plunging into the Darkness"
|
||
msgstr "Le Plongeon dans l'obscurité"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:25
|
||
msgid "Find the dwarves"
|
||
msgstr "Trouver les nains"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:103
|
||
msgid "Hywyn"
|
||
msgstr "Hywyn"
|
||
|
||
#. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:108
|
||
msgid "Relgorn"
|
||
msgstr "Relgorn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:266
|
||
msgid "It’s so dark in here I can hardly see!"
|
||
msgstr "Il fait si sombre ici ! J'ai peine à y voir !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and "
|
||
"carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il fait sombre, en effet. Nous allons devoir allumer des flambeaux et "
|
||
"avancer lentement et avec prudence. Il se peut qu'il demeure ici des nains "
|
||
"qui pourront nous venir en aide."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:274
|
||
msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits."
|
||
msgstr "Espérons-le. Nous autres elfes sommes peu à l'aise dans ces gouffres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:291
|
||
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qui êtes-vous qui avancez là ? Des gens d'en haut ! En garde, soldats !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:321
|
||
msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
|
||
msgstr "Nous venons en paix, mes amis. Nous venons en paix !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:326
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, do you? I see that you are accompanied by elves. Can we dwarves not live "
|
||
"in peace without the treacherous elves coming to bother us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, vraiment ? Je vois que vous amenez des elfes. Ces traîtres cesseront-ils "
|
||
"jamais de nous importuner, nous laisseront-ils un jour en paix ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:331
|
||
msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pourquoi une telle rudesse, nain ? Jamais les elfes ne vous ont fait de mal."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:336
|
||
msgid ""
|
||
"‘Never done us any harm?’ Why, I was there myself, when the elves refused to "
|
||
"honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves "
|
||
"did nothing to help!"
|
||
msgstr ""
|
||
"« Jamais fait de mal ? » J'étais là, pourtant, quand les elfes refusèrent "
|
||
"d'honorer notre alliance. Bien des nains furent massacrés, sans que les "
|
||
"lâches que vous êtes ne réagissent !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"You go too far! I am Kalenz, a mighty elvish lord! How dare such as you, "
|
||
"sniveling in his tunnel, call me a coward?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous allez trop loin ! Je suis Kalenz, puissant seigneur des Elfes ! Comment "
|
||
"cette créature geignant dans son tunnel ose-t-elle me traiter de lâche ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:346
|
||
msgid ""
|
||
"Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not "
|
||
"fight among ourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paix, mes amis ! Paix ! Les malfaisants orcs sillonnent le pays dans les "
|
||
"profondeurs duquel nous nous trouvons. Nous nous devons de ne nous point "
|
||
"quereller."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
|
||
"risked life and limb to come to Knalga, home of the dwarves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Très bien ! Alors expliquez-moi ce que vous faites ici, humain. Qui êtes-"
|
||
"vous ? Pourquoi risquer vos vies pour venir à Knalga, patrie des nains ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:356
|
||
msgid "Well, we... we..."
|
||
msgstr "Eh bien, nous… nous…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:361
|
||
msgid ""
|
||
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
|
||
"claim his throne. We seek the Sceptre of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous sommes venus pour rendre à un héritier son bien, pour rendre à un roi "
|
||
"son trône. Nous sommes venus pour le Sceptre de Feu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:366
|
||
msgid ""
|
||
"The Sceptre of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le Sceptre de Feu ? Avez-vous perdu la tête ? Vous me moquez, n'est-ce pas ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:371
|
||
msgid ""
|
||
"We jest not, friend. We seek the Sceptre of Fire. We seek the help of the "
|
||
"dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
|
||
"not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nul ne vous moque, mon ami. Nous sommes en quête du Sceptre de Feu et l'aide "
|
||
"des nains nous serait précieuse. Mais sachez que nous nous en passerons s'il "
|
||
"le faut."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:376
|
||
msgid ""
|
||
"You speak foolishness. No one even knows if the Sceptre of Fire still "
|
||
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vos paroles sont celles d'un insensé. Personne ne sait seulement si le "
|
||
"Sceptre de Feu existe. Et qui est cet héritier, ce roi dont vous parlez ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:381
|
||
msgid "I am, sir."
|
||
msgstr "C'est moi, monsieur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:386
|
||
msgid ""
|
||
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
|
||
"haven’t had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ? Ha ha ! Ce jeunot devant moi est roi de Wesnoth ? Ha ha ! Je ne "
|
||
"m'avais pas autant ri depuis bien longtemps ! Et vous, qui êtes-vous, vieil "
|
||
"homme ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:391
|
||
msgid ""
|
||
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
|
||
"of his heir."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis Delfador. Delfador le Grand, Archimage du roi Garard et Protecteur "
|
||
"de son héritier."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:396
|
||
msgid ""
|
||
"You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young dwarf, and I "
|
||
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
|
||
"my sight. Delfador perished many years ago."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous... vous êtes Delfador ? J'ai vu Delfador quand je n'étais qu'un jeune "
|
||
"nain, et je peux en témoigner, vieil homme : vous n'êtes pas Delfador. "
|
||
"Gardes ! Ôtez ces menteurs de ma vue. Delfador est mort il y a bien des "
|
||
"années."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:427
|
||
msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!"
|
||
msgstr "Je suis Delfador le Grand. Tremblez devant mon courroux !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:432
|
||
msgid ""
|
||
"You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
|
||
"ago!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous... vous êtes vraiment Delfador ! Mais on nous a dit que vous étiez "
|
||
"mort, il y a des années !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:437
|
||
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ils ont cru que j'étais mort. Ils l'ont surtout espéré. Mais je suis vivant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:442
|
||
msgid "And you really think that you can find the Sceptre of Fire?"
|
||
msgstr "Et vous pensez vraiment trouver le Sceptre de Feu ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:447
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
|
||
"are yours. We want only the Sceptre. It will be dangerous. Make no mistake "
|
||
"about that: dwarves will be killed, perhaps many dwarves. But surely it is "
|
||
"better than hiding from the orcs like worms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui. Mon ami, si vous nous venez en aide, tous les trésors de Knalga que "
|
||
"nous trouverons seront vôtres. Nous voulons seulement le Sceptre. Ce sera "
|
||
"périlleux. Ne vous faites pas d'illusions : des nains mourront, peut-être en "
|
||
"grand nombre. Mais cela sera sûrement mieux que de vous cacher comme des "
|
||
"vers par peur des orcs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:452
|
||
msgid ""
|
||
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
|
||
"where the Sceptre is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez raison, mon ami. Je vais mettre mes meilleurs hommes à votre "
|
||
"disposition. Cependant, nous ignorons où se trouve le Sceptre. La légende "
|
||
"veut qu'il soit caché dans les galeries de l'est."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:457
|
||
msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
|
||
msgstr "Alors nous explorerons les galeries de l'est !"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Shaman, id=Gryphon Tender
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:522
|
||
msgid "Gryphon Tender"
|
||
msgstr "Éleveur de griffons"
|
||
|
||
# C'est une chamane, non ? À vérifier. (EE)
|
||
#. [message]: speaker=Gryphon Tender
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:535
|
||
msgid ""
|
||
"I am sorry, Prince Konrad. The young gryphons are breaking their ropes. They "
|
||
"are simply getting too large and too restless to restrain anymore!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis désolée, prince Konrad. Les jeunes griffons brisent leurs attaches. "
|
||
"Ils deviennent trop grands et énergiques pour rester entravés !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:570
|
||
msgid "What’s this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qu'est-ce que c'est que ça ? Des griffons, dans mon château ? Débarrassez-"
|
||
"moi ces monstres !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:574
|
||
msgid "Beasts? We were planning to use them as mounts."
|
||
msgstr "Des monstres ? Nous avions l'intention d'en faire des montures."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:578
|
||
msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?"
|
||
msgstr "Ah ah ! Des montures ! Votre folie ne connait donc pas de borne ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:582
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:590
|
||
msgid "(looks miffed)"
|
||
msgstr "(a l'air vexé)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:586
|
||
msgid ""
|
||
"Well, if you must go on with this mad scheme, I shall supply you with my own "
|
||
"troops as riders! A frail human — or worse, an elf — would never be able to "
|
||
"handle their violent instincts!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh bien, au cas où vous persévéreriez dans votre extravagance, laissez-moi "
|
||
"au moins vous fournir des cavaliers ! Un humain, ou pire un elfe, serait "
|
||
"trop faible pour maîtriser leurs violents instincts !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:594
|
||
msgid ""
|
||
"Temper your anger. Relgorn’s manner may be rough, but surely there is "
|
||
"nothing wrong with his suggestion?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Calmez votre colère. Relgorn est un peu fruste dans ses manières, mais sa "
|
||
"proposition semble honnête."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:598
|
||
msgid "Well, I suppose..."
|
||
msgstr "Oui, je suppose..."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Mounted Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:624
|
||
msgid "Mounted Dwarf"
|
||
msgstr "Nain monté"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mounted Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:637
|
||
msgid "Whoa there... No need to be surly, now. Easy...easy... now GO!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ooooh là... Pas la peine de s'exciter. Voilà, doucement... maintenant... ON "
|
||
"Y VA !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:660
|
||
msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!"
|
||
msgstr "Vous pouvez maintenant recruter les redoutables monteurs de griffon."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:665
|
||
msgid ""
|
||
"Though they stink, gryphons are magnificent animals. They may not be able to "
|
||
"navigate our twisted caverns very well, but if you ever see the surface "
|
||
"again, they will dominate the skies. Best of luck, Allies-of-Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les griffons empestent, mais ce sont de magnifiques animaux. Ils auront "
|
||
"probablement du mal à se frayer un chemin dans nos tortueuses cavernes, mais "
|
||
"ils domineront les cieux si jamais vous revoyez un jour la surface. Bonne "
|
||
"chance, Alliés-de-Knalga."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:709
|
||
msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
|
||
msgstr "Hum... on dirait qu'il y a un passage secret derrière ces rochers !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:733
|
||
msgid ""
|
||
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
|
||
"pieces of gold!"
|
||
msgstr "Ce coffre contient un gros trésor ! Pas moins de 200 pièces d'or !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=15_The_Lost_General
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:4
|
||
msgid "The Lost General"
|
||
msgstr "Le Général perdu"
|
||
|
||
#. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:68
|
||
msgid "Geldar"
|
||
msgstr "Geldar"
|
||
|
||
#. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:81
|
||
msgid "Brugg"
|
||
msgstr "Brugg"
|
||
|
||
#. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:96
|
||
msgid "Lionel"
|
||
msgstr "Lionel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:136
|
||
msgid "We are now in the main dwarvish caverns."
|
||
msgstr "Nous voici maintenant dans les cavernes principales des nains."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:140
|
||
msgid ""
|
||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||
"everything lies in ruins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des routes souterraines reliaient jadis les différentes parties du complexe, "
|
||
"mais tout est en ruine à présent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:154
|
||
msgid "The sign says ‘Guest quarters’."
|
||
msgstr "Le panneau indique « Quartier des invités »."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:167
|
||
msgid "Burlin"
|
||
msgstr "Burlin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burlin
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:171
|
||
msgid "My uncle’s family drowned after the orcs flooded that cavern..."
|
||
msgstr ""
|
||
"La famille de mon oncle s'est noyée après que les orcs ont inondé ces "
|
||
"galeries..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:186
|
||
msgid "A hidden whirlpool sucks you down into a subterranean current!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un tourbillon traître vous aspire soudainement dans une rivière souterraine !"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Ulfdain, type=Dwarvish Ulfserker
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:192
|
||
msgid "Ulfdain"
|
||
msgstr "Ulfdain"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:223
|
||
msgid "What’s this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps."
|
||
msgstr "Quoi ? Encore des trolls ? Allez, venez voir papa, petits morveux !"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:227
|
||
msgid "Hello? Who is here?"
|
||
msgstr "Ohé ! Qui est là ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"What in the world are you? Some sort o’ monster’s appendage set tae lure me "
|
||
"down to be yer watery meal, eh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qu'est-ce que c'est qu'cette curieuse bestiole ? Un nouveau truc pour "
|
||
"m'attirer dans la flotte et m'bouffer, hein ?"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:235
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I am of the merfolk, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am "
|
||
#| "doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at "
|
||
#| "the side of your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
|
||
msgid ""
|
||
"I am a merman, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am doing in "
|
||
"a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of "
|
||
"your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis un ondin, du peuple des vastes océans ! Ne me demandez pas ce que je "
|
||
"fais dans une grotte, mon seigneur peut être parfois excentrique. Nous "
|
||
"combattons aux côtés de vos camarades du peuple des cavernes pour repousser "
|
||
"les orcs et les trolls."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:236
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I am of the merfolk, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am "
|
||
#| "doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at "
|
||
#| "the side of your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
|
||
msgid ""
|
||
"I am a mermaid, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am doing in "
|
||
"a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of "
|
||
"your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis un ondin, du peuple des vastes océans ! Ne me demandez pas ce que je "
|
||
"fais dans une grotte, mon seigneur peut être parfois excentrique. Nous "
|
||
"combattons aux côtés de vos camarades du peuple des cavernes pour repousser "
|
||
"les orcs et les trolls."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:247
|
||
msgid ""
|
||
"(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"(reniflement) Un on-dinde. Jamais entendu parler. Je pense pas que tu aie "
|
||
"aussi bon goût que mes copains ici."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:258
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my "
|
||
#| "friends here."
|
||
msgid ""
|
||
"(sniffs) A mer-mead. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"(reniflement) Un on-dinde. Jamais entendu parler. Je pense pas que tu aie "
|
||
"aussi bon goût que mes copains ici."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:262
|
||
msgid "Why are you down here? Are those... troll carcasses?"
|
||
msgstr "Que faites-vous ici ? Ce sont des... des carcasses de trolls ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"I was brawlin’ with these wee pups here defending my outpost. We got a "
|
||
"little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this "
|
||
"grotto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je étais en train de rentrer dans l'lard de ces chiffes molles qui "
|
||
"attaquaient mon avant-poste. On s'est un peu emporté, on est tombé dans "
|
||
"l'eau et pis on a été aspiré dans c'te grotte, quoi."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:270
|
||
msgid "How long have you been here?"
|
||
msgstr "Depuis combien de temps êtes-vous là ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:274
|
||
msgid ""
|
||
"Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I’m a "
|
||
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna’ swim past that current, and "
|
||
"no’ for lack o’ tryin’."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, depuis plusieurs jours, au moins. La viande des trolls commence à puer "
|
||
"et j'suis un brin affamé, si tu vois ce que je veux dire. J'sais pas comment "
|
||
"remonter ce courant, et pourtant j'ai beaucoup essayé."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:278
|
||
msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf."
|
||
msgstr "Je vais vous sauver. Accrochez-vous à mes épaules, messire nain."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:282
|
||
msgid "Thanks. Nae need to wait around here. Let’s go."
|
||
msgstr "Merci. Inutile d'traîner ici plus longtemps. Allons-y."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"Better prepared this time to fight the current, you eventually manage to "
|
||
"emerge from the whirlpool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mieux préparé à affronter le courant cette fois, vous parvenez finalement à "
|
||
"émerger du tourbillon."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:333
|
||
msgid ""
|
||
"Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
|
||
"brave fellow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien, on-dinde ! Nous avons réussi ! J'me battrai pour ton seigneur. Ça doit "
|
||
"être un brave gars."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:343
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
|
||
#| "brave fellow."
|
||
msgid ""
|
||
"Well, mer-mead, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
|
||
"brave fellow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien, on-dinde ! Nous avons réussi ! J'me battrai pour ton seigneur. Ça doit "
|
||
"être un brave gars."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:357
|
||
msgid "These passages seem to have been used recently."
|
||
msgstr "Ces galeries semblent avoir été empruntées récemment."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:391
|
||
msgid ""
|
||
"You emerge into a vast natural cathedral, the walls arching higher than you "
|
||
"can see in the darkness. Stretching across the gallery is a great chasm, "
|
||
"around which the cave floor appears to have been completely worn smooth. "
|
||
"This was once the center of a bustling dwarvish empire, the remnants of "
|
||
"which have since been driven into the upper caves of Knalga by the forces of "
|
||
"darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pénétrez dans une vaste cathédrale naturelle dont les murs se perdent "
|
||
"dans les ténèbres. Un gouffre immense s'étend à travers la cavité, dont le "
|
||
"sol a visiblement été poli par les pas de générations. Cet endroit fut un "
|
||
"temps le centre trépidant d'un empire prospère, dont les forces des ténèbres "
|
||
"ont refoulé les vestiges dans les souterrains les plus élevés de Knalga."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:404
|
||
msgid "There is a big cave-in south of here."
|
||
msgstr "Il y a une grande cavité au sud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:417
|
||
msgid "The rocks are moving!"
|
||
msgstr "Les rochers bougent !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:481
|
||
msgid "Who goes there? Friend or foe?"
|
||
msgstr "Qui va là ? Ami ou ennemi ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:485
|
||
msgid ""
|
||
"We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please "
|
||
"help us in our quest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous essayons désespérément de débarrasser ces galeries de ces orcs et ces "
|
||
"trolls ! Aidez-nous dans notre quête."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:499
|
||
msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!"
|
||
msgstr "Ah, vile créature ! Débarrassons les galeries de ses semblables !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:513
|
||
msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
|
||
msgstr "Je ne savais pas qu'il y avait des morts-vivants dans ces tunnels !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:527
|
||
msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
|
||
msgstr "Qui est donc l'ennemi abominable que nous combattons ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:531
|
||
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis Lionel. Je suis le général perdu. Je vais me venger de vous tous !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:535
|
||
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
|
||
msgstr "Vous venger ? Qu'avons-nous donc fait qui mérite vengeance ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:539
|
||
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
|
||
msgstr "Lionel ? Un général ? Je me rappelle ce nom..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:543
|
||
msgid ""
|
||
"Remember me, do you? Aye. I was the king’s finest general, sent down to "
|
||
"these pits to retrieve the Sceptre. But the orcs trapped me and my men in "
|
||
"this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to "
|
||
"die. Now I will get revenge on you all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous vous souvenez de moi ? Voyez-vous ça. J'étais le meilleur général du "
|
||
"roi, envoyé dans cette fosse rechercher le Sceptre. Mais les orcs nous "
|
||
"piégèrent dans cette caverne, mes hommes et moi, et nous y laissèrent mourir "
|
||
"de faim. Aucun secours ne vint des nains, et nous ne devions pas survivre "
|
||
"longtemps. Mais l'heure de la vengeance a sonné !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:562
|
||
msgid ""
|
||
"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those "
|
||
"disgusting orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Argh ! Je suis vaincu ! Mais par des adversaires honorables, et non ces orcs "
|
||
"répugnants."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:566
|
||
msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
|
||
msgstr "Repose en paix, Lionel, malheureux général perdu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:570
|
||
msgid ""
|
||
"I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
|
||
"are at least worthy ones, so I will tell you that the Sceptre is east from "
|
||
"here, the way you have come from, deep in the caverns. I made the mistake of "
|
||
"not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
|
||
"your quest than I did!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis vaincu, mais ma mission demeure. Vous avez été de valeureux ennemis, "
|
||
"et je vais vous révéler où se cache le Sceptre. Il se trouve à l'est d'ici, "
|
||
"en repartant par le chemin d'où vous êtes venus, profondément caché dans les "
|
||
"cavernes. J'ai commis l'erreur de ne pas demander d'aide une fois perdu. Je "
|
||
"vous souhaite plus de chance que moi dans votre quête."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:584
|
||
msgid "The earth shakes."
|
||
msgstr "La terre tremble."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Geldar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:620
|
||
msgid ""
|
||
"Tall ones, I thank ye. Life has been nothing but a struggle recently. We are "
|
||
"the last outpost o’ civilization in these caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grandes gens, je vous remercie. La vie n'a été qu'une lutte acharnée ces "
|
||
"derniers temps. Nous sommes le dernier bastion de la civilisation dans ces "
|
||
"sous-sols."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:624
|
||
msgid ""
|
||
"These caves are vast. If we are to find the Sceptre of Fire we must hurry. "
|
||
"We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
|
||
"worse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces cavernes sont vastes. Nous devons nous dépêcher de trouver le Sceptre de "
|
||
"Feu. Nous ne sommes pas seuls et cela ne peut qu'empirer maintenant que nos "
|
||
"ennemis ont reniflé l'odeur de notre sang."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Geldar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:628
|
||
msgid ""
|
||
"The Sceptre? Ah, the Sceptre ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
|
||
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You’ll no’ "
|
||
"survive without assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le Sceptre ? Ah, vous êtes en quête du Sceptre. Vous avez de l'ambition, "
|
||
"vous autres gens d'en haut. Au-delà de ma citadelle, la race des ténèbres "
|
||
"règne sans partage sur les souterrains. Vous ne survivrez pas sans aide."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:632
|
||
msgid "How will we make it?"
|
||
msgstr "Comment pourrons-nous y parvenir ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Geldar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:636
|
||
msgid ""
|
||
"Northeast o’ my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
|
||
"reaches of the underground kingdom. The Sceptre can only be there. Please "
|
||
"accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Au nord-est de mon fort, jeune humain, les galeries convergent vers les "
|
||
"zones les plus profondes du royaume souterrain. Le Sceptre ne peut être que "
|
||
"là. Je vous prie d'accepter le service de mes gardes. Ces guerriers d'élite "
|
||
"vous protégeront."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:646
|
||
msgid ""
|
||
"Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Sceptre out of the hands "
|
||
"of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre secours est fort bienvenu, messire nain. C'est notre but à tous "
|
||
"d'empêcher que le sceptre tombe entre les mains de créatures maléfiques, et "
|
||
"grâce à votre aide nous y parviendrons."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:651
|
||
msgid "You may now recruit the legendary dwarvish guardsmen!"
|
||
msgstr "Vous pouvez désormais recruter les légendaires sentinelles naines !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:661
|
||
msgid ""
|
||
"I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us downward. We "
|
||
"will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad, j'ai l'impression que notre itinéraire ne peut que nous mener plus "
|
||
"bas. Nous continuerons vers le nord-est, vers les profondeurs les plus "
|
||
"insondables de ces cavernes."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=16_Hasty_Alliance
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:4
|
||
msgid "Hasty Alliance"
|
||
msgstr "Alliance à l'improviste"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:397
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:39
|
||
msgid "Death of Li’sar"
|
||
msgstr "Mort de Li'sar"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
"The last dwarvish settlement far behind them, the party descended into the "
|
||
"deepest parts of the hewn caverns. Except for disturbances caused by the "
|
||
"occasional goblin, the air in the lower passages was still and tomblike."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien longtemps après avoir laissé le dernier village derrière eux, la troupe "
|
||
"s'enfonçait dans les galeries artificielles les plus profondes. À "
|
||
"l'exception de quelques perturbations dues à des gobelins de rencontre, "
|
||
"l'air de ces passages était d'un calme sépulcral."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:60
|
||
msgid ""
|
||
"Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the maze-"
|
||
"like catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights "
|
||
"flickered and went out. Even the staff of the elder mage struggled to "
|
||
"produce enough light to see by."
|
||
msgstr ""
|
||
"Au détour d'un des nombreux conduits étroits de ces catacombes "
|
||
"labyrinthiques, Konrad et Delfador se trouvèrent plongés dans une obscurité "
|
||
"glaciale et écrasante. Les torches vacillèrent et s'éteignirent. Même le "
|
||
"bâton du vieux mage peinait à produire assez de lumière pour se repérer."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:64
|
||
msgid ""
|
||
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
|
||
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
|
||
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
|
||
msgstr ""
|
||
"Devant eux s'étendait un vide démesuré, qui ne semblait délimité par aucun "
|
||
"mur ni aucun plafond. Le vent hurlait, fouettant les étroits rebords qui "
|
||
"surplombaient les profondeurs, presque comme s'il témoignait du réveil "
|
||
"récent d'une puissante magie démoniaque à proximité."
|
||
|
||
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:102
|
||
msgid "Humans"
|
||
msgstr "Humains"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:119
|
||
msgid "Haaf-Garga"
|
||
msgstr "Haaf-Garga"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:151
|
||
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Où sommes-nous ? Où allons-nous maintenant ? Je n'en peux plus de cette "
|
||
"obscurité !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:156
|
||
msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
|
||
msgstr "Je ne suis pas sûr de la direction à suivre. Laissez-moi réfléchir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:217
|
||
msgid "En garde!"
|
||
msgstr "En garde !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:221
|
||
msgid "What in the world are you doing here?"
|
||
msgstr "Mais qu'est-ce que vous faites ici ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:226
|
||
msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons suivi votre piste, naturellement ! Vous vous êtes échappés pour "
|
||
"la dernière fois !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
|
||
"manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
|
||
"to ruin!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stupide gamine ! Nous sommes au plus profond d'une caverne, entourés sans "
|
||
"doute par dieu sait quelles créatures, et vous voulez toujours nous "
|
||
"combattre ? Vous allez causer notre mort à tous !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:236
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
|
||
"to you and your treason here. Then I will get the Sceptre, and return to the "
|
||
"daylight again!"
|
||
msgstr ""
|
||
"N'essayez pas de me duper ! Je sais pourquoi vous êtes venus ici ! Mais je "
|
||
"vais en finir avec vous et votre félonie. Ensuite, je récupérerai le "
|
||
"Sceptre, puis je ressortirai !"
|
||
|
||
#. [message]: type=Goblin Knight
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:355
|
||
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
|
||
msgstr "Surprise ! Vous allez mourir, amoureux du Soleil !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
|
||
"would lead to doom for us all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous sommes cernés ! Souhaitez-vous toujours nous combattre, princesse ? "
|
||
"Cela nous mènerait tout droit à la mort !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:363
|
||
msgid ""
|
||
"I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
|
||
"until we return to the surface. Agreed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je vois que nous n'avons d'autre choix que nous aider les uns les autres. "
|
||
"Combattons ensemble jusqu'à notre retour à la surface, si vous le voulez "
|
||
"bien."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:367
|
||
msgid ""
|
||
"Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
|
||
"perish together, Princess."
|
||
msgstr ""
|
||
"Très bien, je promets que vous reverrez la surface ou que nous périrons "
|
||
"ensemble, princesse."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:371
|
||
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
|
||
msgstr "Mais nous réglerons nos comptes une fois sortis de ce trou !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:380
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let’s continue "
|
||
"together. What do you say?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh bien, notre entraide nous a permis de survivre jusqu'ici, princesse. Nous "
|
||
"devrions continuer ensemble. Qu'en dites-vous ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:384
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
|
||
"Let us continue to pool our resources. I pledge to you my gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, en effet, nous avions convenu que nous nous aiderions l'un l'autre "
|
||
"pour sortir vivants de ces grottes. Nous mettrons nos ressources en commun. "
|
||
"Voici mon or."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:389
|
||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Sceptre!"
|
||
msgstr "Merci à vous, princesse. Venez, soldats, il faut trouver le Sceptre !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:427
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:24
|
||
msgid "I can’t believe it should end like this!"
|
||
msgstr "Je ne peux pas croire que cela se termine ainsi !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17_Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4
|
||
msgid "The Sceptre of Fire"
|
||
msgstr "Le Sceptre de Feu"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"Across the chasm, the air almost crackled with magical energy. It also "
|
||
"became steadily warmer. The floor was smooth and glassy in places, and a "
|
||
"faint glow provided a small reprieve from the thick blackness. Volcanic "
|
||
"fumes drifted up from cracks in the floor."
|
||
msgstr ""
|
||
"À l'intérieur du gouffre, l'air était tellement chargé de magie qu'il "
|
||
"crépitait . La chaleur se faisait de plus en plus sentir. Le sol était "
|
||
"lisse, et même vitreux par endroits, et une lueur diffuse venait atténuer "
|
||
"l'épaisse obscurité. Des vapeurs volcaniques s'échappaient de fissures dans "
|
||
"le sol."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:219
|
||
msgid ""
|
||
"Distant rumbles and earthquakes made it difficult to keep steady footing. "
|
||
"The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its "
|
||
"centuries-old burden..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des éboulements lointains et des tremblements de terre rendaient la marche "
|
||
"difficile. La terre elle-même avait pris vie et s'agitait, comme si elle "
|
||
"s'efforçait de se libérer d'un antique fardeau."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:385
|
||
msgid "Capture the Sceptre of Fire with Konrad or Li’sar"
|
||
msgstr "Récupérer le Sceptre de Feu avec Konrad ou Li'sar"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:416
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:584
|
||
msgid ""
|
||
"If Delfador rests, he can concentrate on the location of the Sceptre of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si Delfador se repose, il peut se concentrer sur la localisation du Sceptre "
|
||
"de Feu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:496
|
||
msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
|
||
msgstr "Le Sceptre doit être tout proche maintenant ! Par où allons-nous ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:500
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot explore this much area by ourselves, especially if we are beset by "
|
||
"the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search "
|
||
"the caves with us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous ne pouvons point explorer seuls une si grande zone, surtout si les "
|
||
"occupants de ces grottes nous harcèlent. Nous devons demander l'aide de nos "
|
||
"alliés nains pour fouiller ces grottes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:504
|
||
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
|
||
msgstr "Oui, je sens qu'il proche ! Nous devons le rechercher avec soin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:510
|
||
msgid "An earthquake! We’ll be trapped!"
|
||
msgstr "Un tremblement de terre ! Nous allons être piégés !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:514
|
||
msgid ""
|
||
"No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... of "
|
||
"us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non, point de tremblement de terre, princesse. Je l'ai senti aussi. Quelque "
|
||
"chose est... conscient... de notre présence."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:518
|
||
msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?"
|
||
msgstr "Conscient ? Qui ? Delfador, que veut-il dire ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:522
|
||
msgid ""
|
||
"The Sceptre... the earth... the molten lava... the fire... the air around "
|
||
"us... everything. It calls out to the heir — I can barely hold it back in my "
|
||
"mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer "
|
||
"power of it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le Sceptre... la terre... la lave en fusion... le feu... l'air qui nous "
|
||
"entoure... tout ! Le Sceptre appelle l'héritier ! J'ai peine à chasser ses "
|
||
"cris de mon esprit. Il fut forgé ici, non loin au nord de notre emplacement. "
|
||
"Une tel pouvoir !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:527
|
||
msgid "Where? Where is it?"
|
||
msgstr "Où ? Où est-il ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:531
|
||
msgid "North. More than that, I cannot tell."
|
||
msgstr "Au nord. Je suis incapable d'en dire davantage."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:535
|
||
msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold."
|
||
msgstr "Konrad, comme promis, voici ma bourse, pleine d'or."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:543
|
||
msgid "You receive 300 pieces of gold!"
|
||
msgstr "Vous obtenez 300 pièces d'or !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:579
|
||
msgid ""
|
||
"I think... I think if I were to concentrate a bit I could tell you where it "
|
||
"is."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je pense... Je pense que je pourrais vous dire où il se trouve si je me "
|
||
"concentre un peu."
|
||
|
||
#. [floating_text]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:608
|
||
msgid "Concentrating"
|
||
msgstr "Se concentre"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:632
|
||
msgid ""
|
||
"I sense we are quite near the Sceptre; in fact, we should be able to see it "
|
||
"right about now..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je sens que le Sceptre est tout proche ; nous devrions même pouvoir le voir "
|
||
"en regardant bien..."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:664
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I sense the path to the sceptre is to the east of me."
|
||
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the east of me."
|
||
msgstr "Je sens que le sceptre se trouve à l'est de notre position."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:665
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-east of me."
|
||
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south-east of me."
|
||
msgstr "Je sens que le sceptre se trouve au sud-est de notre position."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:666
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I sense the path to the sceptre is to the south of me."
|
||
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south of me."
|
||
msgstr "Je sens que le sceptre se trouve au sud de notre position."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:667
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-west of me."
|
||
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south-west of me."
|
||
msgstr "Je sens que le sceptre se trouve au sud-ouest de notre position."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:668
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I sense the path to the sceptre is to the west of me."
|
||
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the west of me."
|
||
msgstr "Je sens que le sceptre se trouve à l'ouest de notre position."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:669
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-west of me."
|
||
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north-west of me."
|
||
msgstr "Je sens que le sceptre se trouve au nord-ouest de notre position."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:670
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I sense the path to the sceptre is to the north of me."
|
||
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north of me."
|
||
msgstr "Je sens que le sceptre se trouve au nord de notre position."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:671
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-east of me."
|
||
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north-east of me."
|
||
msgstr "Je sens que le sceptre se trouve au nord-est de notre position."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=18_A_Choice_Must_Be_Made
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
|
||
msgid "A Choice Must Be Made"
|
||
msgstr "Un choix crucial"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"The Sceptre, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow "
|
||
"from the ruby’s inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
|
||
"pulsating blue. The heat and light were comforting in the pitch-black."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le Sceptre, qu'on trouva terni par des décennies de poussière et de "
|
||
"décombres, commença à luire du feu intérieur du rubis. Des runes naines sur "
|
||
"la poignée d'or se mirent lentement à rayonner de bleu. La chaleur et la "
|
||
"lumière étaient réconfortantes dans cette obscurité totale."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"An early encounter with the Sceptre in the hands of its new owners left "
|
||
"several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, "
|
||
"the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une première rencontre avec le Sceptre aux mains de ses nouveaux "
|
||
"propriétaires réduisit plusieurs trolls en tas de cendres fumantes. Prenant "
|
||
"conscience qu'une puissante magie s'éveillait, les habitants des profondeurs "
|
||
"s'éloignèrent en toute hâte et restèrent dorénavant hors de vue."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador led his young charges through lonely corridors and abandoned "
|
||
"tunnels for four days. For the first time Konrad saw signs of fatigue in the "
|
||
"old wizard’s normally inscrutable face. Finally, fresh air greeted the "
|
||
"party..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador mena pendant quatre jours ses jeunes pupilles à travers les "
|
||
"couloirs déserts et les galeries abandonnées. Pour la première fois, Konrad "
|
||
"aperçut des signes de fatigue sur le visage d'ordinaire impénétrable du "
|
||
"vieux mage. Enfin, l'air frais de l'extérieur accueillit la troupe..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:41
|
||
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
|
||
msgstr "Vaincre l'un des chefs ennemis"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:112
|
||
msgid "Unan-Ka’tall"
|
||
msgstr "Unan-Ka'tall"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:176
|
||
msgid ""
|
||
"I thank you for helping me get back to the surface, but now I must take what "
|
||
"is mine!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je vous remercie de m'avoir aidé à retrouver la surface, mais maintenant je "
|
||
"dois reprendre ce qui m'appartient !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:180
|
||
msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
|
||
msgstr "Vous souhaitez toujours me combattre, n'est-ce pas, princesse ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184
|
||
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avez-vous cru que je m'amusais ? Je dois reprendre ce qui me revient de "
|
||
"droit !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
|
||
"barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
|
||
"the south... there are the hordes of the undead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce n'est point si simple ! Nous sommes de retour à la surface, mais nous ne "
|
||
"sommes point pour autant en sécurité. Nous savons à peine où nous sommes et "
|
||
"voyez, il y a des orcs au nord et les hordes des morts-vivants au sud !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
|
||
"Princess, or against us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"En effet, du monde nous attend. Nous devrons combattre pour nous en sortir. "
|
||
"Êtes-vous avec ou contre nous, princesse ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:196
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
|
||
"little longer... but I do want that Sceptre, and someday I will have it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est sans doute dans notre intérêt mutuel de nous entraider. Mais il "
|
||
"demeure que je veux ce Sceptre et que je l'aurai un jour !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:200
|
||
msgid "Then let us devise a battle plan."
|
||
msgstr "Mettons au point une stratégie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:208
|
||
msgid "We have escaped."
|
||
msgstr "Nous nous sommes échappés."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, Princess?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui. Maintenant je suppose que vous voulez vous servir du Sceptre contre "
|
||
"moi, princesse ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"No, I was thinking... I don’t really want to kill you. I have what I came to "
|
||
"get. So if you promise never to come south of the Great River, I will spare "
|
||
"your life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non, je réfléchissais... Je n'ai pas vraiment l'intention de vous tuer, j'ai "
|
||
"ce pour quoi je suis venue. Je vous épargnerai si vous me promettez de ne "
|
||
"jamais revenir au sud du Grand Fleuve."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
|
||
"Sceptre or no Sceptre."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avec tout le respect qui vous est dû, princesse, c'est une fois de plus nous "
|
||
"qui vous épargnerons, Sceptre ou pas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224
|
||
msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous osez vous adresser ainsi à une personne de sang royal ? Désirez-vous "
|
||
"rôtir vivant, elfe ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
|
||
"somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
|
||
"the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with one "
|
||
"another, or else all perish!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Paix, mes amis ! Même sortis des cavernes, nous sommes bien loin d'être en "
|
||
"sécurité. Tout ce que nous savons, c'est que nous sommes quelque part sur "
|
||
"les terres arides et sauvages du nord. Voyez ! Des orcs au nord et des "
|
||
"hordes de morts-vivants au sud. Nous devons rester unis ou nous périrons "
|
||
"tous."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
|
||
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'entraider serait sans doute mieux pour tout le monde. Mais que devons-nous "
|
||
"faire ? Comment nous défendre ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#. "Longlier" <- English "long" + "lies"; translate accordingly
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
|
||
"called Arkan-thoria in my people’s ancient tongue. The home of my people "
|
||
"lies to the east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je sais où nous sommes. Ce fleuve est celui que les hommes appellent le "
|
||
"Longlit, dont le nom est Arkan-thoria dans l'ancienne langue de mon peuple. "
|
||
"Ma patrie se trouve à l'est."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"Then perhaps we should head east along the river, and seek refuge and rest "
|
||
"there for a time?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alors peut-être que nous devrions nous diriger vers l'est, le long du "
|
||
"fleuve, pour y chercher refuge et repos pendant un certain temps ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
|
||
"river. Its name means ‘The River of Bones’. Great and evil creatures lurk "
|
||
"along its banks, its waters are not fit to drink, and it runs over the "
|
||
"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
|
||
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous devrions en effet chercher refuge là-bas, monseigneur, mais pas en "
|
||
"longeant le fleuve vers l'est. Son nom signifie « Le fleuve des ossements ». "
|
||
"Des bêtes géantes et dangereuses rôdent sur ses berges, son eau n'est pas "
|
||
"potable, et il débouche sur les Falaises de Thoria. Cela fait des siècles "
|
||
"que nul homme ou elfe n'a franchi les Falaises. Non, mon prince, nous devons "
|
||
"choisir une autre route."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:252
|
||
msgid "But which way, Kalenz?"
|
||
msgstr "Alors par où passer, Kalenz ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
|
||
"of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
|
||
"passing through the swamps, before turning east and then north. We would "
|
||
"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
|
||
"place for the crossing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a deux chemins pour éviter le fleuve. Nous pouvons partir vers le nord, "
|
||
"vers l'ancien pays de mon peuple, et de là vers l'est où il vit à présent, "
|
||
"ou nous pouvons aller au sud et traverser les marais, avant de se diriger "
|
||
"vers l'est et puis vers le nord. Nous devrons traverser le fleuve une fois "
|
||
"de plus si nous choisissons cet itinéraire, mais je connais un endroit sûr "
|
||
"où nous pourrons le faire."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:260
|
||
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Viendrez-vous avec nous pour chercher refuge chez les Elfes du Nord, "
|
||
"princesse ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:264
|
||
msgid "If the elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je viendrai si les elfes me promettent de m'héberger et de me laisser partir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
|
||
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je vous le promets, princesse. Bien que vous soyez la fille de notre ennemie "
|
||
"la reine, nous ne vous ferons aucun mal à cette occasion, car vous nous avez "
|
||
"aidés."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"So, we must choose. To the north past the orcs, where lie the ancient snow "
|
||
"plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
|
||
"where the dreaded swamps await."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous devons choisir. Le nord, derrière les lignes orcs, où s'étendent les "
|
||
"plaines enneigées des anciens elfes, ou le sud, au-delà des armées des morts-"
|
||
"vivants, où de redoutables marais sont prêts à nous engloutir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the Arkan-"
|
||
"thoria. But we can lead you down this river. With the help of us merfolk, "
|
||
"you could reach the home of the North Elves much sooner by the river road, "
|
||
"rather than by taking either one of the land routes. I can not promise you "
|
||
"that it will be a safe journey, because I do not know what lies ahead, but "
|
||
"it is an option and you should consider it, my lord."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prince Konrad, vos amis et vous parlez sans cesse d'éviter l'Arkan-thoria. "
|
||
"Mais nous pouvons vous guider le long de ce fleuve. Grâce à notre aide, vous "
|
||
"pourriez atteindre beaucoup plus rapidement le territoire des Elfes du Nord, "
|
||
"par le fleuve, plutôt que d'avoir à suivre une de ces routes terrestres. Ne "
|
||
"sachant pas ce qui se cache dans cette direction, je ne peux pas vous "
|
||
"garantir un voyage sans risque. Mais vous devriez réfléchir à cette "
|
||
"possibilité, monseigneur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"Loyal merfolk, you have served far beyond what your debt of gratitude "
|
||
"requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation "
|
||
"even as you trusted us to lead you through the heart of a volcano."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fidèles ondins, vous nous avez remboursé mille fois la dette imposée par "
|
||
"votre gratitude. J'ai autant de confiance en votre force et en votre "
|
||
"fidélité que vous en avez eu en nous lorsque nous vous avons menés au cœur "
|
||
"d'un volcan."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"Your people have already saved me once from a watery death, noble mer, "
|
||
"fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our "
|
||
"army to your strength and protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre peuple m'a déjà sauvé une fois de la noyade, noble ondin, et a "
|
||
"combattu à mes côtés alors que d'horribles morts-vivants voulaient nous "
|
||
"dévorer. Je confie mon armée à votre force et à votre garde."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:314
|
||
msgid ""
|
||
"If you are confident you can navigate these waters and guide our forces to "
|
||
"safety, then lead on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous êtes sûrs de pouvoir nous conduire en sécurité à travers ces eaux, "
|
||
"alors guidez-nous."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:318
|
||
msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous en sommes sûrs, monseigneur. Nous ménerons la marche. Ne vous éloignez "
|
||
"pas, nobles maîtres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:322
|
||
msgid "I suspected you would attempt to lead us down the banks of Longlier..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je me doutais que vous voudriez nous faire suivre les rives du Longlit…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:326
|
||
msgid "(shock) What!? Konrad, your folly is appalling! Do you flout my advice?"
|
||
msgstr ""
|
||
"(choqué) Quoi ? Konrad, votre folie est affligeante ! Vous moquez-vous donc "
|
||
"de mes conseils ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:330
|
||
msgid ""
|
||
"We are traveling east? Down the river? Konrad, I hope you know what you are "
|
||
"committing us to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous allons vers l'est ? Le long du fleuve ? Konrad, j'espère que vous savez "
|
||
"ce vers quoi vous nous menez."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:334
|
||
msgid "Of course not, whelp, else he would have chosen a safer route."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien sûr que non, fillette, sinon il aurait choisi une route plus sûre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"Hold your tongue, Kalenz. The princess is our ally and of royal blood. She "
|
||
"deserves not your disrespect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Retenez votre langue, Kalenz. La princesse est notre alliée, et elle est de "
|
||
"sang royal. Respectez-la."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:343
|
||
msgid "Delfador, you cannot allow this to happen! We march to our death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, vous ne pouvez pas laisser faire ça ! Nous courons à notre perte !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:347
|
||
msgid ""
|
||
"Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they "
|
||
"believe they can find a path down the river and over the falls. We will take "
|
||
"the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
|
||
"Northerner armies that swarm the wilderness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Messire elfe, c'est moi qui commande. J'ai consulté les ondins et ils "
|
||
"pensent pouvoir nous guider le long du fleuve et de ses cascades. C'est la "
|
||
"route la plus directe vers votre territoire et elle nous permet d'éviter les "
|
||
"armées qui rôdent dans ces étendues sauvages, au nord."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:352
|
||
msgid ""
|
||
"(sigh) I have been spoiled by years of genteel living among your kind, "
|
||
"Kalenz. An elf’s capacity for introspection and serenity is exceeded only by "
|
||
"his ferocity and passion in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"(soupir) Les années que j'ai passées dans la société raffinée des tiens "
|
||
"m'ont amolli, Kalenz. Seules la fougue et l'ardeur au combat d'un elfe "
|
||
"surpassent sa sérénité et ses capacités d'introspection."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:357
|
||
msgid ""
|
||
"It offends your pride and wisdom to suffer the indignity of accepting the "
|
||
"will of humans, especially in such a harsh predicament. I urge you to "
|
||
"remember how far we have come under Konrad’s leadership, and how close we "
|
||
"are to bringing the hammer of destiny crashing down on Queen Asheviere’s ill-"
|
||
"gotten throne. We will journey east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Devoir obéir à des humains blesse votre sagesse et votre orgueil, surtout "
|
||
"dans des circonstances si difficiles. Mais rappelez-vous, s'il vous plaît, "
|
||
"jusqu'où nous a menés Konrad, et songez que nous n'avons jamais été aussi "
|
||
"proches d'écraser le règne usurpé de la reine Asheviere sous le choc brutal "
|
||
"du marteau du destin. Nous partons vers l'est."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:361
|
||
msgid ""
|
||
"I do not like this, old friend. There are legends of things dwelling on this "
|
||
"river that even I dare not speak of..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je n'aime pas cela, mon vieil ami. Je n'ose nommer les créatures qui vivent "
|
||
"le long de ce fleuve selon les légendes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:369
|
||
msgid "Prince Konrad, are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr "Prince Konrad, êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:373
|
||
msgid "I say that..."
|
||
msgstr "Je pense que..."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:375
|
||
msgid ""
|
||
"Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
|
||
"will win through."
|
||
msgstr ""
|
||
"La vitesse importe plus que le danger. Avec les ondins pour nous épauler, "
|
||
"nous passerons."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:391
|
||
msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go."
|
||
msgstr "À y réfléchir, nous devrions peut-être choisir une route plus sûre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:395
|
||
msgid "As you say, my lord."
|
||
msgstr "Comme vous le désirez, monseigneur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:400
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to choose the river path later, move a merman to the right end "
|
||
"of the river again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous décidez de longer le fleuve, déplacez de nouveau un ondin jusqu'à "
|
||
"l'extrêmité de droite de la rivière."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=19a_Snow_Plains
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4
|
||
msgid "Snow Plains"
|
||
msgstr "Les Plaines enneigées"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:73
|
||
msgid "Urag-Tifer"
|
||
msgstr "Urag-Tifer"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:115
|
||
msgid ""
|
||
"These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
|
||
"ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est ici, dans ces étendues de neige, que vivait jadis mon peuple. Nous "
|
||
"avons migré il y a des siècles. Les légendes racontent qu'une fabuleuse épée "
|
||
"de feu y est restée."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:119
|
||
msgid ""
|
||
"This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
|
||
"hidden."
|
||
msgstr "Cette épée pourrait s'avérer utile. Où peut-elle bien être cachée ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:123
|
||
msgid "Who would discard such a wondrous artifact?"
|
||
msgstr "Qui donc abandonnerait une telle merveille ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"I believe it belonged to Ila’alion, a mighty Marshal of the Wood. It was "
|
||
"enchanted as a boon to him by your elvish friends in the south. He was "
|
||
"visiting their home as an envoy from us North Elves and was called upon to "
|
||
"vanquish some beast or other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je crois qu'elle appartenait à Ila'alion, un puissant Maréchal de la Forêt. "
|
||
"Nous l'avions envoyé comme émissaire chez vos amis elfes du sud. Là, il "
|
||
"occit une espèce de bête féroce, il me semble, à la demande de ses hôtes et "
|
||
"ils lui offrirent cette lame en retour, qu'ils avaient enchantée pour "
|
||
"qu'elle lui porte chance."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:132
|
||
msgid "Some boon! All for a beast?"
|
||
msgstr "Un enchantement, pour avoir seulement tué un animal ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"It must have been an infestation. Regardless, after returning to his own "
|
||
"people, the sword was nothing but an invitation to disaster."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'était peut-être une vraie calamité. Quoi qu'il en soit, cette épée ne "
|
||
"provoqua qu'une suite de désastres après son retour parmi les siens."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:140
|
||
msgid ""
|
||
"His fellow marshals... well, one could say they were slow to come to "
|
||
"Ila’alion’s aid as he held this very plain against an orcish incursion. They "
|
||
"resented his arrogance as the bearer of the sword, and indignation is a "
|
||
"powerful force amongst my people at times. The sword has been lost in orcish "
|
||
"territory ever since."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les autres maréchaux... Eh bien, disons qu'ils ne se pressèrent pas pour "
|
||
"venir au secours d'Ila'alion alors qu'il tenait tête à une attaque orc dans "
|
||
"cette même plaine où nous nous trouvons. Ils lui tenaient rigueur de son "
|
||
"arrogance en tant que porteur de l'épée, et la rancœur a parfois bien du "
|
||
"pouvoir chez les miens. L'épée est depuis perdue en territoire orc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:144
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:351
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:183
|
||
msgid "He was just someone who couldn’t handle the power given to him."
|
||
msgstr "Il a simplement été dépassé par le pouvoir qui lui avait été confié."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:148
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:355
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:187
|
||
msgid "You would do well to learn the lesson he did not."
|
||
msgstr "Vous feriez mieux de retenir cette leçon."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:152
|
||
msgid ""
|
||
"Move along, elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for one, "
|
||
"do not!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avancez, elfe, à moins que vous ne désiriez camper sur ces étendues gelées. "
|
||
"Très peu pour moi en ce qui me concerne !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:156
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:363
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:195
|
||
msgid "Indeed..."
|
||
msgstr "En effet..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you think I do not "
|
||
"know what power can do to one’s soul? What evils a person is capable of when "
|
||
"truth and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen "
|
||
"grows tired of them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Écoute, toi dont le beau regard est d'un vide impénétrable, penses-tu que "
|
||
"j'ignore les effets du pouvoir sur l'âme, et tout le mal dont une personne "
|
||
"est capable quand la vérité et la vertu ne sont rien d'autre que quelques "
|
||
"gribouillis sur des parchemins que l'on peut effacer et réécrire quand une "
|
||
"reine le veut ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:164
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:371
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:203
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I spent my entire childhood listening to my mother give orders and "
|
||
#| "commanding armies around. I hid in the throne room as a little girl as "
|
||
#| "she met with her generals. I now know she was having people killed... "
|
||
#| "entire towns of people killed!"
|
||
msgid ""
|
||
"I spent my entire childhood listening to my mother give orders and command "
|
||
"armies around. I hid in the throne room as a little girl as she met with her "
|
||
"generals. I now know she was having people killed... entire towns of people "
|
||
"killed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai passé toute mon enfance à écouter ma mère donner des ordres et "
|
||
"commander des armées. Petite, je me cachais dans la salle du trône "
|
||
"lorsqu'elle réunissait ses généraux. Je sais qu'elle assassinait des gens... "
|
||
"par villes entières !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:168
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:375
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"I became my mother’s most trusted aide-de-camp. I was sent to quiet the "
|
||
"worst of the rebellion. Of course they fought back. I never knew who these "
|
||
"people were or why they fought my mother. Konrad, you are lucky. You do not "
|
||
"know what Wesnoth has been like these past many years. There is no peace. I "
|
||
"have never known peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis devenue son aide de camp la plus fidèle. J'étais envoyée pour mater "
|
||
"les pires des rébellions. Bien sûr, ils se défendaient. Je n'ai jamais su "
|
||
"qui étaient ces gens, ni pourquoi ils se battaient contre ma mère. Konrad, "
|
||
"vous avez de la chance. Vous ne savez pas à quoi ressemble Wesnoth depuis de "
|
||
"nombreuses années. La paix n'existe pas, je ne l'ai jamais connue."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:172
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:379
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"I do know the cup of bitterness poured out on Wesnoth by your mother, child. "
|
||
"The land has been torn apart. The elves know this. The orcs know this. "
|
||
"Undead can feel it. Large armies of men march across the plains hunting each "
|
||
"other, and when no men remain, outsiders will claim Wesnoth as their home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ma part, je sais quel fiel votre mère a versé sur Wesnoth, mon enfant. "
|
||
"Le pays est déchiré. Les elfes le savent. Les orcs le savent. Les morts-"
|
||
"vivants peuvent le sentir. De grandes armées se poursuivent à travers les "
|
||
"plaines ; quand les hommes se seront anéantis jusqu'au dernier, des "
|
||
"étrangers viendront s'emparer de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:177
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:384
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"Enough! I can listen to no more of this. Princess, you may want to end your "
|
||
"mother’s rule, but I will end her life as she ended the life of my father "
|
||
"and my brothers. Asheviere’s masterwork of treachery will end, and it will "
|
||
"end by my blade!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Assez ! Je n'en veux pas entendre davantage. Princesse, vous voulez peut-"
|
||
"être mettre fin au règne de votre mère, mais moi, c'est la vie que je lui "
|
||
"ôterai comme elle l'a ôtée à mon père et à mes frères. La trahison "
|
||
"d'Asheviere va prendre fin, et c'est mon épée qui en sonnera le glas !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=19b_Swamp_Of_Dread
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4
|
||
msgid "Swamp Of Dread"
|
||
msgstr "Le Marais de la peur"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:24
|
||
msgid "Defeat the Lich-Lord Aimucasur"
|
||
msgstr "Vaincre le seigneur liche Aimucasur"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:29
|
||
msgid "Defeat all Death Knights first"
|
||
msgstr "Vaincre d'abord tous les chevaliers de la mort"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:95
|
||
msgid "Clarustus"
|
||
msgstr "Clarustus"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:115
|
||
msgid "Merlunius"
|
||
msgstr "Merlunius"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Aimucasur
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:132
|
||
msgid "Aimucasur"
|
||
msgstr "Aimucasur"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Secadius
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:149
|
||
msgid "Secadius"
|
||
msgstr "Secadius"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:169
|
||
msgid "Dafeis"
|
||
msgstr "Dafeis"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"This land is cursed. Liches have existed here for ages, luring adventurers "
|
||
"and soldiers to their deaths and amassing great armies and fortunes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette terre est maudite. Des liches y vivent depuis des siècles, qui piègent "
|
||
"aventuriers et soldats pour grossir leurs armées et leur fortune."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"Look there! The swamp is infested with all manner of skeletons, corpses, and "
|
||
"worse. I hope I have made a wise choice in taking this path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Regardez ! Ce marais pullule de toutes sortes de zombies et de squelettes, "
|
||
"voire pire. J'espère avoir fait le bon choix en prenant ce chemin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"These Death Knights appear to be minions enslaved by the Lich-Lord. This one "
|
||
"must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-willed "
|
||
"spirits on their own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces chevaliers de la mort semblent être des esclaves du seigneur liche. "
|
||
"Celle-ci doit être particulièrement puissante, car les chevaliers de la mort "
|
||
"sont des esprits forts qui se laissent rarement dicter leurs actes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"I believe we can destroy the master and release the minions. There is much "
|
||
"fighting to be done before we can pass through these swamps in peace. May "
|
||
"our bones not join these fallen warriors who now oppose us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je scrois que nous pouvons détruire le maître et libérer ses esclaves. Nous "
|
||
"devrons beaucoup nous battre si nous voulons traverser ces marais en paix. "
|
||
"J'espère que nos dépouilles ne rejoindront pas celles de ces guerriers "
|
||
"tombés au champ d'honneur qui nous font face."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"The Death Knight explodes into a cloud of dust as it is eradicated. Its "
|
||
"armor, however, drops to the ground and remains intact. The heavy black "
|
||
"steel is polished to a mirror shine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le chevalier de la mort s'effondre dans un nuage de poussière, mais son "
|
||
"armure retombe au sol, intacte. L'acier noir et lourd est aussi poli qu'un "
|
||
"miroir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:232
|
||
msgid "Delfador... that breastplate... how did it end up here?"
|
||
msgstr "Delfador... ce plastron... Comment a-t-il pu arriver ici ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:236
|
||
msgid ""
|
||
"Its owner was surely a famous warrior in life. I wonder who it was. That "
|
||
"plate must have a powerful enchantment to have resisted centuries of decay. "
|
||
"Choose wisely who will bear it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Son propriétaire était sûrement un célèbre guerrier de son vivant. Je me "
|
||
"demande qui cela pouvait bien être. Cette armure doit être protégée par un "
|
||
"puissant enchantement pour avoir résisté aux assauts des siècles. Choisissez "
|
||
"son porteur avec sagesse."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"As the last of its generals falls, an ear-splitting screech escapes from the "
|
||
"lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
|
||
"significantly, and it is seething in anger towards you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alors que le dernier de ses généraux tombe, la liche lâche un cri terrible "
|
||
"et strident. Asservir des esprits aussi puissants l'a visiblement épuisée et "
|
||
"elle écume de rage."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||
"outwards. A giant cloud of dust billows out as the remnants of the lich’s "
|
||
"once-mortal body disintegrate for the last time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un coup de grâce détruit la liche, libérant une petite vague d'énergie. Les "
|
||
"restes du corps autrefois mortel de la liche se désintègrent enfin, créant "
|
||
"un énorme nuage de poussière."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:324
|
||
msgid ""
|
||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||
"outwards. The last of his minions silently falls like a puppet with its "
|
||
"strings cut. A cloud of dust billows outwards as the remnants of the lich’s "
|
||
"once-mortal body disintegrate for the last time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un coup de grâce détruit la liche, libérant une petite vague d'énergie. Le "
|
||
"dernier de ses laquais s'écroule en silence tel une marionnette dont on "
|
||
"aurait coupé les fils. Les restes du corps autrefois mortel de la liche se "
|
||
"désintègrent enfin, créant un énorme nuage de poussière."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:332
|
||
msgid ""
|
||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||
"outwards. His minions fall like puppets with their strings cut. A cloud of "
|
||
"dust billows out as the remnants of the lich’s once-mortal body disintegrate "
|
||
"for the last time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un coup de grâce détruit la liche, libérant une petite vague d'énergie. Ses "
|
||
"laquais s'écroulent tels des marionnettes dont on aurait coupé les fils. Les "
|
||
"restes du corps autrefois mortel de la liche se désintègrent enfin, créant "
|
||
"un énorme nuage de poussière."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:338
|
||
msgid "Aimucasur’s lordship over this cursed ground is broken."
|
||
msgstr "La domination d'Aimucasur sur ces terres damnées vient de s'achever."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:342
|
||
msgid ""
|
||
"Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? He was a "
|
||
"powerful mage?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aimucasur ? Vous connaissiez ce seigneur liche ? Personnellement ? C'était "
|
||
"un mage puissant ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:347
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, very powerful. I was not certain of his identity at first, but it is "
|
||
"certain now. He lived centuries ago... he appears in our histories, a former "
|
||
"headmaster on Alduin. He was reported to have disappeared, and now we know "
|
||
"what happened to him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, très puissant. J'ai douté d'abord de son identité, mais plus "
|
||
"maintenant. Il vécut il y a plusieurs siècles... nos archives font mention "
|
||
"de lui, c'était un ancien doyen d'Alduin qui aurait disparu un jour. Nous "
|
||
"savons ce qui lui arriva désormais."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this slimy bog. I, for one, "
|
||
"do not!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avancez, elfe, à moins que vous ne désiriez camper dans ce bourbier. Pour ma "
|
||
"part, très peu pour moi !"
|
||
|
||
# Je suppose que la différence avec le précédent n'est pas intentionnelle (EE)
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:367
|
||
msgid ""
|
||
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you not think I know "
|
||
"what power does to one’s soul? What evils a person is capable of when truth "
|
||
"and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen grows "
|
||
"tired of them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Écoute, toi dont le beau regard est d'un vide impénétrable, penses-tu que "
|
||
"j'ignore les effets du pouvoir sur l'âme, et tout le mal dont une personne "
|
||
"est capable quand la vérité et la vertu ne sont rien d'autre que quelques "
|
||
"gribouillis sur des parchemins que l'on peut effacer et réécrire selon le "
|
||
"bon plaisir d'une reine ?"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=19c_Cliffs_of_Thoria
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:4
|
||
msgid "The Cliffs of Thoria"
|
||
msgstr "Les Falaises de Thoria"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:77
|
||
msgid "Make it to the end of the river"
|
||
msgstr "Amener Konrad au bout du fleuve"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:84
|
||
msgid "Reach the cave"
|
||
msgstr "Atteindre les cavernes"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:92
|
||
msgid "Rescue the sergeant"
|
||
msgstr "Sauver le sergent"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:156
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:91
|
||
msgid "Drakes"
|
||
msgstr "Dracans"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Injured Sergeant, id=Warven
|
||
#. [unit]: type=Sergeant, id=Warven
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:227
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:815
|
||
msgid "Warven"
|
||
msgstr "Warven"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
|
||
"shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
|
||
msgstr ""
|
||
"La troupe voyagea pendant des jours le long du fleuve, tantôt pataugeant "
|
||
"dans de l'eau peu profonde, tôtant nageant avec l'aide des ondins."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or "
|
||
"shattered among the river islands. Konrad sent some of the mermen to "
|
||
"investigate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un jour, ils découvrirent un paysage sinistre : une flotte de navires "
|
||
"naufragés, coulés ou brisés sur les îlots du fleuve. Konrad envoya des "
|
||
"ondins enquêter."
|
||
|
||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"These are not proper ships, but shallow-draft boats built only recently; "
|
||
"much of their timber is green. They were sunk in battle, not by a storm. "
|
||
"Those that were not capsized have been burned. The battle must have taken "
|
||
"place not long ago, perhaps only a few weeks past. We’ve found no survivors. "
|
||
"One more thing...all flew the banner of the Crown of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces bateaux ne nont pas de vrais vaisseaux, mais des radeaux construits "
|
||
"récemment ; la plupart du bois utilisé pour leur confection est encore vert. "
|
||
"C'est lors d'une bataille qu'ils ont coulé, non lors d'une tempête. Ceux qui "
|
||
"n'ont pas chaviré ont été brûlés. L'affrontement a dû avoir lieu il y peu, "
|
||
"il y a quelques semaines peut-être. Nous n'avons pas trouvé de survivants. "
|
||
"Autre chose : tous les bateaux portaient les emblêmes de la couronne de "
|
||
"Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"Haven’t you found any enemy boats, ones the Wesnothians were fighting "
|
||
"against?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n'avez trouvé aucun bateau adverse, de ceux que les Wesnothiens "
|
||
"combattaient ?"
|
||
|
||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:262
|
||
msgid "No we have not. If there were any, they are long gone."
|
||
msgstr "Non. S'il y en avait, ils sont partis depuis longtemps."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:266
|
||
msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the boats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peut-être sont-ce les monstres dont parlait Kalenz qui ont coulé ces navires."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"That is possible. I would guess they were seeking a way east, just as we are."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est possible. Je dirais qu'ils devaient chercher un chemin vers l'est, "
|
||
"tout comme nous."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:274
|
||
msgid ""
|
||
"What do we do next? How much more of the river do we still have to travel?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Que faisons-nous maintenant ? Quelle distance nous reste-t-il à parcourir le "
|
||
"long du fleuve ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:278
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The mountains north of the river are impassable. Perhaps we should try "
|
||
#| "moving south, to the swamps."
|
||
msgid "The mountains north and south of the river are impassable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les montagnes au nord sont infranchissables. Peut-être devrions-nous essayer "
|
||
"d'aller au sud, vers les marais."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:282
|
||
msgid ""
|
||
"Then we have only two choices: to proceed down the river or to go back where "
|
||
"we came from and fight our way through the orcs or the undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous n'avons donc que deux solutions : continuer à suivre le fleuve ou bien "
|
||
"revenir d'où nous venons en combattant les orcs et les morts-vivants."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"We certainly have no time to go back! We must hurry to the home of the North "
|
||
"Elves, to meet with our elven allies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous n'avons en aucun cas le temps de revenir sur nos pas ! Il nous faut "
|
||
"nous hâter d'atteindre le territoire des Elfes du Nord pour y retrouver nos "
|
||
"alliés."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:290
|
||
msgid "Delfador is right. We must go on!"
|
||
msgstr "Delfador a raison. Nous devons avancer !"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Armageddon Drake, id=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:309
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:417
|
||
msgid "Keh Ohn"
|
||
msgstr "Keh Ohn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:314
|
||
msgid "Oh my! A monster!"
|
||
msgstr "Oh là ! Un monstre !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:318
|
||
msgid "A dragon! A big one!"
|
||
msgstr "Un dragon ! Il est énorme !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:323
|
||
msgid ""
|
||
"I am Keh Ohn, leader of the drakes who have settled upon these cliffs. Who "
|
||
"are you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis Keh Ohn, le chef des dracans qui peuplent ces falaises. Qui êtes-"
|
||
"vous ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:327
|
||
msgid "A talking dragon?"
|
||
msgstr "Un dragon qui parle ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:331
|
||
msgid ""
|
||
"I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way "
|
||
"here, Lord Kalenz."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je commence à comprendre pourquoi vous nous parliez de monstres le long du "
|
||
"fleuve, seigneur Kalenz."
|
||
|
||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a "
|
||
"dragon. This is a drake."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avec tout mon respect, Vos Altesses, vous avez tort. Ceci n'est pas un "
|
||
"dragon, c'est un dracan."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"Here? But, drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain "
|
||
"of this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Des dracans, ici ? Mais jamais on n'en a vus à Wesnoth auparavant... En êtes-"
|
||
"vous certains ?"
|
||
|
||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||
#. Yes, "Eastern Shore" is correct. Mermen are water-oriented;
|
||
#. it's the eastern shore of the Great Ocean.
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"I was born in the Bay of Pearls and spent my entire life on the Eastern "
|
||
"Shore. But I have spoken with those who have traveled the Western Ocean and "
|
||
"met drakes on their journeys. Therefore, I am certain beyond doubt that the "
|
||
"creature flying in front of us is a drake, Delfador. Concerning the drakes "
|
||
"having never been seen in Wesnoth, must I remind you that we are not in "
|
||
"Wesnoth anymore? There are many unthinkable things and creatures which can "
|
||
"be found outside of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis né dans la Baie-des-Perles et j'ai passé toute ma vie sur la Rive de "
|
||
"l'Est. Mais j'ai rencontré ceux qui ont voyagé dans l'océan de l'Ouest et "
|
||
"ont croisé des dracans lors de leurs périples. Je suis absolument certain "
|
||
"que ce qui vole devant nous est un dracan, Delfador. Et si on n'en a jamais "
|
||
"aperçu à Wesnoth, dois-je vous rappeler que nous ne sommes plus à Wesnoth ? "
|
||
"Maintes créatures et maintes choses que vous ne pourriez pas même imaginer "
|
||
"existent en dehors de Wesnoth."
|
||
|
||
# Damien : la forme interrogative fait un peu "excusez-moi de vous demander pardon"...
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:350
|
||
msgid ""
|
||
"GRROAR!! Will you silly self-centered creatures show some manners and pay "
|
||
"some attention to me?"
|
||
msgstr ""
|
||
"GRROAR ! Espèces de bestioles vaniteuses, montrez-vous polis et prêtez-moi "
|
||
"attention !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:354
|
||
msgid ""
|
||
"Eh... well of course, sir drake. Let me introduce myself — I am Prince "
|
||
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Euh... Bien sûr, seigneur dracan. Laissez-moi me présenter. Je suis le "
|
||
"prince Konrad, chef de ce groupe et héritier du trône de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:358
|
||
msgid ""
|
||
"And I am Princess Li’sar, the only daughter of the late King Garard II and "
|
||
"Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Et je suis la princesse Li'sar, fille unique de feu le roi Garard II et de "
|
||
"la reine Asheviere. Je suis aussi héritière du trône de Wesnoth !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:364
|
||
msgid ""
|
||
"(releasing a torrent of fire towards Konrad and Li’sar)\n"
|
||
"Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when we’ve "
|
||
"destroyed them, you come to do the job yourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"(lâchant un torrent de feu en direction de Konrad et Li'sar...)\n"
|
||
"Aaaah... C'est donc vous qui avez envoyé vos larbins pour nous attaquer. Et "
|
||
"comme nous les avons anéantis, vous venez finir leur sale besogne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:370
|
||
msgid ""
|
||
"No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The boats were sent by "
|
||
"our enemies, not by us, even if they were Wesnothian boats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non... Une guerre civile déchire actuellement les humains. Ces navires ont "
|
||
"été envoyés par nos ennemis, et non par nous, même si l'étendard de Wesnoth "
|
||
"flotte en haut de leurs mâts."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:374
|
||
msgid "The Prince speaks the truth."
|
||
msgstr "Le prince dit la vérité."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:378
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know. Maybe you are telling the truth, maybe not. We drakes don’t "
|
||
"trust you. Many of our warriors died in the battle and many more are still "
|
||
"healing their wounds, but we still have claws. Go back now and leave us in "
|
||
"peace. If you go further we’ll be forced to show them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne sais pas. Peut-être que oui, peut-être que non. Nous autres dracans "
|
||
"n'avons pas confiance en vous. Beaucoup de nos guerriers sont morts dans la "
|
||
"bataille et beaucoup pansent encore leurs plaies, mais nous avons toujours "
|
||
"nos griffes. Maintenant, retournez-vous en et laissez-nous en paix, ou nous "
|
||
"serons contraints de vous les montrer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:382
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "But we can not go back. We are on an important mission."
|
||
msgid "But we cannot go back. We are on an important mission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais nous ne pouvons point rebrousser chemin. Notre mission est par trop "
|
||
"importante."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:386
|
||
msgid "If you defy my warning — prepare for battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous méprisez mon avertissement, eh bien, préparez-vous à combattre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:390
|
||
msgid ""
|
||
"So be it. We have to go down the river; we have no choice. We’ll fight our "
|
||
"way through if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ainsi soit-il. Nous devons longer le fleuve, nous n'avons pas le choix. Nous "
|
||
"nous ouvrirons un chemin à la pointe de l'épée s'il le faut."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:394
|
||
msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!"
|
||
msgstr "Vous allez regretter de nous avoir défiés. Dracans, aux armes !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:529
|
||
msgid "We’ve found $random gold in the drake nest."
|
||
msgstr "Nous avons trouvé $random pièces d'or dans le nid des dracans."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:567
|
||
msgid "GRRROOOOAAAAR!"
|
||
msgstr "GRRROOOOAAAAR !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:571
|
||
msgid "Hurrah! We’ve killed their leader!"
|
||
msgstr "Hourra ! Nous avons tué leur chef !"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:576
|
||
msgid ""
|
||
"Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader "
|
||
"after the battle is won! Fight on to the last, comrades!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Notre chef est mort, mais peu importe ! Nous aurons largement le temps d'en "
|
||
"désigner un nouveau après notre victoire ! Camarades, battez-vous jusqu'au "
|
||
"dernier !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:581
|
||
msgid ""
|
||
"Keep on going down the river. While we’re at it, let us force as many drakes "
|
||
"as possible to pay with their lives. They have defied us, and now they will "
|
||
"meet the same fate as their leader!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Continuez le long du fleuve. Essayez de tuer le plus de dracans possible en "
|
||
"avançant. Ils nous ont défiés, ils connaîtront le même sort que leur chef !"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:592
|
||
msgid "We hear and obey, My Lord."
|
||
msgstr "À vos ordres, monseigneur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:704
|
||
msgid "I see someone at the top of the furthermost cliff!"
|
||
msgstr "Je vois quelqu'un au loin, en haut de cette falaise !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:720
|
||
msgid ""
|
||
"It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly hurt "
|
||
"but still alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est un jeune sergent, presque un gamin. Il a l'air sévèrement blessé, mais "
|
||
"toujours en vie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:725
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I wonder why the drakes haven’t finished him by now? It is strange that "
|
||
#| "there are not any drakes or undead in that area."
|
||
msgid ""
|
||
"I wonder why the drakes haven’t finished him by now? It is strange that "
|
||
"there are not any drakes in that area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je me demande pourquoi les dracans ne l'ont pas achevé ? C'est d'ailleurs "
|
||
"assez étrange qu'il n'y ait ni dracan, ni mort-vivant par ici."
|
||
|
||
#. [message]: type=Water Serpent
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:747
|
||
msgid "Grrroar"
|
||
msgstr "Grrroar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:755
|
||
msgid "Well... that answers the question."
|
||
msgstr "Eh bien... ceci explique cela..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:759
|
||
msgid "We should try to help the injured soldier."
|
||
msgstr "Nous devrions aider ce blessé."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:763
|
||
msgid ""
|
||
"Must I remind you that he, like all the others who died, was sent to kill "
|
||
"us!?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dois-je vous rappeler qu'il a été envoyé pour nous tuer, comme tous ceux qui "
|
||
"sont déjà morts d'ailleurs ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:767
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps he was sent after you, but not after me. I am sure that he is still "
|
||
"loyal to his princess — the heiress to the throne of Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il a peut-être été envoyé à votre poursuite, mais pas à la mienne. Je suis "
|
||
"sûre qu'il est toujours loyal envers sa princesse, l'héritière du trône de "
|
||
"Wesnoth !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:771
|
||
msgid ""
|
||
"Princess Li’sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, "
|
||
"who is the rightful heir?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Princesse Li'sar, faut-il qu'une fois encore je vous rappelle que Konrad, et "
|
||
"non vous, est l'héritier légitime ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:775
|
||
msgid ""
|
||
"Whatever.... I still think we should make an effort to rescue him from the "
|
||
"unfortunate position he is in. If you help him, I’ll do my best to convince "
|
||
"him that you are not his enemies but his friends..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peu importe... Je persiste à penser que nous devrions le tirer de sa "
|
||
"fâcheuse situation. Si vous l'aidez, je m'efforcerai de le convaincre que "
|
||
"vous n'êtes pas ses ennemis, mais ses amis..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:779
|
||
msgid ""
|
||
"Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the troops, "
|
||
"we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make "
|
||
"no promises."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notre but est avant tout de survivre, mais si nous disposons d'assez "
|
||
"d'hommes, nous tenterons de secourir ce sergent isolé sur son piton. Mais je "
|
||
"ne veux rien promettre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:783
|
||
msgid "Fair enough!"
|
||
msgstr "D'accord !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:787
|
||
msgid "Fair enough."
|
||
msgstr "D'accord."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:791
|
||
msgid "Fair enough..."
|
||
msgstr "D'accord..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Warven
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:829
|
||
msgid "Who...who are you? A friend or a foe?"
|
||
msgstr "Qui... qui va là ? Ami ou ennemi ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:833
|
||
msgid ""
|
||
"We are friends. Don’t worry about it and don’t try to fight us — you are in "
|
||
"no condition to fight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des amis. Oubliez cela et n'essayez pas de vous battre contre nous, votre "
|
||
"état ne le vous permet pas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:837
|
||
msgid ""
|
||
"I am Princess Li’sar, and we are friends. Join us and wait for the healers "
|
||
"to help you, young sergeant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis la princesse Li'sar et nous ne vous voulons aucun mal. Accompagnez-"
|
||
"nous et nos guérisseurs s'occuperont de vous, jeune sergent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Warven
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:841
|
||
msgid "Princess Li’sar — here? Your Highness, I am yours to command!"
|
||
msgstr "Princesse Li'sar, vous ici ? Votre altesse, je suis à vos ordres !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:845
|
||
msgid ""
|
||
"Follow us when you think you are capable and beware of monsters. We have "
|
||
"fought many already, and there are sure to be more ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suivez-nous dès que vous pensez en être capable. Et faites attention aux "
|
||
"monstres. Nous en avons déjà occis beaucoup et il y en a sûrement d'autres "
|
||
"plus loin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:862
|
||
msgid ""
|
||
"There is a cataract ahead. By the thunder of the water and the height of the "
|
||
"spume, it must drop several hundred feet at least. We must leave the river "
|
||
"before we are swept into it, or we will surely perish!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a une cascade devant nous. Eu égard au vacarme et à la hauteur de "
|
||
"l'écume, la chute doit faire plus d'une centaine de mètres. Nous devons "
|
||
"quitter la rivière avant qu'elle ne nous emporte, ou nous périrons !"
|
||
|
||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:879
|
||
msgid "Even we merfolk cannot swim that. The road east is blocked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Même nous les ondins ne pouvons nager là-dedans. La route vers l'est est "
|
||
"bloquée. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:883
|
||
msgid ""
|
||
"Wait. What about the tributary which flows into the river from inside the "
|
||
"mountain? There seems to be a cave..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attendez. Et cet affluent qui sort de la montagne ? On dirait qu'il y a une "
|
||
"grotte..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:888
|
||
msgid ""
|
||
"Legend says that that little river comes from the land of the North Elves. "
|
||
"It is said that it is an outflow of Everlore, which flows in the land of my "
|
||
"home and that there is a cave system in that area with several cave "
|
||
"entrances and springs which flow into the ground. I can say no more about "
|
||
"it, except that it is swarming with undead and other creatures which find "
|
||
"power in the darkness of the caves. We elves prefer not to venture into the "
|
||
"caves; instead we put guards near the entrances to kill any foul creature "
|
||
"foolish enough to wander outside. No elves have been inside for centuries "
|
||
"and that area is unknown to us. Truly, I don’t recommend entering the cave "
|
||
"if we have any other options."
|
||
msgstr ""
|
||
"La légende dit que cette petite rivière vient du territoire des Elfes du "
|
||
"Nord. Elle serait issue de l'Everlore, qui traverse mon pays. Il y aurait "
|
||
"sous cette terre un réseau souterrain avec de multiples sources et plusieurs "
|
||
"entrées. Je ne peux en dire beaucoup plus, sinon que les morts-vivants, et "
|
||
"d'autres créatures attirées par les ténèbres pullulent dans ces cavernes. "
|
||
"Les elfes évitent de s'y aventurer ; des gardes près des issues tuent les "
|
||
"viles créatures assez folles pour se hasarder à l'extérieur. Aucun d'entre "
|
||
"nous n'a foulé le sol de ces grottes depuis des siècles et cet endroit nous "
|
||
"est complètement inconnu. En vérité, je n'avise point d'y entrer s'il y a "
|
||
"une autre possibilité."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:892
|
||
msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Malheureusement, il n'y en a pas. Nous devons pénétrer dans cette caverne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:908
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve reached the cave entrance. There seems to be a system of channels "
|
||
"running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage "
|
||
"to get out alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Me voici à l'entrée de la grotte. Il semble y avoir un réseau de canaux sous "
|
||
"la montagne. Suivez-moi, et espérons que par quelque miracle nous en "
|
||
"sortirons vivants."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:912
|
||
msgid "That is so very encouraging...."
|
||
msgstr "Voilà un bel encouragement..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:916
|
||
msgid "I wonder what kind of monsters await us inside."
|
||
msgstr "Je me demande quels monstres nous attendent à l'intérieur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:920
|
||
msgid "We are soon going to find out."
|
||
msgstr "Nous allons vite le découvrir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:924
|
||
msgid ""
|
||
"Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out."
|
||
msgstr "Bien, attendre ne sert à rien. Allons-y pour le savoir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Warven
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:929
|
||
msgid "Yes, my lady!"
|
||
msgstr "Oui, madame !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:933
|
||
msgid "Everybody inside..."
|
||
msgstr "Tout le monde à l'intérieur..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=20a_North_Elves
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:4
|
||
msgid "Home of the North Elves"
|
||
msgstr "La terre des Elfes du nord"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad must reach the Lintanir Forest to the east and hold that position "
|
||
"until the turn is over"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad doit atteindre la forêt de Lintanir, à l'est, et y rester pendant un "
|
||
"tour entier"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:41
|
||
msgid "Turns run out before reaching the forest"
|
||
msgstr "Fin des tours atteinte avant d'atteindre la forêt"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:52
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn."
|
||
msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn."
|
||
msgstr "Remarque : votre campement sera démantelé après le premier tour."
|
||
|
||
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
|
||
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
|
||
#. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:225
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:51
|
||
msgid "Allies"
|
||
msgstr "Alliés"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:78
|
||
msgid "Kior-Dal"
|
||
msgstr "Kior-Dal"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Honber
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:150
|
||
msgid "Honber"
|
||
msgstr "Honber"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:228
|
||
msgid "El’rien"
|
||
msgstr "El'rien"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:379
|
||
msgid ""
|
||
"At last, friends, we have almost reached the Lintanir Forest, the home of "
|
||
"the North Elves. I was born not far east of here...more years ago than I "
|
||
"care to remember."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enfin, mes amis, nous voici presque à la forêt de Lintanir, résidence des "
|
||
"Elfes du nord. Je suis né non loin, à l'est d'ici, il y a bien des années, "
|
||
"trop pour que je puisse me le rappeler."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:383
|
||
msgid ""
|
||
"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une halte nous fera du bien après avoir parcouru ces terres hostiles pendant "
|
||
"si longtemps !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:387
|
||
msgid ""
|
||
"But there is a great fog around us again! We don’t know what dangers may lie "
|
||
"ahead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais de nouveau il y a un épais brouillard autour de nous. Nous ne savons "
|
||
"quels périls nous attendent encore !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:391
|
||
msgid ""
|
||
"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
|
||
"the safety and hospitality of the elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Continuons à avancer, discrètement et prudemment. Je suis sûr que nous "
|
||
"parviendrons à nous réfugier chez les elfes."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Telerandor, type=Elvish Rider
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:407
|
||
msgid "Telerandor"
|
||
msgstr "Telerandor"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#. [message]: speaker=Glarilon
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:425
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:570
|
||
msgid "My lords! I have found you at last."
|
||
msgstr "Mes seigneurs ! Je vous trouve enfin !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:430
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, Telerandor, herald of Lintanir! Why have you been searching for "
|
||
"us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Salutations, Telerandor, héraut de Lintanir ! Pourquoi nous cherchiez-vous ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:435
|
||
msgid ""
|
||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||
"There is trouble afoot!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mon seigneur a envoyé des cavaliers à votre rencontre dès qu'il a appris "
|
||
"votre venue ! De grands ennuis se préparent pour vous !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:440
|
||
msgid "Trouble? What kind of trouble?"
|
||
msgstr "Des ennuis ? Quel genre d'ennuis ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:445
|
||
msgid ""
|
||
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
|
||
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
|
||
"make haste, east to Lintanir. Only there will you be safe!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons aperçu un ost immense au sud, l'armée des hommes de Wesnoth. Nous "
|
||
"pensons qu'ils vous recherchent ! Il n'y a pas un instant à perdre : vous "
|
||
"devez vous rendre rapidement à Lintanir. Vous ne serez en sécurité qu'une "
|
||
"fois là-bas !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:450
|
||
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'espère seulement que nous pourrons les éviter. Nous allons devoir nous "
|
||
"diriger vers le nord-est."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:454
|
||
msgid ""
|
||
"That is not all, my lord. The foul orcs have heard of the coming of these "
|
||
"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
|
||
"is now certain that there will be a great battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce n'est pas tout, monseigneur. Les ignobles orcs ont appris la venue de ces "
|
||
"humains et rassemblent en ce moment même, au nord, une immense horde pour "
|
||
"les affronter ! Sans aucun doute, une grande bataille se prépare."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:458
|
||
msgid ""
|
||
"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
|
||
"until the battle is over?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela semble très dangereux. Peut-être devrions-nous nous retirer à l'ouest "
|
||
"et nous cacher jusqu'à ce que la bataille s'achève."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:462
|
||
msgid ""
|
||
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
|
||
"you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces terres sauvages sont trop dangereuses pour cela ! Mais... je pensais que "
|
||
"vous rejoindriez les rangs de Wesnoth, princesse."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:466
|
||
msgid ""
|
||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||
"my promise!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis une princesse honorable, non un imposteur comme vous ! J'ai promis "
|
||
"d'être à vos côtés jusqu'à ce que nous sortions de ces terres ; je "
|
||
"respecterai ma promesse !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:470
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it east, to the home of "
|
||
"my people. Only there will you be safe!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Messire, madame, il n'y a plus de temps à perdre ! Vous devez vous rendre à "
|
||
"l'est, sur les terres de mon peuple. Vous ne serez en sécurité qu'une fois "
|
||
"là-bas !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:474
|
||
msgid ""
|
||
"Rider, do not fool with us. You yourself say men and orcs wage war on this "
|
||
"plain that lies ahead. Do you propose we fly to the great woods of the east?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cavalier, n'essayez pas de nous duper. Vous venez de dire que les hommes et "
|
||
"les orcs allaient combattre dans cette plaine devant nous. Voulez-vous donc "
|
||
"que nous les survolions jusqu'aux bois, à l'est ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:478
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, you must rush across the field before the main host of each army "
|
||
"makes it to the battle. It is the only way to avoid this great calamity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Monseigneur, vous devez traverser le champ de bataille au plus vite, avant "
|
||
"que le gros des troupes de chaque armée ne s'engage. C'est le seul moyen "
|
||
"d'éviter un désastre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:482
|
||
msgid "I was afraid that’s what you were going to say."
|
||
msgstr "Je craignais bien que vous alliez dire cela."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:486
|
||
msgid "Come then, Konrad, let us go. We will do what must be done."
|
||
msgstr "Venez, Konrad. Faisons ce qui doit être fait."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:490
|
||
msgid ""
|
||
"My lord has begun assembling a party of elves to come and escort you into "
|
||
"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mon seigneur est en train de réunir des elfes pour vous escorter à "
|
||
"l'intérieur de la forêt. Prenez garde, car nous sommes tous en grand danger !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:494
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, the encampment must be torn down. Any delay and these armies will "
|
||
"crush us. Any evidence of our passage through here, and they will chase us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad, le campement doit être démoli. Ces armées nous écraseront au moindre "
|
||
"retard. Et elles nous pourchasseront à la moindre trace de notre passage ici."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:517
|
||
msgid "So, Konrad, do you think we can simply trot across the battlefield?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh bien, Konrad, pensez-vous que nous puissions simplement traverser le "
|
||
"champ de bataille ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:521
|
||
msgid ""
|
||
"Stop for a moment, princess. Look — you can barely see them in the distance "
|
||
"there, but the advance scouts have found each other. The Queen’s troops are "
|
||
"marching full speed for the orcs’ camp, and vice-versa. These armies are out "
|
||
"for blood."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un petit instant, princesse. Voyez : à une telle distance ils sont "
|
||
"difficilement visibles, mais les éclaireurs des deux camps se sont trouvés. "
|
||
"Les troupes de la reine marchent à pleine vitesse vers les campements orc et "
|
||
"réciproquement. Ces armées sont prêtes à faire couler le sang."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:525
|
||
msgid ""
|
||
"But they will not neglect to notice our presence in their midst! We are "
|
||
"walking into slaughter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Et ce serait bien admirable qu'elles ne remarquent pas notre présence ! Nous "
|
||
"allons droit au carnage !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:529
|
||
msgid ""
|
||
"(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to "
|
||
"be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make it "
|
||
"across alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"(étouffé) Nos soldats nous défendront quand nous traverserons. Désolé de ce "
|
||
"manque de tact princesse, mais seuls vous et moi devons absolument parvenir "
|
||
"en vie de l'autre côté."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:533
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:537
|
||
msgid "...and Delfador, of course. And Kalenz... and.."
|
||
msgstr "... et Delfador bien sûr. Et Kalenz... et..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:542
|
||
msgid ""
|
||
"Ach! I understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command. Onward!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bah ! Je comprends, Konrad. Le fardeau du pouvoir m'est familier. En avant !"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:567
|
||
msgid "Glarilon"
|
||
msgstr "Glarilon"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:579
|
||
msgid "Thalindil"
|
||
msgstr "Thalindil"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thalindil
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:582
|
||
msgid "(exhausted) We have... (pant) finally found you!"
|
||
msgstr "(épuisé) Nous vous avons... (souffle) enfin trouvés !"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:609
|
||
msgid "Rholandir"
|
||
msgstr "Rholandir"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rholandir
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:612
|
||
msgid "Lord Kalenz, Lord Konrad, our forces are nigh! Do not lose hope!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seigneur Kalenz, seigneur Konrad, nos forces approchent ! Ne perdez pas "
|
||
"espoir !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:649
|
||
msgid ""
|
||
"There are some orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
|
||
"engaging them at all costs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voilà des orcs ! Nous devons les laisser s'attaquer aux soldats de la reine "
|
||
"et éviter à tout prix le combat !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:663
|
||
msgid "There they are! Charge!"
|
||
msgstr "Les voilà ! Chargez !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:691
|
||
msgid "There you are! You must come quickly east to Lintanir!!"
|
||
msgstr "Vous voilà enfin ! Vous devez presser vers Lintanir, à l'est !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=El'rien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:711
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must "
|
||
"take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a "
|
||
"little while, we will all be safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salutations, amis des elfes ! Bienvenus à Emetria, ma forteresse en "
|
||
"Lintanir. Vous devez vous abriter ici jusqu'à la fin de la bataille. "
|
||
"Patientez ici avec moi et nous serons tous en sécurité."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:715
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, Lord El’rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
|
||
"as that of your kin in the south! My men will help you hold out against our "
|
||
"enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci à vous, seigneur El'rien. L'hospitalité des Elfes du nord est aussi "
|
||
"généreuse que celle de vos congénères du sud ! Mes troupes vous aideront à "
|
||
"repousser nos ennemis."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:725
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must "
|
||
#| "take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a "
|
||
#| "little while, we will all be safe."
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to Emetria. You must take shelter here until the battle passes. If "
|
||
"you stay for a while, we will all be safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salutations, amis des elfes ! Bienvenus à Emetria, ma forteresse en "
|
||
"Lintanir. Vous devez vous abriter ici jusqu'à la fin de la bataille. "
|
||
"Patientez ici avec moi et nous serons tous en sécurité."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:729
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Thank you, Lord El’rien. The hospitality of the North Elves is as "
|
||
#| "generous as that of your kin in the south! My men will help you hold out "
|
||
#| "against our enemies."
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. The hospitality of the North Elves is as generous as that of your "
|
||
"kin in the south! My men will help you hold out against our enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci à vous, seigneur El'rien. L'hospitalité des Elfes du nord est aussi "
|
||
"généreuse que celle de vos congénères du sud ! Mes troupes vous aideront à "
|
||
"repousser nos ennemis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:736
|
||
msgid ""
|
||
"There is nobody here! We can take shelter here, but must hold out against "
|
||
"our enemies alone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:752
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, you have made it to the domain of the North Elves. Continue moving "
|
||
"east and let the elves guard your rear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad, vous êtes parvenu au domaine des Elfes du Nord. Continuez vers l'est "
|
||
"et laissez les elfes couvrir vos arrières."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:815
|
||
msgid ""
|
||
"We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We are "
|
||
"caught between two vast armies and cannot escape to safety! We are defeated!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous sommes encore loin de la forêt et la bataille fait toujours rage. Nous "
|
||
"n'y arriverons jamais à présent, entre ces deux puissantes armées ! Nous "
|
||
"sommes perdus !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=El'rien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:830
|
||
msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
|
||
msgstr "Amis des elfes, vous êtes maintenant en sécurité !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:834
|
||
msgid ""
|
||
"El’rien, we have the Sceptre of Fire with us! We must escort them to "
|
||
"Elensiria!"
|
||
msgstr ""
|
||
"El'rien, nous avons le Sceptre de Feu ! Il faut escorter ces humains jusqu'à "
|
||
"Elensiria !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=El'rien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:838
|
||
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tout à fait. Nous vous mènerons à notre capitale. Là nous tiendrons conseil."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:848
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Who then is your leader? Whom do we serve?"
|
||
msgid "Where is your leader? Where is El’rien?"
|
||
msgstr "Qui donc est votre chef ? Qui devons-nous servir ?"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:852
|
||
msgid ""
|
||
"Alas, he has fallen just this day! We were told of your coming, Lord Kalenz. "
|
||
"Council has already been called. You must hurry, but we cannot afford the "
|
||
"men to escort you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:856
|
||
msgid ""
|
||
"This is grave news. We will carry word to Elensiria. Hold fast! We will send "
|
||
"reinforcements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:863
|
||
msgid ""
|
||
"Where is El’rien? Where are his men? Things are moving quicker than we "
|
||
"feared. Hurry, we must reach Elensiria."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=20b_Underground_Channels
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:4
|
||
msgid "Underground Channels"
|
||
msgstr "Canaux souterrains"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:25
|
||
msgid "Find the exit from the underground and move Konrad to it"
|
||
msgstr "Trouver la sortie des souterrains et y amener Konrad"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:33
|
||
msgid "Help the Wose fend off the undead attack"
|
||
msgstr "Aider le wose à repousser l'attaque des morts-vivants"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:87
|
||
msgid "Szerkz"
|
||
msgstr "Szerkz"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:105
|
||
msgid "Muff Argulak"
|
||
msgstr "Muff Argulak"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:124
|
||
msgid "Haralamdum"
|
||
msgstr "Haralamdum"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:144
|
||
msgid "Bona-Melodia"
|
||
msgstr "Bona-Melodia"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:175
|
||
msgid "The party enters the mysterious cave, ready to face the unknown..."
|
||
msgstr ""
|
||
"La troupe pénètre dans la mystérieuse caverne, prête à faire face à "
|
||
"l'inconnu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"It is unfortunate that the drakes distrusted us. Keh Ohn seemed noble and "
|
||
"powerful, and under different circumstances, might have provided us with "
|
||
"some insights about these caves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:191
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Move along, elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for "
|
||
#| "one, do not!"
|
||
msgid ""
|
||
"Move along, elf, unless you enjoy making camp in this dank cave. I, for one, "
|
||
"do not!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avancez, elfe, à moins que vous ne désiriez camper sur ces étendues gelées. "
|
||
"Très peu pour moi en ce qui me concerne !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bona-Melodia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:235
|
||
msgid "Get that vile creature!"
|
||
msgstr "Prends ça, vile créature !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:240
|
||
msgid "Hold!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bona-Melodia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"Milord Kalenz! My apologies. I mistook him for one of those foul lizardmen. "
|
||
"How came you to be traveling such paths?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"Change is coming to the human lands. We rush to Elensiria seeking "
|
||
"assistance, and the perils of the Longlier presented the quickest route."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bona-Melodia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"Uradredia has already called a meeting of the Council of Lintanir. You must "
|
||
"hurry, for they gather even now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:260
|
||
msgid "Then there is little time! Fare well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:270
|
||
msgid "What is this? Where is your leader?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:275
|
||
msgid "We were beset by many foul lizardmen. Alas, Bona-Melodia has fallen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:280
|
||
msgid ""
|
||
"This bodes ill for Lintanir. We rush to Elensiria on other matters but will "
|
||
"carry word of what has transpired here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"Lord Uradredia has called a meeting of the Council of Lintanir. Rumor is "
|
||
"there are greater needs than ours."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:290
|
||
msgid "Then we must hurry. Stand fast, we will send reinforcements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"What is this? Where are the guardians? I see signs of battle everywhere: "
|
||
"Saurian footprints, Elvish blood. This bodes ill for Lintanir. We must hurry "
|
||
"onward to Elensiria. Quickly, before we, too, are beset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"From far in the distance comes the sound of branches snapping, followed by a "
|
||
"long, hollow boom. The world goes silent for a moment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:356
|
||
msgid ""
|
||
"Can you feel it? It is as if the entire forest is stunned! Something has "
|
||
"happened and, I fear, not for the good."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"A hollow screech echoes throughout the caverns. The air suddenly seems "
|
||
"fresher and lighter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:379
|
||
msgid "Whatever that was, the world rejoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:407
|
||
msgid "Greetings, Sir Wose. We seek the exit to these caverns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:411
|
||
msgid ""
|
||
"If ... hmm dum ... you could help rid us of these ... alam hurum ... "
|
||
"infernal undead, I would be ... alam alam ... look to the north and east ... "
|
||
"hmm ... most grateful. Har alam dum."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:419
|
||
msgid "Well met, stranger."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:423
|
||
msgid "Well met, indeed. We seek the exit to these caverns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:427
|
||
msgid ""
|
||
"Then you should look to the north and east. But, if you would, might we ask "
|
||
"your assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:431
|
||
msgid "What aid might we offer?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:435
|
||
msgid ""
|
||
"If you would help rid these caverns of those infernal undead, the Ancient "
|
||
"One would be most grateful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:439
|
||
msgid "Ancient one?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:443
|
||
msgid "Our elder. Called, by some, Haralamdum."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haralamdum
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:492
|
||
msgid "Har hum har ... hmm ... well ... har alam dum ... good."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:497
|
||
msgid "Those undead will bother you no more, Sir Wose."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:506
|
||
msgid "We still must find the exit from these caverns, Konrad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:511
|
||
msgid "Yes, Delfador. I'm afraid we must be going, Sir Wose."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haralamdum
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:516
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I say ... hmm dum har ... young Master Delfador? Harum-alam-alam. So "
|
||
"it is! Hmm hmm alam ... how is your head?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:521
|
||
msgid "My head?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haralamdum
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:529
|
||
msgid ""
|
||
"Just the other day ... hmm ... I was speaking with that twig ... alam ... "
|
||
"alam dum ... Thorodor? Hmm ... yes ... hum ... he said you took a ... alam "
|
||
"har ... nasty blow to the head ... hmm ... and he feared you were dead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:537
|
||
msgid ""
|
||
"That was many years ago, I'm afraid. Now, we really must be moving along ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haralamdum
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:542
|
||
msgid "So hasty ... hmm ... there was something ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haralamdum
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:547
|
||
msgid "Har dum ... oh, yes, the book."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:552
|
||
msgid "Book?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haralamdum
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:557
|
||
msgid ""
|
||
"When you asked Thorodor for ... harum ... assistance? Hmm ... hmm ... He "
|
||
"thought you meant the book ... har hmm ... but you had rushed off ... "
|
||
"alam ... alam dum ... and died before he could tell you I have it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:562
|
||
msgid "I remember no book."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haralamdum
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:567
|
||
msgid ""
|
||
"I am sure ... dum hum ... well, the head ... alam lum alam ... yes, it was "
|
||
"somewhere around here ... hum dum da dum ... Thorodor thought it ... hmm ... "
|
||
"quite important ... lum harum dum ... perhaps near my home stump?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:572
|
||
msgid "I am sorry, I remember no book. Now, we really must be off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haralamdum
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:577
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Haralamdum"
|
||
msgid "So hasty. Har alam dum."
|
||
msgstr "Haralamdum"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:583
|
||
msgid "The wose silently fade into the forest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:610
|
||
msgid "Should $unit.name| read the book?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:612
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:203
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#. [object]: id=wose_lore
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:616
|
||
msgid "Wose Lore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [object]: id=wose_lore
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:619
|
||
msgid ""
|
||
"This massive book is filled with the Lore and Legends of the Wose. Any who "
|
||
"read it learn deeply of the ways of the twig and leaf, the tree and the "
|
||
"forest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [object]: id=wose_lore
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:620
|
||
msgid ""
|
||
"The book is filled with meaningless tales of sticks and leaves, and childish "
|
||
"stories about trees and forest creatures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:635
|
||
msgid ""
|
||
"Upon finishing the book, $unit.name| has a much greater understanding of the "
|
||
"forest, its nature and ways, and all the creatures within it. Unfortunately, "
|
||
"as the last page was turned, the book crumbled to dust."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:662
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:163
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:271
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=21_Elven_Council
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4
|
||
msgid "The Elven Council"
|
||
msgstr "Le Conseil des elfes"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:37
|
||
msgid "Uradredia"
|
||
msgstr "Uradredia"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:47
|
||
msgid "Parandra"
|
||
msgstr "Parandra"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Champion, id=Bellrok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:73
|
||
msgid "Bellrok"
|
||
msgstr "Bellrok"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Tindolean
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:82
|
||
msgid "Tindolean"
|
||
msgstr "Tindolean"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Enchantress, id=Everlore
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:90
|
||
msgid "Everlore"
|
||
msgstr "Everlore"
|
||
|
||
# Damien : correction VF ; 50 ans = 2 générations pour les hommes.
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:99
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
|
||
"half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
|
||
"man has been considered Elf-friend enough to stand here in Elensiria."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bienvenue dans notre capitale. Vous devriez vous estimer honorés. Cela fait "
|
||
"un demi-siècle, une génération selon votre manière de mesurer le temps, "
|
||
"qu'aucun homme fut jugé digne de fouler le sol d'Elensiria."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:103
|
||
msgid "We are indeed honored."
|
||
msgstr "C'est un honneur, en effet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
|
||
"you have been graced by the presence of a princess of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je pourrais également prétendre que c'est vous qui êtes honorés. Il y a bien "
|
||
"longtemps qu'aucune princesse de Wesnoth vous fit la grâce de se présence."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
|
||
"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Silence, idiote ! Avec cette arrogance, faut-il s'étonner de la manière dont "
|
||
"toutes les vieilles alliances de la famille royale de Wesnoth se sont "
|
||
"rompues ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:115
|
||
msgid ""
|
||
"Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
|
||
"apologize for my discourtesy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je... vous avez raison. C'est moi qui suis honorée d'être ici et je vous "
|
||
"présente mes excuses pour mon manque de courtoisie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:119
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
|
||
"his staff in battle. A rare combination, especially among men."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador le Grand... Aussi sage par ses paroles que puissant lors du combat. "
|
||
"Ces deux qualités sont rarement associées, surtout parmi les humains."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
|
||
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven "
|
||
"warrior stands before me!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voyez avec quelle rapidité l'espèce humaine mûrit. Seulement dix-sept hivers "
|
||
"ont passé depuis la dernière fois que je vous ai vu, Konrad, et vous voilà "
|
||
"devenu un homme. Désormais, c'est un fier guerrier qui se dresse devant moi !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:127
|
||
msgid "Forgive me, Elf, but I’m afraid I do not recall meeting you before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pardonnez-moi, noble elfe, mais je crains de ne pas me rappeler notre "
|
||
"précédente rencontre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
|
||
"Asheviere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad, voici Parandra. Elle m'a aidé à vous sauver des griffes d'Asheviere."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:135
|
||
msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah, je ne le savais pas. Merci, madame. C'est un plaisir de vous rencontrer "
|
||
"à nouveau."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
|
||
"an infant! What is this you are talking about?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le sauver de ma mère ? Mais il y a dix-sept ans, Konrad n'était qu'un "
|
||
"nourrisson ! De quoi parlez-vous donc ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||
"death, so she could seize control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre mère a beaucoup de sang sur les mains, mon enfant. Elle a fait tuer "
|
||
"maintes personnes injustement. Konrad venait de naître lorsqu'elle ordonna "
|
||
"le meurtre de tous les princes, de façon à s'assurer le trône."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:147
|
||
msgid ""
|
||
"She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
|
||
"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elle les a fait assassiner ? Il n'y avait pas que Konrad ? Vous mentez, j'en "
|
||
"suis certaine ! Parandra, que dites-vous ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, "
|
||
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Princesse, quand Delfador le Grand accuse la reine douairière, Asheviere, "
|
||
"d'avoir ordonné la mort des princes de Wesnoth, il dit la vérité."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:155
|
||
msgid "And what say you, Elf-king?"
|
||
msgstr "Et vous, que dites-vous, roi des elfes ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:159
|
||
msgid ""
|
||
"I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
|
||
"Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
|
||
"allowed orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
|
||
"around her."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne l'ai pas vu de mes yeux, princesse, mais j'ai ouï beaucoup de "
|
||
"témoignages dignes de foi. Asheviere a le sang des princes sur les mains. "
|
||
"Elle a également permis aux orcs de profaner le pays et elle ne respecte "
|
||
"plus les peuples vivant autour d'elle."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will "
|
||
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
|
||
"Dowager. The throne is rightfully mine, and with the Sceptre I can prove it."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est pourquoi je dois obtenir le Sceptre. Je reviendrai et le peuple "
|
||
"m'acceptera comme reine. Mon régne sera juste et équitable. Ma mère est "
|
||
"seulement la reine douairière. Je suis l'héritière légitime du trône et je "
|
||
"pourrai le prouver avec le Sceptre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:174
|
||
msgid ""
|
||
"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
|
||
"Konrad has the Sceptre. He will take the throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Princesse, il y a du bon en vous, mais le trône n'est point pour vous. "
|
||
"Konrad possède le Sceptre, le trône lui reviendra."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as "
|
||
"Queen! My mother is only Queen Dowager. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||
"adviser and counselor, Delfador."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh bien, j'ai le Sceptre ! Je vais revenir et le peuple m'acceptera comme "
|
||
"reine ! Ma mère est seulement la reine douairière : je suis l'héritière "
|
||
"légitime du trône. Mon règne sera juste et équitable. Vous pourriez même "
|
||
"devenir mon conseiller, Delfador."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"Though you have the Sceptre, Princess, it is rightfully Konrad’s. You have "
|
||
"it now only because we helped you get it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez peut-être le Sceptre, princesse, mais il appartient légitimement à "
|
||
"Konrad. Si vous l'avez en ce moment, c'est seulement parce que nous vous "
|
||
"avons aidé à l'obtenir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:189
|
||
msgid "And if I refuse to give it to him?"
|
||
msgstr "Et que se passera-t-il si je refuse de le lui donner ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'il le faut, princesse, je demanderai à Konrad de vous défier en duel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador! Li’sar has become our friend. I don’t want to fight her! As long "
|
||
"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador ! Li'sar est maintenant notre amie, je ne veux pas me battre contre "
|
||
"elle ! Si elle règne de façon juste, qu'importe qu'elle devienne reine ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:203
|
||
msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
|
||
msgstr "Vous êtes l'héritier légitime, vous devez être roi, Konrad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
|
||
"just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
|
||
"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, vous avez élevé Konrad pour qu'il soit habile et sage, honorable "
|
||
"et juste. C'est un guerrier digne de foi et qui apprécie la paix. Pourtant "
|
||
"le trône ne lui revient point. Vous savez ce que je veux dire, Delfador."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:214
|
||
msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
|
||
msgstr "Mais pas moi ! De quoi parlez-vous, Parandra ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
|
||
"and claim the throne of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tout sera révélé en temps utile, princesse. Pour l'instant, allez vous "
|
||
"emparer du trône de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
|
||
"speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
|
||
"have the throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parandra, vos propos peuvent sembler justes, mais tant qu'aucun de nous ne "
|
||
"révèle ce que nous savons... je ne comprends point en quoi il ne serait "
|
||
"point préférable que la trône revienne à Konrad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:226
|
||
msgid ""
|
||
"In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
|
||
"the world of men. But in this, you are mistaken. Li’sar is the heir. She "
|
||
"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez si souvent raison, et votre sagesse est sans pareille dans le "
|
||
"monde des hommes, Delfador. Mais pour cette fois, vous vous trompez. Li'sar "
|
||
"est l'héritière, elle doit obtenir le trône. J'en suis certaine maintenant "
|
||
"que je l'ai rencontrée."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:230
|
||
msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est elle qui va revendiquer le trône, et non moi ? Que dois-je faire ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"Li’sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
|
||
"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
|
||
"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Li'sar doit être reine, mais vous irez avec elle. De toute façon, je pense "
|
||
"bien que nous ne vous pourrions point convaincre du contraire. J'ai vu la "
|
||
"manière dont vous la regardez, Konrad. Je pense que vous la suivriez par-"
|
||
"delà les limites du monde."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Madame, avec tout le respect que je vous dois, je vous rappelle qu'elle est "
|
||
"ma cousine ! Il n'y a rien entre nous !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
|
||
"would surely be safer for you. The elves could show you things that would "
|
||
"amaze you, things that no man has seen before."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'il en est ainsi, Konrad, peut-être devriez-vous rester ici avec nous. Vous "
|
||
"seriez sûrement plus en sécurité ici. Les elfes pourraient vous montrer des "
|
||
"choses qui vous stupéfieraient, des choses que nul homme n'a jamais "
|
||
"contemplées."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
|
||
"go with Li’sar."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est généreux de votre part, noble dame, mais vous avez raison, j'irai plus "
|
||
"volontiers avec Li'sar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:250
|
||
msgid "And what say you, Uradredia?"
|
||
msgstr "Et vous, que dites-vous, Uradredia ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"Tell me, Li’sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
|
||
msgstr "Dites-moi, Li'sar, êtes-vous prête à combattre votre propre mère ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
|
||
"king."
|
||
msgstr "Pour le bien du pays, je la combattrai si nécessaire, roi des elfes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
|
||
"do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
|
||
"here for a time, and then go forth with them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette dame dit la vérité. Delfador, bien que, je le sais, vous ne soyez "
|
||
"point de cet avis, les paroles de Parandra, fille d'Elandria, sont sages. "
|
||
"Reposez-vous ici quelque temps, puis accompagnez-les."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Et vous, Kalenz, fils de Kliada, qui fûtes nos côtés pendant un certain "
|
||
"temps, que dites-vous ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li’sar in the "
|
||
"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
|
||
"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
|
||
"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
|
||
msgstr ""
|
||
"La sagesse a parlé, Delfador. Li'sar fut avec nous dans les périodes les "
|
||
"plus éprouvantes et nous risquâmes nos vies avec elle. Et nous sommes encore "
|
||
"en vie. Elle manque d'expérience et la fougue de la jeunesse ne l'a pas "
|
||
"encore quittée, mais elle fera une bonne reine."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:274
|
||
msgid ""
|
||
"So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
|
||
"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
|
||
"watched and guarded by many men."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le conseil elfe a donc parlé. Quelle route suivre maintenant ? Le gué d'Abez "
|
||
"nos est interdit car il sera certainement surveillé par une forte garnison."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
|
||
"of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
|
||
"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
|
||
"off guard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il existe une autre route par laquelle vous pouvez rejoindre Wesnoth : par "
|
||
"la vallée sombre, par-delà les montagnes aux dragons. Vous pourrez retourner "
|
||
"à Wesnoth par les terres de l'est et surprendre ainsi la reine des ténèbres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:282
|
||
msgid ""
|
||
"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn’t even think "
|
||
"there were such things as dragons!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les montagnes aux dragons ? Cela semble très dangereux ! Je ne savais même "
|
||
"pas que les dragons existaient réellement !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
|
||
"retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
|
||
"there not another route we might take?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce nom vient du fond des âges : aucun dragon n'y a été aperçu depuis maintes "
|
||
"années. Ce chemin sera néanmoins dangereux. N'y a-t-il pas une autre route ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
|
||
"and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
|
||
"great dangers. Perhaps she will continue to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tous les chemins sont dangereux, mais c'est dans celui-ci que je place le "
|
||
"plus d'espoir. Reposez-vous et puis partez, mes amis. La fortune vous a "
|
||
"souri jusqu'ici, en dépit de grands périls. Peut-être cela continuera-t-il "
|
||
"ainsi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, rest. Your soldiers will be tended to and refreshed. We have made sure "
|
||
"you will leave our protection with the resources to finish your journey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, reposez-vous. Nous nous occuperons de vos soldats. Soyez assurés que "
|
||
"vous nous quitterez avec assez de ressources pour achever votre voyage."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=22_Return_to_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:4
|
||
msgid "Return to Wesnoth"
|
||
msgstr "Retour à Wesnoth"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:69
|
||
msgid "The battlefield falls silent as a loud shriek fills the air."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:77
|
||
msgid "Look! In the distance! I have never before seen such a thing!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:99
|
||
msgid "What a surprise! This world never ceases to amaze me."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:104
|
||
msgid ""
|
||
"Such wondrous beasts! It appears our aid in their mountain homeland is being "
|
||
"repaid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:109
|
||
msgid "Assault from the air? What an intriguing idea!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:118
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!"
|
||
msgid "You can now recruit Gryphons!"
|
||
msgstr "Vous pouvez maintenant recruter les redoutables monteurs de griffon."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"After many days enjoying the strange food and fine linen of his hosts, "
|
||
"restlessness overtook Konrad. The urgency nagged at him as he donned a new "
|
||
"tunic and fastened newly-oiled leather straps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les étranges mets et les vêtements rafffinés que lui offraient ses hôtes "
|
||
"firent le délice de Konrad pendant nombre de jours, avant que l'impatience "
|
||
"ne s'empare de lui. L'urgence de la situation occupait tout son esprit alors "
|
||
"qu'il revêtait d'une nouvelle tunique et bouclait une ceinture au cuir "
|
||
"nouvellement huilé."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:134
|
||
msgid ""
|
||
"He strode the halls of the elven citadel, visiting and encouraging his "
|
||
"soldiers. Many were elves about to leave behind the comfort and peace of "
|
||
"their capital to make war on a vast human army — his war. The weight of that "
|
||
"thought bore on him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il parcourut les couloirs de la citadelle elfe, haranguant ses soldats. "
|
||
"Beaucoup étaient des elfes sur le point de quitter le confort et la paix de "
|
||
"leur capitale pour guerroyer avec une immense armée humaine, pour sa propre "
|
||
"guerre. Cette pensée lui pesait."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad stood on the rampart staring out towards the horizon as his men "
|
||
"bustled below. He suddenly realized why he was uneasy: he had been staring "
|
||
"at thin streams of black smoke, merging into the clouds far in the distance. "
|
||
"He shouted orders to depart and was ardently obeyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad observait l'horizon, debout sur le rempart, alors que ses hommes "
|
||
"s'affairaient plus bas. Il compris soudain ce qui le rendait mal à l'aise : "
|
||
"là où son regard s'était arrêté s'élevaient de fines et noires colonnes de "
|
||
"fumée qui se mélangeaient aux lointains nuages. Il ordonna le départ ; les "
|
||
"soldats obéirent avec enthousiasme."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz’s champion courtiers escorted Konrad and Delfador through their "
|
||
"forest, a near-invincible vanguard. War had spread to the Northlands, but by "
|
||
"taking long-deserted trails through the rugged eastern hills, it failed to "
|
||
"find the band of rebels. The high craggy peaks of the mountains of the "
|
||
"Dragons looked down on them in deserted desolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les troupes d'élite de Kalenz escortèrent Konrad et Delfador à travers la "
|
||
"forêt, formant une avant-garde quasiment invincible. La guerre s'était "
|
||
"propagée aux terres du nord, mais les rebelles parvienrent à lui échapper en "
|
||
"empruntant les sentiers abandonnés depuis longtemps qui serpentaient à "
|
||
"travers les rudes collines de l'est. Les pics déchiquetés des montagnes des "
|
||
"dragons les contemplèrent de leur hauteur durant toute leur traversée de ces "
|
||
"terres désolées."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad’s small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
|
||
"hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
|
||
"plains of Northeastern Wesnoth lay before them."
|
||
msgstr ""
|
||
"La petite bande d'elfes était dévenue une armée gigantesque. Les quelques "
|
||
"mages ermites qui peuplaient les lieux eurent la sagesse de ne pas gêner son "
|
||
"avancée, si bien qu'avant peu les plaines du nord-est de Wesnoth furent en "
|
||
"vue."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"After spending the greater part of a year in remote, dangerous wastes, "
|
||
"Konrad’s heart leapt at the thought this journey was almost over. Though the "
|
||
"greatest danger lay ahead, he knew he was finally returning home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après une année passée dans des contrées lointaines et dangereuses, Konrad "
|
||
"sentit son cœur bondir à la pensée que son exil touchait à sa fin. Les "
|
||
"périls qui l'attendaient sur le chemin était considérables, mais il savait "
|
||
"qu'il rentrait enfin chez lui."
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Josephus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:180
|
||
msgid "Josephus"
|
||
msgstr "Josephus"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:200
|
||
msgid "Dwar-Ni"
|
||
msgstr "Dwar-Ni"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Malatus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:219
|
||
msgid "Malatus"
|
||
msgstr "Malatus"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malatus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:250
|
||
msgid "Halt! Who goes there?"
|
||
msgstr "Halte ! Qui va là ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwar-Ni
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"Look! It is the traitor Li’sar, with the old mage and the filthy elven lord. "
|
||
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voyez, voilà Li'sar la traîtresse en compagnie du vieux mage et du vil "
|
||
"seigneur elfe. Vite, emparez-vous d'eux ! La reine veut qu'ils soient faits "
|
||
"prisonniers."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
|
||
"wishes of King Garard II. We have the Sceptre of Fire, so let us in!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comment ? Moi, une traîtresse ! C'est la reine qui s'est faite traîtresse en "
|
||
"bafouant les volontés du roi Garard II. Nous détenons le Sceptre de Feu, "
|
||
"laissez-nous passer !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malatus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:262
|
||
msgid "You leave us no choice but to kill you."
|
||
msgstr "Vous ne nous laissez d'autre choix que de vous tuer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malatus
|
||
#. [message]: speaker=Josephus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:279
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:309
|
||
msgid ""
|
||
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
|
||
msgstr "Ces intrus sont plus forts que prévu. Appelez des renforts !"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:282
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:312
|
||
msgid "Dacayan"
|
||
msgstr "Dacayan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacayan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:289
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:319
|
||
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
|
||
msgstr "La reine nous a envoyés vous aider à capturer ces rebelles."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malatus
|
||
#. [message]: speaker=Josephus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:293
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:323
|
||
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
|
||
msgstr "Le plan a changé. Finalement, nous allons les tuer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:331
|
||
msgid ""
|
||
"We must make haste! Far greater challenges lie before us, by tarrying here "
|
||
"we’re diminishing our resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hâtons-nous ! Maintes difficultés nous attendent encore. Nous ne faisons que "
|
||
"gaspiller nos moyens en nous attardant ici."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=23_Test_of_the_Clans
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:4
|
||
msgid "Test of the Clan"
|
||
msgstr "À l'Épreuve des clans"
|
||
|
||
#. [lua]: wesnoth.wml_actions.show_countdown
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:24
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Defeat $units_to_slay enemy units"
|
||
msgid "Defeat one more enemy unit"
|
||
msgid_plural "Defeat $units_to_slay enemy units"
|
||
msgstr[0] "Vaincre $units_to_slay ennemis"
|
||
msgstr[1] "Vaincre $units_to_slay ennemis"
|
||
|
||
#. [lua]: wesnoth.wml_actions.show_countdown
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
|
||
msgid "Still $units_to_slay clan member to defeat!"
|
||
msgid_plural "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
|
||
msgstr[0] "Encore $units_to_slay membres du clan à vaincre !"
|
||
msgstr[1] "Encore $units_to_slay membres du clan à vaincre !"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:69
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgid "Defeat enemy leaders"
|
||
msgstr "Vaincre tous les chefs ennemis"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:117
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:146
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:175
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:204
|
||
msgid "Plainsmen"
|
||
msgstr "Les Clans"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:214
|
||
msgid "Sir Alric"
|
||
msgstr "Sire Alric"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:149
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:205
|
||
msgid "Sir Ruga"
|
||
msgstr "Sire Ruga"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:178
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:196
|
||
msgid "Sir Daryn"
|
||
msgstr "Sire Daryn"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:207
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:542
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:187
|
||
msgid "Lord Bayar"
|
||
msgstr "Seigneur Bayar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:236
|
||
msgid "Greetings, men of the plains."
|
||
msgstr "Salutations, hommes des plaines."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Daryn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
|
||
msgstr "Que veulent ces intrus ? Nous ne les avons certainement point invités."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
|
||
"Asheviere, the evil Queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous venons en paix ! Nous désirerions votre aide pour lutter contre "
|
||
"Asheviere, la reine maléfique."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Alric
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:248
|
||
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous ne nous joindrons pas à une armée menée par deux gamins et un vieil "
|
||
"homme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
|
||
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
|
||
"reclaimed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous n'êtes point avec nous, vous êtes contre nous. Apportez-nous votre "
|
||
"aide pour renverser la reine malfaisante, ou nous vous ôterons tout pouvoir "
|
||
"une fois que nous aurons ramené la justice au trône."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
|
||
"join you, or leave now and never return!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah ! Vous pensez pouvoir vous emparer du trône ? Triomphez de nous et nous "
|
||
"vous rallierons, ou disparaissez, et ne revenez point !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:260
|
||
msgid "Very well. We will fight you."
|
||
msgstr "Très bien. Nous combattrons."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:264
|
||
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
|
||
msgstr "Imbéciles ! Vous périrez comme des chiens !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Alric
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:268
|
||
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
|
||
msgstr "Vous ne pouvez plus reculer. Ce sera un combat à mort !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:276
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, this is sheer madness. We cannot afford to play games when we "
|
||
"should be marching against the Queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, c'est de la folie pure. Nous ne pouvons nous permettre de jouer "
|
||
"alors que nous devrions être en train de marcher contre la reine."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:280
|
||
msgid "Lord Bayar, halt this folly! I challenge you to a personal combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seigneur Bayar, arrêtez cette folie ! Je vous défie en combat singulier."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:284
|
||
msgid "Ho! You have amused me, young heir. Ho, ho, challenge indeed."
|
||
msgstr "Oh ! Vous êtes amusant, jeune héritier. Oh, oh, une joute !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:288
|
||
msgid "Young heir? Then you assent to my claim?"
|
||
msgstr "Jeune héritier ? Vous me reconnaissez-donc comme tel ?"
|
||
|
||
# J'ai beaucoup de mal à comprendre cette réplique. (EE)
|
||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"Impudence. Bah! Do you see orcs on our plains? Did we not grant you a test "
|
||
"of your strength?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quelle impudence ! Bah ! Voyez-vous des orcs dans nos plaines ? Ne vous "
|
||
"avons-nous pas permis de prouver votre force ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:296
|
||
msgid "I fail to see the purpose of this exercise. It only weakens us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne comprends pas le but de l'exercice. Cela ne fait que nous affaiblir "
|
||
"les uns et les autres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:300
|
||
msgid ""
|
||
"No, whelp. You may be weakened, but the horse clans are eternal. I will "
|
||
"promise you this, however. If you can defeat me personally, I myself will "
|
||
"join your siege of Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non, blanc-bec. Vous vous affaiblissez peut-être, mais les clans des "
|
||
"dompteurs de chevaux sont éternels. Je vous veux bien jurer cependant que si "
|
||
"vous me pouvez vaincre personnellement, j'assiégerai Weldyn à vos côtés."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruga
|
||
#. [message]: speaker=Sir Daryn
|
||
#. [message]: speaker=Sir Alric
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:304
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:308
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:312
|
||
msgid "Aye."
|
||
msgstr "Moi de même."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"I cannot believe this! You have defeated me! You are now my liege, and I "
|
||
"leave the battlefield in shame. But the Clan shall fight on!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne peux pas le croire ! Vous m'avez défait ! Vous êtes désormais mon "
|
||
"suzerain et je quitte le champ de bataille couvert d'opprobre. Mais le clan "
|
||
"ne s'avouera pas vaincu !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:339
|
||
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
|
||
msgstr "Leur meneur est tombé mais ils combattent encore !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Daryn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:363
|
||
msgid ""
|
||
"You can defeat me, but the Clan will never fall. Our numbers are endless!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez me vaincre, mais jamais le clan ne tombera. Nous sommes "
|
||
"innombrables !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:387
|
||
msgid "Even as I pledge my lance to your service, my Clan fights on!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tandis même que je mets ma lance à votre service, mon clan continue le "
|
||
"combat !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Alric
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:411
|
||
msgid "A humiliating defeat, yet you are no match for the might of the Clan!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma défaite est humiliante, mais vous n'êtes point si puissants que le clan "
|
||
"ne puisse me venger !"
|
||
|
||
#. [message]: role=clanboss
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:440
|
||
msgid ""
|
||
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
|
||
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
|
||
"you against the Queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arrêtez ! J'ai peine à le croire ! Vous avez triomphé ! Votre valeur vous "
|
||
"rend assurément digne d'accéder au trône. Les clans vous aideront. Nous "
|
||
"combattrons à vos côtés et contre la reine."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:444
|
||
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous vous avouez donc vaincus !Me servirez-vous contre cette "
|
||
"reine malfaisante ?"
|
||
|
||
#. [message]: role=clanboss
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:448
|
||
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
|
||
msgstr "Oui, monseigneur. Vous êtes digne d'être roi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:454
|
||
msgid ""
|
||
"The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now "
|
||
"yours to command!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les puissants cavaliers des plaines de l'est, les chevaliers des clans, sont "
|
||
"maintenant à vos ordres !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:463
|
||
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen."
|
||
msgstr "Vous vous trompez ! C'est moi que vous aiderez à devenir reine !"
|
||
|
||
#. [message]: role=clanboss
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:467
|
||
msgid "Who then is your leader? Whom do we serve?"
|
||
msgstr "Qui donc est votre chef ? Qui devons-nous servir ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:471
|
||
msgid ""
|
||
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
|
||
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est nous tous que vous servirez. Vous protégerez nos flancs tandis que "
|
||
"nous progresserons vers la reine. Votre soutien nous permettra sûrement de "
|
||
"l'emporter sur elle."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:475
|
||
msgid "Delfador, don’t you think it is time we settled this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, ne pensez-vous point qu'il est grand temps de clarifier tout ceci ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:479
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
|
||
"this secret to my grave, but it isn’t to be. You elves live too long, and "
|
||
"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, le moment est venu. Le moment est venu de dire la vérité. J'avais "
|
||
"espéré emporter ce secret dans la tombe, mais il n'en sera pas ainsi. Vous "
|
||
"autres elfes vivez trop longtemps et votre sagesse me reste étrangère, bien "
|
||
"que ce ne soit pas faute d'efforts pour la comprendre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:483
|
||
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
|
||
msgstr "Un secret ? Quel secret, Delfador ? De quoi s'agit-il ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:488
|
||
msgid ""
|
||
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li’sar, to "
|
||
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
|
||
"to talk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous ne devrions pas évoquer cela tout de suite. Konrad et Li'sar, "
|
||
"accompagnez-moi au sommet du mont Elnar. Nous allons contempler Weldyn. Nous "
|
||
"allons élaborer notre plan de bataille... Et nous allons parler."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:521
|
||
msgid ""
|
||
"We are routing their forces! Let’s see if the Clan has had enough. Their "
|
||
"help in guarding our flanks will be invaluable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leurs forces sont en déroute ! Voyons si le clan s'avoue vaincu. Leur aide "
|
||
"nous serait précieuse pour protéger nos flancs."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=24_Battle_for_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:4
|
||
msgid "The Battle for Wesnoth"
|
||
msgstr "La Bataille de Wesnoth"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:27
|
||
msgid "Defeat Asheviere"
|
||
msgstr "Vaincre Asheviere"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:54
|
||
msgid ""
|
||
"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
|
||
"city of evil. The city of good. The city of men."
|
||
msgstr ""
|
||
"D'ici, nous surplombons la cité de Weldyn, l'immense et antique Weldyn. La "
|
||
"cité du mal. La cité du bien. La cité des hommes."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:58
|
||
msgid ""
|
||
"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
|
||
"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
|
||
"me. I failed, and I cannot atone for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je n'ai pas contemplé cette ville depuis dix-sept ans. J'aurais dû être "
|
||
"alors au sommet de mon pouvoir. Mais mes forces m'ont abandonné. J'ai échoué "
|
||
"et je ne puis l'expier."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:62
|
||
msgid ""
|
||
"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
|
||
"but I knew that Asheviere’s wrath would be great. That many innocents would "
|
||
"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
|
||
"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
|
||
"out their evil orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le combat avait été long et difficile. Nous étions vaincus. Eldred était "
|
||
"occis, et je savais que la fureur d'Asheviere serait grande, que de nombreux "
|
||
"innocents perdraient la vie. Je devais préserver la monarchie, je devais "
|
||
"sauver les princes. Je me hâtai vers Weldyn pour arriver avant que les "
|
||
"gardes d'Asheviere n'exécutassent leurs ordres funestes."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:66
|
||
msgid ""
|
||
"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
|
||
"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
|
||
"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
|
||
"throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais ce fut un échec. J'arrivai trop tard. Au moment même où j'entrai dans "
|
||
"la chambre du plus jeune des princes, le prince Konrad, un de ces maléfiques "
|
||
"sbires se ruait sur lui. Tout était perdu. Les héritiers étaient des corps "
|
||
"sans vie. Asheviere et sa fille étaient les seules héritières restantes."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:70
|
||
msgid ""
|
||
"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
|
||
"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
|
||
"little prince’s broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
|
||
"elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien entendu, ces paroles vous surprennent, mais elles ne sont que la "
|
||
"vérité. Je me débarrassai en toute hâte des êtres abjects qui venaient "
|
||
"d'accomplir ce triste méfait, je m'emparai du petit corps désarticulé et je "
|
||
"partis. Très loin, vers les terres des elfes."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:75
|
||
msgid ""
|
||
"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
|
||
"human child. She knew not where he had come from, only that the orcs would "
|
||
"have eaten him if it weren’t for her intervention. The elves felt that great "
|
||
"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
|
||
"of peoples agreed to my plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Par un curieux et mystérieux hasard, la dame elfe Parandra venait de "
|
||
"recueillir un enfant humain. Elle ne savait rien de son origine, seulement "
|
||
"qu'il aurait été dévoré par les orcs sans son intervention. Les elfes "
|
||
"pressentaient qu'une grande destinée s'annonçait pour ce petit d'homme. Cela "
|
||
"explique sans doute que ce peuple si honnête approuvât mon plan."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:79
|
||
msgid ""
|
||
"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
|
||
"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
|
||
"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
|
||
"out their evil deed, instead of after. No one would ever have to know. And "
|
||
"no one did know for certain, until now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après avoir enterré le petit prince, nous convînmes de ne jamais évoquer son "
|
||
"souvenir. Nous appellerions le petit orphelin Konrad et l'élèverions pour "
|
||
"qu'il devienne roi ; j'affirmerais avoir éliminé les gardes avant qu'ils "
|
||
"n'eussent eu le temps de perpétrer leur crime. Personne n'aurait jamais "
|
||
"besoin de connaître la vérité, et en tout cas personne ne la savait jusques "
|
||
"à maintenant."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:83
|
||
msgid ""
|
||
"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
|
||
"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere’s evil, "
|
||
"this Li’sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
|
||
"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
|
||
"west."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'avais pensé faire de vous un roi, Konrad. Mais maintenant, je constate que "
|
||
"le destin en a décidé autrement. Même si Ashievere est maléfique, Li'sar est "
|
||
"digne du trône. Elle est la reine légitime, issue d'une longue lignée de "
|
||
"rois remontant aux navigateurs de l'ouest d'antan."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:87
|
||
msgid ""
|
||
"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
|
||
"for the heir to the throne to claim it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne nous attardons pas plus ! Voici l'aube ! Le moment est venu où le trône "
|
||
"va revenir à son héritier !"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:112
|
||
msgid "Haliel-Maga"
|
||
msgstr "Haliel-Maga"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Heford
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:129
|
||
msgid "Heford"
|
||
msgstr "Heford"
|
||
|
||
#. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:145
|
||
msgid "Sir Kalm"
|
||
msgstr "Messire Kalm"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:233
|
||
msgid ""
|
||
"So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
|
||
"fighting the fickle clans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces rebelles viennent donc enfin m'affronter, alors que la plupart de mes "
|
||
"troupes sont au loin pour dompter les clan querelleurs."
|
||
|
||
#. [message]: role=clanboss
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"Wretched wench. Your army is tasting death as we speak. The clans have "
|
||
"arrived to unseat you, pretender!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Misérable catin. En ce moment même vos soldats rencontrent leur fin. Les "
|
||
"clans sont venus vous détrôner, usurpatrice !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"Surrender, mother. The land’s blood is spent. I have come to take my "
|
||
"rightful place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rendez-vous, mère. Le sang n'a que trop coulé sur cette terre. Je suis venue "
|
||
"prendre ma place légitime !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must "
|
||
"endure! But endure it will."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah. Ma propre fille se retourne contre moi. C'est donc vrai. Faut-il que mon "
|
||
"règne doive endurer une telle trahison ? Mais il l'endurera."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:249
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "How long must the people endure your rule? Give the throne to your "
|
||
#| "daughter. She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
|
||
msgid ""
|
||
"How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
|
||
"She is the rightful heir. We even hold the Sceptre to prove it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Et combien de temps le peuple devra-t-il endurer le joug de votre tyrannie ? "
|
||
"Cédez le trône à votre fille : elle est l'héritière légitime. Nous détenons "
|
||
"même le Sceptre de Feu pour le prouver !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them "
|
||
"all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador ! Une fois encore vous venez me tourmentez ! Trahison ! Soldats ! "
|
||
"Capturez-les ! Tuez-les ! Tuez-les tous !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:278
|
||
msgid "Take this, witch!"
|
||
msgstr "Prends ça, sorcière !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:325
|
||
msgid "Mother, I swore to end your reign of evil, and now I shall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mère, j'ai juré de mettre un terme à votre règne maléfique, et je le ferai."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:330
|
||
msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma fille, j'ai construit ce royaume pour toi. Tout ce que j'ai fait, je l'ai "
|
||
"fait pour toi !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
|
||
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
|
||
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez donc pas avouer la vérité, même maintenant ? La cupidité a "
|
||
"avili votre âme... Vous êtes un monstre, une meurtrière ! Cela m'afflige de "
|
||
"vous tuer, mère, mais vous avez choisi votre propre destinée. Pour Wesnoth !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:340
|
||
msgid "Li’sar strikes a killing blow!"
|
||
msgstr "Li'sar donne le coup de grâce !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:354
|
||
msgid ""
|
||
"You have hunted me across the countryside, indeed across the years. Here I "
|
||
"am, Dark Queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous m'avez pourchassé dans bien des contrées, et durant bien des années. Eh "
|
||
"bien me voici maintenant, reine infâme !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"I was sure I had killed you, yet you haunt me still. Be gone, demon! I "
|
||
"banish you, ghost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"J'étais certaine de t'avoir tué et pourtant encore tu me hantes. Va-t'en, "
|
||
"démon ! Je te bannis, spectre !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:364
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed and "
|
||
"ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young "
|
||
"prince Konrad! For WESNOTH!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, misérable femme, je suis bien réel. Le pays a souffert de votre cupidité "
|
||
"et de votre ambition. Vous allez maintenant payer pour vos méfaits. Pour le "
|
||
"jeune prince Konrad ! Pour WESNOTH !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:369
|
||
msgid "Konrad strikes a killing blow!"
|
||
msgstr "Konrad donne le coup de grâce !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:383
|
||
msgid "As I destroyed your son, I now destroy you."
|
||
msgstr "Je vous vais occire aujourd'hui comme j'occis jadis votre fils !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:388
|
||
msgid ""
|
||
"You were always defiant, wizard, and no one has thwarted my plans as "
|
||
"determinedly as you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous m'avez toujours été hostile, sorcier. Personne ne s'est opposé à mes "
|
||
"plans avec autant de détermination."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:392
|
||
msgid ""
|
||
"I have always been a humble servant of the Crown, and remain such even now."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai toujours été un humble serviteur la couronne, et je le suis toujours."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:397
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador! You utterly disgust me, you sniveling worm. How dare you confront "
|
||
"me, your queen?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador ! Vous me dégoûtez, espèce de ver pleurard. Comment osez-vous lever "
|
||
"la main sur moi, votre reine ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:402
|
||
msgid "How dare I? I High Provost of the Council of Archmagi..."
|
||
msgstr "Comme osé-je ? Moi, Grand Prévôt du Conseil des Archimages..."
|
||
|
||
# An-usrukhar = Emeric ? Pourquoi c'est le seul nom qui est traduit ? (EE)
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:407
|
||
msgid ""
|
||
"... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the book of Crelanu ..."
|
||
msgstr "... porteur du bâton d'Emeric, gardien du livre de Crelanu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:411
|
||
msgid ""
|
||
"... Mage Protector of The Kingdom Of The Peoples Of The West-North, Chief "
|
||
"Advisor to the <i>Crown</i>..."
|
||
msgstr ""
|
||
"... Mage Protecteur du Royaume des Peuples du Nord-Ouest, Conseiller "
|
||
"Principal de la <i>Couronne</i>..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:415
|
||
msgid ""
|
||
"... and personal counselor to my King and my <i>friend</i>, Garard the "
|
||
"Second, whom you most <i>foully</i> betrayed..."
|
||
msgstr ""
|
||
"... et conseiller personnel de mon Roi et de mon <i>ami</i>, Garard le "
|
||
"Second, que vous trahîtes si <i>bassement</i>..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:420
|
||
msgid "I am Delfador the Great and TODAY YOU MEET YOUR ATONEMENT!"
|
||
msgstr "Je suis Delfador le Grand et AUJOURD'HUI VOUS EXPIEZ !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:425
|
||
msgid ""
|
||
"In a horrific inferno of magical rage, Asheviere is completely annihilated!"
|
||
msgstr "Asheviere est anéantie par un déluge infernal de fureur magique !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:480
|
||
msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
|
||
msgstr "Trahison ! Ces maudits m'ont assassinée !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:511
|
||
msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
|
||
msgstr "Et c'est ainsi que meurt Ashievere, la reine des ténèbres de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:515
|
||
msgid "We have won at last! Li’sar! You will be queen!"
|
||
msgstr "Nous avons enfin gagné ! Li'sar ! Vous serez reine !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:519
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, but I won’t ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
|
||
"and Kalenz."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, mais je n'oublierai jamais ce que vous avez fait pour moi, Konrad, "
|
||
"Delfador et Kalenz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:523
|
||
msgid "So much blood. So much death. For what? A title?"
|
||
msgstr "Tant de sang. Tant de morts. Pour quoi ? Pour un titre ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:527
|
||
msgid ""
|
||
"For justice, Elf Lord. We fight because if we do not, evil would prevail. "
|
||
"But, I implore you to let the dead have their rest. We have taken victory. "
|
||
"Tomorrow is a new day, friends... let us build this kingdom anew."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour la justice, seigneur elfe. Nous nous battons pour éviter le triomphe du "
|
||
"mal. Mais je vous prie de laisser les morts se reposer. Nous avons vaincu. "
|
||
"Demain sera un nouveau jour, mes amis... nous construirons un nouveau "
|
||
"royaume."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=25_HttT_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:4
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Épilogue"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:11
|
||
msgid ""
|
||
"And so the Dark Queen’s reign was ended. Li’sar, daughter of Garard II and "
|
||
"Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Sceptre "
|
||
"of Fire, which she would pass on to all her successors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ainsi finit le règne de la reine des ténèbres. Li'sar, fille de Garard II et "
|
||
"héritière du trône, fut couronnée reine de Wesnoth et devint détentrice du "
|
||
"Sceptre de Feu, qu'elle allait transmettre à ses successeurs."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:15
|
||
msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
|
||
msgstr "Son règne fut long et elle répara les méfaits de sa mère."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador became Li’sar’s High Counselor, advising her in the most important "
|
||
"matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
|
||
"funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador devint conseiller personnel de Li'sar, la secondant dans les "
|
||
"affaires les plus cruciales du royaume. Il vécut jusqu'à un âge avancé et "
|
||
"eut droit à des funérailles royales avant d'être enseveli dans la crypte des "
|
||
"rois de Weldyn."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz returned to his home in the North and never again returned to the "
|
||
"lands of men."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz repartit chez lui, dans le nord, et ne revint jamais dans les terres "
|
||
"des hommes."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad became a noble in Li’sar’s court. He married Li’sar, and together "
|
||
"they had two sons and a daughter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad devint un noble de la cour. Il épousa Li'sar et ils eurent deux fils "
|
||
"et une fille."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the elves and "
|
||
"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
|
||
"every week."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les os du jeune prince posthume furent restitués par les elfes et enterrés "
|
||
"dans la crypte royale de Weldyn. Konrad venait s'y recueillir chaque semaine "
|
||
"pour lui rendre hommage."
|
||
|
||
#. [variation]: id=Battle Princess, race=human
|
||
#. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:103
|
||
msgid "female^Battle Princess"
|
||
msgstr "Princesse guerrière"
|
||
|
||
#. [variation]: id=Battle Princess, race=human
|
||
#. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:125
|
||
msgid ""
|
||
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
||
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
|
||
"great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she can "
|
||
"now aid those around her in the art of combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"De noble lignée, la princesse a appris l'escrime auprès des meilleurs "
|
||
"généraux et la stratégie militaire avec les plus grands sages. Elle est de "
|
||
"ce fait capable de mener une armée et ne craint pas de combattre en "
|
||
"personne. Rompue à la bataille et possédant une forte volonté, elle peut "
|
||
"aider ceux qui se battent autour d'elle."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:141
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:108
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:101
|
||
msgid "sceptre of fire"
|
||
msgstr "sceptre de feu"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:5
|
||
msgid "Commander"
|
||
msgstr "Commandant"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#. [unit_type]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:104
|
||
msgid ""
|
||
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
|
||
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
|
||
"improved performance in combat. Commanders are best skilled with the sword, "
|
||
"although they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is "
|
||
"lost, so is the battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le grade de commandant est porté par ceux qui dirigent les groupes de "
|
||
"soldats dans les batailles. Grâce à leurs talents de commandement, ils "
|
||
"permettent aux unités adjacentes de plus faible niveau d'améliorer leurs "
|
||
"performances au combat. Les commandants sont habiles à l'épée et peuvent "
|
||
"également manier l'arc en cas de nécessité. Si le commandant est perdu, il "
|
||
"en est de même pour la bataille."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:4
|
||
msgid "female^Dark Queen"
|
||
msgstr "Reine des ténèbres"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The evil queen Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her "
|
||
"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
|
||
"mostly derived from those she commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asheviere, la reine diabolique, a terrorisé Wesnoth depuis de nombreuses "
|
||
"années. Ses connaissances de la magie en font un redoutable adversaire en "
|
||
"combat mais sa véritable puissance réside dans les troupes qu'elle commande."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:24
|
||
msgid "scepter"
|
||
msgstr "sceptre"
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:33
|
||
msgid "raging blizzard"
|
||
msgstr "blizzard furieux"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#. [unit_type]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:54
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:60
|
||
msgid ""
|
||
"Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more "
|
||
"seasoned enemies. However they have the potential to become great warriors "
|
||
"one day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeune et impétueux, le combattant se bat à l'épée et est vulnérable aux "
|
||
"attaques des ennemis plus aguerris. Néanmoins, il a le potentiel de devenir "
|
||
"un jour un grand guerrier."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Injured Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7
|
||
msgid "Injured Sergeant"
|
||
msgstr "Sergent blessé"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:5
|
||
msgid "Lord"
|
||
msgstr "Seigneur"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#. [unit_type]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:109
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:117
|
||
msgid ""
|
||
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
|
||
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
|
||
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
|
||
"level units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nobles chefs de nombreuses troupes, les seigneurs sont particulièrement "
|
||
"forts en combat rapproché mais possèdent également des aptitudes à l'arc. "
|
||
"Comme les commandants, les seigneurs améliorent les capacités de combat de "
|
||
"toutes les unités adjacentes."
|
||
|
||
#. [variation]: id=Princess, race=human
|
||
#. [unit_type]: id=Princess, race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:63
|
||
msgid "female^Princess"
|
||
msgstr "Princesse"
|
||
|
||
#. [variation]: id=Princess, race=human
|
||
#. [unit_type]: id=Princess, race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:85
|
||
msgid ""
|
||
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
||
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
|
||
"combatant and leader. The units of lower level around the Princess will "
|
||
"fight better due to her presence."
|
||
msgstr ""
|
||
"De noble lignée, la princesse a appris le maniement de l'épée avec les plus "
|
||
"grands généraux et la stratégie militaire avec les plus grands sages, "
|
||
"faisant d'elle un grand combattant et un chef naturel. En sa présence, "
|
||
"toutes les unités de niveau inférieur l'entourant combattront mieux."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4
|
||
msgid "Sea Orc"
|
||
msgstr "Orc des mers"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
|
||
"represent a great leap for all goblins as they have adapted to aquatic "
|
||
"environments. With their curved swords they are competent fighters, although "
|
||
"their lack of a ranged attack and poor defense on land do represent "
|
||
"strategic weaknesses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien que souvent considérés comme inférieurs à leurs cousins terrestres, les "
|
||
"orcs des mers se sont adaptés au milieu aquatique et représentent une "
|
||
"évolution majeure pour tous les gobelinoïdes. Ces guerriers manient "
|
||
"adroitement leur épée courbée, mais l'absence d'arme à distance et leur "
|
||
"maladresse sur la terre ferme sont des faiblesses stratégiques."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:4
|
||
msgid "Sleeping Gryphon"
|
||
msgstr "Griffon endormi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:22
|
||
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You’d better not wake it up!"
|
||
msgstr "Chut ! Le griffon sommeille ! Ne le réveillez pas !"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=initiative
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:9
|
||
msgid "initiative"
|
||
msgstr "initiative"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=initiative
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"All adjacent friendly units will strike first in melee combat, even when "
|
||
"defending."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unités alliées adjacentes frapperont en premier au corps à corps, même "
|
||
"en défense."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"This unit's grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the "
|
||
"first blow even when defending."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette unité maîtrise les tactiques du corps à corps, ce qui permet aux "
|
||
"alliés adjacents de donner le premier coup même en défense."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9
|
||
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
|
||
msgstr "J'ai été défait, nous sommes vaincus !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:38
|
||
msgid "Argh! I am finished!"
|
||
msgstr "Argh ! Je suis fini !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:51
|
||
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
|
||
msgstr "Non ! C'est la fin ! Nous sommes vaincus !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
|
||
msgid "At least I die an honorable death."
|
||
msgstr "Au moins, je meurs honorablement."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:76
|
||
msgid "Nearby is a clearing with a huge tree standing alone in the center."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:92
|
||
msgid ""
|
||
"A large tree stands alone in a clearing. Driven into the trunk is a huge "
|
||
"sword with flames dancing along its blade. Strangely, while the trunk near "
|
||
"the sword is blackened and scorched, the tree seems otherwise unaffected by "
|
||
"the flames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:118
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Do you want this unit to pick up the sword?"
|
||
msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the sword?"
|
||
msgstr "Voulez-vous que cette unité s'empare de l'épée ?"
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:124
|
||
msgid "Flaming Sword"
|
||
msgstr "Épée Ardente"
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"This massive blade was created centuries ago by long-forgotten elvish "
|
||
"forgemasters, who imbued the bluish steel with an inner magical fire. "
|
||
"Tongues of flame dance on the surface, giving the metal a flawless mirrored "
|
||
"finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette lourde épée fut créée il y a maints siècles par des maîtres forgerons "
|
||
"elfes oubliés depuis longtemps. Ils dotèrent l'acier bleuté d'un feu "
|
||
"intérieur magique. Des langues de flamme dansent à sa surface, donnant au "
|
||
"métal le poli parfait d'un miroir."
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:129
|
||
msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
|
||
msgstr "Seul le chef d'une armée peut porter cette épée !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id|
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:142
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "As you place your hand around the glittering leather hilt, the sword "
|
||
#| "roars to life! Strangely, you feel no heat once you pick it up, yet the "
|
||
#| "grass at your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty "
|
||
#| "weapon."
|
||
msgid ""
|
||
"As $unit.name| places his hand around the glittering leather hilt, the sword "
|
||
"roars to life! Strangely, he feels no heat once he picks it up, yet the "
|
||
"grass at his feet bursts into flame as he tests the heft of this mighty "
|
||
"weapon."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'épée vibre de vie alors que vous placez vos mains autour de sa "
|
||
"scintillante garde de cuir ! Étrangement, vous ne sentez aucune chaleur "
|
||
"alors que vous l'empoignez, pourtant l'herbe à vos pieds s'embrase quand "
|
||
"vous testez la puissance de cette glorieuse arme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id|
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:143
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "As you place your hand around the glittering leather hilt, the sword "
|
||
#| "roars to life! Strangely, you feel no heat once you pick it up, yet the "
|
||
#| "grass at your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty "
|
||
#| "weapon."
|
||
msgid ""
|
||
"As $unit.name| places her hand around the glittering leather hilt, the sword "
|
||
"roars to life! Strangely, she feels no heat once she picks it up, yet the "
|
||
"grass at her feet bursts into flame as she tests the heft of this mighty "
|
||
"weapon."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'épée vibre de vie alors que vous placez vos mains autour de sa "
|
||
"scintillante garde de cuir ! Étrangement, vous ne sentez aucune chaleur "
|
||
"alors que vous l'empoignez, pourtant l'herbe à vos pieds s'embrase quand "
|
||
"vous testez la puissance de cette glorieuse arme."
|
||
|
||
#. [effect]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:150
|
||
msgid "flaming sword"
|
||
msgstr "épée ardente"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:201
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Do you want this unit to pick up the armor?"
|
||
msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the armor?"
|
||
msgstr "Voulez-vous que cette unité prenne l'armure ?"
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:207
|
||
msgid "Void Armor"
|
||
msgstr "Armure du néant"
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"A beautiful chest plate crafted from shimmering black steel, the Void Armor "
|
||
"is virtually impenetrable to physical weapons!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Magnifique armure créée à partir d'un acier noir luisant, l'armure du néant "
|
||
"est pratiquement impénétrable aux attaques physiques."
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:210
|
||
msgid "Only a powerful warrior may don this armor!"
|
||
msgstr "Seul un puissant guerrier peut porter cette armure !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id|
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:225
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You struggle to lift and don the heavy plate. Once worn, however, it is "
|
||
#| "amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical "
|
||
#| "damage!"
|
||
msgid ""
|
||
"$unit.name| struggles to lift and don the heavy plate. Once worn, however, "
|
||
"it is amazingly comfortable. He feels an increased resistance to all "
|
||
"physical damage!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous bataillez pour soulever et passer la lourde armure. Cependant, une fois "
|
||
"mise, elle est incroyablement confortable. Vous avez amélioré votre "
|
||
"résistance à toutes les attaques physiques !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id|
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:226
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You struggle to lift and don the heavy plate. Once worn, however, it is "
|
||
#| "amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical "
|
||
#| "damage!"
|
||
msgid ""
|
||
"$unit.name| struggles to lift and don the heavy plate. Once worn, however, "
|
||
"it is amazingly comfortable. She feels an increased resistance to all "
|
||
"physical damage!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous bataillez pour soulever et passer la lourde armure. Cependant, une fois "
|
||
"mise, elle est incroyablement confortable. Vous avez amélioré votre "
|
||
"résistance à toutes les attaques physiques !"
|
||
|
||
#. [trait]: id=void_armor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:237
|
||
msgid "void armor"
|
||
msgstr "armure du néant"
|
||
|
||
#. [trait]: id=void_armor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"The Void Armor grants the following resistances:\n"
|
||
"blade: 50%\n"
|
||
"pierce: 40%\n"
|
||
"impact: 40%\n"
|
||
"fire: +10%"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'armure du néant accorde les résistances suivantes :\n"
|
||
"tranchant : 50 %\n"
|
||
"perforant : 40 %\n"
|
||
"contondant : 40 %\n"
|
||
"feu : +10 %"
|
||
|
||
#. [object]: id=object_sceptre
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:343
|
||
msgid "Sceptre of Fire"
|
||
msgstr "Sceptre de Feu"
|
||
|
||
#. [object]: id=object_sceptre
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:346
|
||
msgid ""
|
||
"This ancient Sceptre was forged by the great Dwarves of the Heart Mountains. "
|
||
"A symbol of the kingship of Wesnoth, the Sceptre has the power to shoot "
|
||
"fireballs at enemies of the bearer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet antique sceptre fut forgé par les célèbres nains habitant les Montagnes "
|
||
"Centrales. Symbole de la royauté de Wesnoth, le Sceptre a le pouvoir "
|
||
"d'envoyer des boules de feu sur les ennemis de son porteur !"
|
||
|
||
#. [object]: id=object_sceptre
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:347
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Sceptre of Fire. Only a true successor to the throne can "
|
||
"possibly dare to take this!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est le Sceptre de Feu. Seul un véritable prétendant au trône peut oser "
|
||
"le prendre !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:378
|
||
msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
|
||
msgstr "Le voici enfin, j'ai le Sceptre !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:382
|
||
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
|
||
msgstr "Le voilà entre nos mains ! Quittons à présent ce trou puant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:386
|
||
msgid ""
|
||
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je crois que nous devrions pouvoir sortir si nous allons un peu plus au nord."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:414
|
||
msgid "At last! I have the Sceptre!"
|
||
msgstr "Enfin ! J'ai le Sceptre !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:418
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. You managed to reach it, Li’sar. I hope you shall use it wisely."
|
||
msgstr ""
|
||
"En effet. Vous avez réussi à vous en saisir, Li'sar. J'espère que vous "
|
||
"l'emploierez avec sagesse."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:422
|
||
msgid ""
|
||
"My first use for it is going to be to help us get out of this hole! I hope "
|
||
"you consider that wise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh bien, sa première utilisation va être de nous aider à sortir de ce trou ! "
|
||
"J'espère que vous considérez cela comme de la sagesse."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:427
|
||
msgid ""
|
||
"The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
|
||
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le Sceptre rend son possesseur puissant, et non immortel, mon enfant. "
|
||
"Employez-le prudemment. Maintenant venez, je crois qu'il y a une sortie au "
|
||
"nord !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:431
|
||
msgid "I think I know what I’m doing. Come, let us go!"
|
||
msgstr "Je sais ce que je fais. En avant !"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:688
|
||
msgid "Delfador"
|
||
msgstr "Delfador"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Kalenz, type=Elvish Lord
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:704
|
||
msgid "Kalenz"
|
||
msgstr "Kalenz"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Li'sar, type=Princess
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:720
|
||
msgid "Li'sar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5
|
||
msgid ""
|
||
"In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
|
||
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
|
||
msgstr ""
|
||
"La vingt-huitième année du règne de Garard II, roi de Wesnoth, fut marquée "
|
||
"par une rude guerre du royaume contre les orcs du Nord."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
|
||
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
|
||
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les hordes du Nord campaient à Galcadar, près du gué d'Abez. Garard y mena "
|
||
"ses forces. Scindant son armée en deux, il en dirigeait une moitié alors que "
|
||
"son fils, le prince Eldred, héritier de la couronne, conduisait l'autre."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
|
||
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
|
||
"the heat of battle, Eldred’s men turned on the king. And so, Garard was "
|
||
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eldred était un guerrier brave et courageux et savait diriger ses soldats "
|
||
"d'une main de maître. Malheureusement pour Garard, il était également "
|
||
"ambitieux... et déloyal. Durant la bataille, les hommes d'Eldred se "
|
||
"retournèrent contre leur roi. Garard, son frère, et ses autres fils furent "
|
||
"tous massacrés."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Garard’s queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
|
||
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
|
||
"for power far better than her husband’s had."
|
||
msgstr ""
|
||
"La femme de Garard, Asheviere, installée sur une colline voisine, regardait "
|
||
"gaîment ce spectacle. Le règne de son fils serait bien mieux à même de "
|
||
"satisfaire sa soif de pouvoir que celui de son mari."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with "
|
||
"Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"En échange d'un tribut, le seigneur de guerre du nord se fit peu prier pour "
|
||
"faire la paix avec Eldred, qui se proclama alors roi et mena son armée vers "
|
||
"Weldyn, au sud."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"But Garard’s arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
|
||
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
|
||
"Eldred and avenge the king’s death. The loyalist army marched north to meet "
|
||
"Eldred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais Delfador, l'archimage de Garard, s'était enfui de la bataille pour "
|
||
"chevaucher avec hâte vers Weldyn, où il parvint le premier. Il rassembla les "
|
||
"fidèles du roi pour combattre Eldred et venger la mort du souverain. Son "
|
||
"armée se dirigea vers le nord pour affronter Eldred."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother’s advice "
|
||
"ringing in his ears: <i>“Fight no one great or small except the old mage, "
|
||
"whose head should be severed from his shoulders.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eldred combattit Delfador et ses forces sans cesser de se répéter le conseil "
|
||
"de sa mère : <i>« Ne poursuis personne, grand ou petit, excepté le vieux "
|
||
"mage, et rapporte-moi sa tête »</i>."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle, in the "
|
||
"hinterlands near Tath. Sword clashed against staff, as the wise old mage "
|
||
"fought the brash young warrior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et en effet, Eldred se retrouva face à Delfador dans l'arrière-pays de Tath. "
|
||
"L'acier de l'épée et le bois du baton résonnaient alors que le vieux mage "
|
||
"opposait sa sagesse à l'impétuosité du jeune guerrier."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:38
|
||
msgid ""
|
||
"In the end Delfador’s men were defeated and routed, but Asheviere found her "
|
||
"son’s lifeless body, fixed to the ground by the great mage’s staff."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les hommes de Delfador perdirent finalement la bataille et furent mis en "
|
||
"déroute, mais Asheviere ne retrouva de son fils qu'un corps inanimé, "
|
||
"foudroyé par le puissant bâton du noble mage."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:42
|
||
msgid ""
|
||
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
|
||
"Knowing that the king’s young nephews were next in line to the throne, she "
|
||
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asheviere prit alors le commandement de l'armée et retourna à Weldyn. "
|
||
"Sachant que les jeunes neveux du roi étaient les plus proches prétendants au "
|
||
"trône, elle ordonna leur mort et se proclama reine de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:46
|
||
msgid ""
|
||
"Soon after news of Asheviere’s orders reached Delfador, he secretly entered "
|
||
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard’s nephews, thereby "
|
||
"saving him from death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dès qu'il apprit les instructions d'Asheviere, Delfador entra secrètement "
|
||
"dans le palais et enleva Konrad, le plus jeune des neveux de Garard, le "
|
||
"sauvant ainsi d'une mort certaine."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
"Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
|
||
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
|
||
"sadly as Asheviere’s reign of terror over the land began..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador emmena l'enfant dans la forêt d'Aethen, située aux limites sud-"
|
||
"ouest de Wesnoth, et éleva Konrad sous la protection des elfes. Et le "
|
||
"magicien observa tristement les débuts du règne de terreur d'Asheviere..."
|
||
|
||
#~ msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cela dure depuis trop longtemps, je ferais mieux d'appeler des renforts !"
|
||
|
||
#~ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
||
#~ msgstr "Peut-être n'ai-je pas utilisé assez de troupes..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I see that your forces draw near, impostor! I’ll not be defeated in my "
|
||
#~ "own backyard so easily... Come forth and attack, my loyal duelist!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Je vois vos forces s'approcher, imposteur ! Mais je ne me laisserai pas "
|
||
#~ "vaincre sur mon propre terrain aussi facilement... En avant, mon fidèle "
|
||
#~ "duelliste, passe à l'attaque !"
|
||
|
||
#~ msgid "Ronry"
|
||
#~ msgstr "Ronry"
|
||
|
||
#~ msgid "I’ll seize their keep, my Lady!"
|
||
#~ msgstr "Je vais capturer leur donjon, madame !"
|
||
|
||
#~ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
|
||
#~ msgstr "On dirait qu'il y a quelque chose dans ce puits de mine."
|
||
|
||
#~ msgid "You’ve discovered my ploy! It doesn’t matter, I’ll still rout you!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous avez découvert ma ruse ! Aucune importance, votre débâcle n'en est "
|
||
#~ "pas moins assurée !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The trap is foiled, but I’ll still flush this rabble from their keep!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le piège a été dévoilé, mais cela ne saurait m'empêcher de bouter ces "
|
||
#~ "crapules hors de leur donjon !"
|
||
|
||
#~ msgid "saber"
|
||
#~ msgstr "sabre"
|
||
|
||
#~ msgid "sword"
|
||
#~ msgstr "épée"
|
||
|
||
#~ msgid "bow"
|
||
#~ msgstr "arc"
|
||
|
||
#~ msgid "claws"
|
||
#~ msgstr "griffes"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I don’t recommend it. Long ago, a lich who was at war with my people "
|
||
#~ "appointed some of his most powerful minions to guard the swamps. We must "
|
||
#~ "not go that way!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Je ne vous le conseille pas. Il y a longtemps, une liche qui se battait "
|
||
#~ "contre mon peuple a placé quelques-unes de ses créatures les plus "
|
||
#~ "puissantes pour garder les marais. Nous ne devons pas aller par là !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I slew the undead monster but somehow it has revived! Dark magic is "
|
||
#~ "stirring around us!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "J'ai pourfendu ce monstre mort-vivant, mais par quelque diablerie il "
|
||
#~ "s'est relevé ! La magie noire est partout ici !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
|
||
#~ "indestructible. We must find another way to go."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voici les monstres contre lesquels je vous avais mis en garde. Ces "
|
||
#~ "gardiens morts-vivants sont indestructibles. Nous devons prendre un autre "
|
||
#~ "chemin."
|
||
|
||
#~ msgid "No gold carried over to the next scenario."
|
||
#~ msgstr "Pas d'or pour le prochain scénario."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||
#~ "outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A "
|
||
#~ "giant cloud of dust bellows out as the remnants of the lich’s once-mortal "
|
||
#~ "skin and centuries of grime and gristle are dislodged for the last time."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un coup de grâce détruit la liche, libérant une petite onde de choc. Les "
|
||
#~ "chevaliers de la mort s'écroulent en silence. Les lambeaux de chair et "
|
||
#~ "les cartilages patinés par les siècles se disloquent, libérant un énorme "
|
||
#~ "nuage de poussière qui s'échappe de cette enveloppe autrefois humaine."
|
||
|
||
#~ msgid "Herbert"
|
||
#~ msgstr "Herbert"
|
||
|
||
#~ msgid "Turns run out"
|
||
#~ msgstr "Fin des tours atteinte"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Defeat the enemy leader</span> <small>(special "
|
||
#~ "bonus)</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span color='white'>Objectif alternatif :</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Vaincre le chef ennemi</span> <small>(bonus spécial)</"
|
||
#~ "small>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(early finish "
|
||
#~ "bonus)</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span color='white'>Objectif alternatif :</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Vaincre tous les chefs ennemis</span> <small>(bonus "
|
||
#~ "de fin anticipée)</small>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Defeat Muff Malal</span> <small>(early finish bonus)</"
|
||
#~ "small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span color='white'>Objectif alternatif :</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Vaincre Muff Malal</span> <small>(bonus de fin "
|
||
#~ "anticipée)</small>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(special "
|
||
#~ "bonus)</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span color='white'>Objectif alternatif :</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Vaincre tous les chefs ennemis</span> <small>(bonus "
|
||
#~ "spécial)</small>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Eradicate the liches</span> <small>(early finish "
|
||
#~ "bonus)</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span color='white'>Objectif alternatif :</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Éradiquer les liches</span> <small>(bonus de fin "
|
||
#~ "anticipée)</small>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Defeat all Death Knights first</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span color='white'>Bonus :</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Vaincre d'abord tous les chevaliers de la mort</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span color='white'>Optional objective:</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Rescue the sergeant</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span color='white'>Objectif optionnel :</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Sauver le sergent</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span color='white'>Optional objective:</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Help the Wose fend off the undead attack</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span color='white'>Objective facultatif :</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Aider le wose à résister à l'attaque des morts-"
|
||
#~ "vivants</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "Turns expire"
|
||
#~ msgstr "Fin des tours atteinte"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span color='white'>Objectif bonus :</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Vaincre les chefs ennemis</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "Troll"
|
||
#~ msgstr "Troll"
|
||
|
||
#~ msgid "Robert"
|
||
#~ msgstr "Robert"
|
||
|
||
#~ msgid "The Queen is Dead"
|
||
#~ msgstr "La reine est morte"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to "
|
||
#~ "attack from enemies. However they have the potential to become great "
|
||
#~ "warriors one day."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jeune et impétueux, le combattant se bat à l'épée et est vulnérable aux "
|
||
#~ "attaques de ses ennemis. Néanmoins il a le potentiel de devenir un jour "
|
||
#~ "un grand guerrier."
|
||
|
||
#~ msgid "That is possible..."
|
||
#~ msgstr "C'est possible..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is a waterfall ahead. It is so high I can barely see the top of it! "
|
||
#~ "Neither the merfolk, even less the land dwellers can swim up the "
|
||
#~ "waterfall. Even gryphons might have trouble flying up so far! I am "
|
||
#~ "afraid, Your Highness, that we are stuck."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Il y a une cascade plus loin. Elle est si haute qu'on voit à peine le "
|
||
#~ "début ! Impossible de la remonter en nageant comme un ondin et encore "
|
||
#~ "plus impossible en marchant comme nous pourrions le faire. Même les "
|
||
#~ "gryphons auraient du mal à voler au-dessus ! J'ai peur que nous ne soyons "
|
||
#~ "bloqués, votre altesse."
|
||
|
||
#~ msgid "And so it has begun!"
|
||
#~ msgstr "C'est maintenant que tout commence !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<255,255,255>Alternative objective:\n"
|
||
#~ "@Defeat Muff Malal\n"
|
||
#~ "`(early finish bonus)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<255,255,255>Objectif alternatif :\n"
|
||
#~ "@Vaincre Muff Malal\n"
|
||
#~ "`(bonus de fin anticipée)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<255,255,255>Bonus objective:\n"
|
||
#~ "@Defeat all Death Knights first"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<255,255,255>Bonus :\n"
|
||
#~ "@Vaincre d'abord tous les chevaliers de la mort"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<255,255,255>Optional objective:\n"
|
||
#~ "@Rescue the sergeant"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<255,255,255>Objectif facultatif :\n"
|
||
#~ "@Secourir le sergent"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<255,255,255>Bonus objective:\n"
|
||
#~ "@Defeat all enemy leaders"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<255,255,255>Bonus :\n"
|
||
#~ "@Vaincre tous les chefs ennemis"
|
||
|
||
#~ msgid "Clan Member Defeated"
|
||
#~ msgstr "Membre du clan vaincu"
|
||
|
||
#~ msgid "Clan Members Defeated"
|
||
#~ msgstr "Membres du clan vaincus"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "... AND PERSONAL COUNSELOR TO MY FRIEND AND KING, GARARD THE SECOND! "
|
||
#~ "TODAY YOU MEET YOUR ATONEMENT!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "... ET CONSEILLER PERSONNEL DE MON AMI ET ROI, GARARD LE SECOND ! "
|
||
#~ "AUJOURD'HUI, VOUS PAIEREZ POUR VOS CRIMES !"
|
||
|
||
#~ msgid "Princess"
|
||
#~ msgstr "Princesse"
|
||
|
||
#~ msgid "Jibb"
|
||
#~ msgstr "Jibb"
|
||
|
||
#~ msgid "Monry"
|
||
#~ msgstr "Monry"
|
||
|
||
#~ msgid "Gleran"
|
||
#~ msgstr "Gleran"
|
||
|
||
#~ msgid "Rogerus"
|
||
#~ msgstr "Rogerus"
|
||
|
||
#~ msgid "Rurcyn"
|
||
#~ msgstr "Rurcyn"
|
||
|
||
#~ msgid "Blyr"
|
||
#~ msgstr "Blyr"
|
||
|
||
#~ msgid "Ligwyn"
|
||
#~ msgstr "Ligwyn"
|
||
|
||
#~ msgid "Owaryn"
|
||
#~ msgstr "Owaryn"
|
||
|
||
#~ msgid "Heldra"
|
||
#~ msgstr "Heldra"
|
||
|
||
#~ msgid "Marcus"
|
||
#~ msgstr "Marcus"
|
||
|
||
#~ msgid "Haldar"
|
||
#~ msgstr "Haldar"
|
||
|
||
#~ msgid "Goblin Knight"
|
||
#~ msgstr "Chevalier gobelin"
|
||
|
||
#~ msgid "Ceomyr"
|
||
#~ msgstr "Ceomyr"
|
||
|
||
#~ msgid "Gwellyn"
|
||
#~ msgstr "Gwellyn"
|
||
|
||
#~ msgid "cold"
|
||
#~ msgstr "froid"
|
||
|
||
#~ msgid "Eonihar"
|
||
#~ msgstr "Eonihar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
|
||
#~ "Elves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enfin, mes amis, nous avons presque atteint les demeures de mon peuple, "
|
||
#~ "les Elfes du Nord."
|
||
|
||
#~ msgid "Elder Mage"
|
||
#~ msgstr "Mage vénérable"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
|
||
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
|
||
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bien qu'affaiblis par le poids des ans, les mages vénérables ont conservé "
|
||
#~ "la majeure partie de leur puissance. Utilisant de puissants éclairs, ils "
|
||
#~ "demeurent craints de tous leurs ennemis sur un champ de bataille."
|
||
|
||
#~ msgid "staff"
|
||
#~ msgstr "bâton"
|
||
|
||
#~ msgid "lightning"
|
||
#~ msgstr "éclair"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat the enemy leader (Bonus)"
|
||
#~ msgstr "Vaincre le chef ennemi (Bonus)"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat all enemy leaders (Bonus)"
|
||
#~ msgstr "Vaincre tous les chefs ennemis (Bonus)"
|
||
|
||
#~ msgid "<0,0,255>Rescue the sergeant ( Optional objective )"
|
||
#~ msgstr "<0,0,255>Secourir le sergent (Objectif facultatif)"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat Enemy Leaders (Bonus)"
|
||
#~ msgstr "Vaincre tous les chefs ennemis (Bonus)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This ancient Scepter was forged by the Dwarves. A symbol of the kingship "
|
||
#~ "of Wesnoth, the Scepter has the power to shoot fireballs at enemies of "
|
||
#~ "the bearer!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cet antique sceptre fut forgé par les nains. Symbole de la Royauté de "
|
||
#~ "Wesnoth, le Sceptre a le pouvoir d'envoyer des boules de feu sur les "
|
||
#~ "ennemis de son porteur !"
|
||
|
||
#~ msgid "Youth"
|
||
#~ msgstr "Jeune homme"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become "
|
||
#~ "a Lord -- to join the elite of human fighters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pas encore tout à fait un homme, il aspire à devenir un seigneur par sa "
|
||
#~ "dévotion à la couronne -- pour rejoindre l'élite des combattants humains."
|
||
|
||
#~ msgid "training sword"
|
||
#~ msgstr "Épée d'entraînement"
|
||
|
||
#~ msgid "Elvish High Lord"
|
||
#~ msgstr "Haut seigneur elfe"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The leaders of the elves do not fall sallow and frail with age. Rather, "
|
||
#~ "it is then that they grow to their true potential. Quiet and "
|
||
#~ "contemplative in times of peace, a High Lord in the full of his wrath is "
|
||
#~ "an awesome sight indeed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les chefs des elfes ne deviennent pas gâteux en vieillissant. Ils "
|
||
#~ "atteignent au contraire leur vrai potentiel. Calme et contemplatif en "
|
||
#~ "temps de paix, un haut seigneur elfe en pleine colère est impressionnant."
|
||
|
||
#~ msgid "faerie fire"
|
||
#~ msgstr "feu féérique"
|
||
|
||
#~ msgid "female^Elvish Lady"
|
||
#~ msgstr "Dame elfe"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Elves choose their leaders for their power and wisdom; foresight is what "
|
||
#~ "has protected them in times of uncertainty. Their just reign is rewarded "
|
||
#~ "by the unflagging fealty of their people, which is the greatest gift any "
|
||
#~ "ruler could ask for."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les elfes choisissent leurs chefs pour leur puissance et leur sagesse ; "
|
||
#~ "la prévoyance est ce qui les a protégés dans les temps incertains. Leur "
|
||
#~ "règne juste est récompensé par la fidélité inébranlable de leur peuple, "
|
||
#~ "ce qui est le plus grand cadeau qu'un souverain puisse demander."
|
||
|
||
#~ msgid "Elvish Lord"
|
||
#~ msgstr "Seigneur elfe"
|