6395 lines
218 KiB
Text
6395 lines
218 KiB
Text
#
|
||
# Catalan translations for Battle for Wesnoth.
|
||
# Copyright © 2009 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
|
||
# package.
|
||
#
|
||
# Dan Rosàs Garcia, 2004.
|
||
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
||
# Daniel López <dani@darlinx.com>, 2005.
|
||
# Joan Queralt <jqueral7@xtec.net>, 2006.
|
||
# Jose Gordillo <kilder@hotmail.com>, 2007.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 1.6.0+dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 23:27+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-03-21 20:49+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. [time]: id=underground
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:495
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:109
|
||
msgid "Underground"
|
||
msgstr "Sota terra"
|
||
|
||
#. [berserk]: id=berserk
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:659
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:657
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:274
|
||
msgid "berserk"
|
||
msgstr "berserk"
|
||
|
||
#. [berserk]: id=berserk
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:661
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:659
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:275
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Berserk:\n"
|
||
#| "Whether used offensively or defensively, this attack presses the "
|
||
#| "engagement until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks "
|
||
#| "have occurred."
|
||
msgid ""
|
||
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
|
||
"until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Berserk:\n"
|
||
"Tant si s'usa ofensiva com defensivament, aquest atac allarga la lluita fins "
|
||
"a la mort d'un dels dos combatents, o fins que s'hagin produït 30 rondes "
|
||
"d'atacs."
|
||
|
||
#. [chance_to_hit]: id=magical
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:670
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:668
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:359
|
||
msgid "magical"
|
||
msgstr "màgic"
|
||
|
||
#. [chance_to_hit]: id=magical
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:672
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:670
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:360
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Magical:\n"
|
||
#| "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
|
||
#| "ability of the unit being attacked."
|
||
msgid ""
|
||
"This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
|
||
"ability of the unit being attacked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Màgic:\n"
|
||
"Aquest atac sempre té un 70% de possibilitats de colpejar, indiferentment de "
|
||
"l'habilitat defensiva de la unitat atacada."
|
||
|
||
#. [firststrike]: id=firststrike
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:679
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:404
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "firststrike"
|
||
msgid "first strike"
|
||
msgstr "iniciatiu"
|
||
|
||
#. [firststrike]: id=firststrike
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:681
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:405
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "First Strike:\n"
|
||
#| "This unit always strikes first with this attack, even if they are "
|
||
#| "defending."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iniciatiu:\n"
|
||
"Aquesta unitat sempre ataca primer, encara que estigui defensant."
|
||
|
||
#. [heals]: id=healing
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:16
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:10
|
||
msgid "heals +4"
|
||
msgstr "curació +4"
|
||
|
||
#. [heals]: id=healing
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:17
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:11
|
||
msgid "female^heals +4"
|
||
msgstr "curació +4"
|
||
|
||
#. [heals]: id=healing
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our turn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A unit cared for by this healer may heal up to 4 HP per turn, or stop poison "
|
||
"from taking effect for that turn.\n"
|
||
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
|
||
"care of a village or a unit that can cure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Curació +4:\n"
|
||
"Permet a la unitat curar unitats amigues adjacents al principi de cada "
|
||
"torn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cada unitat pot recuperar fins a 4 punts de vida per torn, o bé veure aturat "
|
||
"l'efecte d'un enverinament.\n"
|
||
"Una unitat enverinada no pot ser guarida del seu verí per un curador, i "
|
||
"haurà de cercar l'ajuda a un llogaret o d'una unitat amb l'habilitat de "
|
||
"guarició."
|
||
|
||
#. [heals]: id=healing
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:39
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:28
|
||
msgid "heals +8"
|
||
msgstr "curació +8"
|
||
|
||
#. [heals]: id=healing
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:40
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:29
|
||
msgid "female^heals +8"
|
||
msgstr "curació +8"
|
||
|
||
#. [heals]: id=healing
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Heals +8:\n"
|
||
#| "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
|
||
#| "than is normally possible on the battlefield.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop "
|
||
#| "poison from taking effect for that turn.\n"
|
||
#| "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek "
|
||
#| "the care of a village or a unit that can cure."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
|
||
"than is normally possible on the battlefield.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop poison "
|
||
"from taking effect for that turn.\n"
|
||
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
|
||
"care of a village or a unit that can cure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Curació +8:\n"
|
||
"Aquesta unitat combina herbes medicinals amb màgia per tal de curar les "
|
||
"unitats més ràpidament del que seria possible al camp de batalla.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cada unitat pot recuperar fins a 8 punts de vida per torn, o bé veure aturat "
|
||
"l'efecte d'un enverinament.\n"
|
||
"Una unitat enverinada no pot ser guarida del seu verí per un curador, i "
|
||
"haurà de cercar l'ajuda a un llogaret o d'una unitat amb l'habilitat de "
|
||
"guarició."
|
||
|
||
#. [section]: id=editor
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:5
|
||
msgid "Map and Scenario Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_brush
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:13
|
||
msgid "Editor Brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_brush
|
||
#. [topic]: id=editor_clipboard
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_label
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_item
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_village
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_unit
|
||
#. [topic]: id=editor_time_schedule
|
||
#. [topic]: id=editor_starting_positions_in_general
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:14 data/core/editor/help.cfg:22
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:78 data/core/editor/help.cfg:86
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:104 data/core/editor/help.cfg:112
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:251 data/core/editor/help.cfg:289
|
||
msgid "TODO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_clipboard
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:21
|
||
msgid "Terrain Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_paint
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:29
|
||
msgid "Paint Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_paint
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"Paint terrain tiles on the map.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The paint tool utilizes the brushes and the terrain palette."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_fill
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:39
|
||
msgid "Fill Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_fill
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:40
|
||
msgid ""
|
||
"Fill continuous regions of terrain with a different one!\n"
|
||
"\n"
|
||
"The fill tool utilizes the terrain palette."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_select
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:49
|
||
msgid "Select Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_select
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a set of hex fields. The best tool ever!\n"
|
||
"\n"
|
||
"This tool utilizes the brushes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_paste
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:59
|
||
msgid "Paste Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_paste
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:60
|
||
msgid "Paste the terrain in the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_starting
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:67
|
||
msgid "Starting Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_starting
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:68
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the side leader starting position\n"
|
||
"\n"
|
||
"This tool gives only limited control over the start locations of certain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_label
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:77
|
||
msgid "Label Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_item
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:85
|
||
msgid "Item Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_soundsource
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:93
|
||
msgid "Soundsource Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_soundsource
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:94
|
||
msgid ""
|
||
"Places Soundsources on your maps!\n"
|
||
"\n"
|
||
"This tool has not been implemented yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_village
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:103
|
||
msgid "Village Ownership Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_unit
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:111
|
||
msgid "Unit Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_named_area
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:119
|
||
msgid "Named Areas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_named_area
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"Named Areas are sets of gamefields which can be addressed during scenario "
|
||
"scripting by a given name.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It can be used to abstract between the implementation of an effect and the "
|
||
"map specific setting.\n"
|
||
"This is a very powerful mechanism since it allows generic scenario codings "
|
||
"working with different maps providing the needed named locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_playlist
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:130
|
||
msgid "Playlist Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_playlist
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"Saves a list of music tracks defining a random playlist to the scenario.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Have a look at the addon server for easy to use additional music tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..editor
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:140
|
||
msgid "Map/Scenario Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..editor
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"Wesnoth's Map and Scenario Editor allows users to create and edit the maps "
|
||
"on which every Wesnoth scenario takes place. It also provides a limited set "
|
||
"of features for setting up a basic scenario.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The editor can be launched from the <italic>text='Map Editor'</italic>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..editor
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" option at the title screen. \n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='What you get'</header>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Possibilitat de colpejar'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..editor
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:146
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_terrain' text='Terrain Editor'</ref>\n"
|
||
"An easy to use map editor, similar to simple paint applications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"• Scenario Editor\n"
|
||
"\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_playlist' text='Playlist Manager'</ref>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..editor
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Predefine the scenario's music track playlist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"• Time Schedule Editor\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..editor
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"• What-you-see-is-what-you-get\n"
|
||
"The editor is not a WYSIWYG application.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because which exact graphic tile represents a terrain in the map depends on "
|
||
"all terrain rules loaded (which is different between the editor and each "
|
||
"other use case) the map won't look exactly the same.\n"
|
||
"\n"
|
||
"• Event handlers and scripting\n"
|
||
"The editor is not a tool to help you scripting the scenario's event "
|
||
"handlers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"• Infinite Backwards Compatibility\n"
|
||
"The editor can't load maps from versions prior to 1.10.\n"
|
||
"TODO is that true?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..editor
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:172
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_modes' text='Editing Modes'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_toolkit' text='Editor Toolkit'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_palette' text='Editor Palette'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_brush' text='Editor Brushes'</ref> TODO: not sure if it "
|
||
"needs a topic on its own\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_clipboard' text='Editor Clipboard'</ref>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:184
|
||
msgid "Editing Modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Pure Map Mode'</header>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Possibilitat de colpejar'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:185
|
||
msgid "The editor features two separate modes of operation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows only the composing of the terrain map itself and the definition of "
|
||
"leader starting positions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"How the information is saved depends on the loaded file:\n"
|
||
"\n"
|
||
"<bold>text='Native'</bold>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A new map or file containing only the arguments to the map_data attribute.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The produced map can be played in the “User Maps” game type at the create "
|
||
"multiplayer game dialog if saved to the default directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<bold>text='Embedded'</bold>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Scenario files containing a valid map_data attribute (not a file include) "
|
||
"will be opened in this submode. The editor replaces only the content of "
|
||
"map_data and leaves everything else in the scenario untouched. Maps opened "
|
||
"this way are marked [e] in the Maps menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Scenario Mode'</header>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Possibilitat de colpejar'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Scenario mode allows several extra tools to be used, such as the Unit "
|
||
"tool. At least one side must be defined in order to use these tools, "
|
||
"however.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In this mode, terrain data is stored in the map_data attribute and saved "
|
||
"into a file with any applicable WML."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_toolkit
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:211
|
||
msgid "Editor Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_toolkit
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"The editor provides several tools for editing your maps and scenarios. At "
|
||
"all times, one of the editor tools is active. The active tool's context "
|
||
"determines the content of the editor palette and context menu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"These following tools are provided:\n"
|
||
"\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_paint' text='Paint Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_fill' text='Fill Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_select' text='Select Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_paste' text='Paste Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_starting' text='Starting Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_label' text='Label Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_item' text='Item Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_soundsource' text='Soundsource Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_village' text='Village Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_unit' text='Unit Tool'</ref>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_terrain
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:234
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Terrain Modifiers"
|
||
msgid "Terrain Editor"
|
||
msgstr "Modificadors de terreny"
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_terrain
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"The terrain editor's functionality is covered by the "
|
||
"<ref>dst='editor_tool_paint' text='Paint'</ref> and "
|
||
"<ref>dst='editor_tool_fill' text='Fill Tool'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_masks
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:242
|
||
msgid "Editor Mask Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_masks
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"Masks can be applied to a base map for reusal in several scenarios playing "
|
||
"at the same locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_time_schedule
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:250
|
||
msgid "Time Schedule Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_palette
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:258
|
||
msgid "Editor Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_palette
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"The editor palette contains the applicable items you may use with the "
|
||
"currently selected tool. For example, the Paint tool will display a full "
|
||
"list of all available terrains, and the unit tool will provide a list of "
|
||
"available units."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=map_format
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:266
|
||
msgid "Wesnoth Map Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=map_format
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:267
|
||
msgid ""
|
||
"Wesnoth stores its maps in human readable plain text files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A map file consists of rows with comma separated terrain code strings. The "
|
||
"files can be edited with a general purpose text editor like notepad.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The only additional information provided by the map syntax are the starting "
|
||
"positions of the scenario's sides.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Additional information, such as teams, custom events, and complex side "
|
||
"setups still need to be manually coded in WML."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=scenario_format
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:280
|
||
msgid "Scenario Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_starting_positions_in_general
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:288
|
||
msgid "Starting Positions Howto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [section]: id=encyclopedia
|
||
#. [topic]: id=..encyclopedia
|
||
#: data/core/encyclopedia/_main.cfg:5 data/core/encyclopedia/_main.cfg:12
|
||
msgid "Encyclopedia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..encyclopedia
|
||
#: data/core/encyclopedia/_main.cfg:14
|
||
msgid "<ref>dst='..geography' text='Geography'</ref>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [section]: id=geography
|
||
#. [topic]: id=..geography
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:12
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:19
|
||
msgid "Geography"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=arkan_thoria
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:26
|
||
msgid "Arkan-thoria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=arkan_thoria
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"A river rising in the <ref>dst='heart_mountains' text='Heart Mountains'</"
|
||
"ref> and running east to the Listra."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=great_ocean
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Great Ocean"
|
||
msgstr "Arbre venerable"
|
||
|
||
#. [topic]: id=great_ocean
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"Lies to the west of the <ref>dst='great_continent' text='continent'</ref> "
|
||
"and all rivers eventually flow to it. Far to the west in the Great Ocean is "
|
||
"a huge archipelago called <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=morogor
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:38
|
||
msgid "Morogor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=morogor
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"Archipelago, located somewhere in the <ref>dst='great_ocean' text='Great "
|
||
"Ocean'</ref> east of the <ref>dst='green_isle' text='Green Isle'</ref> and "
|
||
"west of the <ref>dst=great_continent text='Great Continent'</ref>.\n"
|
||
"It is mostly inhabited by <ref>dst='..race_drake' text='drakes'</ref>.\n"
|
||
"The central island of the archipelago is also called ‘Morogor’."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=green_isle
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Green Isle"
|
||
msgstr "Verd"
|
||
|
||
#. [topic]: id=green_isle
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:47
|
||
msgid ""
|
||
"A bigger island lying in the <ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=old_continent
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:52
|
||
msgid "Old Continent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=old_continent
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"Lies to the west of <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> across the "
|
||
"<ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=great_continent
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:58
|
||
msgid "Great Continent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=great_continent
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:59
|
||
msgid ""
|
||
"The continent on which the <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Kingdom of "
|
||
"Wesnoth'</ref> lies. Its west coast is surrounded by the "
|
||
"<ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=irdya
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:64
|
||
msgid "Irdya"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=irdya
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:65
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the world in which the kingdom of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||
"text='Wesnoth'</ref> is situated is ‘Irdya’. This term is, however, only "
|
||
"rarely used in the era depicted by the main map. People normally just say "
|
||
"“the world” or, poetically, “the wide green world”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=kingdom_wesnoth
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kingdom of Wesnoth"
|
||
msgstr "-- Guerra i virtut"
|
||
|
||
#. [topic]: id=kingdom_wesnoth
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:71
|
||
msgid ""
|
||
"The Kingdom of Wesnoth is located in the north-central portion of the "
|
||
"<ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. Most of the "
|
||
"mainline campaigns revolve around it. It is bounded on the map by the Great "
|
||
"River to the north, the shore of the Great Ocean to the west, the Aethenwood "
|
||
"to the <ref>dst='southwest_elven_lands' text='southwest'</ref>, and the "
|
||
"Bitter Swamp to the southeast (lower right corner of the main map).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Over the River Aethen, south of Fort Tahn, is a Wesnothian frontier region. "
|
||
"It is bounded to the south (off-map) by dense woods of which the Aethenwood "
|
||
"may be considered a northernmost extension.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||
" • Weldyn: The capital of Wesnoth.\n"
|
||
" • Aldril: City lying on the Bay of Pearls.\n"
|
||
" • Blackwater Port: City lying south of the Bay of Pearls.\n"
|
||
" • Carcyn: Located between the Grey Woods and the Great River.\n"
|
||
" • Dan’Tonk: Wesnoth’s largest city, located in the center of the "
|
||
"country, just west and north of Weldyn.\n"
|
||
" • Soradoc: The northernmost border outpost of Wesnoth, controls the "
|
||
"confluence of the Weldyn River and the Great River.\n"
|
||
" • Fort Tahn: The southernmost border outpost, controls the north/south "
|
||
"road crossing the River Aethen.\n"
|
||
" • Tath: Important fort city north of Dan’Tonk, exerts control over the "
|
||
"wilderness country around the east of the Brown Hills and north to the Ford "
|
||
"of Abez.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||
" • Gryphon Mountain: Home of the fabled Gryphons.\n"
|
||
" • Ford of Abez: Shallow part of the Great River, it is usually "
|
||
"controlled by Wesnothian forces.\n"
|
||
" • Weldyn River: It branches from the Great River and goes south.\n"
|
||
" • Great Central Plain: Area bounded by Weldyn, Dan’Tonk, and Fort Tahn, "
|
||
"this plain is Wesnoth’s bread basket and home to most of its population.\n"
|
||
" • Dulatus Hills: These rolling hills bordering the Great Central Plain "
|
||
"provide much of Wesnoth’s livestock and agriculture.\n"
|
||
" • Brown Hills: Wasteland surrounding Gryphon Mountain that is not well-"
|
||
"populated and occasionally very dangerous.\n"
|
||
" • Horse Plains: Region of rolling plains just south of the Great River, "
|
||
"bounded by Glyn’s Forest to the west and the River Weldyn to the east; the "
|
||
"southern reach merges into the Central Plain. Home of the powerful Clans; "
|
||
"the best horses in Wesnoth are bred here.\n"
|
||
" • Estmark Hills: Largish range rising south of the Great River and east "
|
||
"of the Weldyn River. The northernmost portion, nearest the River Weldyn, has "
|
||
"at various times been settled by Wesnothians, but the Kingdom’s control is "
|
||
"tenuous at best and banditry is common.\n"
|
||
" • Glyn’s Forest: Sometimes known as the Royal Forest, named for one of "
|
||
"Haldric II’s sons.\n"
|
||
" • Gray Woods: Large forest in the heart of the wilds of Wesnoth, located "
|
||
"between Carcyn and Aldril and generally considered to be haunted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=elensefar
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:100
|
||
msgid "Elensefar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=elensefar
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"Elensefar is at times a province of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||
"text='Wesnoth'</ref>, at times an independent country, and at times in a "
|
||
"treaty federation with Wesnoth. Its borders are the Great River to the "
|
||
"north, a loosely defined line with Wesnoth to the east, the Bay of Pearls to "
|
||
"the south, and the <ref>dst='great_ocean' text='ocean'</ref> to the west. "
|
||
"More information is found in the historical narrative of Wesnoth.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||
" • Elensefar: The capital, located on an island in the "
|
||
"<ref>dst='great_river' text='Great River'</ref> delta.\n"
|
||
" • Carcyn: City on the Wesnoth–Elensefar border, disputed with Wesnoth.\n"
|
||
" \n"
|
||
"<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||
" • <ref>dst='great_river' text='Great River'</ref>: It is very wide at "
|
||
"this point, and only ships can cross it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=northlands
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:113
|
||
msgid "Northlands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=northlands
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:114
|
||
msgid ""
|
||
"There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, dwarves, "
|
||
"barbarian men and even elves populate the region. The northern and eastern "
|
||
"borders are not defined, the southern border is the <ref>dst='great_river' "
|
||
"text='Great River'</ref>, and the western border is the "
|
||
"<ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||
" • Glamdrol: An Orcish tribal capital.\n"
|
||
" • Wesmere: The location of the Ka’lian — the Elvish Council.\n"
|
||
" • Dwarven Doors: A mixed human/dwarven town in the region of Knalga in "
|
||
"the southern Heart Mountains. A major trade center.\n"
|
||
" • Dallben and Delwyn: Human villages originally built by settlers who "
|
||
"crossed the Great River during Wesnoth’s Golden Age expansion. Now "
|
||
"abandoned. The forested area northeast of Elensefar, where these villages "
|
||
"were located, was named the Annuvin province by men but was known by the "
|
||
"elves as Wesmere.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||
" • Heart Mountains: A virtually impassable barrier between the river "
|
||
"country and the Northern Plains.\n"
|
||
" • Heartfangs: the particularly forbidding stretch of high peaks "
|
||
"southwest of Lake Vrug and north of the Forest of Wesmere. The most "
|
||
"inhospitable and dangerous portion of the Heart Mountains; only hermits, "
|
||
"madmen, and mages live there.\n"
|
||
" • Swamp of Dread: a very large bog located between the Heart Mountains "
|
||
"and the Great River. A notoriously dangerous place.\n"
|
||
" • Lake Vrug: A large mountain lake whose river carves the only pathway "
|
||
"through the Northern Mountains.\n"
|
||
" • Arkan-thoria: The river that comes out of Lake Vrug. This is the "
|
||
"elvish name; among humans it is called Longlier.\n"
|
||
" • River Listra: The south-running tributary of the Great River into "
|
||
"which the Arkan-thoria empties.\n"
|
||
" • Lintanir Forest: The southernmost portion of the Great Northern "
|
||
"Forest, a gigantic wood whose eastern and northern boundaries are known only "
|
||
"the elves. Their capitol, Elensiria, has only seldom been visited by "
|
||
"humans.\n"
|
||
" • Great River: The origin of this river is somewhere in the east of the "
|
||
"northern lands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=southwest_elven_lands
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:135
|
||
msgid "Southwest Elven Lands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=southwest_elven_lands
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"The Wood Elves are separate from those of the north, and have only "
|
||
"intermittent relations with them and most other countries. Its borders are "
|
||
"the <ref>dst='great_ocean' text='Ocean'</ref> to the west, the Black River "
|
||
"to the south and southeast, the lands of Wesnoth to the north and the "
|
||
"Kerlath province to the east.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||
" • None known.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||
" • Aethenwood: The largest southern forest, it extends far to the south "
|
||
"and is home to <ref>dst='..race_elf' text='elves'</ref>. Although the elves "
|
||
"make no such distinction, the southern part of the forest has been named "
|
||
"Southwood by denizens of Kerlath.\n"
|
||
" • Black Forest: An ancient forest of which very little is known, "
|
||
"abandoned by the elves long ago."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=heart_mountains
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Heart Mountains"
|
||
msgstr "Muntanyes"
|
||
|
||
#. [topic]: id=heart_mountains
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"A virtually impassable barrier between the <ref>dst='arkan_thoria' "
|
||
"text='river'</ref> country and the <ref>dst='far_north' text='Northern "
|
||
"Plains'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=far_north
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:154
|
||
msgid "Far North"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=far_north
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"Cold, harsh, and inaccessible, the Far North is the ancestral home of the "
|
||
"Orcish Clannate. It lies north of the <ref>dst='heart_mountains' text='Heart "
|
||
"Mountains'</ref>, which the Orcs call the Haggid-Dargor and claim (without "
|
||
"merit) as their own. To the east lie the Unaligned Tribes of the Wild "
|
||
"Steppe, who fell out of the control of the Clannate, instead roaming with "
|
||
"wild human barbarians and clashing with the High Elves of the North Plains "
|
||
"(known as North Elves in human lands). The High Elves themselves reside "
|
||
"further east, where it is rumored they rule a vast kingdom.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||
" • Barag Gor, a city home to the Orcish Council\n"
|
||
" • Bitok\n"
|
||
" • Borstep\n"
|
||
" • Farzi\n"
|
||
" • Lmarig\n"
|
||
" • Melmog\n"
|
||
" • Prestim\n"
|
||
" • Tirigaz\n"
|
||
" • Dorest, the northernmost human city\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||
" • Black Marshes\n"
|
||
" • Mountains of Dorth\n"
|
||
" • Mountains of Haag\n"
|
||
" • Greenwood\n"
|
||
" • Silent Forest\n"
|
||
" • Forest of Thelien\n"
|
||
" • River Oumph\n"
|
||
" • River Bork\n"
|
||
" • Frosty Wastes\n"
|
||
" • Barren Plains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [section]: id=schedule
|
||
#: data/core/help.cfg:10
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Time of Day"
|
||
msgid "Time of Day Schedule"
|
||
msgstr "Hora del dia"
|
||
|
||
#. [section]: id=introduction
|
||
#. [topic]: id=..introduction
|
||
#: data/core/help.cfg:17 data/core/help.cfg:96
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Introducció"
|
||
|
||
#. [section]: id=gameplay
|
||
#. [topic]: id=..gameplay
|
||
#: data/core/help.cfg:23 data/core/help.cfg:168
|
||
msgid "Gameplay"
|
||
msgstr "Joc"
|
||
|
||
#. [section]: id=traits_section
|
||
#. [topic]: id=..traits_section
|
||
#: data/core/help.cfg:29 data/core/help.cfg:397
|
||
msgid "Traits"
|
||
msgstr "Trets"
|
||
|
||
#. [section]: id=units
|
||
#. [topic]: id=..units
|
||
#: data/core/help.cfg:37 data/core/help.cfg:119
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unitats"
|
||
|
||
#. [section]: id=abilities_section
|
||
#. [topic]: id=..abilities_section
|
||
#: data/core/help.cfg:46 data/core/help.cfg:139
|
||
msgid "Abilities"
|
||
msgstr "Habilitats"
|
||
|
||
#. [section]: id=weapon_specials
|
||
#. [topic]: id=..weapon_specials
|
||
#: data/core/help.cfg:54 data/core/help.cfg:148
|
||
msgid "Weapon Specials"
|
||
msgstr "Atacs especials"
|
||
|
||
#. [section]: id=eras_section
|
||
#. [topic]: id=..eras_section
|
||
#: data/core/help.cfg:62 data/core/help.cfg:128
|
||
msgid "Eras"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [section]: id=terrains_section
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:71 data/core/help.cfg:412
|
||
msgid "Terrains"
|
||
msgstr "Terrenys"
|
||
|
||
#. [section]: id=addons
|
||
#. [topic]: id=..addons
|
||
#: data/core/help.cfg:79 data/core/help.cfg:465
|
||
msgid "Add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [section]: id=commands
|
||
#. [topic]: id=..commands
|
||
#: data/core/help.cfg:85 data/core/help.cfg:532
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Ordres"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..introduction
|
||
#: data/core/help.cfg:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> is a turn-based fantasy strategy "
|
||
"game somewhat unusual among modern strategy games. While other games strive "
|
||
"for complexity, <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> strives for "
|
||
"simplicity of both rules and gameplay. This does not make the game simple, "
|
||
"however — from these simple rules arise a wealth of strategy, making the "
|
||
"game easy to learn but a challenge to master.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following pages outline all you need to know to play Wesnoth. As you "
|
||
"play, new information is added to the various categories as you come across "
|
||
"new aspects of the game. For more detailed information on special situations "
|
||
"and exceptions, follow the included links."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Batalla per Wesnoth és un joc d'estratègia per torns amb una ambientació "
|
||
"fantàstica. A diferència d'altres jocs d'estratègia moderns que aposten per "
|
||
"la complexitat, Batalla per Wesnoth busca la simplicitat tant en regles com "
|
||
"en jugabilitat. Això, però, no el converteix en un joc simple. A partir "
|
||
"d'aquestes regles senzilles es presenta un joc ric en estratègia, fàcil "
|
||
"d'aprendre però tot un repte si es vol dominar."
|
||
|
||
#. [topic]: id=about_game
|
||
#: data/core/help.cfg:107
|
||
msgid "About the Game"
|
||
msgstr "Quant a Wesnoth"
|
||
|
||
#. [topic]: id=about_game
|
||
#: data/core/help.cfg:108
|
||
msgid ""
|
||
"The game takes place on a hex-based game field, where your units battle "
|
||
"against those controlled by the computer, friends who each take turns on the "
|
||
"same computer (hotseat play), other players on the same network, or players "
|
||
"worldwide in multiplayer mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each of these battles is called a <italic>text='scenario'</italic>, which "
|
||
"can be strung together to make <italic>text='campaigns'</italic>. Besides "
|
||
"the campaigns that ship with the game, Wesnoth supports user-made content, "
|
||
"and the add-on server boasts hundreds of custom maps, campaigns, eras, "
|
||
"factions, and resources.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The game also features a human-readable markup called Wesnoth Markup "
|
||
"Language (WML) to easily allow users to create their own content, as well as "
|
||
"a fully-featured Map and Scenario Editor for designing your own "
|
||
"battlefields.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> project was begun in 2003, "
|
||
"and has been worked on by a multitude of volunteers ever since."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..units
|
||
#: data/core/help.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"This section will list all the units you discover as you explore the world "
|
||
"of Wesnoth. When you see a new unit during a campaign or multiplayer "
|
||
"scenario it will be added to its race’s subsection; you can then view its "
|
||
"page any time you wish. A unit’s page will provide a general description, "
|
||
"its statistics, attacks, resistances, and movement and defense values.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..eras_section
|
||
#: data/core/help.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"A faction is a collection of units and leaders. Factions are assigned to "
|
||
"sides in multiplayer games.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..eras_section
|
||
#: data/core/help.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"An era is a collection of factions, intended to be played against one "
|
||
"another. Besides the mainline eras that come with the game, many user-made "
|
||
"factions are available from add-ons.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..abilities_section
|
||
#: data/core/help.cfg:140
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Certain units have abilities that either directly affect other units, or "
|
||
#| "have an impact on how the unit interacts with other units. These "
|
||
#| "abilities will be listed under this topic as you encounter them.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Certain units have abilities that either directly affect other units or have "
|
||
"an impact on how the unit interacts with other units. These abilities will "
|
||
"be listed under this section as you encounter them. Each page will provide a "
|
||
"description of what the ability does and which (currently discovered) units "
|
||
"have it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Certes unitats tenen habilitats que, o bé afecten directament altres "
|
||
"unitats, o bé tenen un impacte en com la unitat interactua amb la resta. "
|
||
"Aquestes habilitats es mostren a continuació.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..weapon_specials
|
||
#: data/core/help.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"Some weapons have special features that increase the effectiveness of "
|
||
"attacking with them. When you see a new weapon special during a campaign or "
|
||
"multiplayer scenario it will be added to this list; you can then view its "
|
||
"page any time you wish. Each page will provide a description of what the "
|
||
"weapon special does and which (currently discovered) units have it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=.unknown_unit
|
||
#: data/core/help.cfg:158
|
||
msgid "Unknown Unit"
|
||
msgstr "Unitat desconeguda"
|
||
|
||
#. [topic]: id=.unknown_unit
|
||
#: data/core/help.cfg:159
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This unit is unknown for the moment. You must discover it in the game to be "
|
||
"allowed to see its description."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"De moment aquesta unitat és desconeguda. L'haureu de descobrir durant el joc "
|
||
"per tal de poder-ne veure la descripció."
|
||
|
||
#. [topic]: id=..gameplay
|
||
#: data/core/help.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"Wesnoth is comprised of a series of battles, called "
|
||
"<italic>text='scenarios'</italic>, that pit your troops against the troops "
|
||
"of one or more adversaries. Multiple scenarios that follow on from each "
|
||
"other, telling a story, make up <italic>text='campaigns'</italic>. In a "
|
||
"campaign, you often need to play more carefully, preserving your best troops "
|
||
"for use again in later scenarios.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The interactive <bold>text='Tutorial'</bold> introduces the basics of "
|
||
"Wesnoth gameplay in the context of a scenario. Most material covered in the "
|
||
"tutorial is explained more in-depth in these pages, so you can always refer "
|
||
"back here if you forget something.\n"
|
||
"\n"
|
||
"After you master the basics, try out a beginner campaign, such as "
|
||
"<italic>text='Heir to the Throne'</italic> or <italic>text='The South "
|
||
"Guard'</italic>. A full list of installed campaigns can be found via the "
|
||
"<bold>text='Campaign'</bold> option on the main menu. As Wesnoth can be "
|
||
"quite challenging, you may wish to start on easy before progressing to "
|
||
"higher difficulties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..gameplay
|
||
#: data/core/help.cfg:176
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "<header>text='Units of this race'</header>"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Fundamentals of Gameplay'</header>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "<header>text='Unitats d\\'aquesta raça'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..gameplay
|
||
#: data/core/help.cfg:176
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "While playing, keep in mind that if you mouse-over many items in the "
|
||
#| "game, such as the information displayed in the status pane, a brief "
|
||
#| "description will be shown explaining each item. This is especially useful "
|
||
#| "when you encounter new <ref>dst='..abilities_section' text='abilities'</"
|
||
#| "ref> for the first time."
|
||
msgid ""
|
||
"While playing, keep in mind that you can mouse-over many items in the game, "
|
||
"such as the information displayed in the status pane, to see a brief "
|
||
"description explaining each item. This is especially useful when you "
|
||
"encounter new elements, such as <ref>dst='..abilities_section' "
|
||
"text='abilities'</ref>, for the first time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mentre jugueu, recordeu que si poseu el punter del ratolí sobre alguns dels "
|
||
"elements de la pantalla, com la barra d'estat, apareixerà una descripció "
|
||
"explicativa. Això pot ser especialment útil quan trobeu noves <ref>dst='.."
|
||
"abilities_section' text='habilitats'</ref> per primera vegada."
|
||
|
||
#. [topic]: id=victory_and_defeat
|
||
#: data/core/help.cfg:188
|
||
msgid "Victory and Defeat"
|
||
msgstr "Victòria i derrota"
|
||
|
||
#. [topic]: id=victory_and_defeat
|
||
#: data/core/help.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"When you win a scenario, the map grays over and the <bold>text='End Turn'</"
|
||
"bold> button changes to <bold>text='End Scenario'</bold>. You can now do "
|
||
"things like changing your save options or (if you are in a multiplayer game) "
|
||
"chatting with other players before pressing that button to advance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=victory_and_defeat
|
||
#: data/core/help.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"Pay careful attention to the <bold>text='Objectives'</bold> pop-up box at "
|
||
"the beginning of each scenario. In most scenarios, you will achieve victory "
|
||
"by killing all enemy leaders ; likewise, the death of your own leader "
|
||
"generally results in defeat. However, some scenarios may have other victory "
|
||
"objectives, such as getting your leader to a designated point, rescuing an "
|
||
"ally, solving a puzzle, or holding out against a siege until a certain "
|
||
"number of turns have elapsed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||
#: data/core/help.cfg:198
|
||
msgid "Recruiting and Recalling"
|
||
msgstr "Recluta i reincorpora"
|
||
|
||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||
#: data/core/help.cfg:199
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "If you right-clicked on a castle hex and selected recruit, the new unit "
|
||
#| "will appear in that square. Otherwise, it will appear in a free square "
|
||
#| "near the keep. You may only recruit as many units as you have free hexes "
|
||
#| "in your castle, and you cannot spend more gold than you actually have on "
|
||
#| "recruiting."
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you right-clicked on a castle hex and selected recruit, the new unit will "
|
||
"appear in that hex. Otherwise, it will appear in a free hex near the keep. "
|
||
"You may only recruit as many units as you have free hexes in your castle, "
|
||
"and you cannot spend more gold than you actually have on recruiting."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si feu clic amb el botó dret sobre un hexàgon del castell i seleccioneu "
|
||
"<italic>text='Recluta'</italic>, la nova unitat apareixerà en aquell "
|
||
"hexàgon. D'altra banda, si no seleccioneu cap hexàgon, apareixerà en "
|
||
"qualsevol zona lliure propera a la torre. Només podeu reclutar tantes "
|
||
"unitats com hexàgons disponibles hi hagi, i no podeu gastar més diners dels "
|
||
"que tingueu."
|
||
|
||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||
#: data/core/help.cfg:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Each side begins with one leader in their keep. At the start of any battle, "
|
||
"and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='..units' "
|
||
"text='units'</ref> into your army. To recruit, you must have your leader "
|
||
"(for instance, Konrad in the <italic>text='Heir to the Throne'</italic> "
|
||
"campaign) on the keep hex of a <ref>dst='terrain_castle' text='castle'</"
|
||
"ref>. Then you may recruit by either choosing <bold>text='Recruit'</bold> "
|
||
"from the menu or right-clicking on a hex and selecting <bold>text='Recruit'</"
|
||
"bold>. This brings up the recruit menu, which lists units available for "
|
||
"recruitment, along with their gold cost. Click on a unit to see its "
|
||
"statistics, then press the OK button to recruit it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cada bàndol comença amb un líder a la seva torre. Al començament de cada "
|
||
"batalla, i de vegades enmig d'aquesta, necessitareu reclutar <ref>dst='.."
|
||
"units' text='unitats'</ref> pel vostre exèrcit. Per tal de fer-ho, heu de "
|
||
"tenir al vostre líder (per exemple Konrad a la campanya Hereu al Tron) a la "
|
||
"torre d'un <ref>dst='terrain_castle' text='castell'</ref>. Aleshores, podreu "
|
||
"reclutar ja sigui triant <italic>text='Recluta'</italic> des del menú o fent "
|
||
"clic amb el botó dret sobre un hexàgon i seleccionant "
|
||
"<italic>text='Recluta'</italic>. Això mostrarà el diàleg de reclutament que "
|
||
"llistarà les unitats disponibles i el seu cost en monedes d'or. Si feu clic "
|
||
"sobre una unitat veureu les seves estadístiques a l'esquerra. Fent clic "
|
||
"sobre el botó <italic>text='Recluta'</italic>, reclutareu la unitat "
|
||
"seleccionada."
|
||
|
||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||
#: data/core/help.cfg:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recruited units come with two random <ref>dst='..traits_section' "
|
||
"text='traits'</ref> which modify their statistics."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les unitats reclutades tenen dos <ref>dst='..traits_section' text='trets'</"
|
||
"ref> aleatoris que modifiquen les seves estadístiques."
|
||
|
||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||
#: data/core/help.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"In later scenarios, you may also Recall survivors from earlier battles. "
|
||
"Recalling costs a standard 20 gold and presents you with a list of all "
|
||
"surviving units from previous scenarios."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"En escenaris posteriors, també podeu reincorporar unitats supervivents de "
|
||
"batalles anteriors. Reincorporar té un cost estàndard de 20 monedes d'or i "
|
||
"el diàleg presenta una llista de totes les unitats que han sobreviscut a "
|
||
"escenaris anteriors."
|
||
|
||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||
#: data/core/help.cfg:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Units not only cost gold to Recruit or Recall, they also require money to "
|
||
"support. See <ref>dst='income_and_upkeep' text='income and upkeep'</ref> for "
|
||
"more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recordeu que les unitats no només costen diners a l'hora de reclutar i "
|
||
"reincorporar, sinó que també requereixen diners de manteniment. Vegeu "
|
||
"<ref>dst='income_and_upkeep' text='guanys i manteniment'</ref> per a més "
|
||
"informació."
|
||
|
||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||
#: data/core/help.cfg:214
|
||
msgid "Income and Upkeep"
|
||
msgstr "Guanys i manteniment"
|
||
|
||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||
#: data/core/help.cfg:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Income is simple. You have a base income of 2 gold per turn. For every "
|
||
"village you control, you gain one additional gold each turn. (In general "
|
||
"this is configurable but in campaigns it is almost always one gold per "
|
||
"village.) Thus, if you have ten villages, you would normally gain 12 gold "
|
||
"each turn. Your upkeep costs are subtracted from this income, as detailed "
|
||
"below."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"És fàcil calcular quant d'or guanyeu. Disposeu d'un guany base de 2 monedes "
|
||
"d'or per torn. A més, per cada llogaret controlat rebreu una moneda d'or "
|
||
"addicional. Per tant, si teniu 10 llogarets, guanyareu 12 monedes d'or. "
|
||
"Malauradament, els costos de manteniment es resten als guanys, tal i com es "
|
||
"mostra a continuació."
|
||
|
||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||
#: data/core/help.cfg:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In Wesnoth, it is not enough simply to recruit units and fight. You must "
|
||
"watch your gold as well, especially in campaigns, where you can carry extra "
|
||
"gold over from one scenario to the next. There are two aspects to this; "
|
||
"<italic>text='income'</italic> and <italic>text='upkeep'</italic>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reclutar unitats i lluitar no és suficient. També heu de tenir en compte la "
|
||
"vostra quantitat d'or, especialment a les campanyes, on podeu acumular "
|
||
"monedes d'un escenari al següent. Hi ha dos aspectes a tenir en compte sobre "
|
||
"aquest tema: els guanys i el manteniment."
|
||
|
||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||
#: data/core/help.cfg:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upkeep is also fairly simple. Each unit requires an amount of Upkeep equal "
|
||
"to its level. You can support as many levels worth of units as you have "
|
||
"villages, without paying any upkeep. However, for each level of unit beyond "
|
||
"the number of villages you have, you must pay one gold per turn. For "
|
||
"example, if you have twelve level one units and ten villages, you would have "
|
||
"to pay two gold each turn in upkeep."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"El manteniment també és força fàcil d'entendre. Cada unitat requereix un "
|
||
"cert manteniment igual al seu nivell. Podeu tenir tants nivells d'unitats "
|
||
"com llogarets controlats. Tanmateix, per cada nivell per sobre del nombre de "
|
||
"llogarets que tingueu, haureu de pagar una moneda d'or per torn. Per "
|
||
"exemple, si teniu dotze unitats de nivell 1, i deu llogarets, tindreu que "
|
||
"pagar dos monedes d'or de manteniment cada torn."
|
||
|
||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||
#: data/core/help.cfg:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upkeep costs are subtracted from your income, so in the case of twelve "
|
||
"levels of units and ten villages, your resultant Income would be 10 gold per "
|
||
"turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aquest cost es resta als guanys, de tal manera que en el cas anterior, amb "
|
||
"dotze nivells d'unitats i deu llogarets, els guanys finals serien 10 monedes "
|
||
"d'or per torn."
|
||
|
||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||
#: data/core/help.cfg:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are two important exceptions to upkeep: units with the loyal trait and "
|
||
"leaders never incur upkeep. Units you begin the scenario with (such as "
|
||
"Delfador), or units who join you during a scenario (such as the horseman in "
|
||
"the second scenario of <italic>text='Heir to the Throne'</italic>) will "
|
||
"usually have the <italic>text='loyal'</italic> trait. The unit you are "
|
||
"playing (such as Konrad) will almost always be a leader."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Hi ha una excepció important que afecta el manteniment: les unitats amb el "
|
||
"tret lleial i els líders no tenen mai cap cost de manteniment. Les unitats "
|
||
"amb les que comenceu un escenari (com ara Delfador) o les unitats que "
|
||
"s'uneixin durant el seu transcurs (com els genets del segon nivell d'Hereu "
|
||
"al tron), tindran normalment el tret lleial. La unitat amb la que jugueu "
|
||
"(com Konrad) gairebé sempre són líders."
|
||
|
||
#. [topic]: id=hitpoints
|
||
#: data/core/help.cfg:230
|
||
msgid "Hitpoints and Experience"
|
||
msgstr "Salut i experiència"
|
||
|
||
#. [topic]: id=hitpoints
|
||
#: data/core/help.cfg:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Each unit has a certain number of <italic>text='hitpoints'</italic> (HP). If "
|
||
"the hitpoints of a unit drop below 1, the unit dies. Each unit also has a "
|
||
"certain number of <italic>text='experience points'</italic> (XP). A freshly "
|
||
"recruited unit starts with no experience points, and gains experience by "
|
||
"fighting enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cada unitat té un cert nombre de punts de vida (HP). Si aquests arriben a "
|
||
"estar per sota de 1, la unitat mor. D'altra banda, les unitats també tenen "
|
||
"punts d'experiència (XP). Una unitat acabada de reclutar comença sense "
|
||
"experiència, però l'anirà adquirint a mesura que lluiti contra els seus "
|
||
"rivals."
|
||
|
||
#. [topic]: id=hitpoints
|
||
#: data/core/help.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"The hitpoints and experience points are both indicated in the status pane "
|
||
"using two numbers (the current value and the maximum value the unit can "
|
||
"have)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els punts de vida i experiència s'indiquen a la barra d'estat usant dos "
|
||
"nombres (el valor actual i el valor màxim que pot tenir la unitat)."
|
||
|
||
#. [topic]: id=hitpoints
|
||
#: data/core/help.cfg:237
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The hitpoints are also indicated by an energy bar next to each unit, "
|
||
#| "which is green, yellow or red. A unit with at least 1 experience point "
|
||
#| "has a blue experience bar, which turns white as the unit is about to "
|
||
#| "<ref>dst='experience_and_advancement' text='advance'</ref>."
|
||
msgid ""
|
||
"The hitpoints are also indicated by an energy bar next to each unit, which "
|
||
"is green, yellow or red. A unit with at least 1 experience point has a blue "
|
||
"experience bar, which turns white as the unit is about to "
|
||
"<ref>dst='advancement' text='advance'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els punts de vida també s'indiquen mitjançant la barra d'energia que hi ha "
|
||
"al costat de cada unitat, que pot ser verda, groga o vermella. Una unitat "
|
||
"amb al menys un punt d'experiència tindrà una barra de color blau que "
|
||
"s'anirà emblanquint a mesura que s'apropi a "
|
||
"l'<ref>dst='experience_and_advancement' text='avançament de nivell'</ref>."
|
||
|
||
#. [topic]: id=advancement
|
||
#: data/core/help.cfg:244
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Advances to: "
|
||
msgid "Advancement"
|
||
msgstr "Avança a: "
|
||
|
||
#. [topic]: id=advancement
|
||
#: data/core/help.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Units have a certain amount of experience required to advance (this is 20% "
|
||
"less for units with the Intelligent trait). Once they achieve this amount, "
|
||
"they immediately advance to the next level, healing fully in the process. In "
|
||
"some cases, you will be given a choice of advancement options."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les unitats tenen una determinada quantitat d'experiència requerida per "
|
||
"avançar de nivell (que és un 20% menys per a les unitats que tenen el tret "
|
||
"intel·ligent). Una vegada l'assoleixen, pugen immediatament de nivell i es "
|
||
"curen al màxim en el procés. En alguns casos, podreu triar entre diferents "
|
||
"opcions per avançar."
|
||
|
||
#. [topic]: id=advancement
|
||
#: data/core/help.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"If both units survive a combat, they gain a number of experience points "
|
||
"equal to the level of the unit they’re fighting. If a unit kills another in "
|
||
"combat, however, it gains much more experience — 4 for a level 0 unit, 8 for "
|
||
"level 1, 16 for level 2, 24 for level 3, and so forth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si ambdues unitats sobreviuen al combat, guanyen un cert nombre de punts "
|
||
"d'experiència igual al nivell de la unitat contra la que lluiten. Si una "
|
||
"unitat mata a una altra, guanya molts més punts d'experiència: 4 per unitats "
|
||
"de nivell 0, 8 per unitats de nivell 1, 16 per les de nivell 2, 24 per les "
|
||
"de 3..."
|
||
|
||
#. [topic]: id=advancement
|
||
#: data/core/help.cfg:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"While most units have three levels, not all do. Occasional units (such as "
|
||
"<ref>dst='unit_Mage' text='magi'</ref>) may have four. Once a unit has "
|
||
"reached its maximum level, it may have an <italic>text='After Maximum Level "
|
||
"Advancement'</italic> (AMLA) available to it. The AMLA will modify the unit "
|
||
"each time the unit reaches the experience goal, but the unit will remain the "
|
||
"same level. The typical AMLA effect is for the unit to raise the maximum HP "
|
||
"by 3 and full-heal it. The first AMLA will normally be reached with 150 XP "
|
||
"gained (120 XP for intelligent units). However, gaining an AMLA becomes "
|
||
"progressively harder for each AMLA the unit receives, and so it is usually "
|
||
"more useful to try to advance your lower level units."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tot i que la majoria d'unitats tenen tres nivells, no totes hi arriben. "
|
||
"Algunes unitats (com els <ref>dst='unit_Mage' text='mags'</ref>) en poden "
|
||
"tenir quatre. Quan una unitat ha assolit el seu nivell màxim, pot tenir "
|
||
"disponible un Avançament Després del Nivell Màxim (també conegut com AMLA, "
|
||
"de l'anglès <italic>text='After Maximum Level Advancement'</italic>). L'AMLA "
|
||
"modificarà la unitat cada vegada que assoleixi l'experiència requerida, però "
|
||
"continuarà tenint el mateix nivell. L'efecte típic d'un AMLA és l'augment de "
|
||
"3 punts al màxim de vida de la unitat. El primer AMLA s'obtindrà normalment "
|
||
"als 150 punts d'experiència (120 per a les unitats intel·ligents). De totes "
|
||
"maneres, l'obtenció dels AMLA esdevé progressivament més difícil per cada "
|
||
"AMLA que rebi la unitat, i per tant, sovint és més útil intentar fer avançar "
|
||
"les unitats de nivell inferior."
|
||
|
||
#. [topic]: id=movement
|
||
#: data/core/help.cfg:256
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Moviment"
|
||
|
||
#. [topic]: id=movement
|
||
#: data/core/help.cfg:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each unit has a certain number of movement points which are used up when "
|
||
"moving into a new hex, depending on the Terrain of that particular hex. For "
|
||
"instance, grassland nearly always costs 1 movement point to enter. Exactly "
|
||
"how many movement points are spent entering a hex depends on the unit type — "
|
||
"in forest, elvish units only spend 1 movement point, most human and orc "
|
||
"units spend 2, while horsemen spend 3. You can learn how many movement "
|
||
"points a unit requires to enter a certain terrain type by right-clicking on "
|
||
"it, selecting <bold>text='Unit Description'</bold>, and then looking at "
|
||
"<bold>text='Terrain Modifiers'</bold>."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cada unitat té un cert nombre de punts de moviment que es gasten cada vegada "
|
||
"que la unitat es mou, depenent del terreny. Per exemple, entrar en una prada "
|
||
"casi sempre costa un punt de moviment. El nombre exacte de punts de moviment "
|
||
"que es gasten depèn també de la unitat. Als boscos, els elfs només gasten 1 "
|
||
"punt, la majoria d'humans i orcs 2, i els genets 3. Podeu veure quants punts "
|
||
"necessita una unitat per entrar en un determinat tipus de terreny fent clic "
|
||
"sobre ella amb el botó dret i seleccionant <italic>text='Descriu unitat'</"
|
||
"italic>."
|
||
|
||
#. [topic]: id=movement
|
||
#: data/core/help.cfg:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Movement in <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> is simple. Click on "
|
||
"the unit you wish to move to select it, then click on the hex you wish to "
|
||
"move it to. When a unit is selected, everywhere it can move this turn will "
|
||
"be highlighted, and all other hexes on the map are made dull. Mousing over a "
|
||
"highlighted hex shows the defense rating the unit would have if you moved it "
|
||
"to that hex. Mousing over a dull hex will also show the number of turns "
|
||
"required to reach it, and clicking will cause the unit to move towards it by "
|
||
"the fastest route over this and subsequent turns. If you don’t use up all of "
|
||
"a unit’s movement when you first move a unit, you may move it again. This is "
|
||
"useful when having two units switch places. Attacking with a unit will use "
|
||
"up its movement. Ending a move in a village you don’t already own will also "
|
||
"use up a unit’s movement, but will still allow it to attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"El moviment a Batalla per Wesnoth és simple. Cliqueu sobre la unitat que "
|
||
"desitgeu moure per seleccionar-la, aleshores feu clic a l'hexàgon de destí. "
|
||
"Quan una unitat està seleccionada, tots els hexàgons on pot desplaçar-se en "
|
||
"el torn actual queden il·luminats, i tots els altres hexàgons del mapa "
|
||
"apagats. Si moveu el punter per sobre d'un hexàgon il·luminat se us mostrarà "
|
||
"el rang de defensa que obtindrà la unitat en cas que la mogueu allà. Si "
|
||
"moveu el punter per sobre d'un hexàgon apagat se us mostrarà també el nombre "
|
||
"de torns requerits per arribar-hi, i fent-hi clic farà que la unitat s'hi "
|
||
"desplaci seguint la ruta més ràpida durant aquest torn i els subsegüents. Si "
|
||
"no utilitzeu tot el moviment d'una unitat el primer cop que la moveu, podeu "
|
||
"tornar-la a moure. Això és útil quan volem intercanviar la posició de dues "
|
||
"unitats. Atacar amb una unitat esgota el seu moviment. Finalitzar el "
|
||
"moviment en un llogaret que encara no posseïu també esgota el moviment de la "
|
||
"unitat, però encara li és permès d'atacar."
|
||
|
||
#. [topic]: id=movement
|
||
#: data/core/help.cfg:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Another thing to keep in mind while moving is <italic>text='zones of "
|
||
"control'</italic>. Each unit — except for level 0 units — generates a zone "
|
||
"of control in the hexes immediately surrounding it, and any enemy unit "
|
||
"entering those hexes immediately ends its movement. Learning how to use "
|
||
"zones of control to your advantage is an important part of Wesnoth, as only "
|
||
"<ref>dst='ability_skirmisher' text='skirmishers'</ref> can ignore zones of "
|
||
"control."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un altre factor a tenir en compte són les zones de control. Cada unitat "
|
||
"genera una zona de control sobre els hexàgons que té al voltant. Si una "
|
||
"unitat enemiga entra en aquesta zona, acaba el seu moviment. Aprendre com "
|
||
"fer servir les zones de control és un avantatge important a Wesnoth ja que "
|
||
"només les unitats amb l'habilitat d'<ref>dst='ability_skirmisher' "
|
||
"text='esquivar'</ref> poden ignorar aquestes zones."
|
||
|
||
#. [topic]: id=movement
|
||
#: data/core/help.cfg:261
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"To see where the enemy can move to during their next turn, press Ctrl-v or "
|
||
"Cmd-v. Ctrl-b or Cmd-b shows where the enemy could move, if your units were "
|
||
"not on the map to block their progress."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Per veure fins on pot moure's l'enemic durant el proper torn, premeu Ctrl-v "
|
||
"o Cmd-v. Ctrl-b o Cmd-b mostra els possibles moviments enemics si les "
|
||
"vostres unitats no estiguessin al mapa."
|
||
|
||
#. [topic]: id=shroud_and_fog
|
||
#: data/core/help.cfg:270
|
||
msgid "Shroud and Fog of War"
|
||
msgstr "Ocultació i boira de guerra"
|
||
|
||
#. [topic]: id=shroud_and_fog
|
||
#: data/core/help.cfg:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In some scenarios, parts of the map will be hidden from you. There are two "
|
||
"mechanisms that can be used separately or together. The "
|
||
"<italic>text='shroud'</italic> hides both the terrain and any units at a "
|
||
"location. However, once it is cleared, you can always see that location. The "
|
||
"<italic>text='fog of war'</italic> only hides units and ownership of "
|
||
"villages (other than by you or your allies). The fog of war is cleared "
|
||
"temporarily when you have units nearby, but returns when they leave. Both "
|
||
"the shroud and the fog of war are cleared by units. Each unit clears "
|
||
"locations adjacent to those within one turn’s move (ignoring zones of "
|
||
"control and enemy units).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Normally you can undo a unit’s movement, as long as an event with a "
|
||
"randomized result has not occurred, such as combat or recruitment (as most "
|
||
"units receive random traits when recruited). Exploring hidden terrain by "
|
||
"clearing shroud or fog will also prevent undos to a previous state. You may "
|
||
"wish to activate <bold>text='Delay Shroud Updates'</bold> in the actions "
|
||
"menu. This will prevent units from clearing shroud or fog until the next "
|
||
"randomized event or a manual update via <bold>text='Update Shroud Now'</"
|
||
"bold> (or the end of your turn) and thereby preserve your ability to undo "
|
||
"movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"En alguns escenaris hi haurà parts del mapa amagades. Hi ha dos mecanismes "
|
||
"que es poden utilitzar per separat o conjuntament. L'ocultació amaga tan el "
|
||
"terreny com qualsevol unitat a la localització. No obstant això, un cop "
|
||
"netejada, sempre podreu veure aquesta localització. La boira de batalla "
|
||
"només amaga les unitats i la propietats dels llogarets (que no siguin "
|
||
"vostres o dels aliats). La boira de batalla es neteja temporalment quan "
|
||
"teniu unitats a prop, però torna quan aquestes marxen. Les unitats netegen "
|
||
"tant l'ocultació com la boira de guerra. Cada unitat neteja les "
|
||
"localitzacions adjacents al moviment d'un torn (ignorant les zones de "
|
||
"control i les unitats enemigues)."
|
||
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:280
|
||
msgid "Combat"
|
||
msgstr "Combat"
|
||
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Order and Number of Strikes'</header>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Ordre i nombre dels atacs'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Combat in <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> always takes place "
|
||
"between units in adjacent hexes. Click on your unit, and click on the enemy "
|
||
"you want to attack: your unit will move towards the enemy unit, and when "
|
||
"they are next to each other, combat will begin. The attacker and defender "
|
||
"alternate strikes until each has used their allotted number of strikes. The "
|
||
"attacker chooses one of its weapons to attack with, and the defender "
|
||
"retaliates with one of its attacks of the same type. There are two types of "
|
||
"attacks: <italic>text='melee'</italic>, which usually involves weapons such "
|
||
"as swords, axes or fangs; and <italic>text='ranged'</italic>, which usually "
|
||
"involves weapons such as bows, spears and fireballs."
|
||
msgstr ""
|
||
"El combat a Batalla per Wesnoth sempre pren lloc entre unitats que es troben "
|
||
"en hexàgons adjacents. Feu clic sobre la vostra unitat, i després feu clic a "
|
||
"la unitat que voleu atacar: us moureu fins a ella, i quan estigueu al costat "
|
||
"començarà l'atac. L'atacant i el defensor alternen els cops fins que "
|
||
"cadascun d'ells els esgota. L'atacant serà sempre qui triï una de les seves "
|
||
"armes i l'adversari s'haurà de defensar amb una arma del mateix tipus. Hi ha "
|
||
"dos tipus d'atacs: melé, que normalment implica armes com espases, destrals "
|
||
"o ullals; i a distància, amb arcs, llances o boles de foc."
|
||
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The attacker gets the first strike, then the defender retaliates. Each "
|
||
"strike either hits, doing a given amount of damage, or misses, doing no "
|
||
"damage at all. Strikes alternate until each unit has used up all of its "
|
||
"strikes. The number of strikes a unit has varies; for instance, an elvish "
|
||
"fighter with a 5×4 attack may strike 4 times, each successful strike dealing "
|
||
"5 damage, while an orcish grunt with a 9×2 attack can only strike twice (but "
|
||
"at 9 damage for each hit)."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'atacant realitza el primer atac i després ho fa el defensor. Això continua "
|
||
"fins que cadascuna de les unitats ha realitzat tots els seus atacs. El "
|
||
"nombre dels atacs de cada unitat pot variar. Per exemple, un lluitador elf "
|
||
"amb un atac d'espasa de 5-4 podrà realitzar 4 atacs fent 5 punts de mal en "
|
||
"cada intent. En canvi un recluta orc amb 9-2 només tindrà la possibilitat "
|
||
"d'atacar 2 vegades, però infligint 9 punts de mal. Així doncs, cada atac pot "
|
||
"encertar, causant un certa quantitat de mal, o bé fallar i no causar cap "
|
||
"mena de ferida a l'adversari."
|
||
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Chance to Hit'</header>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Possibilitat de colpejar'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Every unit has a chance of being hit, based on the <italic>text='terrain'</"
|
||
"italic> it is in. This is shown in the status pane, and may also be found by "
|
||
"right-clicking a unit, selecting <bold>text='Unit Description'</bold>, and "
|
||
"then looking at <bold>text='Terrain Modifiers'</bold>. For instance, many "
|
||
"elves have a defense rating of 70% in forest, so a unit attacking them has "
|
||
"only a 30% chance of hitting. Conversely, the elf’s chance of hitting the "
|
||
"attacker in return depends on what terrain the attacker is in."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"La possibilitat de colpejar una unitat està basada únicament en el seu grau "
|
||
"de defensa en el terreny en el que es troba. Podeu veure la seva defensa a "
|
||
"la barra d'estat o bé fent clic amb el botó dret sobre una unitat i "
|
||
"seleccionant l'opció <italic>text='Descriu la unitat'</italic>. Per exemple, "
|
||
"els elfs tenen un grau de defensa del 70% als boscos, que vol dir que si una "
|
||
"unitat els ataca només tindrà un 30% de possibilitats d'encertar. De la "
|
||
"mateixa manera, les possibilitats dels elfs de colpejar l'enemic dependran "
|
||
"del terreny en que es trobi l'atacant."
|
||
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are two exceptions to this rule: <ref>dst='weaponspecial_magical' "
|
||
"text='magical attacks'</ref> and <ref>dst='weaponspecial_marksman' "
|
||
"text='marksmen'</ref>. Magical attacks always have a 70% chance to hit, "
|
||
"regardless of terrain, and, when used offensively, marksmen always have at "
|
||
"least a 60% chance to hit, regardless of terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Hi ha dos excepcions a aquesta regla: <ref>dst='weaponspecial_magical' "
|
||
"text='els atacs màgics'</ref>, i l'habilitat de "
|
||
"<ref>dst='weaponspecial_marksman' text='tirador'</ref>. Els atacs màgics "
|
||
"sempre tenen un 70% de possibilitats de colpejar, sigui quin sigui el "
|
||
"terreny, mentre que amb l'habilitat de tirador les possibilitats són del 60% "
|
||
"sempre que s'usi ofensivament."
|
||
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text=Damage</header>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text=Mal</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each strike which hits causes a base amount of damage depending on the "
|
||
"attack type. For instance, an elvish fighter with a 5×4 attack does 5 base "
|
||
"damage. This is usually modified by two things: "
|
||
"<ref>dst='damage_types_and_resistance' text='resistance'</ref> and "
|
||
"<ref>dst='time_of_day' text='time of day'</ref>. To see how base damage is "
|
||
"modified by the circumstances, select <bold>text='Damage Calculations'</"
|
||
"bold> in the attack selection menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cada vegada que es colpeja, es causa un mal base depenent de l'atac. Per "
|
||
"exemple, un lluitador elf amb un atac d'espasa de 5-4 causa un mal base de 5 "
|
||
"punts. Això es veu modificat per dos factors: la "
|
||
"<ref>dst='damage_types_and_resistance' text='resistència'</ref> i "
|
||
"l'<ref>dst='time_of_day' text='hora del dia'</ref>. Per veure com es veu "
|
||
"afectat el mal base, seleccioneu <italic>text='Càlcul de mal'</italic> al "
|
||
"diàleg d'atac."
|
||
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"A few units have special <ref>dst='..abilities_section' text='abilities'</"
|
||
"ref> which affect damage dealt in combat. The most common of these is "
|
||
"<ref>dst='weaponspecial_charge' text='charge'</ref>, which doubles the "
|
||
"damage dealt by both attacker and defender when the unit with charge attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Algunes unitats tenen <ref>dst='..abilities_section' text='habilitats'</ref> "
|
||
"que poden afectar el mal infligit en combat. La més comuna és la "
|
||
"<ref>dst='weaponspecial_charge' text='càrrega'</ref>, la qual dobla el mal "
|
||
"causat per l'atacant i pel defensor quan la unitat amb aquesta habilitat "
|
||
"ataca."
|
||
|
||
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
|
||
#: data/core/help.cfg:303
|
||
msgid "Damage Types and Resistance"
|
||
msgstr "Tipus de mal i resistència"
|
||
|
||
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
|
||
#: data/core/help.cfg:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Resistances work very simply: if a unit has 40% resistance against a damage "
|
||
"type, then it will suffer 40% less damage when hit with that damage type. It "
|
||
"is also possible for a unit to be vulnerable against some damage types. If a "
|
||
"unit has −100% resistance against a damage type, it will suffer 100% more "
|
||
"damage when hit by that type."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les resistències funcionen de manera molt simple: si una unitat té una "
|
||
"resistència del 40% contra un cert tipus de mal, aleshores patirà un 40% "
|
||
"menys de mal quan sigui colpejada per aquest tipus. A més, és possible "
|
||
"tindre debilitat; si una unitat té −100% de resistència contra un determinat "
|
||
"tipus de mal, patirà un 100% més de mal quan sigui colpejada."
|
||
|
||
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
|
||
#: data/core/help.cfg:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with physical "
|
||
"attacks: <italic>text='blade, pierce, and impact damage'</italic>. "
|
||
"Additionally, there are three further types of damage usually associated "
|
||
"with magical attacks: <italic>text='fire, cold, and arcane attacks'</"
|
||
"italic>. Different units may have resistances which alter the damage which "
|
||
"they take from certain damage types."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Wesnoth hi ha tres tipus de mal associats amb atacs físics: tallant, "
|
||
"perforant i impactant. D'altra banda, també hi ha tres tipus de mal "
|
||
"associats a la màgia: foc, fred i arcà. Cada unitat té resistències a "
|
||
"aquests atacs que alteren el mal que poden rebre."
|
||
|
||
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
|
||
#: data/core/help.cfg:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example, skeletons are highly resistant to blade and pierce damage, but "
|
||
"are vulnerable to impact and fire damage, and extremely vulnerable to arcane "
|
||
"damage."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Per exemple, els esquelets són molt resistents al mal de tipus tallant o "
|
||
"perforant, vulnerables als impactes i al foc, i extremament dèbils contra "
|
||
"els atacs arcans."
|
||
|
||
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
|
||
#: data/core/help.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"If a strike is determined to hit, it will always do at least 1 point of "
|
||
"damage. This applies even if the defender has 100% resistance to the damage "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si un atac arriba a colpejar, sempre farà com a mínim 1 punt de mal. Això "
|
||
"s'aplica fins i tot si el defensor té un 100% de resistència al tipus de mal."
|
||
|
||
#. [topic]: id=orbs
|
||
#: data/core/help.cfg:316
|
||
msgid "Orbs"
|
||
msgstr "Orbes"
|
||
|
||
#. [topic]: id=orbs
|
||
#: data/core/help.cfg:317
|
||
msgid ""
|
||
"On top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. For "
|
||
"units you control, this orb is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"A sobre de la barra d'energia de cada unitat hi ha un orbe. Per a unitats "
|
||
"que estan sota el vostre control, aquest orbe pot ser:"
|
||
|
||
#. [topic]: id=orbs
|
||
#: data/core/help.cfg:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " green if it hasn’t moved this turn,"
|
||
msgstr "Verd, si encara no s'ha desplaçat."
|
||
|
||
#. [topic]: id=orbs
|
||
#: data/core/help.cfg:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " yellow if it has moved, but could still move further or attack, or"
|
||
msgstr "Groc, si s'ha mogut però encara pot continuar o atacar."
|
||
|
||
#. [topic]: id=orbs
|
||
#: data/core/help.cfg:321
|
||
msgid ""
|
||
" red if it can no longer move or attack, or the user ended the unit’s turn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=orbs
|
||
#: data/core/help.cfg:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " blue if the unit is an ally you do not control."
|
||
msgstr "L'orbe és blau si la unitat és aliada però no la controleu."
|
||
|
||
#. [topic]: id=orbs
|
||
#: data/core/help.cfg:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Enemy units have no orb on top of their energy bar."
|
||
msgstr "Les unitats enemigues no tenen orbe."
|
||
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:330
|
||
msgid "Time of Day"
|
||
msgstr "Hora del dia"
|
||
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The time of day affects the damage of certain units as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"• <bold>text='Lawful'</bold> units get +25% damage in daytime, and −25% "
|
||
"damage at night.\n"
|
||
"• <bold>text='Chaotic'</bold> units get +25% damage at night, and −25% in "
|
||
"daytime.\n"
|
||
"• <bold>text='Neutral'</bold> units are unaffected by the time of day.\n"
|
||
"• <bold>text='Liminal'</bold> units get −25% damage during both night and "
|
||
"daytime."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'hora del dia afecta el mal que fan certes unitats de la següent manera:\n"
|
||
" Les unitat lleials fan +25% de mal durant el dia, i −25% durant la nit.\n"
|
||
" Les unitats caòtiques, +25% de mal durant la nit, i −25% durant el dia.\n"
|
||
" Les unitats neutrals no es veuen afectades per l'hora del dia."
|
||
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The current time of day can be observed under the minimap in the status "
|
||
"pane. For the usual day/night cycle, morning and afternoon count as day, "
|
||
"first and second watch count as night:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Es pot observar l'hora del dia actual a la barra d'estat de la dreta, sota "
|
||
"el minimapa. Pel cicle de dia/nit habitual, matí i migdia són com dia, "
|
||
"mentre que matinada equival a nit:\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#. [time]: id=dawn
|
||
#. [time]: id=dawn_hour
|
||
#: data/core/help.cfg:340 data/core/macros/schedules.cfg:14
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:275 data/test/maps/pathfind_1.cfg:64
|
||
msgid "Dawn"
|
||
msgstr "Alba"
|
||
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#. [time]: id=morning
|
||
#: data/core/help.cfg:341 data/core/macros/schedules.cfg:26
|
||
#: data/test/maps/pathfind_1.cfg:75
|
||
msgid "Morning"
|
||
msgstr "Matí"
|
||
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#. [time]: id=afternoon
|
||
#: data/core/help.cfg:342 data/core/macros/schedules.cfg:44
|
||
#: data/test/maps/pathfind_1.cfg:86
|
||
msgid "Afternoon"
|
||
msgstr "Migdia"
|
||
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#. [time]: id=dusk
|
||
#. [time]: id=dusk_hour
|
||
#: data/core/help.cfg:343 data/core/macros/schedules.cfg:53
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:396 data/test/maps/pathfind_1.cfg:97
|
||
msgid "Dusk"
|
||
msgstr "Vespre"
|
||
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#. [time]: id=first_watch
|
||
#: data/core/help.cfg:344 data/core/macros/schedules.cfg:65
|
||
#: data/test/maps/pathfind_1.cfg:108
|
||
msgid "First Watch"
|
||
msgstr "Nit"
|
||
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#. [time]: id=second_watch
|
||
#: data/core/help.cfg:345 data/core/macros/schedules.cfg:89
|
||
#: data/test/maps/pathfind_1.cfg:119
|
||
msgid "Second Watch"
|
||
msgstr "Matinada"
|
||
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:347
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
|
||
#| "perpetually night!"
|
||
msgid ""
|
||
"Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
|
||
"perpetually night!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Recordeu que hi ha alguns escenaris que tenen lloc sota terra, on sempre és "
|
||
"de nit."
|
||
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"Some underground locations are illuminated. They are perpetually "
|
||
"intermediate between day and night.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"Some role-playing scenarios take place indoors — these regions are similarly "
|
||
"intermediate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:358
|
||
msgid "Healing"
|
||
msgstr "Curació"
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"• <bold>text='Resting'</bold>: A unit which neither moves, attacks, nor is "
|
||
"attacked will heal 2 HP in its next turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Repòs: una unitat que no es mou de la seva posició, ni ataca, ni és atacada, "
|
||
"recuperarà 2 punts de vida al següent torn."
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"In combat, your units will inevitably take damage. There are several ways to "
|
||
"heal your units. However, with the exception of resting, these do not stack; "
|
||
"only one can occur per turn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"• <bold>text='Villages'</bold>: A unit which starts a turn in a village or "
|
||
"oasis will heal 8HP. If the unit is poisoned, the poison will be cured "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Llogarets: una unitat que comença el torn en un llogaret curarà 8 punts de "
|
||
"les seves ferides."
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:362
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "<ref>dst='ability_regenerates' text='Regeneration'</ref>: Certain units "
|
||
#| "(such as trolls) will automatically heal 8HP every turn."
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"• <ref>dst='ability_regenerates' text='Regeneration'</ref>: Certain units "
|
||
"(such as trolls) will automatically heal 8HP every turn. If the unit is "
|
||
"poisoned, the poison will be cured instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<ref>dst='ability_regenerates' text='Regeneració'</ref>: certes unitats amb "
|
||
"aquesta habilitat (com els trols) recuperen automàticament 8 punts de vida "
|
||
"cada torn."
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"• <bold>text='Healing units'</bold>: Units with the <ref>dst='ability_heals "
|
||
"+4' text='Heals'</ref> ability will heal each allied adjacent unit, usually "
|
||
"<ref>dst='ability_heals +4' text='4HP'</ref> or <ref>dst='ability_heals +8' "
|
||
"text='8HP'</ref> per turn, or prevent Poison from causing that unit damage."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Unitats curadores: les unitats amb l'habilitat de <ref>dst='ability_heals "
|
||
"+4' text='curació'</ref>, poden curar a totes les unitats amigues adjacents, "
|
||
"normalment entre <ref>dst='ability_heals +4' text='4'</ref> i "
|
||
"<ref>dst='ability_heals +8' text='8'</ref> punts de vida per torn. També "
|
||
"poden prevenir que el verí faci mal."
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"• <bold>text='Curing units'</bold>: Units with the <ref>dst='ability_cures' "
|
||
"text='cures'</ref> ability will cure Poison in all allied adjacent units (in "
|
||
"preference to healing, if it has that ability as well)."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Unitats guaridores: les unitats amb l'habilitat de <ref>dst='ability_cures' "
|
||
"text='guarició'</ref> poden curar dels efectes del verí a totes les unitats "
|
||
"amigues adjacents (amb prioritat sobre curar, si és que també posseeixen "
|
||
"aquesta habilitat)."
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:365
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"• <bold>text='Advancement'</bold>: When a unit <ref>dst='advancement' "
|
||
"text='advances'</ref>, it will heal fully. This can happen as soon as your "
|
||
"unit gains enough experience, whether it is your turn or not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:366
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Resting can be combined with other forms of healing, but villages, "
|
||
"regeneration, healing and curing cannot combine with each other: the best "
|
||
"option will be used. Finally, units heal fully between scenarios."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"El repòs es pot combinar amb altres mètodes per curar, però no passa el "
|
||
"mateix amb els llogarets, la regeneració o les unitats curadors i "
|
||
"guaridores: en aquests casos es triarà la millor opció. Per acabar, recordeu "
|
||
"que les unitats recuperen tota la seva vida entre els escenaris d'una "
|
||
"campanya."
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<bold>text='Advanced'</bold>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:370
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unlike other forms of healing, the heals ability will not take effect on the "
|
||
"healed unit’s turn, but on the healer’s turn. This means that while a unit "
|
||
"surrounded by several healers on the same side will only receive healing "
|
||
"from one healer per turn, a unit surrounded by healers from several allied "
|
||
"sides will be healed once on each of said allied sides’ turns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=wrap_up
|
||
#: data/core/help.cfg:378
|
||
msgid "Wrap Up"
|
||
msgstr "Conclusions"
|
||
|
||
#. [topic]: id=wrap_up
|
||
#: data/core/help.cfg:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on "
|
||
"basic strategy, or familiarize yourself with <ref>dst='..traits_section' "
|
||
"text='traits'</ref> and <ref>dst='..abilities_section' text='abilities'</"
|
||
"ref>, but you now know everything you need to know to play the "
|
||
"<italic>text='Heir to the Throne'</italic> campaign. Have fun, and good luck!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Això conclou els fonaments bàsics de Wesnoth. Per continuar aprenent més "
|
||
"sobre el joc, us pot interessar llegir Estratègia bàsica, o familiaritzar-"
|
||
"vos vosaltres mateixos amb els <ref>dst='..traits_section' text='trets'</"
|
||
"ref> i les <ref>dst='..abilities_section' text='habilitats'</ref>, però ara "
|
||
"ja sabeu tot el que necessiteu per jugar la campanya Hereu al tron. Divertiu-"
|
||
"vos, i bona sort!"
|
||
|
||
#. [topic]: id=about
|
||
#: data/core/help.cfg:384
|
||
msgid "ingame_help_item^Contributors"
|
||
msgstr "Col·laboradors"
|
||
|
||
#. [topic]: id=license
|
||
#: data/core/help.cfg:390
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Llicència"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..traits_section
|
||
#: data/core/help.cfg:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have two traits. However, goblins have only one trait, undead "
|
||
"units are always assigned the single trait <italic>text='undead'</italic> "
|
||
"and in some cases <italic>text='fearless'</italic>, and woses do not receive "
|
||
"any traits. "
|
||
msgstr ""
|
||
"La majoria d'unitats tenen dos trets, amb l'excepció dels no morts, als que "
|
||
"només se'ls assigna el tret 'no mort'. Els trets són modificacions que "
|
||
"canvien lleugerament els atributs de les unitats. Normalment s'assignen "
|
||
"aleatòriament en el moment de reclutar."
|
||
|
||
#. [topic]: id=..traits_section
|
||
#: data/core/help.cfg:399
|
||
msgid ""
|
||
"Traits are modifications that change a unit’s attributes slightly. They are "
|
||
"usually randomly assigned to a unit when it is recruited. The traits "
|
||
"available to a unit are largely determined by its <italic>text='race'</"
|
||
"italic>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..traits_section
|
||
#: data/core/help.cfg:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The traits that are available to most non‐undead units are "
|
||
"<ref>dst='traits_intelligent' text='intelligent'</ref>, "
|
||
"<ref>dst='traits_quick' text='quick'</ref>, <ref>dst='traits_resilient' "
|
||
"text='resilient'</ref>, and <ref>dst='traits_strong' text='strong'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Els trets disponibles per a tots als que no siguin no morts són "
|
||
"<ref>dst='traits_intelligent' text='intel·ligència'</ref>, "
|
||
"<ref>dst='traits_quick' text='rapidesa'</ref>, <ref>dst='traits_resilient' "
|
||
"text='robustesa'</ref>, i <ref>dst='traits_strong' text='fortalesa'</ref>."
|
||
|
||
#. [topic]: id=..traits_section
|
||
#: data/core/help.cfg:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elves may also receive <ref>dst='traits_dextrous' text='dextrous'</ref>, and "
|
||
"dwarves may receive <ref>dst='traits_healthy' text='healthy'</ref>. Trolls "
|
||
"and certain humans may receive <ref>dst='traits_fearless' text='fearless'</"
|
||
"ref>. Other traits which may be assigned include <ref>dst='traits_loyal' "
|
||
"text='loyal'</ref>, <ref>dst='traits_feral' text='feral'</ref> and "
|
||
"<ref>dst='traits_undead' text='undead'</ref>.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Altres trets que poden ser assignats són <ref>dst='traits_dextrous' "
|
||
"text='destresa'</ref>, <ref>dst='traits_loyal' text='lleialtat'</ref>, i "
|
||
"<ref>dst='traits_undead' text='no mort'</ref>.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:413
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Terrains come in two types: <italic>text='basic'</italic> and "
|
||
"<italic>text='mixed'</italic>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:413
|
||
msgid ""
|
||
"Game maps feature a variety of terrains that affect both unit movement and a "
|
||
"unit’s defensive capability in combat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Basic Terrain Types'</header>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Possibilitat de colpejar'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:417
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Basic terrain types include Flat, Hills, Mountains, Sands, Water and Swamps. "
|
||
"There are many more besides these — a list of the terrain types you have "
|
||
"discovered can be found at the end of this page.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:421
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Every unit has a defense rating and a movement cost for each of the basic "
|
||
"terrain types, and these values are listed in the unit’s help page. Basic "
|
||
"terrain types may have unique properties like illumination effects as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Mixed Terrain Types'</header>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Possibilitat de colpejar'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:425
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mixed terrain types share the properties of multiple basic terrain types — "
|
||
"units generally receive the <italic>text='best defense'</italic> and "
|
||
"<italic>text='worst movement'</italic> of the underlying basic types when "
|
||
"they move onto a mixed type. For example, this is the case with "
|
||
"<italic>text='forested hills'</italic>, <italic>text='sand hills'</italic>, "
|
||
"and <italic>text='cave hills'</italic>.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:429
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"One notable exception is bridge terrains, such as <italic>text='bridges over "
|
||
"shallow water'</italic>, <italic>text='fords'</italic>, and "
|
||
"<italic>text='bridges over chasms'</italic>. Fords are easily passable to "
|
||
"both merfolk and humans — all units moving on a ford enjoy the best defense "
|
||
"and best movement out of flat and shallow water, rather than the worse "
|
||
"movement of the two. Similarly, bridges over chasms are passable to "
|
||
"nonfliers (unsurprisingly).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:433
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Land-based villages generally give the best defense and movement as well. "
|
||
"These villages are mixed terrains, based on the village terrain type, "
|
||
"together with hill, swamp, and cave, respectively.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:437
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Finally, water villages are generally inhospitable to land units, and do not "
|
||
"give defense or movement benefits associated with the village terrain type. "
|
||
"Instead, they count only as water tiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:441
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can see what basic types a mixed terrain is comprised of by mousing over "
|
||
"its hex and checking the terrain type icons displayed in the upper right, "
|
||
"(under the default theme)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:443
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can see what type of behavior the mixed terrain gives by mousing over "
|
||
"its hex and viewing the <italic>text='terrain description'</italic> by "
|
||
"either pressing the hotkey, or right clicking and selecting from the context "
|
||
"menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Defense Caps'</header>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Possibilitat de colpejar'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:447
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some units have <italic>text='defense caps'</italic> for a particular basic "
|
||
"terrain type. These units suffer a penalty on mixed terrains with that type "
|
||
"— their defense cannot exceed the cap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:449
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example, the <ref>text='Loyalist Cavalryman' dst='unit_Cavalryman'</ref> "
|
||
"has a defense rating of 30% on forests, and a defense cap for forests. Thus, "
|
||
"on forested hills, he has a defense rating of 30% rather than 40%, because "
|
||
"the mixed rating cannot exceed the cap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:451
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"If a unit has a defense cap for some terrain, it is always the same as its "
|
||
"defense rating on that terrain (it cannot be larger)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Basic Terrain Types'</header>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Possibilitat de colpejar'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..addons
|
||
#: data/core/help.cfg:466
|
||
msgid ""
|
||
"The degree of customization offered by the Wesnoth engine allows players to "
|
||
"create their own game content, including new scenarios, campaigns, and much "
|
||
"more beyond what is offered in the official content bundled with the game.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:476
|
||
msgid "Using Add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:477
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "<header>text=Damage</header>"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Campaigns and Scenarios'</header>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text=Mal</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:477
|
||
msgid ""
|
||
"The game supports different types of add-on content, which are not all "
|
||
"available in every gameplay mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:479
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Single-player campaigns are collections of scenarios that fit together to "
|
||
"tell a story. Both stand-alone scenarios—if intended to be played as such—"
|
||
"and regular campaigns are available from the <italic>text='Campaigns'</"
|
||
"italic> menu at the title screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:481
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "<header>text='Units having this special attack'</header>"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Multiplayer Campaigns, Scenarios, and Map Packs'</header>"
|
||
msgstr "<header>text='Unitats amb aquest atac especial'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:483
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<italic>text='Multiplayer'</italic> games can be played in fully customized, "
|
||
"scripted scenarios or even specially designed campaigns. There are also "
|
||
"packs providing sets of individual multiplayer scenarios."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Multiplayer Eras and Factions'</header>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Ordre i nombre dels atacs'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:487
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"For gameplay purposes, various races of creatures in the world cooperate "
|
||
"with each other in factions. Factions are grouped in balanced sets with a "
|
||
"common theme; for example, the main factions of Wesnoth can be found in the "
|
||
"included Default Era.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In <italic>text='Multiplayer'</italic> mode, you can choose an era when "
|
||
"creating a new game, and players can pick from the available factions for "
|
||
"that era when setting up their sides and teams."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:491
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can see what eras you have loaded in the <ref>text='eras' dst='.."
|
||
"eras_section'</ref> of the help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Multiplayer Modifications'</header>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Ordre i nombre dels atacs'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:495
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modifications are optional scenario- and era-independent scripts for "
|
||
"<italic>text='Multiplayer'</italic> games that can alter the default ruleset "
|
||
"in various ways. You can choose and configure modifications when creating a "
|
||
"new game."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Creator Resources'</header>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Possibilitat de colpejar'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:499
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Content authors can use resource packs available on the add-ons server to "
|
||
"enrich their own content with existing assets such as images, music, and "
|
||
"code. These are not generally intended for direct use in-game; however, "
|
||
"other playable add-ons may depend on them and suggest or require their "
|
||
"installation during download."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=installing_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:508
|
||
msgid "Installing Add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=installing_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:509
|
||
msgid ""
|
||
"User-made add-ons can be obtained and updated through the <italic>text='Add-"
|
||
"ons'</italic> option in the main menu. After connecting to the add-ons "
|
||
"server (by default <italic>text='add-ons.wesnoth.org'</italic>), you will be "
|
||
"presented with a list of add-ons available on the server for downloading.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The installation status for each add-on is shown below each entry. For add-"
|
||
"ons that are <italic>text='upgradable'</italic> or <italic>text='outdated'</"
|
||
"italic> on the server, their installed and published versions will be shown "
|
||
"in the <italic>text='Version'</italic> column.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To search for add-ons by keywords, type any relevant terms in any order in "
|
||
"the <bold>text='Filter'</bold> box, separated by spaces. You can also sort "
|
||
"the add-on list by clicking the column headers. It is also possible to "
|
||
"choose to only display add-ons of specific categories by clicking on the "
|
||
"<bold>text='Options'</bold> button in the top-right corner.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To install an add-on, select it from the list and click <bold>text='OK'</"
|
||
"bold>, or simply double-click on the add-on’s title. The "
|
||
"<bold>text='Description'</bold> button provides you with additional details "
|
||
"about the add-on, such as its full description, installation status, and "
|
||
"available languages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=removing_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:522
|
||
msgid "Removing Add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=removing_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:523
|
||
msgid ""
|
||
"To remove add-ons, choose <bold>text='Remove Add-ons'</bold> in the add-ons "
|
||
"server connection dialog. You will be presented with options to remove any "
|
||
"number of add-ons you currently have installed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is not possible to remove add-ons for which there is publishing "
|
||
"information (<italic>text='.pbl'</italic> files) attached, in order to "
|
||
"prevent its accidental loss. If necessary, you must manually delete the "
|
||
"information files or the add-ons themselves using a file manager provided by "
|
||
"your platform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:538
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "General commands"
|
||
msgid "General Commands"
|
||
msgstr "Ordres generals"
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:540 data/core/help.cfg:583 data/core/help.cfg:621
|
||
msgid ""
|
||
"These commands can either be issued via the command line by prefixing them "
|
||
"with ':' (as shown here) or via the chat by prefixing them with '/' (press "
|
||
"'m' first to open the chat line).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:542
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Clear chat messages.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Esborra els missatges del xat.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Switch debug mode on (does not work in multiplayer). See "
|
||
"<ref>dst='debug_commands' text='debug mode commands'</ref>.\n"
|
||
"Debug mode is turned off by quitting the game or :nodebug.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Activa el mode de depuració (no funciona en multijugador). Vegeu "
|
||
"<ref>dst='debug_commands' text='ordres del mode depuració'</ref>.\n"
|
||
"El mode de depuració es desactiva sortint del joc o amb l'opció «:nodebug».\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Set or toggle player on side between human and AI player. The player/client "
|
||
"who controls that side needs to issue this command. If no second parameter "
|
||
"is supplied, toggle bewteen human and AI. If it is ‘on’, set an AI "
|
||
"controller. If it is ‘off’ set a human controller. Defaults to the currently "
|
||
"active side if no parameter is supplied.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Canvia el control d'un bàndol entre humà i la IA. Es necessari que active "
|
||
"aquesta ordre el mateix jugador/client que controla aquest bàndol. Si no "
|
||
"s'especifica cap bàndol, s'assumeix '1'.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:552
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Display the controller status of a side.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:555
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Toggle the display of the current frames per second.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:558
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Switch a log domain to a different log level.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:561
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Redraws the screen and reloads any image files that have been changed.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:564
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bring up theme selection menu.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Mostra el menú de selecció de la interfície.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:567
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Quit the scenario (without prompting).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Abandona l'escenari (sense confirmació).\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:570
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Save the game (without prompting).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Desa la partida (sense confirmació).\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:573
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Save the game and quit the scenario (without prompting)."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Desa la partida i abandona l'escenari (sense confirmació)."
|
||
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:582
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Multiplayer commands"
|
||
msgid "Multiplayer Commands"
|
||
msgstr "Ordres multijugador"
|
||
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:585
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Ban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username and "
|
||
"kick him. Can be used on users not in the game but on the server. (Of course "
|
||
"they won’t be kicked then.)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Change the controller for side (write here the number of the side) to "
|
||
"username (write here the nickname of the player or observer). You can check "
|
||
"what side belongs to which player in the <bold>text='Scenario Settings'</"
|
||
"bold> dialog (Press the <bold>text='More'</bold> button in the "
|
||
"<bold>text='Status Table'</bold> (alt+s by default) to get there.). The host "
|
||
"can change control of any side.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Nombra com a controlador del bàndol (escriu ací el nombre del bàndol) "
|
||
"l'usuari (escriu ací el malnom del jugador o observador).\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:591
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Launch a dialog to assist the host in changing the human controllers of "
|
||
"sides.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:594
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Toggle the idle state for a side. The host may make a side idle after a "
|
||
"network disconnection.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:597
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Kick a user in multiplayer. They will be able to rejoin the game. If you "
|
||
"just want to change control of their side(s) use the :control command "
|
||
"instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Send a private message to a user. When in a game, it is not possible to send "
|
||
"private messages to players who are currently controlling a side in the same "
|
||
"game.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envia un missatge privat. Durant la partida, no podeu enviar missatges a "
|
||
"jugadors que no controlin un bàndol."
|
||
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:603
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Mute a specific observer. If no username is supplied the muted usernames are "
|
||
"displayed.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Silencia un observador específic. Si no s'especifica cap nom, es mostren els "
|
||
"noms del usuaris silenciats.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Toggle muting/silencing of all observers on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Activa o desactiva el silenci dels observadors."
|
||
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:609
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Unban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username. "
|
||
"Can be used on users not in the game but on the server.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:612
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Unmute a specific observer. If no username is supplied the list of muted "
|
||
"observers is cleared."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Silencia un observador específic. Si no s'especifica cap nom, es mostren els "
|
||
"noms del usuaris silenciats.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:620
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Debug mode commands"
|
||
msgid "Debug Mode Commands"
|
||
msgstr "Ordres del mode depuració"
|
||
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:623
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Brings up a menu for choosing a scenario to immediately advance to in a "
|
||
"campaign.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:626
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create a unit of the specified type on the selected hex.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Crea una unitat del tipus especificat al hexàgon seleccionat.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:629
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Toggle fog/shroud for the current side.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Activa la boira/ocultació per al bàndol actual.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:632
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds the specified amount to the current side’s gold.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Afegeix la quantitat especificada d'or al bàndol actual.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:635
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Immediately advances to the next scenario in a campaign.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:638
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manually set a gamestate variable to value.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:641
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Show a gamestate variable.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Mostra una variable de l'estat del joc.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:644
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manually fire the specified event.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:647
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Modifies the specified property of the selected unit. Example: :unit "
|
||
"hitpoints=100\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:650
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Makes the selected unit level up N times. Example: :unit advances=2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [heals]: id=healing
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our turn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A unit cared for by this healer may heal up to 4 HP per turn, or stop poison "
|
||
"from taking effect for that turn.\n"
|
||
"This ability will not cure an affected unit of poison, however, only delay "
|
||
"its effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Curació +4:\n"
|
||
"Permet a la unitat curar unitats amigues adjacents al principi de cada "
|
||
"torn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cada unitat pot recuperar fins a 4 punts de vida per torn, o bé veure aturat "
|
||
"l'efecte d'un enverinament.\n"
|
||
"Una unitat enverinada no pot ser guarida del seu verí per un curador, i "
|
||
"haurà de cercar l'ajuda a un llogaret o d'una unitat amb l'habilitat de "
|
||
"guarició."
|
||
|
||
#. [heals]: id=healing
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Heals +8:\n"
|
||
#| "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
|
||
#| "than is normally possible on the battlefield.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop "
|
||
#| "poison from taking effect for that turn.\n"
|
||
#| "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek "
|
||
#| "the care of a village or a unit that can cure."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
|
||
"than is normally possible on the battlefield.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop poison "
|
||
"from taking effect for that turn.\n"
|
||
"This ability will not cure an affected unit of poison, however, only delay "
|
||
"its effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Curació +8:\n"
|
||
"Aquesta unitat combina herbes medicinals amb màgia per tal de curar les "
|
||
"unitats més ràpidament del que seria possible al camp de batalla.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cada unitat pot recuperar fins a 8 punts de vida per torn, o bé veure aturat "
|
||
"l'efecte d'un enverinament.\n"
|
||
"Una unitat enverinada no pot ser guarida del seu verí per un curador, i "
|
||
"haurà de cercar l'ajuda a un llogaret o d'una unitat amb l'habilitat de "
|
||
"guarició."
|
||
|
||
#. [heals]: id=curing
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:47
|
||
msgid "cures"
|
||
msgstr "guarició"
|
||
|
||
#. [heals]: id=curing
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:48
|
||
msgid "female^cures"
|
||
msgstr "guarició"
|
||
|
||
#. [heals]: id=curing
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Cures:\n"
|
||
#| "A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
|
||
#| "additional healing on the turn it is cured of the poison."
|
||
msgid ""
|
||
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
|
||
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
|
||
msgstr ""
|
||
"Guarició:\n"
|
||
"Un guaridor pot tenir cura d'unitats enverinades, encara que aquestes no "
|
||
"rebran cap recuperació addicional durant el torn en que es tracti el verí."
|
||
|
||
#. [regenerate]: id=regenerates
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:70
|
||
msgid "regenerates"
|
||
msgstr "regeneració"
|
||
|
||
#. [regenerate]: id=regenerates
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:71
|
||
msgid "female^regenerates"
|
||
msgstr "regeneració"
|
||
|
||
#. [regenerate]: id=regenerates
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Regenerates:\n"
|
||
#| "The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will "
|
||
#| "remove the poison instead of healing."
|
||
msgid ""
|
||
"The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will remove "
|
||
"the poison instead of healing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Regeneració:\n"
|
||
"La unitat es cura a ella mateixa 8 punts de vida per torn. Si està "
|
||
"enverinada, eliminarà el verí en comptes de curar-se."
|
||
|
||
#. [resistance]: id=steadfast
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:91
|
||
msgid "steadfast"
|
||
msgstr "fermesa"
|
||
|
||
#. [resistance]: id=steadfast
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:92
|
||
msgid "female^steadfast"
|
||
msgstr "fermesa"
|
||
|
||
#. [resistance]: id=steadfast
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Steadfast:\n"
|
||
#| "This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when "
|
||
#| "defending. Vulnerabilities are not affected."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when defending. "
|
||
"Vulnerabilities are not affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fermesa:\n"
|
||
"Les resistències d'aquesta unitat es doblen quan defensa, fins a un màxim "
|
||
"d'un 50%,Aquesta unitat rep la meitat de mal quan no ha iniciat l'atac."
|
||
|
||
#. [leadership]: id=leadership
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:106
|
||
msgid "leadership"
|
||
msgstr "lideratge"
|
||
|
||
#. [leadership]: id=leadership
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:107
|
||
msgid "female^leadership"
|
||
msgstr "lideratge"
|
||
|
||
#. [leadership]: id=leadership
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can lead our own units that are next to it, making them fight "
|
||
"better.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adjacent own units of lower level will do more damage in battle. When a unit "
|
||
"adjacent to, of a lower level than, and on the same side as a unit with "
|
||
"Leadership engages in combat, its attacks do 25% more damage times the "
|
||
"difference in their levels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lideratge:\n"
|
||
"Aquesta unitat pot liderar les unitats amigues properes, fent que lluitin "
|
||
"millor en el camp de batalla.\n"
|
||
"Les unitats adjacents de nivell inferior faran fins a un 25% més de mal la "
|
||
"diferència dels seus nivells."
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=skirmisher
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:125
|
||
msgid "skirmisher"
|
||
msgstr "fustigació"
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=skirmisher
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:126
|
||
msgid "female^skirmisher"
|
||
msgstr "fustigació"
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=skirmisher
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:127
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Skirmisher:\n"
|
||
#| "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all "
|
||
#| "enemy Zones of Control."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
|
||
"Zones of Control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fustigació:\n"
|
||
"Aquesta unitat és hàbil movent-se entre els enemics ràpidament. Ignora totes "
|
||
"les zones de control."
|
||
|
||
#. [illuminates]: id=illumination
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:140
|
||
msgid "illuminates"
|
||
msgstr "il·luminació"
|
||
|
||
#. [illuminates]: id=illumination
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:141
|
||
msgid "female^illuminates"
|
||
msgstr "il·luminació"
|
||
|
||
#. [illuminates]: id=illumination
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:142
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Illuminates:\n"
|
||
#| "This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
|
||
#| "better, and chaotic units fight worse.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
|
||
#| "night, and as if it were day when it is dusk."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
|
||
"better, and chaotic units fight worse.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
|
||
"night, and as if it were day when it is dusk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il·luminació:\n"
|
||
"Aquesta unitat il·lumina l'àrea que l'envolta, fent que les unitats legals "
|
||
"lluitin millor, i les caòtiques pitjor.\n"
|
||
"Qualsevol unitat adjacent a aquesta lluitarà com ho faria al vespre quan és "
|
||
"de nit, i com ho faria al alba durant la vesprada."
|
||
|
||
#. [teleport]: id=teleport
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:154
|
||
msgid "teleport"
|
||
msgstr "teletransport"
|
||
|
||
#. [teleport]: id=teleport
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:155
|
||
msgid "female^teleport"
|
||
msgstr "teletransport"
|
||
|
||
#. [teleport]: id=teleport
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:156
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Teleport:\n"
|
||
#| "This unit may teleport between any two empty villages owned by its side "
|
||
#| "using one of its moves."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit may teleport between any two empty villages owned by its side "
|
||
"using one of its moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teletransport:\n"
|
||
"Aquesta unitat pot teletransportar-se entre dos llogarets amics de "
|
||
"utilitzant només un sol moviment."
|
||
|
||
#. [hides]: id=ambush
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:185
|
||
msgid "ambush"
|
||
msgstr "emboscada"
|
||
|
||
#. [hides]: id=ambush
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:186
|
||
msgid "female^ambush"
|
||
msgstr "emboscada"
|
||
|
||
#. [hides]: id=ambush
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:187
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Ambush:\n"
|
||
#| "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Enemy units cannot see this unit while it is in forest, except if they "
|
||
#| "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||
#| "immediately loses all its remaining movement."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enemy units cannot see this unit while it is in forest, except if they have "
|
||
"units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately "
|
||
"loses all its remaining movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Emboscada:\n"
|
||
"Aquesta unitat pot amagar-se al bosc i passar inadvertida pels seus "
|
||
"enemics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les unitats enemigues no podran veure ni atacar aquesta unitat quan estigui "
|
||
"al bosc, excepte si hi ha unitats enemigues al costat. Si alguna unitat "
|
||
"enemiga descobreix l'emboscada, aquesta perdrà immediatament el moviment "
|
||
"restant."
|
||
|
||
#. [hides]: id=nightstalk
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:204 data/core/macros/abilities.cfg:205
|
||
msgid "nightstalk"
|
||
msgstr "sigil"
|
||
|
||
#. [hides]: id=nightstalk
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:206
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Nightstalk:\n"
|
||
#| "The unit becomes invisible during night.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Enemy units cannot see this unit at night, except if they have units next "
|
||
#| "to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses "
|
||
#| "all its remaining movement."
|
||
msgid ""
|
||
"The unit becomes invisible during night.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enemy units cannot see this unit at night, except if they have units next to "
|
||
"it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its "
|
||
"remaining movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sigil:\n"
|
||
"Aquesta unitat és invisible durant la nit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les unitats enemigues no poden veure ni atacar aquesta unitat durant la nit. "
|
||
"Si el sigil és descobert per alguna unitat enemiga, aquesta perdrà "
|
||
"immediatament el moviment restant."
|
||
|
||
#. [hides]: id=concealment
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:223
|
||
msgid "concealment"
|
||
msgstr "dissimulació"
|
||
|
||
#. [hides]: id=concealment
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:224
|
||
msgid "female^concealment"
|
||
msgstr "dissimulació"
|
||
|
||
#. [hides]: id=concealment
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:225
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Submerge:\n"
|
||
#| "This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Enemy units cannot see this unit while it is in deep water, except if "
|
||
#| "they have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||
#| "immediately loses all its remaining movement."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and "
|
||
"remain undetected by its enemies, except by those standing next to it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enemy units cannot see this unit while it is in a village, except if they "
|
||
"have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||
"immediately loses all its remaining movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Submersió:\n"
|
||
"Aquesta unitat pot amagar-se en aigües profundes i passar inadvertida als "
|
||
"seus enemics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les unitats enemigues no podran veure ni atacar aquesta unitat quan estigui "
|
||
"en aigües profundes, excepte si hi ha unitats enemigues adjacents. Si alguna "
|
||
"unitat enemiga descobreix la submersió, perdrà immediatament el moviment "
|
||
"restant."
|
||
|
||
#. [hides]: id=submerge
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:242
|
||
msgid "submerge"
|
||
msgstr "submersió"
|
||
|
||
#. [hides]: id=submerge
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:243
|
||
msgid "female^submerge"
|
||
msgstr "submersió"
|
||
|
||
#. [hides]: id=submerge
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:244
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Submerge:\n"
|
||
#| "This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Enemy units cannot see this unit while it is in deep water, except if "
|
||
#| "they have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||
#| "immediately loses all its remaining movement."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enemy units cannot see this unit while it is in deep water, except if they "
|
||
"have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||
"immediately loses all its remaining movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Submersió:\n"
|
||
"Aquesta unitat pot amagar-se en aigües profundes i passar inadvertida als "
|
||
"seus enemics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les unitats enemigues no podran veure ni atacar aquesta unitat quan estigui "
|
||
"en aigües profundes, excepte si hi ha unitats enemigues adjacents. Si alguna "
|
||
"unitat enemiga descobreix la submersió, perdrà immediatament el moviment "
|
||
"restant."
|
||
|
||
#. [dummy]: id=feeding
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:261
|
||
msgid "feeding"
|
||
msgstr "necrofàgia"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=feeding
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:262
|
||
msgid "female^feeding"
|
||
msgstr "necrofàgia"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=feeding
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:263
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Feeding:\n"
|
||
#| "This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a "
|
||
#| "living unit."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a unit, "
|
||
"except units that are immune to plague."
|
||
msgstr ""
|
||
"Necrofàgia:\n"
|
||
"Aquesta unitat guanya 1 punt extra de vida cada vegada que mata una unitat "
|
||
"vivent."
|
||
|
||
#. [damage]: id=backstab
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:285
|
||
msgid "backstab"
|
||
msgstr "punyalada"
|
||
|
||
#. [damage]: id=backstab
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:286
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Backstab:\n"
|
||
#| "When used offensively, this attack deals double damage if there is an "
|
||
#| "enemy of the target on the opposite side of the target, and that unit is "
|
||
#| "not incapacitated (turned to stone or otherwise paralyzed)."
|
||
msgid ""
|
||
"When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
|
||
"of the target on the opposite side of the target, and that unit is not "
|
||
"incapacitated (turned to stone or otherwise paralyzed)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Punyalada:\n"
|
||
"Quan s'utilitza ofensivament, aquest atac causa el doble de mal si hi ha una "
|
||
"unitat enemiga de l'objectiu al seu costat oposat, i aquesta unitat no està "
|
||
"incapacitada (per exemple, convertida en pedra o paralitzada)."
|
||
|
||
#. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE}
|
||
#. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:304 data/core/macros/abilities.cfg:315
|
||
msgid "plague"
|
||
msgstr "plaga"
|
||
|
||
#. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE}
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:305
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Plague:\n"
|
||
#| "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
|
||
#| "Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
|
||
#| "doesn’t work on Undead or units in villages."
|
||
msgid ""
|
||
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
|
||
"on the same side as the unit with the Plague attack. This doesn’t work on "
|
||
"Undead or units in villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plaga:\n"
|
||
"Quan una unitat mor per un atac de plaga, aquesta és reemplaçada per un "
|
||
"cadàver ambulant del bàndol de l'atacant. No funciona amb unitats que "
|
||
"estiguin en llogarets o que siguin no mortes."
|
||
|
||
#. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:316
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Plague:\n"
|
||
#| "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
|
||
#| "Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
|
||
#| "doesn’t work on Undead or units in villages."
|
||
msgid ""
|
||
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
|
||
"Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
|
||
"doesn’t work on Undead or units in villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plaga:\n"
|
||
"Quan una unitat mor per un atac de plaga, aquesta és reemplaçada per un "
|
||
"cadàver ambulant del bàndol de l'atacant. No funciona amb unitats que "
|
||
"estiguin en llogarets o que siguin no mortes."
|
||
|
||
#. [slow]: id=slow
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:326
|
||
msgid "slows"
|
||
msgstr "alentidor"
|
||
|
||
#. [slow]: id=slow
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:327
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Slow:\n"
|
||
#| "This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
|
||
#| "caused by attacks and the movement cost for a slowed unit is doubled. A "
|
||
#| "unit that is slowed will feature a snail icon in its sidebar information "
|
||
#| "when it is selected."
|
||
msgid ""
|
||
"This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
|
||
"caused by attacks and the movement cost for a slowed unit is doubled. A unit "
|
||
"that is slowed will feature a snail icon in its sidebar information when it "
|
||
"is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alentir:\n"
|
||
"Aquest atac alenteix l'objectiu fins la fi del torn. Això redueix a la "
|
||
"meitat el mal que causen els seus atacs, i redueix a la meitat la velocitat "
|
||
"de desplaçament. Es pot identificar una unitat alentida per la icona d'un "
|
||
"cargol que apareix a la barra d'informació lateral quan aquesta és "
|
||
"seleccionada."
|
||
|
||
#. [petrifies]: id=petrifies
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "petrifies"
|
||
msgstr "Cops"
|
||
|
||
#. [petrifies]: id=petrifies
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been "
|
||
"petrified may not move or attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Petrifica:\n"
|
||
"Aquest atac pot convertir els enemics en pedra. Les unitats petrificades no "
|
||
"es poden moure ni atacar."
|
||
|
||
#. [chance_to_hit]: id=marksman
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:346
|
||
msgid "marksman"
|
||
msgstr "tirador"
|
||
|
||
#. [chance_to_hit]: id=marksman
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:347
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Marksman:\n"
|
||
#| "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to "
|
||
#| "hit."
|
||
msgid ""
|
||
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tirador:\n"
|
||
"Quan s'utilitza ofensivament, sempre té un 60% de possibilitats de colpejar."
|
||
|
||
#. [swarm]: id=swarm
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:371
|
||
msgid "swarm"
|
||
msgstr "eixam"
|
||
|
||
#. [swarm]: id=swarm
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:372
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Swarm:\n"
|
||
#| "The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. "
|
||
#| "The number of strikes is proportional to the percentage of its of maximum "
|
||
#| "HP the unit has. For example a unit with 3/4 of its maximum HP will get "
|
||
#| "3/4 of the number of strikes."
|
||
msgid ""
|
||
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
|
||
"number of strikes is proportional to the percentage of its of maximum HP the "
|
||
"unit has. For example a unit with 3/4 of its maximum HP will get 3/4 of the "
|
||
"number of strikes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eixam:\n"
|
||
"El nombre de cops d'aquest atac disminueix quan la unitat està ferida. El "
|
||
"nombre de cops és proporcional als punts de vida de la unitat respecte als "
|
||
"punts de vida màxims que pot tenir. Per exemple, una unitat amb 3/4 parts "
|
||
"dels seus punts de vida màxims tindrà 3/4 dels seus cops."
|
||
|
||
#. [damage]: id=charge
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:381
|
||
msgid "charge"
|
||
msgstr "càrrega"
|
||
|
||
#. [damage]: id=charge
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:382
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Charge:\n"
|
||
#| "When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
|
||
#| "also causes this unit to take double damage from the target’s "
|
||
#| "counterattack."
|
||
msgid ""
|
||
"When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
|
||
"also causes this unit to take double damage from the target’s counterattack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Càrrega:\n"
|
||
"Quan s'utilitza ofensivament, aquest atac causa el doble de mal. També fa "
|
||
"que la unitat que el realitza rebi el doble en el contraatac del contrincant."
|
||
|
||
#. [drains]: id=drains
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:394
|
||
msgid "drains"
|
||
msgstr "drenador"
|
||
|
||
#. [drains]: id=drains
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:395
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Drain:\n"
|
||
#| "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
|
||
#| "amount of damage it deals (rounded down)."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
|
||
"amount of damage it deals (rounded down)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Drena:\n"
|
||
"Aquesta unitat drena energia de les unitats amb vida, curant-se a ella "
|
||
"mateixa la meitat de la quantitat drenada (arrodonint cap avall)."
|
||
|
||
#. [poison]: id=poison
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:414
|
||
msgid "poison"
|
||
msgstr "verí"
|
||
|
||
#. [poison]: id=poison
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:415
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Poison:\n"
|
||
#| "This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn "
|
||
#| "until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, "
|
||
#| "kill a unit."
|
||
msgid ""
|
||
"This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn "
|
||
"until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison cannot, of itself, kill "
|
||
"a unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verí:\n"
|
||
"Aquest atac enverina criatures vives. Les unitats enverinades perden 8 punts "
|
||
"de vida cada torn fins que són curades o bé fins que arriben a només 1 punt "
|
||
"de vida. El verí no pot matar per si mateix una unitat."
|
||
|
||
#. [advancement]: id=amla_default
|
||
#: data/core/macros/amla.cfg:10
|
||
msgid "Max HP bonus +3, Max XP +20%"
|
||
msgstr "Bonificació HP màxim +3, XP màxim +20%"
|
||
|
||
#. [time]: id=midday
|
||
#. [time]: id=midday_hour
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:35 data/core/macros/schedules.cfg:329
|
||
msgid "Midday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=midnight
|
||
#. [time]: id=midnight_hour
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:77 data/core/macros/schedules.cfg:191
|
||
msgid "Midnight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=indoors
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:101
|
||
msgid "Indoors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=deep_underground
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:121
|
||
msgid "Deep Underground"
|
||
msgstr "Profunditats terrestres"
|
||
|
||
#. [time]: id=second_watch_hour1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:203
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Second Watch"
|
||
msgid "Second Watch — First Hour"
|
||
msgstr "Matinada"
|
||
|
||
#. [time]: id=second_watch_hour2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:215
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Second Watch"
|
||
msgid "Second Watch — Second Hour"
|
||
msgstr "Matinada"
|
||
|
||
#. [time]: id=second_watch_hour3
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:227
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Second Watch"
|
||
msgid "Second Watch — Third Hour"
|
||
msgstr "Matinada"
|
||
|
||
#. [time]: id=second_watch_hour4
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:239
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Second Watch"
|
||
msgid "Second Watch — Fourth Hour"
|
||
msgstr "Matinada"
|
||
|
||
#. [time]: id=second_watch_hour5
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:251
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Second Watch"
|
||
msgid "Second Watch — Fifth Hour"
|
||
msgstr "Matinada"
|
||
|
||
#. [time]: id=second_watch_hour6
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:263
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Second Watch"
|
||
msgid "Second Watch — Sixth Hour"
|
||
msgstr "Matinada"
|
||
|
||
#. [time]: id=morning_hour1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:287
|
||
msgid "Morning — First Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=morning_hour2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:299
|
||
msgid "Morning — Second Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=morning_hour3
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:311
|
||
msgid "Morning — Third Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=morning_hour4
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:320
|
||
msgid "Morning — Fourth Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=afternoon_hour1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:338
|
||
msgid "Afternoon — First Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=afternoon_hour2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:347
|
||
msgid "Afternoon — Second Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=afternoon_hour3
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:356
|
||
msgid "Afternoon — Third Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=afternoon_hour4
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:365
|
||
msgid "Afternoon — Fourth Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=afternoon_hour5
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:374
|
||
msgid "Afternoon — Fifth Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=afternoon_hour6
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:385
|
||
msgid "Afternoon — Sixth Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=first_watch_hour1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:408
|
||
msgid "First Watch — First Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=first_watch_hour2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:420
|
||
msgid "First Watch — Second Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=first_watch_hour3
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:432
|
||
msgid "First Watch — Third Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=first_watch_hour4
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:444
|
||
msgid "First Watch — Fourth Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=dawn1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:498
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "First Watch"
|
||
msgid "First Dawn"
|
||
msgstr "Nit"
|
||
|
||
#. [time]: id=dawn2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:509
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Second Watch"
|
||
msgid "Second Dawn"
|
||
msgstr "Matinada"
|
||
|
||
#. [time]: id=morning1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:520
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Morning"
|
||
msgid "First Morning"
|
||
msgstr "Matí"
|
||
|
||
#. [time]: id=morning2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:532
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Morning"
|
||
msgid "Second Morning"
|
||
msgstr "Matí"
|
||
|
||
#. [time]: id=midday1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:544
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "First Watch"
|
||
msgid "First Midday"
|
||
msgstr "Nit"
|
||
|
||
#. [time]: id=midday2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:556
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Second Watch"
|
||
msgid "Second Midday"
|
||
msgstr "Matinada"
|
||
|
||
#. [time]: id=afternoon1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:568
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Afternoon"
|
||
msgid "First Afternoon"
|
||
msgstr "Migdia"
|
||
|
||
#. [time]: id=afternoon2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:580
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Afternoon"
|
||
msgid "Second Afternoon"
|
||
msgstr "Migdia"
|
||
|
||
#. [time]: id=dusk1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:592
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "firststrike"
|
||
msgid "First Dusk"
|
||
msgstr "iniciatiu"
|
||
|
||
#. [time]: id=dusk2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:603
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Second Watch"
|
||
msgid "Second Dusk"
|
||
msgstr "Matinada"
|
||
|
||
#. [time]: id=short_dark
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:614
|
||
msgid "The Short Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=long_dark1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:626
|
||
msgid "The Long Dark (1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=long_dark2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:638
|
||
msgid "The Long Dark (2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=long_dark3
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:652
|
||
msgid "The Long Dark (3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=long_dark4
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:664
|
||
msgid "The Long Dark (4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:3
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Special Notes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notes especials:"
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
" Spirits have very unusual resistances to damage, and move quite slowly over "
|
||
"open water."
|
||
msgstr ""
|
||
" Els esperits tenen unes resistències molt inusuals, i es mouen prou "
|
||
"lentament sobre l'aigua."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:11
|
||
msgid ""
|
||
" This unit’s arcane attack deals tremendous damage to magical creatures, and "
|
||
"even some to mundane creatures."
|
||
msgstr ""
|
||
" L'atac arcà d'aquesta unitat causa un mal enorme contra criatures màgiques, "
|
||
"i fins i tot també contra certes unitats vivents."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:14
|
||
msgid " This unit is capable of basic healing."
|
||
msgstr " Aquesta unitat és capaç de fer cures bàsiques."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid " This unit is capable of basic healing."
|
||
msgid " This unit is capable of rapid healing."
|
||
msgstr " Aquesta unitat és capaç de fer cures bàsiques."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
" This unit is capable of healing those around it, and curing them of poison."
|
||
msgstr ""
|
||
" Aquesta unitat és capaç de guarir les unitats al seu voltant i curar-les "
|
||
"del verí."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
" This unit is capable of neutralizing the effects of poison in units around "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
" Aquesta unitat és capaç de neutralitzar els efectes del verí en unitats que "
|
||
"estiguin al seu voltant."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
" This unit regenerates, which allows it to heal as though always stationed "
|
||
"in a village."
|
||
msgstr ""
|
||
" Aquesta unitat regenera, cosa que li permet recuperar-se com si sempre "
|
||
"estigués en un llogaret."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
" The steadiness of this unit reduces damage from some attacks, but only "
|
||
"while defending."
|
||
msgstr ""
|
||
" La fermesa d'aquesta unitat redueix el dany rebut d'alguns atacs, però "
|
||
"només quan defensa."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:32
|
||
msgid ""
|
||
" The leadership of this unit enables adjacent units of the same side to deal "
|
||
"more damage in combat, though this only applies to units of lower level."
|
||
msgstr ""
|
||
" El lideratge d'aquesta unitat permet a les unitats amigues adjacents causar "
|
||
"més dany en combat, encara que açò només s'aplica a unitats de nivell "
|
||
"inferior."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
" This unit’s skill at skirmishing allows it to ignore enemies’ zones of "
|
||
"control and thus move unhindered around them."
|
||
msgstr ""
|
||
" L'habilitat d'aquesta unitat d'esquivar li permet ignorar les 'zones de "
|
||
"control' enemigues i, per tant, moure's sense cap problema al seu voltant."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:38
|
||
msgid " Illumination increases the lighting level in adjacent areas."
|
||
msgstr " La il·luminació incrementa el nivell de llum al voltant."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
" This unit can use one move to teleport between any two empty villages "
|
||
"controlled by its side."
|
||
msgstr ""
|
||
" Aquesta unitat pot teletransportar-se entre dos llogarets buits controlats "
|
||
"pel seu mateix bàndol."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
" In woodlands, this unit’s ambush skill renders it invisible to enemies "
|
||
"unless it is immediately adjacent or has revealed itself by attacking."
|
||
msgstr ""
|
||
" En terreny boscós, l'habilitat d'emboscada d'aquesta unitat deixa aquesta "
|
||
"unitat invisible als enemics, excepte si està immediatament adjacent o no ha "
|
||
"revelat la seua posició atacant."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:47
|
||
msgid " This unit is able to hide at night, leaving no trace of its presence."
|
||
msgstr ""
|
||
" Aquesta unitat es pot amagar de nit, sense deixar cap senyal de la seua "
|
||
"presència."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
" This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and "
|
||
"remain undetected by its enemies, except by those standing next to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
" This unit can move unseen in deep water, requiring no air from the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
" Aquesta unitat es pot moure sense ser vista per aigües profundes, ja que no "
|
||
"requereix aire de la superfície."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
" This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a living "
|
||
"unit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:59
|
||
msgid ""
|
||
" Whenever its berserk attack is used, this unit continues to push the attack "
|
||
"until either it or its enemy lies dead."
|
||
msgstr ""
|
||
" Cada vegada que s'empra el seu atac berserk, aquesta unitat continua "
|
||
"atacant fins que ella o l'enemic jeu mort."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" If there is an enemy of the target on the opposite side of the target while "
|
||
"attacking it, this unit may backstab, inflicting double damage by creeping "
|
||
"around behind that enemy."
|
||
msgstr ""
|
||
" Si algú del mateix equip distrau l'enemic, aquest unitat pot apunyalar, "
|
||
"infligint el doble de dany, si apareix per darrere d'aquest enemic."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" Foes who lose their life to the plague will rise again in unlife, unless "
|
||
"they are standing on a village."
|
||
msgstr ""
|
||
" Els enemics que perden la seua vida front a la plaga tornaran a alçar-se en "
|
||
"la no vida."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:68
|
||
msgid ""
|
||
" This unit is able to slow its enemies, halving their movement speed and "
|
||
"attack damage until they end a turn."
|
||
msgstr ""
|
||
" Aquesta unitat es capaç d'alentir els seus enemics, dividint per dos el seu "
|
||
"moviment i dany causat fins que acaben un torn."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:71
|
||
msgid ""
|
||
" The ability to turn the living to stone makes this unit extremely dangerous."
|
||
msgstr ""
|
||
" L'habilitat de convertir als vius en pedra fa d'aquesta unitat un enemic "
|
||
"extremadament perillós."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:74
|
||
msgid ""
|
||
" This unit’s marksmanship gives it a high chance of hitting targeted "
|
||
"enemies, but only on the attack."
|
||
msgstr ""
|
||
" L'habilitat de tirador d'aquesta unitat li dóna una gran probabilitat "
|
||
"d'encertar els seus enemics, encara que només a l'atac."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" This unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting "
|
||
"an opponent."
|
||
msgstr ""
|
||
" Els atacs a distància d'aquesta unitat són màgics, i sempre tenen un gran "
|
||
"probabilitat d'encertar un enemic."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:80
|
||
msgid ""
|
||
" The swarming attacks of this unit become less deadly whenever its members "
|
||
"are wounded."
|
||
msgstr ""
|
||
" Els atacs d'eixam d'aquesta unitat esdevindran menys mortífers segons els "
|
||
"seus membres siguen ferits."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:83
|
||
msgid ""
|
||
" Using a charging attack doubles both damage dealt and received; this does "
|
||
"not affect defensive retaliation."
|
||
msgstr ""
|
||
" Un atac de càrrega dobla tant el dany causat com el rebut; açò, tanmateix, "
|
||
"no afecta els contraatacs quan la unitat defensa."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:86
|
||
msgid ""
|
||
" During battle, this unit can drain life from victims to renew its own "
|
||
"health."
|
||
msgstr ""
|
||
" Durant la batalla, aquesta unitat pot drenar vida de les seues víctimes per "
|
||
"recuperar la seua."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:89
|
||
msgid ""
|
||
" The length of this unit’s weapon allows it to strike first in melee, even "
|
||
"in defense."
|
||
msgstr ""
|
||
" La llargària de l'arma d'aquesta unitat li permet atacar primer en melé, "
|
||
"fins i tot quan defensa."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:92
|
||
msgid ""
|
||
" The victims of this unit’s poison will continually take damage until they "
|
||
"can be cured in town or by a unit which cures."
|
||
msgstr ""
|
||
" Les víctimes del verí d'aquesta unitat continuaran rebent dany fins que "
|
||
"siguen curats en un llogaret o per alguna unitat que cure."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:95
|
||
msgid ""
|
||
" This unit has a defense cap on certain terrain types — it cannot achieve a "
|
||
"higher defense rating on mixed terrains with such terrain types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [trait]: id=loyal
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:8
|
||
msgid "loyal"
|
||
msgstr "lleial"
|
||
|
||
#. [trait]: id=loyal
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:9
|
||
msgid "female^loyal"
|
||
msgstr "lleial"
|
||
|
||
#. [trait]: id=loyal
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:10
|
||
msgid "Zero upkeep"
|
||
msgstr "Manteniment nul"
|
||
|
||
#. [trait]: id=loyal
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"During campaigns, certain units may opt to join the player’s forces of their "
|
||
"own volition. These units are marked with the loyal trait. Although they may "
|
||
"require payment to be recalled, they never incur any upkeep costs. This can "
|
||
"make them invaluable during a long campaign, when gold is in short supply. "
|
||
"This trait is never given to recruited units, so it may be unwise to dismiss "
|
||
"such units or to send them to a foolish death."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Durant les campanyes, certes unitats poden optar per unir-se a vos per "
|
||
"decisió pròpia. Aquestes unitats són marcades amb el tret 'lleial'. Encara "
|
||
"que pot ser necessari pagar per tal de reincorporar-les, no caldrà mai pagar "
|
||
"el seu cost de manteniment. Aquest fet les converteix en unitats amb un "
|
||
"valor incalculable en campanyes llargues, en els moments en que anem més "
|
||
"escassos de recursos. Aquest tret no s'assigna mai a unitats reclutades, "
|
||
"així que no seria gaire encertat acomiadar-les o enviar-les a una mort "
|
||
"inútil."
|
||
|
||
#. [trait]: id=loyal
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Loyal'</italic> units don’t incur upkeep. Most units incur an "
|
||
"upkeep cost at the end of every turn, which is equal to their level. Loyal "
|
||
"units do not incur this cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unitats lleials no costen manteniment. A diferència de la majoria "
|
||
"d'unitats, que necessiten un mínim de diners al final de cada torn, no s'ha "
|
||
"de pagar res per aquestes unitats."
|
||
|
||
#. [trait]: id=undead
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:25
|
||
msgid "undead"
|
||
msgstr "no mort"
|
||
|
||
#. [trait]: id=undead
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:26
|
||
msgid "female^undead"
|
||
msgstr "no morta"
|
||
|
||
#. [trait]: id=undead
|
||
#. [trait]: id=mechanical
|
||
#. [trait]: id=elemental
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:27 data/core/macros/traits.cfg:53
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:79
|
||
msgid "Immune to drain, poison, and plague"
|
||
msgstr "Immune a drenatge, verí i plaga"
|
||
|
||
#. [trait]: id=undead
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Undead units generally have undead as their only trait. Since undead units "
|
||
"are the bodies of the dead, risen to fight again, poison has no effect upon "
|
||
"them. This can make them invaluable in dealing with foes who use poison in "
|
||
"conjunction with their attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"En general, els no morts tenen únicament aquest tret. Com que aquestes "
|
||
"unitats estan formades pels cossos dels morts, el verí no té cap efecte "
|
||
"sobre elles. Aquest fet converteix els no morts en el pitjor enemic "
|
||
"d'aquells que usen algun tipus de verí en els seus atacs."
|
||
|
||
#. [trait]: id=undead
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Undead'</italic> units are immune to poison, drain, and plague."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unitats no mortes són immunes al verí, i tampoc els afecten les "
|
||
"habilitats de plaga i drena."
|
||
|
||
#. [trait]: id=mechanical
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:51
|
||
msgid "mechanical"
|
||
msgstr "mecànic"
|
||
|
||
#. [trait]: id=mechanical
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:52
|
||
msgid "female^mechanical"
|
||
msgstr "mecànica"
|
||
|
||
#. [trait]: id=mechanical
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:54
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mechanical units generally have mechanical as their only trait. Since "
|
||
"mechanical units don’t really have life, drain, poison, and plague have no "
|
||
"effect upon them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [trait]: id=mechanical
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Mechanical'</italic> units are immune to poison, drain, and "
|
||
"plague."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unitats mecàniques són immunes al verí, i tampoc els afecten les "
|
||
"habilitats de plaga i drena."
|
||
|
||
#. [trait]: id=elemental
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "elemental"
|
||
msgstr "dissimulació"
|
||
|
||
#. [trait]: id=elemental
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^elemental"
|
||
msgstr "lleial"
|
||
|
||
#. [trait]: id=elemental
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:80
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elemental units generally have elemental as their only trait. Since "
|
||
"elemental units are energy-based beings, drain, poison, and plague have no "
|
||
"effect upon them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [trait]: id=elemental
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Elemental'</italic> units are immune to poison, drain, and "
|
||
"plague."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unitats mecàniques són immunes al verí, i tampoc els afecten les "
|
||
"habilitats de plaga i drena."
|
||
|
||
#. [trait]: id=strong
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:102
|
||
msgid "strong"
|
||
msgstr "fort"
|
||
|
||
#. [trait]: id=strong
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:103
|
||
msgid "female^strong"
|
||
msgstr "forta"
|
||
|
||
#. [trait]: id=strong
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"While useful for any close-combat unit, strong is most effective for units "
|
||
"who have a high number of swings such as the elvish fighter. Strong units "
|
||
"can be very useful when a tiny bit of extra damage is all that is needed to "
|
||
"turn a damaging stroke into a killing blow."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Útils per a qualsevol combat a curta distància, el tret fort és més efectiu "
|
||
"amb unitats que tenen un nombre elevat d'oportunitats de colpejar, com ara "
|
||
"el lluitador elf. Les unitats fortes poden ser molt bones quan només un "
|
||
"petit augment del mal és capaç de convertir un cop fort en un cop mortal."
|
||
|
||
#. [trait]: id=strong
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Strong'</italic> units do 1 more damage for every successful "
|
||
"strike in melee combat, and have 1 additional hitpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unitats fortes fan 1 punt més de mal en combat cos a cos, i tenen 1 "
|
||
"punts més de vida."
|
||
|
||
#. [trait]: id=dextrous
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:123
|
||
msgid "dextrous"
|
||
msgstr "destre"
|
||
|
||
#. [trait]: id=dextrous
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:124
|
||
msgid "female^dextrous"
|
||
msgstr "destra"
|
||
|
||
#. [trait]: id=dextrous
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dextrous is a trait possessed only by elves. The elven people are known for "
|
||
"their uncanny grace, and their great facility with the bow. Some, however, "
|
||
"are gifted with natural talent that exceeds their brethren. These elves "
|
||
"inflict an additional point of damage with each arrow."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Només els elfs poden posseir aquest tret. La gent elfa és coneguda per la "
|
||
"seva estranya gràcia, i la seva facilitat increïble pel tir amb arc. Alguns, "
|
||
"a més, estan dotats d'un talent natural que excedeix el dels seus germans. "
|
||
"Aquests elfs infligeixen un punt addicional de mal amb cada fletxa."
|
||
|
||
#. [trait]: id=dextrous
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Dextrous'</italic> units do 1 more damage for every successful "
|
||
"strike in ranged combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unitats destres fan 1 punt més de mal cada vegada que encerten un atac "
|
||
"des de la distància."
|
||
|
||
#. [trait]: id=quick
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:140
|
||
msgid "quick"
|
||
msgstr "ràpid"
|
||
|
||
#. [trait]: id=quick
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:141
|
||
msgid "female^quick"
|
||
msgstr "ràpida"
|
||
|
||
#. [trait]: id=quick
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Quick is the most noticeable trait, particularly in slower moving units such "
|
||
"as trolls or heavy infantry. Units with the quick trait often have greatly "
|
||
"increased mobility in rough terrain, which can be important to consider when "
|
||
"deploying your forces. Also, quick units aren’t quite as tough as units "
|
||
"without this trait and are subsequently less good at holding contested "
|
||
"positions."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"La rapidesa és un dels trets més notables, particularment en unitats lentes "
|
||
"com ara els trols o la infanteria pesada. Les unitats amb aquest tret "
|
||
"guanyen una considerable mobilitat en terrenys escabrosos. Recordeu també "
|
||
"que les unitats ràpides són menys resistents, i per tant, no són tan bones "
|
||
"per mantenir posicions."
|
||
|
||
#. [trait]: id=quick
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Quick'</italic> units have 1 extra movement point, but 5% less "
|
||
"hitpoints than usual."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unitats ràpides tenen un punt de moviment extra, però un 5% menys de "
|
||
"vida de lo normal."
|
||
|
||
#. [trait]: id=intelligent
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:160
|
||
msgid "intelligent"
|
||
msgstr "intel·ligent"
|
||
|
||
#. [trait]: id=intelligent
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:161
|
||
msgid "female^intelligent"
|
||
msgstr "intel·ligent"
|
||
|
||
#. [trait]: id=intelligent
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<italic>text='Intelligent'</italic> units are very useful at the beginning "
|
||
"of a campaign as they can advance to higher levels more quickly. Later in "
|
||
"campaigns Intelligent is not quite as useful because the <italic>text='After "
|
||
"Maximum Level Advancement'</italic> (AMLA) is not as significant a change as "
|
||
"advancing a level. If you have many ‘maximum level’ units you may wish to "
|
||
"recall units with more desirable traits."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les unitats intel·ligents són molt útils al principi de les campanyes, ja "
|
||
"que poden avançar més ràpidament i convertir-se així en unitats superiors. "
|
||
"En etapes posteriors, no són tan útils ja que una vegada assolit el nivell "
|
||
"màxim, els canvis no són significatius. Si teniu moltes unitats de nivell "
|
||
"màxim, podeu mirar de reincorporar unitats amb trets més útils a llarg "
|
||
"termini."
|
||
|
||
#. [trait]: id=intelligent
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:162
|
||
msgid "Intelligent units require 20% less experience than usual to advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unitats intel·ligents necessiten un 20% menys d'experiència per pujar de "
|
||
"nivell."
|
||
|
||
#. [trait]: id=resilient
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:176
|
||
msgid "resilient"
|
||
msgstr "robust"
|
||
|
||
#. [trait]: id=resilient
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:177
|
||
msgid "female^resilient"
|
||
msgstr "robusta"
|
||
|
||
#. [trait]: id=resilient
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Resilient units can be useful at all stages of a campaign, and this is a "
|
||
"useful trait for all units. Resilient is often most helpful as a trait when "
|
||
"it occurs in a unit that has some combination of low hitpoints, good "
|
||
"defense, or high resistances. Resilient units are especially useful for "
|
||
"holding strategic positions against opponents."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les unitats robustes poden ser molt útils en totes les etapes de la "
|
||
"campanya, i és un tret vàlid per a totes les unitats. Aquest tret ajuda molt "
|
||
"a unitats que, o bé tenen pocs punts de vida, o bé tenen ja una bona "
|
||
"defensa. A més, són especialment vàlides per mantenir posicions davant "
|
||
"l'adversari."
|
||
|
||
#. [trait]: id=resilient
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Resilient'</italic> units have an additional 4 hitpoints, and "
|
||
"gain 1 more per level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unitats robustes tenen 4 punts de vida més del que és habitual, més un "
|
||
"altre punt per cada nivell."
|
||
|
||
#. [trait]: id=healthy
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:197
|
||
msgid "healthy"
|
||
msgstr "sa"
|
||
|
||
#. [trait]: id=healthy
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:198
|
||
msgid "female^healthy"
|
||
msgstr "sana"
|
||
|
||
#. [trait]: id=healthy
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:199
|
||
msgid "Always rest heals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [trait]: id=healthy
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<italic>text='Healthy'</italic> units have 1 additional hitpoint, and gain 1 "
|
||
"more per level. They will also heal 2 hitpoints each turn, regardless of "
|
||
"whether they engaged in combat the turn before."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [trait]: id=healthy
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:200
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and "
|
||
#| "can rest even when travelling."
|
||
msgid ""
|
||
"Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can "
|
||
"rest even when traveling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encara que tots els nans tenen una afamada vitalitat, alguns nans són més "
|
||
"resistents i poden descansar fins i tot mentre viatgen."
|
||
|
||
#. [trait]: id=fearless
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:222 data/core/macros/traits.cfg:239
|
||
msgid "fearless"
|
||
msgstr "intrèpid"
|
||
|
||
#. [trait]: id=fearless
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:223 data/core/macros/traits.cfg:240
|
||
msgid "female^fearless"
|
||
msgstr "intrèpida"
|
||
|
||
#. [trait]: id=fearless
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:224 data/core/macros/traits.cfg:241
|
||
msgid "Fights normally during unfavorable times of day/night"
|
||
msgstr "Lluita sense desavantatges en els moments desfavorables del dia"
|
||
|
||
#. [trait]: id=fearless
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:225 data/core/macros/traits.cfg:242
|
||
msgid "Aversion to light and dark holds no sway over these brave individuals."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'aversió a la llum o la foscor no té cap influència sobre aquests valents."
|
||
|
||
#. [trait]: id=feral
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "feral"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#. [trait]: id=feral
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^feral"
|
||
msgstr "neutral"
|
||
|
||
#. [trait]: id=feral
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:257
|
||
msgid "Receives only 50% defense in land-based villages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [trait]: id=feral
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"Dwellings of sentient beings are not easily used for cover by feral "
|
||
"creatures of low intelligence. As a result, <italic>text='feral'</italic> "
|
||
"units receive a maximum of 50% defense in any land-based village regardless "
|
||
"of base terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [trait]: id=weak
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:274
|
||
msgid "weak"
|
||
msgstr "feble"
|
||
|
||
#. [trait]: id=weak
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:275
|
||
msgid "female^weak"
|
||
msgstr "feble"
|
||
|
||
#. [trait]: id=weak
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Units with the <italic>text='weak'</italic> trait receive a 1 point decrease "
|
||
"in hitpoints and melee damage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unitats no mortes són immunes al verí, i tampoc els afecten les "
|
||
"habilitats de plaga i drena."
|
||
|
||
#. [trait]: id=slow
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:293
|
||
msgid "slow"
|
||
msgstr "lent"
|
||
|
||
#. [trait]: id=slow
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:294
|
||
msgid "female^slow"
|
||
msgstr "lenta"
|
||
|
||
#. [trait]: id=slow
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thick-bodied and clumsy, slow individuals of goblins and other species take "
|
||
"a movement penalty but are compensated for it with a slight increase in "
|
||
"endurance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [trait]: id=slow
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Slow'</italic> units have 1 less movement point but 5% more "
|
||
"hitpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unitats lentes tenen un punt de moviment menys, però un 5% més de punts "
|
||
"de vida."
|
||
|
||
#. [trait]: id=dim
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:313
|
||
msgid "dim"
|
||
msgstr "totxo"
|
||
|
||
#. [trait]: id=dim
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:314
|
||
msgid "female^dim"
|
||
msgstr "totxa"
|
||
|
||
#. [trait]: id=dim
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dim is a trait all too common in goblins and other lesser species. There are "
|
||
"reasons these species are lesser, and this is one of them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [trait]: id=dim
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"Units with trait <italic>text='dim'</italic> suffer a 20% increase in "
|
||
"experience required to advance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [trait]: id=aged
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "aged"
|
||
msgstr "distància"
|
||
|
||
#. [trait]: id=aged
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^aged"
|
||
msgstr "totxa"
|
||
|
||
#. [trait]: id=aged
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:331
|
||
msgid ""
|
||
"Units with the <italic>text='aged'</italic> trait have 8 hitpoints less and "
|
||
"suffer from a 1 point decrease in movement and melee damage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=bats
|
||
#: data/core/units.cfg:43
|
||
msgid "race^Bat"
|
||
msgstr "Ratpenat"
|
||
|
||
#. [race]: id=bats
|
||
#: data/core/units.cfg:44
|
||
msgid "race+female^Bat"
|
||
msgstr "Ratapenada"
|
||
|
||
#. [race]: id=bats
|
||
#: data/core/units.cfg:45
|
||
msgid "race^Bats"
|
||
msgstr "Ratpenats"
|
||
|
||
#. [race]: id=bats
|
||
#: data/core/units.cfg:46
|
||
msgid ""
|
||
"Bats come in many shapes and sizes, and most are fairly harmless, feeding on "
|
||
"insects and other small animals. The larger and more vicious breeds are "
|
||
"known to pose a threat to humans and other races as well as their livestock, "
|
||
"especially when encountered in groups. Typically nocturnal, they are often "
|
||
"kept (and occasionally tamed) by those who share their love of the night."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=drake
|
||
#: data/core/units.cfg:55
|
||
msgid "race^Drake"
|
||
msgstr "Drac"
|
||
|
||
#. [race]: id=drake
|
||
#: data/core/units.cfg:56
|
||
msgid "race+female^Drake"
|
||
msgstr "Drac"
|
||
|
||
#. [race]: id=drake
|
||
#: data/core/units.cfg:57
|
||
msgid "race^Drakes"
|
||
msgstr "Dracs"
|
||
|
||
#. [race]: id=drake
|
||
#: data/core/units.cfg:58
|
||
msgid ""
|
||
"Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true "
|
||
"dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and "
|
||
"easily weighs more than a man and a horse combined. Their skin is made up of "
|
||
"hard scales, resistant to most physical strikes except piercing and cold "
|
||
"damage. Most drakes are capable of true flight and can travel long distances "
|
||
"quickly. However, their sheer weight and bulk limits their flight ability "
|
||
"somewhat, making them ungainly in the air. Where possible, they make use of "
|
||
"terrain features such as hills, mountains and trees as launch points in "
|
||
"order to gain greater height and speed. Fortunately for their enemies, they "
|
||
"are still quite clumsy creatures and surprisingly slow in combat. This, "
|
||
"combined with their large size, renders them easy targets for those who dare "
|
||
"attack them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Drakes are inherently magical creatures, with a mysterious internal fire "
|
||
"fueling their very lives. This can easily be witnessed when one of their "
|
||
"kind perishes in combat; its internal fire is released, burning their "
|
||
"remains in to ashes. Their internal fire is also their greatest weakness; it "
|
||
"makes them extremely vulnerable to cold attacks. Despite their magical "
|
||
"nature, drakes are incapable of channeling magic in a controlled manner. "
|
||
"While the magic imbued within a drake’s body enables it to spit fire and "
|
||
"gives it life, they have no willful control over the functions of this "
|
||
"magic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Society'</header>\n"
|
||
"Drakes are a relatively warlike race and their societies can be best "
|
||
"described as cultured martial societies. The core of a drake tribe is a "
|
||
"small group of veteran warriors headed by a mutually respected — or simply "
|
||
"feared — dominant who rules the society with an iron fist. Every drake is "
|
||
"expected to earn their place in the strict hierarchy, to obey their "
|
||
"superiors and command their inferiors. Entry to the ruling elite is only "
|
||
"possible through challenging and defeating a superior in single combat, "
|
||
"which is the way the hierarchy within the elite itself is established. The "
|
||
"use of deception of any kind towards any fellow drake is, without exception, "
|
||
"seen as cowardly and unacceptable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"While their warlike nature and sense of territory drives them to defend "
|
||
"their territories savagely, drakes rarely invade or trespass on areas "
|
||
"already occupied by the other major races. Instead, they settle in "
|
||
"unpopulated areas to establish their own territory there. They primarily "
|
||
"feed on large game they hunt in the lowlands around their homes, but "
|
||
"hatchlings and lower caste drakes are known to feed also on certain kinds of "
|
||
"moss and fungi they cultivate deep in their caverns. The only technology "
|
||
"drakes value is armor- and weapon-smithing, and neither know or need other "
|
||
"science and culture besides this. However the few implements they do fashion "
|
||
"are almost unrivaled in quality, only matched by those produced in the "
|
||
"finest Dwarvish foundries.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Drakes are hatched from eggs and usually live naturally between 20 to 30 "
|
||
"years. Death in battle is the most preferred way for a drake to leave this "
|
||
"world. Unlike the elder members of other races, drakes naturally grow more "
|
||
"aggressive and reckless towards the ends of their natural lives, perhaps to "
|
||
"help ensure their place in the heroic legends of their kind.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Geography'</header>\n"
|
||
"Drakes originated from an archipelago of volcanic islands called "
|
||
"<ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> in the <ref>dst='great_ocean' "
|
||
"text='Great Ocean'</ref>. A combination of population pressure and the "
|
||
"subsidence of many of their home islands has caused colonies of drakes to "
|
||
"spread to the <ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. "
|
||
"Drakes tend to make their homes in mountain caverns near volcanoes to "
|
||
"protect their eggs, hatchings and forges. While drakes naturally prefer "
|
||
"warmth, their internal fire is more than capable of sustaining them even in "
|
||
"a relatively cold climate, a feature which has allowed them to populate even "
|
||
"some of the mountains of the far north of the Great Continent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=dwarf
|
||
#: data/core/units.cfg:91
|
||
msgid "race^Dwarf"
|
||
msgstr "Nan"
|
||
|
||
#. [race]: id=dwarf
|
||
#: data/core/units.cfg:92
|
||
msgid "race+female^Dwarf"
|
||
msgstr "Nan"
|
||
|
||
#. [race]: id=dwarf
|
||
#: data/core/units.cfg:93
|
||
msgid "race^Dwarves"
|
||
msgstr "Nans"
|
||
|
||
#. [race]: id=dwarf
|
||
#: data/core/units.cfg:94
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves are a race famed for their miners, blacksmiths, merchants and "
|
||
"warriors. Considered as the third oldest race on the great continent after "
|
||
"the elves and trolls, their early history is shrouded in mystery. Legends "
|
||
"tell of a time long forgotten when their people began emerging from their "
|
||
"underground world through caves. Nothing is known about their life prior to "
|
||
"their arrival, or their reasons for entering the surface world, but they "
|
||
"have been an integral part of the history of the continent since. Soon after "
|
||
"their emergence from the underground, the dwarves entered into conflict with "
|
||
"the original inhabitants of the land, the elves. The original reason for "
|
||
"their dispute has been lost to history, but the two races have since fought "
|
||
"three long wars, interrupted by a few decades of peace. During these wars "
|
||
"the dwarves could not dislodge the elves from the deep forests in the south, "
|
||
"but managed to consolidate their position in hills and the mountains in the "
|
||
"north of the continent, known now as the Northlands. Since then they have "
|
||
"constructed fantastic fortifications and settlements deep within the "
|
||
"mountains and crags of their territory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possibly due to their isolation, the dwarves are generally distrustful or "
|
||
"hostile towards most other races, particularly the elves. The single "
|
||
"exception to this temperament is towards humans. This could be traced back "
|
||
"to the era of Haldric I and the arrival of humans and orcs to the continent. "
|
||
"At this point the dwarves began allowing some humans, mostly dissidents and "
|
||
"outlaws from the Kingdom of Wesnoth, to settle in certain areas of the "
|
||
"Northlands. Their motivation was unsurprising. The plight of these "
|
||
"individuals reminded the dwarves of their early history of persecution, "
|
||
"eliciting a sense of solidarity. The dwarves also had much to gain in "
|
||
"forming a bond with these outcasts. They would settle in areas where dwarves "
|
||
"disliked living themselves; plains, forests, and swamps, freeing them from "
|
||
"defending these areas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dwarves are of small stature by human measure, but they are by no means "
|
||
"fragile. Their warriors, tough and powerful are both feared and respected "
|
||
"throughout the continent for their prowess in battle. In addition, dwarves "
|
||
"are known for their calculating intellects and superb craftsmanship. Dwarven "
|
||
"smiths are renowned for their deadly weapons and heavy armor. These "
|
||
"accouterments are unrivaled in quality, possibly only matched by those "
|
||
"produced by drake armorers. Their intelligence and natural inquisitiveness "
|
||
"has also made them the most technically advanced race on the continent. One "
|
||
"of their most famous, and feared, discoveries was a mysterious powder that "
|
||
"produces an immense explosion when exposed to fire or sparks. Certain dwarf "
|
||
"warriors use this powder to hurl small objects at tremendous speeds. Given "
|
||
"their technological inclinations, many dwarves tend to distrust magic users. "
|
||
"However some practice a form of magic based on the engraving of runes. "
|
||
"Called runesmiths, they use these carvings to enchant items in order to "
|
||
"augment certain aspects of their natures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=elf
|
||
#: data/core/units.cfg:111
|
||
msgid "race^Elf"
|
||
msgstr "Elf"
|
||
|
||
#. [race]: id=elf
|
||
#: data/core/units.cfg:112
|
||
msgid "race+female^Elf"
|
||
msgstr "Elfa"
|
||
|
||
#. [race]: id=elf
|
||
#: data/core/units.cfg:113
|
||
msgid "race^Elves"
|
||
msgstr "Elfs"
|
||
|
||
#. [race]: id=elf
|
||
#: data/core/units.cfg:115
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to humans, elves are somewhat taller, more agile but less sturdy. "
|
||
"They have slightly pointy ears, pale skin and usually blond hair. Few "
|
||
"differences between humans and elves are more pronounced than the Elves’ "
|
||
"unusually long life — most, unless claimed by illness, accident or war, live "
|
||
"a full two and a half centuries. While some elves possessing a high magical "
|
||
"aptitude have been known to live an additional full century, most elves "
|
||
"begin to grow physically frail at some point between 250 and 300 years of "
|
||
"age and pass away rapidly (generally within a year or two) thereafter.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elves are naturally imbued with magic to a small degree. Though most are "
|
||
"unable to channel it directly, its latent presence gives them their keen "
|
||
"senses and long life. Many elves have magic-driven talents such as "
|
||
"marksmanship or stealth, allowing them to achieve tasks that most normal "
|
||
"beings would find astonishing. Those elves that learn to wield this power in "
|
||
"more general ways can become truly formidable in its use. Many choose to use "
|
||
"their gift to heal others.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A few elves, venturing far down the paths of magic and mysticism, become "
|
||
"sensitive to the presence of cold iron and can even be burned by it. Elvish "
|
||
"legend hints that this was more common in the far past.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elves spend much of their time honing their talents and skills. Those not "
|
||
"adept at the magical arts typically devote their time honing their physical "
|
||
"skills. As a result, elves excel at archery, which is perhaps their most "
|
||
"important method of warfare. Most elvish troops carry a bow and no other "
|
||
"race can rival their archers in speed and accuracy. All elves also share an "
|
||
"intense affection for unspoiled nature. They often feel uncomfortable in "
|
||
"open unvegetated spaces. They live primarily in the forests of the Great "
|
||
"Continent; the Aethenwood in the southwest, Wesmere in the northwest, and "
|
||
"the great northern woods of which the Lintanir Forest is the southernmost "
|
||
"edge.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elves are the eldest race of the continent, with the possible exception of "
|
||
"trolls. Many of their settlements cannot be reliably dated, undoubtedly "
|
||
"having existed for over a millennium."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=falcon, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:132
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "race^Human"
|
||
msgid "race^Falcon"
|
||
msgstr "Humà"
|
||
|
||
#. [race]: id=falcon, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:133
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "race+female^Human"
|
||
msgid "race+female^Falcon"
|
||
msgstr "Humana"
|
||
|
||
#. [race]: id=falcon, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:134
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "race^Humans"
|
||
msgid "race^Falcons"
|
||
msgstr "Humans"
|
||
|
||
#. [race]: id=goblin
|
||
#: data/core/units.cfg:145
|
||
msgid "race^Goblin"
|
||
msgstr "Goblin"
|
||
|
||
#. [race]: id=goblin
|
||
#: data/core/units.cfg:146
|
||
msgid "race+female^Goblin"
|
||
msgstr "Goblin"
|
||
|
||
#. [race]: id=goblin
|
||
#: data/core/units.cfg:147
|
||
msgid "race^Goblins"
|
||
msgstr "Goblins"
|
||
|
||
#. [race]: id=goblin
|
||
#: data/core/units.cfg:148
|
||
msgid ""
|
||
"Goblins are, despite their appearance, born as siblings to the orcs and "
|
||
"members of the same race. While other races usually bear children singly or "
|
||
"in pairs, orcs will have large litters of children all at once, causing "
|
||
"their populations to explode rather quickly. Within any litter, there will "
|
||
"only be one or two true orcs, who will grow to the full size and strength of "
|
||
"their race. A few more will be half-orcs, notably weaker than their big "
|
||
"brothers, and relegated to supporting roles in combat, such as archery. The "
|
||
"rest, often a full half of more of any litter, will be goblins. Goblins are "
|
||
"puny and quite frail, rarely growing past the size and stature of a human "
|
||
"child. Goblins are born into a lifetime of near-slavery to their larger kin, "
|
||
"and used as sword-fodder in battle. They thrive in spite of their tragic "
|
||
"fate; in part because they are so very numerous, and also because their "
|
||
"brother orcs are well aware how dependent they are on the goblins.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Goblins perform the bulk of manual labor needed by the orcs, with the sole "
|
||
"exception of jobs that require the brute strength of true orcs. Those the "
|
||
"orcs revel in as proof of their prowess."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=gryphon
|
||
#: data/core/units.cfg:163
|
||
msgid "race^Gryphon"
|
||
msgstr "Griu"
|
||
|
||
#. [race]: id=gryphon
|
||
#: data/core/units.cfg:164
|
||
msgid "race+female^Gryphon"
|
||
msgstr "Griu"
|
||
|
||
#. [race]: id=gryphon
|
||
#: data/core/units.cfg:165
|
||
msgid "race^Gryphons"
|
||
msgstr "Grius"
|
||
|
||
#. [race]: id=gryphon
|
||
#: data/core/units.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"Gryphons are broad, powerful beasts with traits shared from both terrestrial "
|
||
"predators and birds of prey. While occasionally tamed and ridden by the "
|
||
"daring, gryphons are very territorial and aggressive, particularly regarding "
|
||
"their nests.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The means by which gryphons are able to fly despite their great weight has "
|
||
"been a source of debate for centuries, but it remains as mysterious as their "
|
||
"origins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=human
|
||
#: data/core/units.cfg:184
|
||
msgid "race^Human"
|
||
msgstr "Humà"
|
||
|
||
#. [race]: id=human
|
||
#: data/core/units.cfg:185
|
||
msgid "race+female^Human"
|
||
msgstr "Humana"
|
||
|
||
#. [race]: id=human
|
||
#: data/core/units.cfg:186
|
||
msgid "race^Humans"
|
||
msgstr "Humans"
|
||
|
||
#. [race]: id=human
|
||
#: data/core/units.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"The race of men is an extremely diverse one. Although they originally came "
|
||
"from the Old Continent, men have spread all over the world and split into "
|
||
"many different cultures and races. Although they are not imbued with magic "
|
||
"like other creatures, humans can learn to wield it and able to learn more "
|
||
"types than most others. They have no extra special abilities or aptitudes "
|
||
"except their versatility and drive. While often at odds with other races, "
|
||
"they can occasionally form alliances with the less aggressive races such as "
|
||
"elves and dwarves. The less scrupulous among them do not shrink back from "
|
||
"hiring orcish mercenaries, either. They have no natural enemies, although "
|
||
"the majority of men, like most people of all races, have an instinctive "
|
||
"dislike of the undead. Men are shorter than the elves, but taller still than "
|
||
"dwarves. Their skin color can vary, from almost white to dark brown.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Subjects of the Crown'</header>\n"
|
||
"Many different groups of men exist, but the majority of them on the Great "
|
||
"Continent live under the rule of the Crown of Wesnoth. The humans first "
|
||
"appeared on the Great Continent from a land far across the ocean to the "
|
||
"West, the Green Isle, and soon established their capital at the inland city "
|
||
"of Weldyn. Over the following centuries they have built up a number cities "
|
||
"across the continent. The soldiers from the Crown of Wesnoth protect the "
|
||
"country, forming the most organized military force in the known world. Its "
|
||
"warriors come from the main provinces, where all men are conscripted at an "
|
||
"early age.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='The Clansmen'</header>\n"
|
||
"The eastern provinces of Wesnoth, known as the Clan Homelands, have a "
|
||
"geography consisting of more open plains and rolling hills than the western, "
|
||
"more civilized provinces. They are home to the Horse Clans, who are allied "
|
||
"with the Crown of Wesnoth but operate independently and maintain their own "
|
||
"identity. Some consider them to be a tributary state, which sends food and "
|
||
"soldiers to Crown in exchange for protection. Others say they are on equal "
|
||
"footing with the western half of Wesnoth. In any case, the eastern provinces "
|
||
"do not have a conscript army the way Western Wesnoth does. Training for "
|
||
"fighting is part of the way of life of the Clans; the parents teach the "
|
||
"children to ride horses, fight and shoot a bow from an early age. In "
|
||
"general, the Clan warriors are less organized than the civilized fighters, "
|
||
"and the strengths and weaknesses of these groups complement each other."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=khalifate
|
||
#: data/core/units.cfg:203
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "race^Human"
|
||
msgid "race^Khalifate Human"
|
||
msgstr "Humà"
|
||
|
||
#. [race]: id=khalifate
|
||
#: data/core/units.cfg:204
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "race+female^Human"
|
||
msgid "race+female^Khalifate Human"
|
||
msgstr "Humana"
|
||
|
||
#. [race]: id=khalifate
|
||
#: data/core/units.cfg:205
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "race+plural^Mechanical"
|
||
msgid "race+plural^Khalifate"
|
||
msgstr "Mecànics"
|
||
|
||
#. [race]: id=khalifate
|
||
#: data/core/units.cfg:206
|
||
msgid "This race does not have a description yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=lizard, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:217
|
||
msgid "race^Saurian"
|
||
msgstr "Sauri"
|
||
|
||
#. [race]: id=lizard, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:218
|
||
msgid "race+female^Saurian"
|
||
msgstr "Sauria"
|
||
|
||
#. [race]: id=lizard, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:219
|
||
msgid "race^Saurians"
|
||
msgstr "Sauris"
|
||
|
||
#. [race]: id=mechanical
|
||
#: data/core/units.cfg:229
|
||
msgid "race^Mechanical"
|
||
msgstr "Mecànic"
|
||
|
||
#. [race]: id=mechanical
|
||
#: data/core/units.cfg:230
|
||
msgid "race+plural^Mechanical"
|
||
msgstr "Mecànics"
|
||
|
||
#. [race]: id=mechanical
|
||
#: data/core/units.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"Animated neither by natural life nor by necromancy, the term "
|
||
"<italic>text='mechanical'</italic> describes a created artifact of an "
|
||
"intelligent being. Most mechanical things neither move nor think on their "
|
||
"own, but some do so as a result of magical enchantment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=merman
|
||
#: data/core/units.cfg:240
|
||
msgid "race^Merman"
|
||
msgstr "Sirènid"
|
||
|
||
#. [race]: id=merman
|
||
#: data/core/units.cfg:241
|
||
msgid "race^Mermaid"
|
||
msgstr "Sirena"
|
||
|
||
#. [race]: id=merman
|
||
#: data/core/units.cfg:242
|
||
msgid "race^Mermen"
|
||
msgstr "Sirènids"
|
||
|
||
#. [race]: id=merman
|
||
#: data/core/units.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"Something like a fusion between humans and fish, the merfolk are an "
|
||
"enigmatic race with both piscine and humanoid attributes. They have strong "
|
||
"tails that lend themselves to quick movement in any watery environment while "
|
||
"their dextrous hands and intelligent minds allow fine craftsmanship and "
|
||
"toolmaking. Semi-aquatic by nature, merfolk can breathe both water and air "
|
||
"without difficulty. Despite being able to survive on land, they are much "
|
||
"quicker and more agile in the water and will rarely be found far from the "
|
||
"ocean. They are typically wary of dry land, as they are awkward and clumsy "
|
||
"there and they struggle greatly to move over rough or forested terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=monster
|
||
#: data/core/units.cfg:252
|
||
msgid "race^Monster"
|
||
msgstr "Monstre"
|
||
|
||
#. [race]: id=monster
|
||
#: data/core/units.cfg:253
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "race^Monster"
|
||
msgid "race+female^Monster"
|
||
msgstr "Monstre"
|
||
|
||
#. [race]: id=monster
|
||
#: data/core/units.cfg:254
|
||
msgid "race^Monsters"
|
||
msgstr "Monstres"
|
||
|
||
#. [race]: id=monster
|
||
#: data/core/units.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"The term “monster” incorporates many hideous beasts that haunt the caves, "
|
||
"wilderness, ocean depths, and other climes of the world. They figure largely "
|
||
"in the tales and nightmares of its denizens, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=naga
|
||
#: data/core/units.cfg:262
|
||
msgid "race^Naga"
|
||
msgstr "Naga"
|
||
|
||
#. [race]: id=naga
|
||
#: data/core/units.cfg:263
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "race^Nagani"
|
||
msgid "race^Nagini"
|
||
msgstr "Naga"
|
||
|
||
#. [race]: id=naga
|
||
#: data/core/units.cfg:264
|
||
msgid "race^Nagas"
|
||
msgstr "Nagues"
|
||
|
||
#. [race]: id=naga
|
||
#: data/core/units.cfg:265
|
||
msgid ""
|
||
"The serpentine nagas are one of the least understood races of the Great "
|
||
"Continent. Part of this is due to their xenophobic nature and part is due to "
|
||
"their alien environment. Nagas are one of the few races capable of any "
|
||
"meaningful mobility in water, giving them access to a whole world "
|
||
"effectively forbidden to land dwellers and further separating them from the "
|
||
"terrestrial beings that they shun. Still, they are not true creatures of the "
|
||
"sea, and their inability to breathe water leaves them in trepidation of the "
|
||
"abyss. Living in coastal areas gives them an escape route on land against "
|
||
"denizens of the deep while keeping them out of reach of those who travel by "
|
||
"foot, wing, and hoof. Although nagas are somewhat frail in form, they are "
|
||
"often faster and more nimble than their opponents. They sometimes find "
|
||
"themselves at odds with merfolk when their territories overlap, but overall "
|
||
"nagas tend to favor swamps and rivers as much as open water."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=ogre
|
||
#: data/core/units.cfg:273
|
||
msgid "race^Ogre"
|
||
msgstr "Ogre"
|
||
|
||
#. [race]: id=ogre
|
||
#: data/core/units.cfg:274
|
||
msgid "race+female^Ogre"
|
||
msgstr "Ogra"
|
||
|
||
#. [race]: id=ogre
|
||
#: data/core/units.cfg:275
|
||
msgid "race^Ogres"
|
||
msgstr "Ogres"
|
||
|
||
#. [race]: id=ogre
|
||
#: data/core/units.cfg:276
|
||
msgid ""
|
||
"Ogres are a wild and uncivilized race who dwell mainly in the wilderness of "
|
||
"the Great Continent. Physically, they resemble humans and orcs but are "
|
||
"larger and stronger. Even their adolescents are more than a match for most "
|
||
"men. Ogres are distrusted in many populated areas and usually either avoid "
|
||
"them or are driven out by force. Instead, they lurk the mountainous areas on "
|
||
"the edges of civilization, where hungry ogre bandits provide a constant "
|
||
"threat to travelers and caravans. While ogres are not particularly "
|
||
"intelligent or quick, their toughness and physical strength make them a "
|
||
"valuable asset in the armies of other races. They are especially valued by "
|
||
"more ruthless commanders who don’t mind the ogres’ brutality. Little is "
|
||
"known about their biology or society, if they can truly be said to have one, "
|
||
"but they are said to attack alongside wolves and other beasts. Whether this "
|
||
"is a sign of cooperation, domestication, or simply mutual opportunism is not "
|
||
"known."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=orc
|
||
#: data/core/units.cfg:284
|
||
msgid "race^Orc"
|
||
msgstr "Orc"
|
||
|
||
#. [race]: id=orc
|
||
#: data/core/units.cfg:285
|
||
msgid "race+female^Orc"
|
||
msgstr "Orca"
|
||
|
||
#. [race]: id=orc
|
||
#: data/core/units.cfg:286
|
||
msgid "race^Orcs"
|
||
msgstr "Orcs"
|
||
|
||
#. [race]: id=orc
|
||
#: data/core/units.cfg:287
|
||
msgid ""
|
||
"In appearance, orcs are half men and half beasts. They are taller, sturdier "
|
||
"and stronger than humans. They are warlike, savage, and cruel by nature. "
|
||
"Their blood is darker and thicker than that of normal humans and they have "
|
||
"little care for personal hygiene or their personal appearance. Although Orcs "
|
||
"are violent even among themselves, they are pack-oriented; an orc never "
|
||
"travels long or lives in groups smaller than half a dozen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Society'</header>\n"
|
||
"Almost every orc is a member of a tribe or a clan. Relations between "
|
||
"neighboring tribes are usually violent, except in cases of a mutual enemy "
|
||
"threatens their existence or prospects of great plunder override mutual "
|
||
"animosity. Occasionally, a single strong chieftain may emerge to lead "
|
||
"multiple tribes from time to time, usually through intimidation of "
|
||
"followers. An orc tribe in times of peace tends to focus almost solely on "
|
||
"strengthening itself in preparation for the next armed conflict. Orcs are "
|
||
"known to possess a crude system of writing — usually in blood — although "
|
||
"it’s most commonly used to trade insults or threats among tribal leaders.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Orc societies are based on little else but strength; might makes right, and "
|
||
"a leader leads and survives only as long as no one manages to wrest the "
|
||
"title from him. A constant struggle for power simmers among potential tribal "
|
||
"chiefs. An orcish leader rarely lives more than a handful of years to enjoy "
|
||
"his absolute authority before being killed for his position — although "
|
||
"history knows some notable exceptions. Orcs hold no particular honor code "
|
||
"and while indisputable raw strength is usually the preferred method of "
|
||
"displaying power, assassination, poisoning and backstabbing are completely "
|
||
"viable means to further one’s own goals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Orcs mostly live in rural areas, often in foothills or mountainous regions, "
|
||
"sometimes in caves. They grow no crops nor keep livestock, but are competent "
|
||
"hunters as a result of their physical stature and brutality. Due to their "
|
||
"large numbers they are capable of hunting an area virtually clean of "
|
||
"anything larger than rodents in relatively short period of time. Due to this "
|
||
"and their unstable leadership, orcish tribes tend to lead a semi-nomadic "
|
||
"lifestyle, never settling in one region for too long. The larger tribes may "
|
||
"establish themselves firmly in an area for years or even decades and build "
|
||
"large encampments almost resembling cities, but even these are easily "
|
||
"dismantled and abandoned if there is a need to relocate the horde.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The oldest known orcs have been around 50 to 60 years of age, but very few "
|
||
"individuals ever live to see over two or three decades before meeting their "
|
||
"end either in war or by the hand of one of their kin. The oldest orcs are "
|
||
"often shamans, which are perhaps the only ones most of their kind sees as "
|
||
"being trustworthy and neutral. The origins of this custom are unknown, as "
|
||
"the shamans do not directly contribute much to orcish societies but only act "
|
||
"as advisors — not something orcs tend to otherwise tolerate. Shamans are in "
|
||
"many ways the opposite of most other orcs: they are often physically "
|
||
"withered and frail in comparison and lack skill in battle. Despite their "
|
||
"reliance on raw strength, not nearly all orcs are destined to grow to "
|
||
"possess any. Many orcs are born smaller and weaker than the rest, and "
|
||
"already almost as newborns are put in their place by their stronger "
|
||
"siblings. The stronger ones will routinely grab most of the food and thus "
|
||
"grow stronger still, while their weaker siblings do not. Many of these "
|
||
"individuals tend to specialize in other skills, like archery or "
|
||
"assassination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=troll
|
||
#: data/core/units.cfg:303
|
||
msgid "race^Troll"
|
||
msgstr "Trol"
|
||
|
||
#. [race]: id=troll
|
||
#: data/core/units.cfg:304
|
||
msgid "race+female^Troll"
|
||
msgstr "Trol"
|
||
|
||
#. [race]: id=troll
|
||
#: data/core/units.cfg:305
|
||
msgid "race^Trolls"
|
||
msgstr "Trols"
|
||
|
||
#. [race]: id=troll
|
||
#: data/core/units.cfg:306
|
||
msgid ""
|
||
"Trolls are ancient creatures, one of the oldest known races known to inhabit "
|
||
"the Great Continent. They are large, slow, simple-minded, and live extremely "
|
||
"long lives inside deep caves or atop high mountains. The most unique "
|
||
"characteristic of trolls is an internal vitality that sustains and heals "
|
||
"them from within. As a result they live very different lives from almost any "
|
||
"known creature. Trolls have few real needs: they require little food or "
|
||
"water, and thus they have little incentive to pursue much besides protection "
|
||
"from those who are hostile towards them. This in turn means they rarely have "
|
||
"to worry about anything and can spend much of their time sleeping or in "
|
||
"contemplation. Trolls have a curious affinity with nature. They do not "
|
||
"relate with living things like elves do, but instead with earth and stone. "
|
||
"They are also somewhat curious of their surroundings and many younger whelps "
|
||
"even enjoy traveling and seeing the world. As trolls grow older they tend to "
|
||
"become increasingly passive, gradually losing interest in their environment "
|
||
"and spending more of their time sleeping in a quiet, familiar corner of "
|
||
"their home cave. This is until they finally pass away as their bodies "
|
||
"themselves slowly turn into lifeless statues of stone.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Trolls are seen by many as being little more than yet another race of savage "
|
||
"monsters. This common misconception is in part perpetuated by orcs to "
|
||
"persuade trolls to join their armies. Because they are rather simple and do "
|
||
"not understand the ways of other races or sometimes cannot even tell them "
|
||
"apart, it is usually easy for an orcish band to convince a group of trolls "
|
||
"that by joining them they get to exact revenge on those that have before "
|
||
"hunted them. These new recruits are then directed to attack whoever the orcs "
|
||
"themselves are currently in conflict with, whether previously a foe of the "
|
||
"trolls or not, accumulating even more enemies for the misled trolls. The "
|
||
"most common enemy of trolls are dwarves, and the animosity between these two "
|
||
"races is ancient.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Geography'</header>\n"
|
||
"Trolls have inhabited the mountains of the Great Continent longer than the "
|
||
"dwarves who migrated there. Trolls are a common sight on the mountain ranges "
|
||
"north and east of Wesnoth, and wherever Orcish hordes travel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=undead
|
||
#: data/core/units.cfg:326
|
||
msgid "race^Undead"
|
||
msgstr "No mort"
|
||
|
||
#. [race]: id=undead
|
||
#: data/core/units.cfg:327
|
||
msgid "race+female^Undead"
|
||
msgstr "No morta"
|
||
|
||
#. [race]: id=undead
|
||
#: data/core/units.cfg:328
|
||
msgid "race+plural^Undead"
|
||
msgstr "No morts"
|
||
|
||
#. [race]: id=undead
|
||
#: data/core/units.cfg:329
|
||
msgid ""
|
||
"Undead are not really a single race of creatures, although often treated as "
|
||
"such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, "
|
||
"be reanimated and rise again in undeath. Undead are for the most part "
|
||
"unnatural but mindless constructs, obeying whoever created them without "
|
||
"question nor thought. A greater mystery of necromancy is in how constructs "
|
||
"are sustained without continuous effort from the necromancer. An undead "
|
||
"creature does not require the constant attention of the necromancer to "
|
||
"command and sustain, but can work autonomously according to the commands of "
|
||
"its master. Only rarely, perhaps once every few months, does the necromancer "
|
||
"need to maintain his creation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Necromancy is almost solely limited to humans. Even the legends of magically "
|
||
"apt races like elves and mermen tell of very few of their kind who have ever "
|
||
"delved in the dark arts. It is surmised that necromantic magic requires "
|
||
"great adaptability and a flexible mind, extremes of which are most commonly "
|
||
"found in humans. The ultimate goal of most necromancers is to turn the same "
|
||
"art of preserving and imbuing life upon themselves, to alter themselves at "
|
||
"whatever cost, to ultimately escape death by preserving their own mind and "
|
||
"spirit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Geography'</header>\n"
|
||
"While undead lords arrived on the Great Continent in considerable numbers "
|
||
"only in the wake of Haldric I, they were not completely unheard of by elves "
|
||
"and dwarves before that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=wolf, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:342
|
||
msgid "race^Wolf"
|
||
msgstr "Llop"
|
||
|
||
#. [race]: id=wolf, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:343
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "race+female^Elf"
|
||
msgid "race+female^Wolf"
|
||
msgstr "Elfa"
|
||
|
||
#. [race]: id=wolf, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:344
|
||
msgid "race^Wolves"
|
||
msgstr "Llops"
|
||
|
||
#. [race]: id=wose
|
||
#: data/core/units.cfg:354
|
||
msgid "race^Wose"
|
||
msgstr "Wose"
|
||
|
||
#. [race]: id=wose
|
||
#: data/core/units.cfg:355
|
||
msgid "race^Woses"
|
||
msgstr "Woses"
|
||
|
||
#. [race]: id=wose
|
||
#: data/core/units.cfg:356
|
||
msgid ""
|
||
"The mighty wose resides within the deepest forests of the known world. To "
|
||
"the untrained eye, the wose appears to be nothing more than an oddly shaped, "
|
||
"yet noble, tree. As guardians of the forest, the woses share a deeper "
|
||
"connection to the woodlands than even the elves. While the woses are a "
|
||
"peaceful race, disturbance of the ancient forests, which they tend, will "
|
||
"incite the wrath of nature itself. Woses are slow moving creatures that may "
|
||
"spend centuries standing in one location undisturbed by the ebb and flow of "
|
||
"time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Although they practice no magic of their own, the woses share a deep "
|
||
"connection to faerie. What little is known of this ancient race comes from "
|
||
"elvish scholars who believe that this mystical power, which the mightiest "
|
||
"elves have dedicated their lives to master, is inherent to the wose. Though "
|
||
"woses resemble them, they share no ancestry with trees. Woses are believed "
|
||
"to be some of the oldest creatures in the world, perhaps even more ancient "
|
||
"than the forests in which they dwell, and it is thought that the power of "
|
||
"faerie has given these beings the eternal task of serving as wardens of the "
|
||
"forest.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Woses are not warlike in the least and are ill-accustomed to combat. They "
|
||
"will however respond with indiscriminate violence in defense of their "
|
||
"forested territory. Woses are slow moving and are vulnerable away from the "
|
||
"woodlands. Due to their close connection with faerie, woses are particularly "
|
||
"sensitive to the arcane. The hardwood that makes the wose nigh-impervious to "
|
||
"physical assault has left it grievously vulnerable to flame. Their thick "
|
||
"bark and ability to harness the power of faerie to regenerate quickly when "
|
||
"injured allows the wose to survive an enemy onslaught long enough to respond "
|
||
"with a crushing might belied by its peaceful, plodding nature. Within its "
|
||
"forest home, the wose can disappear amongst the trees and ambush even the "
|
||
"best-trained elvish scout.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The life span of the wose is unknown, although the most ancient members of "
|
||
"this race have lived many hundreds of years and have grown to massive "
|
||
"heights. It is thought that unless a wose falls in battle, it will find no "
|
||
"natural end. Content to pass the centuries standing like a sentry, "
|
||
"uninterested in the goings-on of the civilized world, the wose will stir "
|
||
"only to march to the defense of the natural world and the forests it calls "
|
||
"home."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/lua/feeding.lua:27 data/lua/feeding.lua:40
|
||
msgid "+1 max HP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/help/help.cpp:182
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Tanca"
|
||
|
||
#: src/help/help.cpp:185
|
||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||
msgstr "Ajuda de Batalla per Wesnoth"
|
||
|
||
#: src/help/help.cpp:240
|
||
msgid "Parse error when parsing help text: "
|
||
msgstr "S'ha produït un error en analitzar el text d'ajuda: "
|
||
|
||
#~ msgid "female^nightstalk"
|
||
#~ msgstr "sigil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Plague:\n"
|
||
#~| "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
|
||
#~| "unit identical to and on the same side as the unit with the Plague "
|
||
#~| "attack. This doesn’t work on Undead or units in villages."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
|
||
#~ "unit identical to and on the same side as the unit with the Plague "
|
||
#~ "attack. This doesn’t work on Undead or units in villages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Plaga:\n"
|
||
#~ "Quan una unitat mor per un atac de plaga, aquesta és reemplaçada per una "
|
||
#~ "d'idèntica però del bàndol de l'atacant. No funciona amb unitats que "
|
||
#~ "estiguin en llogarets o que siguin no mortes."
|
||
|
||
#~ msgid "Intelligent"
|
||
#~ msgstr "Intel·ligència"
|
||
|
||
#~ msgid "Quick"
|
||
#~ msgstr "Rapidesa"
|
||
|
||
#~ msgid "Resilient"
|
||
#~ msgstr "Robustesa"
|
||
|
||
#~ msgid "Strong"
|
||
#~ msgstr "Fortalesa"
|
||
|
||
#~ msgid "Fearless"
|
||
#~ msgstr "Intrepidesa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Feral"
|
||
#~ msgstr "Total"
|
||
|
||
#~ msgid "Loyal"
|
||
#~ msgstr "Lleialtat"
|
||
|
||
#~ msgid "trait^Undead"
|
||
#~ msgstr "No mort"
|
||
|
||
#~ msgid "trait^Mechanical"
|
||
#~ msgstr "Mecànic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "trait^Elemental"
|
||
#~ msgstr "dissimulació"
|
||
|
||
#~ msgid "Dextrous"
|
||
#~ msgstr "Destresa"
|
||
|
||
#~ msgid "Healthy"
|
||
#~ msgstr "Salut"
|
||
|
||
#~ msgid "Dim"
|
||
#~ msgstr "Totxo"
|
||
|
||
#~ msgid "Slow"
|
||
#~ msgstr "Lent"
|
||
|
||
#~ msgid "Weak"
|
||
#~ msgstr "Feble"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "trait^Undead"
|
||
#~ msgid "trait^Aged"
|
||
#~ msgstr "No mort"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "In combat, your units will inevitably take damage. When a unit "
|
||
#~| "<ref>dst='experience_and_advancement' text='advances'</ref>, it will "
|
||
#~| "heal fully. This can happen as you finish fighting an enemy, whether it "
|
||
#~| "is your turn or not. Wesnoth offers several other ways for your units to "
|
||
#~| "heal, all of which take place at the beginning of your turn, before you "
|
||
#~| "take action."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In combat, your units will inevitably take damage. When a unit "
|
||
#~ "<ref>dst='advancement' text='advances'</ref>, it will heal fully. This "
|
||
#~ "can happen as you finish fighting an enemy, whether it is your turn or "
|
||
#~ "not. Wesnoth offers several other ways for your units to heal, all of "
|
||
#~ "which take place at the beginning of your turn, before you take action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "En combat, les unitats inevitablement prendran mal. Quan una unitat "
|
||
#~ "<ref>dst='experience_and_advancement' text='avança de nivell'</ref>, serà "
|
||
#~ "curada completament. Això pot passar després d'acabar de lluitar contra "
|
||
#~ "un enemic, sigui o no el vostre torn. Wesnoth ofereix moltes altres "
|
||
#~ "maneres de curar les unitats, i totes tenen lloc al començament del "
|
||
#~ "vostre torn, abans de passar a l'acció."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Factions"
|
||
#~ msgstr "Facció"
|
||
|
||
#~ msgid "Overview"
|
||
#~ msgstr "Descripció"
|
||
|
||
#~ msgid "Fundamentals of Gameplay"
|
||
#~ msgstr "Fonaments del joc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "To begin with, it’s best to click the <bold>text='Tutorial'</bold> button "
|
||
#~ "at the main menu. This will take you to the interactive tutorial, which "
|
||
#~ "will teach you the basics of Wesnoth. After this, it is recommended that "
|
||
#~ "you play the Heir to the Throne campaign first — click "
|
||
#~ "<bold>text='Campaign'</bold> then <italic>text='Heir to the Throne'</"
|
||
#~ "italic>. As <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> can be quite "
|
||
#~ "challenging, you may wish to start on easy."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Per començar, el millor és fer clic sobre el botó "
|
||
#~ "<italic>text='Tutorial'</italic> al menú principal. Això us portarà a fer "
|
||
#~ "una campanya d'aprenentatge que us ensenyarà els conceptes bàsics de "
|
||
#~ "Wesnoth. Després d'això, és recomanable jugar la campanya Hereu al Tron: "
|
||
#~ "clic a <italic>text='Campanya'</italic>, i després <italic>text='Hereu al "
|
||
#~ "Tron'</italic>. Wesnoth és un joc desafiant, així que és recomanable "
|
||
#~ "començar en nivell <italic>text=Fàcil</italic>."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "These pages outline all you need to know to play <italic>text='Battle for "
|
||
#~ "Wesnoth'</italic>. They cover how to play and the basic mechanics behind "
|
||
#~ "the game. As you play the game, new information is added to these pages "
|
||
#~ "as you come across new aspects of the game. For more detailed information "
|
||
#~ "on special situations and exceptions, please follow the links included."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aquestes pàgines resumeixen tot el que necessiteu saber per jugar a "
|
||
#~ "Batalla per Wesnoth. S'explica com jugar i els mecanismes bàsics que hi "
|
||
#~ "ha darrera el joc. Mentre jugueu, s'anirà afegint nova informació a "
|
||
#~ "mesura que descobriu nous aspectes. Recordeu que això és només un resum. "
|
||
#~ "Per a situacions especials o excepcions, seguiu els enllaços que "
|
||
#~ "s'inclouen."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<italic>text='Campaigns'</italic> consist of multiple scenarios that "
|
||
#~ "follow on from each other, telling a story. In a campaign, you often need "
|
||
#~ "to play more carefully, preserving your best troops so that they can be "
|
||
#~ "used again in later scenarios in the campaign."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Les campanyes consisteixen en múltiples escenaris que esdevenen l'un a "
|
||
#~ "continuació de l'altre, tot i explicant una història. En una campanya, és "
|
||
#~ "recomanable que jugueu amb molta cura, reservant les millors unitats per "
|
||
#~ "tal de reincorporar-les en escenaris posteriors."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The game takes place over a series of battles, called "
|
||
#~ "<italic>text='scenarios'</italic>. Each scenario pits your troops against "
|
||
#~ "the troops of one or more adversaries. You can play against the computer, "
|
||
#~ "or with friends who each take turns sitting at the computer (hotseat "
|
||
#~ "play). If your computer is connected to a computer network, you can also "
|
||
#~ "play against other people connected to that network. If your computer has "
|
||
#~ "a connection to the Internet, you can play against other people across "
|
||
#~ "the Internet."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El joc pren lloc en una sèrie de batalles anomenades escenaris. Cada "
|
||
#~ "escenari enfronta les teves tropes contra un o més adversaris. Podeu "
|
||
#~ "jugar contra l'ordinador o amb amics agafant el control d'un bàndol "
|
||
#~ "diferent a cada torn (modalitat tots a una). Si el vostre ordinador està "
|
||
#~ "en xarxa, podeu jugar amb la resta d'ordinadors que en formin part. I si "
|
||
#~ "disposeu de connexió a Internet, podreu jugar amb gent de tot el món."
|
||
|
||
#~ msgid "Experience and Advancement"
|
||
#~ msgstr "Experiència i avançament"
|
||
|
||
#~ msgid "Help"
|
||
#~ msgstr "Ajuda"
|
||
|
||
#~ msgid "<header>text='Units having this special attack'</header>"
|
||
#~ msgstr "<header>text='Unitats amb aquest atac especial'</header>"
|
||
|
||
#~ msgid "<header>text='Units having this ability'</header>"
|
||
#~ msgstr "<header>text='Unitats amb aquesta habilitat'</header>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Leaders:"
|
||
#~ msgstr "Líder: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Recruits:"
|
||
#~ msgstr "Reclutaments: "
|
||
|
||
#~ msgid "Era:"
|
||
#~ msgstr "Era:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Factions:"
|
||
#~ msgstr "Facció"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Terrain"
|
||
#~ msgid "Base Terrain: "
|
||
#~ msgstr "Terreny"
|
||
|
||
#~ msgid "level"
|
||
#~ msgstr "nivell"
|
||
|
||
#~ msgid "Advances from: "
|
||
#~ msgstr "Avança de: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Variations: "
|
||
#~ msgstr "Facció"
|
||
|
||
#~ msgid "race^Miscellaneous"
|
||
#~ msgstr "Miscel·lània"
|
||
|
||
#~ msgid "Race: "
|
||
#~ msgstr "Raça: "
|
||
|
||
#~ msgid "Abilities: "
|
||
#~ msgstr "Habilitats: "
|
||
|
||
#~ msgid "Ability Upgrades: "
|
||
#~ msgstr "Habilitats millorades: "
|
||
|
||
#~ msgid "HP: "
|
||
#~ msgstr "HP: "
|
||
|
||
#~ msgid "Moves: "
|
||
#~ msgstr "Moviments: "
|
||
|
||
#~ msgid "Cost: "
|
||
#~ msgstr "Cost: "
|
||
|
||
#~ msgid "Alignment: "
|
||
#~ msgstr "Alineació: "
|
||
|
||
#~ msgid "Required XP: "
|
||
#~ msgstr "Experiència requerida: "
|
||
|
||
#~ msgid "unit help^Attacks"
|
||
#~ msgstr "Atacs"
|
||
|
||
#~ msgid "unit help^Name"
|
||
#~ msgstr "Nom"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Tipus"
|
||
|
||
#~ msgid "Strikes"
|
||
#~ msgstr "Cops"
|
||
|
||
#~ msgid "Range"
|
||
#~ msgstr "Abast"
|
||
|
||
#~ msgid "Special"
|
||
#~ msgstr "Especial"
|
||
|
||
#~ msgid "Resistances"
|
||
#~ msgstr "Resistències"
|
||
|
||
#~ msgid "Attack Type"
|
||
#~ msgstr "Tipus d'atac"
|
||
|
||
#~ msgid "Resistance"
|
||
#~ msgstr "Resistència"
|
||
|
||
#~ msgid "Terrain"
|
||
#~ msgstr "Terreny"
|
||
|
||
#~ msgid "Defense"
|
||
#~ msgstr "Defensa"
|
||
|
||
#~ msgid "Movement Cost"
|
||
#~ msgstr "Cost del moviment"
|
||
|
||
#~ msgid " < Back"
|
||
#~ msgstr " < Enrera"
|
||
|
||
#~ msgid "Forward >"
|
||
#~ msgstr "Endavant >"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference to unknown topic: "
|
||
#~ msgstr "Referència a un tema desconegut: "
|
||
|
||
#~ msgid "corrupted original file"
|
||
#~ msgstr "fitxer original malmès"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Caste"
|
||
#~ msgstr "Castell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Breeding Pen"
|
||
#~ msgstr "necrofàgia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "World Ocean"
|
||
#~ msgstr "Arbre venerable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hatchling"
|
||
#~ msgstr "Curació"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fledgling"
|
||
#~ msgstr "Curació"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Intendant"
|
||
#~ msgstr "Intel·ligència"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Swarm"
|
||
#~ msgstr "eixam"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Swarming"
|
||
#~ msgstr "eixam"
|
||
|
||
#~ msgid "Flat"
|
||
#~ msgstr "Plana"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether "
|
||
#~ "cultivated, cut back for grazing, or wild. Being open ground, grassland "
|
||
#~ "is both very easy to move across, but is also difficult to defend oneself "
|
||
#~ "in. Typically, those units that perform best on grassland are either "
|
||
#~ "cavalry, or very agile units which take advantage of the open space.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les prades representen terrenys oberts, ja siguin cultivats, per "
|
||
#~ "pasturar, o salvatges. Resulta fàcil moure's en aquest tipus de terreny, "
|
||
#~ "però les seves característiques també fan que sigui difícil defensar-"
|
||
#~ "s'hi. Normalment les unitats que es comporten millor a les prades són les "
|
||
#~ "de cavalleria, tot i que també hi ha altres unitats molt àgils que són "
|
||
#~ "capaces d'aprofitar les avantatges de les zones obertes.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La majoria d'unitats tenen una defensa d'entre un 30% i un 40% a les "
|
||
#~ "prades."
|
||
|
||
#~ msgid "Road"
|
||
#~ msgstr "Camí"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many "
|
||
#~ "travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads "
|
||
#~ "behave as <ref>dst='terrain_flat' text='flat'</ref> terrain.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els camins són rutes marcades de terra, formades pels mateixos viatgers "
|
||
#~ "després de passar-hi repetidament. Pel que fa al joc, els camins són "
|
||
#~ "idèntics a les planes <ref>dst='terrain_flat' text='planes'</ref>."
|
||
|
||
#~ msgid "Forest"
|
||
#~ msgstr "Bosc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant "
|
||
#~ "undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone "
|
||
#~ "down, forests do offer better defense to most units than open ground. "
|
||
#~ "Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit "
|
||
#~ "gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule "
|
||
#~ "for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they "
|
||
#~ "also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception "
|
||
#~ "to this rule; though they are able to plow through the forests without "
|
||
#~ "much loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes "
|
||
#~ "them to receive no defensive bonus.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. "
|
||
#~ "Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted "
|
||
#~ "units. Dwarves generally receive only 30% defense in forests.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els boscos representen qualsevol terreny amb una quantitat de vegetació "
|
||
#~ "considerable, suficient com per dificultar el camí. Encara que alenteixen "
|
||
#~ "gairebé a tothom que s'hi endinsa, els boscos esdevenen una millor "
|
||
#~ "defensa que el camp obert a gairebé totes les unitats. En canvi, la "
|
||
#~ "cavalleria té tants problemes per obrir-s'hi pas que se'ls nega qualsevol "
|
||
#~ "benefici guanyat pel sigil. Els elfs són una excepció d'aquesta regla "
|
||
#~ "general: no només conserven el moviment complet als boscos, sinó que a "
|
||
#~ "més guanyen una bonificació considerable en defensa. Els nans són una "
|
||
#~ "altra excepció; tot i que poden avançar sense gaire pèrdua de velocitat, "
|
||
#~ "la seva desconeixença del terreny fa que no rebin cap bonificació "
|
||
#~ "defensiva.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La majoria d'unitats tenen un 50% de defensa al bosc, però la cavalleria "
|
||
#~ "està limitada al 40%. Els elfs, per altra banda, gaudeixen d'una defensa "
|
||
#~ "d'entre un 60% i un 70%, fins i tot les seves unitats muntades. Els nans "
|
||
#~ "reben en general només un 30% de defensa als boscos.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Hills"
|
||
#~ msgstr "Turons"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain, "
|
||
#~ "with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
|
||
#~ "difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have "
|
||
#~ "enough familiarity with the terrain that they can pass through it without "
|
||
#~ "being slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain "
|
||
#~ "that any defensive aid lent by cover is negated.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited "
|
||
#~ "to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els turons són un terreny abrupte i amb prou pujades i baixades com per "
|
||
#~ "proporcionar una mica de cobertura. Per a la majoria de tropes són zones "
|
||
#~ "difícils de travessar. Només nans, trols i orcs estan suficientment "
|
||
#~ "familiaritzats com per passar-hi sense ser alentits. La cavalleria, en "
|
||
#~ "canvi, té tants problemes que qualsevol millora defensiva es veu negada "
|
||
#~ "per la seva ineptitud en aquest terreny.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " La majoria d'unitats tenen aproximadament un 50% de defensa als turons, "
|
||
#~ "mentre que la cavalleria està limitada al 40%. Els nans gaudeixen d'un "
|
||
#~ "60% de defensa."
|
||
|
||
#~ msgid "Mountains"
|
||
#~ msgstr "Muntanyes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have "
|
||
#~ "to climb over obstacles to move. By this nature, they provide a "
|
||
#~ "considerable defensive bonus for most troops, but they also severely "
|
||
#~ "impede any passage through them. Most cavalry simply cannot enter "
|
||
#~ "mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to this, as "
|
||
#~ "are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to "
|
||
#~ "mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy "
|
||
#~ "70%."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les muntanyes són terrenys tant escarpats que les unitats sovint tenen "
|
||
#~ "que escalar per damunt dels obstacles per tal d'avançar. Per la seva "
|
||
#~ "naturalesa, proporcionen bones posicions de defensa per a la majoria de "
|
||
#~ "tropes, però també n'hi ha d'altres que veuen impedit el seu pas. La "
|
||
#~ "majoria de la cavalleria simplement no pot entrar en terreny muntanyós; "
|
||
#~ "els exploradors elfs en són una excepció, juntament amb els genets de "
|
||
#~ "llop goblin. Nans i trols són els habitants més adaptats a la muntanya, i "
|
||
#~ "s'hi mouen amb facilitat.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La majoria d'unitats tenen un 60% de defensa a les muntanyes. Els nans, "
|
||
#~ "per la seva part, obtenen una defensa millorada fins al 70%."
|
||
|
||
#~ msgid "Swamp"
|
||
#~ msgstr "Pantà"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands. Swamps "
|
||
#~ "slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
|
||
#~ "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
|
||
#~ "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
|
||
#~ "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain "
|
||
#~ "for cover.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians "
|
||
#~ "all generally enjoy 60%."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els pantans representen qualsevol tipus de terra mullada. Aquest terreny "
|
||
#~ "alenteix gairebé a tothom, impossibilitant així les opcions de defensa. "
|
||
#~ "Només les races preparades físicament per navegar per l'aigua poden "
|
||
#~ "desplaçar-se per les zones pantanoses amb destresa. Aquells que fan vida "
|
||
#~ "al pantà també poden arribar a emprar-lo per cobrir-se defensivament en "
|
||
#~ "combat.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La majoria d'unitats tenen una defensa del 30% als pantans. Sirènids, "
|
||
#~ "nagues i sauris gaudeixen, en general, d'una defensa que volta el 60%."
|
||
|
||
#~ msgid "Shallow Water"
|
||
#~ msgstr "Aigua baixa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
|
||
#~ "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
|
||
#~ "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
|
||
#~ "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of "
|
||
#~ "this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
|
||
#~ "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
|
||
#~ "movement.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
|
||
#~ "naga and mermen enjoy 60%."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aquest terreny representa qualsevol zona amb aigua suficient com per "
|
||
#~ "arribar a la cintura d'un home. L'aigua baixa no només pot alentir a "
|
||
#~ "qualsevol, sinó que també deixa sense defenses. Els nans, a causa de la "
|
||
#~ "seva estatura, ho tenen molt difícil en aquests terrenys. D'altra banda, "
|
||
#~ "les races amb cossos especialment preparats per nedar en són l'excepció, "
|
||
#~ "ja que reben una bonificació tant en defensa com en moviment.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La majoria d'unitats tenen un 20% o un 30% de defensa en aigües baixes. "
|
||
#~ "Sirènids i nagues, en canvi, gaudeixen d'un 60%."
|
||
|
||
#~ msgid "Deep Water"
|
||
#~ msgstr "Aigua profunda"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep "
|
||
#~ "enough to cover a man’s head. Most units cannot enter deep water: it is "
|
||
#~ "the domain of units which can either fly, or are exceptionally strong "
|
||
#~ "swimmers.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full "
|
||
#~ "movement."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'aigua profunda pot cobrir un home fins al cap. La majoria d'unitats no "
|
||
#~ "podran entrar-hi: és el domini d'aquelles unitats que, o bé tenen una "
|
||
#~ "especial habilitat per a la natació, o bé poden volar.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Sirènids i nagues tenen un 50% de defensa a aigües profundes, amb "
|
||
#~ "completa capacitat de moviment."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is "
|
||
#~ "covered by snow or ice. Most units are slowed down on it, and have a "
|
||
#~ "harder time defending themselves. Note that swimming units, even those "
|
||
#~ "who can breathe underwater, cannot swim underneath ice.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La tundra és una extensió coberta de neu, ja sigui permanent o "
|
||
#~ "temporalment. Moltes unitats es mouen més lentament en aquest terreny, i "
|
||
#~ "per tant també ho tenen més difícil per defensar-se.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La majoria de les unitats tenen entre un 20% i un 40% de defensa a la "
|
||
#~ "tundra."
|
||
|
||
#~ msgid "Castle"
|
||
#~ msgstr "Castell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification. "
|
||
#~ "Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
|
||
#~ "stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. "
|
||
#~ "Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without "
|
||
#~ "a unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
|
||
#~ "unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units have about 60% defense in a castle.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els castells són una mena de fortificació permanent. Gairebé totes les "
|
||
#~ "unitats reben una considerable bonificació quan resten als castells, i "
|
||
#~ "totes tenen capacitat de moviment completa. Posicionar unitats als "
|
||
#~ "castells és tota una acció defensiva. Si deixem alguna zona del castell "
|
||
#~ "descuidada, els enemics podrien infiltrar-s'hi, guanyant la mateixa "
|
||
#~ "bonificació defensiva que els ocupants.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La majoria d'unitats tenen un 60% de defensa als castells.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Sand"
|
||
#~ msgstr "Sorra"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most "
|
||
#~ "units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the "
|
||
#~ "wide feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much "
|
||
#~ "easier for them to navigate.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units receive 20 to 40% defense in sand."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La sorra és un terreny de travessia dificultosa a causa de la seva "
|
||
#~ "inestabilitat. A més, deixa a les unitats desprotegides davant d'un "
|
||
#~ "possible atac. Una excepció, però, són les races sauries que amb els seus "
|
||
#~ "amples peus i la pell de serp, poden fins i tot arribar a habitar "
|
||
#~ "aquestes zones.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La majoria d'unitats tenen entre un 20% i un 40% de defensa a la sorra."
|
||
|
||
#~ msgid "Desert"
|
||
#~ msgstr "Desert"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition "
|
||
#~ "than small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
|
||
#~ "identical. See <ref>dst='terrain_sand' text='sand'</ref>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els deserts tenen una composició diferent als petits munts de sorra o les "
|
||
#~ "platges, però a efectes pràctics del joc són equivalents. Vegeu "
|
||
#~ "<ref>dst='terrain_sand' text='sorra'</ref>."
|
||
|
||
#~ msgid "Cave"
|
||
#~ msgstr "Cova"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern "
|
||
#~ "with enough room for a unit to pass. Most units are wholly unfamiliar "
|
||
#~ "with the terrain, and thus are both slowed down and hindered in defense. "
|
||
#~ "Dwarves and trolls, who make their homes in caves, both have a relatively "
|
||
#~ "easy time navigating this terrain, especially dwarves, who by dint of "
|
||
#~ "their small size can navigate many obstacles that other races cannot. "
|
||
#~ "Occasionally caves are <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
|
||
#~ "text='illuminated'</ref>.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La cova representa qualsevol caverna sota terra amb prou lloc com per que "
|
||
#~ "hi passi una unitat. La majoria no estan familiaritzades amb el terreny, "
|
||
#~ "i és per això que es veuen alentides i amb un defensa reduïda. Nans i "
|
||
#~ "trols, que fan de les coves les seves cases, no tenen gaires dificultats "
|
||
#~ "per moure-s'hi. Especialment els nans, que gràcies a la seva estatura no "
|
||
#~ "es troben amb tants obstacles com les altres races.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La majoria d'unitats tenen entre un 20% i un 40% de defensa a les coves, "
|
||
#~ "mentre que els nans tenen un 50%."
|
||
|
||
#~ msgid "Rockbound Cave"
|
||
#~ msgstr "Cova rocosa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
|
||
#~ "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It "
|
||
#~ "resembles a scraggy underground cavern which reduces efficiency of most "
|
||
#~ "units, but shoulders defense. Dwarves and trolls, who are main settlers "
|
||
#~ "of caves, have a relatively easy time navigating this terrain. Dwarves, "
|
||
#~ "who by dint of their small size have the full advantage of navigation in "
|
||
#~ "such topography. Occasionally caves are "
|
||
#~ "<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
|
||
#~ "limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in rockbound caves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El terreny de coves rocoses es forma per l'acció de l'aigua i el vent, "
|
||
#~ "que porta partícules erosionants que escaven la roca. S'assembla a una "
|
||
#~ "flaca caverna subterrània que redueix l'eficiència de la majoria "
|
||
#~ "d'unitats, però millora la defensa. Els nans i els trols, que són els "
|
||
#~ "principals colons de les coves, es mouen per aquest terreny amb relativa "
|
||
#~ "facilitat. Els nans tenen el major avantatge al moure's per aquest "
|
||
#~ "terreny, degut a la seva mida petita.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La major part d'unitats tenen sobre el 50% de defensa en coves rocoses, "
|
||
#~ "mentre que la cavalleria està limitada al 40%. Els nans gaudeixen d'un "
|
||
#~ "60% de defensa a les coves rocoses."
|
||
|
||
#~ msgid "Illuminated Cave"
|
||
#~ msgstr "Cova il·luminada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
|
||
#~ "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack "
|
||
#~ "bonus for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. "
|
||
#~ "In all other regards this terrain is functionally identical to normal "
|
||
#~ "<ref>dst='terrain_cave' text='cave terrains'</ref>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La cova il·luminada és una zona dins la caverna on la llum de la "
|
||
#~ "superfície enlluerna l'opressiva foscor. Açò es tradueix en una "
|
||
#~ "bonificació a l'atac de les unitats legals i en l'eliminació de la "
|
||
#~ "bonificació a l'atac de les unitats caòtiques. A tots els altres efectes, "
|
||
#~ "però, aquest terreny és funcionalment idèntic al terreny normal de cova."
|
||
|
||
#~ msgid "Mushroom Grove"
|
||
#~ msgstr "Boscatge de bolets"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
|
||
#~ "giant mushrooms, which thrive in the damp darkness. Most units have "
|
||
#~ "trouble negotiating the spongy floor of smaller fungi, but they have "
|
||
#~ "plenty of cover behind the larger stalks. Mounted units, however, become "
|
||
#~ "completely mired and lack proper freedom of movement in combat. Undead "
|
||
#~ "units have a natural affinity for decay and function quite well in "
|
||
#~ "mushroom forests.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
|
||
#~ "receive only 20%."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els boscatges de bolets són enormes boscos subterranis de bolets gegants, "
|
||
#~ "que prosperen en la humida foscor. La majoria d'unitats tenen moltes "
|
||
#~ "dificultats obrint-se pas per aquest terreny, donat que la terra està "
|
||
#~ "plena de bolets xicotets; tanmateix, hi ha abundància de protecció "
|
||
#~ "darrere dels brots més grans. Les unitats muntades, però, esdevenen "
|
||
#~ "completament empantanegades i manquen d'una adequada llibertat de "
|
||
#~ "moviments en combat. Les unitats no mortes tenen una afinitat natural al "
|
||
#~ "decaïment i lluiten amb prou eficàcia en els boscatges de bolets.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La majoria d'unitats tenen d'un 50% a un 60% de defensa en els boscatges, "
|
||
#~ "però la cavalleria només té un 20%."
|
||
|
||
#~ msgid "Village"
|
||
#~ msgstr "Llogaret"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human "
|
||
#~ "or otherwise. Almost all units, even cavalry, have an easy time "
|
||
#~ "navigating villages, and most units gain a defensive bonus from being "
|
||
#~ "stationed in a village. Villages allow units the resources to clean and "
|
||
#~ "tend to their wounds, which allows any unit stationed therein to heal "
|
||
#~ "eight hitpoints each turn, or to be cured of poison.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive "
|
||
#~ "only 40%.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els llogarets són petits nuclis de població, ja siguin humans o d'altres "
|
||
#~ "races. Gairebé totes les unitats, fins i tot la cavalleria, poden "
|
||
#~ "desplaçar-s'hi còmodament. A més, la majoria d'unitats que hi estacionen, "
|
||
#~ "es beneficien d'una bonificació defensiva. Els llogarets també disposen "
|
||
#~ "dels recursos necessaris per curar ferides, i per tant, les unitats poden "
|
||
#~ "recuperar fins a 8 punts de vida per cada torn que hi passin, o bé "
|
||
#~ "eliminar els efectes del verí.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La majoria d'unitats tenen 50% o 60% de defensa en llogarets. La "
|
||
#~ "cavallaria només un 40%.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Submerged Village"
|
||
#~ msgstr "Llogaret submergit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and "
|
||
#~ "nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers "
|
||
#~ "have a hard time navigating and defending these villages. However, like "
|
||
#~ "any village, the facilites are available to all creatures which allow "
|
||
#~ "units to tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal "
|
||
#~ "eight hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land "
|
||
#~ "based units usually have a low defense."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els llogarets són petits nuclis de població, ja siguin humans o d'altres "
|
||
#~ "races. Gairebé totes les unitats, fins i tot la cavalleria, poden "
|
||
#~ "desplaçar-s'hi còmodament. A més, la majoria d'unitats que hi estacionen, "
|
||
#~ "es beneficien d'una bonificació defensiva. Els llogarets també disposen "
|
||
#~ "dels recursos necessaris per curar ferides, i per tant, les unitats poden "
|
||
#~ "recuperar fins a 8 punts de vida per cada torn que hi passin, o bé "
|
||
#~ "eliminar els efectes del verí.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La majoria d'unitats tenen 50% o 60% de defensa en llogarets. La "
|
||
#~ "cavallaria només un 40%.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unwalkable"
|
||
#~ msgstr "Impenetrable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge "
|
||
#~ "which, as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms "
|
||
#~ "are noted for sheer walls which would take days to traverse. As far as "
|
||
#~ "gameplay is concerned, only units capable of flying can cross this "
|
||
#~ "terrain."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Una gorja és un terreny espadat que arriba fins a profunditats "
|
||
#~ "desconegudes. Aquests abismes tenen parets escarpades que costarien dies "
|
||
#~ "de travessar. A efectes de joc, només les unitats capaces de volar per "
|
||
#~ "sobre de les gorges poden creuar aquest terreny."
|
||
|
||
#~ msgid "Lava"
|
||
#~ msgstr "Lava"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> "
|
||
#~ "are fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent "
|
||
#~ "to <ref>dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable'</ref> terrain, and can "
|
||
#~ "only be crossed by those units capable of flying a considerable distance "
|
||
#~ "above it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating "
|
||
#~ "the area immediately above it. This provides an attack bonus for lawful "
|
||
#~ "units and removes the attack bonus from chaotic units."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els perills d'intentar passar per sobre de la lava són obvis. Així doncs, "
|
||
#~ "aquest terreny només pot ser travessat per aquelles unitats que puguin "
|
||
#~ "volar a una alçada considerable. A més, el magma també emet un "
|
||
#~ "considerable resplendor que il·lumina l'àrea per damunt seu. Açò "
|
||
#~ "proporciona una bonificació a l'atac de les unitats legals i els el lleva "
|
||
#~ "a les unitats caòtiques."
|
||
|
||
#~ msgid "River Ford"
|
||
#~ msgstr "Gual"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a "
|
||
#~ "trivial matter for land based units. Moreover, any creature best adapted "
|
||
#~ "to swimming has full mobility even at such places in the river. As far as "
|
||
#~ "gameplay is concerned, a river ford is treated as either grassland or "
|
||
#~ "shallow water, choosing whichever one offers the best defensive and "
|
||
#~ "movement bonuses for the unit on it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quan un riu és poc profund, creuar-lo és trivial per a les unitats "
|
||
#~ "terrestres. A més, qualsevol criatura adaptada a l'aigua té mobilitat "
|
||
#~ "completa fins i tot en aquestes zones. Pel que fa al joc, un gual equival "
|
||
#~ "o bé a prada o bé a aigua baixa, el que millor bonificació de defensa i "
|
||
#~ "moviment ofereixi a la unitat."
|
||
|
||
#~ msgid "Coastal Reef"
|
||
#~ msgstr "Escull costaner"
|
||
|
||
#~ msgid "Bridge"
|
||
#~ msgstr "Pont"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To those capable of building one, the ability to lay a "
|
||
#~ "<italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature "
|
||
#~ "of waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the "
|
||
#~ "waterline. This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of "
|
||
#~ "which is no laughing matter in the cold months of the year.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — "
|
||
#~ "for gameplay purposes, it is treated either as grassland or the "
|
||
#~ "underlying water, whichever offers the best movement and defensive "
|
||
#~ "bonuses for the unit occupying the bridge hex. Note that a swimming unit "
|
||
#~ "and a land unit are not capable of occupying a bridge hex at the same "
|
||
#~ "time."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Per a aquells capaços de construir-ne, els ponts són tota una alliberació "
|
||
#~ "del canviant cabal dels rius i passos d'aigua, ja que els guals sovint "
|
||
#~ "queden inutilitzables a causa de les marees.Per tant, tenen poc a veure "
|
||
#~ "amb el luxe de caminar a peu eixut. La pèrdua d'un pont no és pas motiu "
|
||
#~ "de broma en els mesos més freds de l'any.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Per a aquells que van per terra o mar, un pont és el millor d'ambdòs "
|
||
#~ "móns. En el joc, es tracten els ponts com prada o com aigua baixa, el que "
|
||
#~ "ofereixi millor bonificació a la defensa i al moviment. Tingueu en compte "
|
||
#~ "que una unitat nedadora i una terrestre no poden ocupar un pont al mateix "
|
||
#~ "temps."
|
||
|
||
#~ msgid "Impassable"
|
||
#~ msgstr "Impassable"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Berserk:\n"
|
||
#~ "Whether used offensively or defensively, this attack presses the "
|
||
#~ "engagement until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks "
|
||
#~ "have occurred."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Berserk:\n"
|
||
#~ "Tant si s'usa ofensiva com defensivament, aquest atac allarga la lluita "
|
||
#~ "fins a la mort d'un dels dos combatents, o fins que s'hagin produït 30 "
|
||
#~ "rondes d'atacs."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Magical:\n"
|
||
#~ "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
|
||
#~ "ability of the unit being attacked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Màgic:\n"
|
||
#~ "Aquest atac sempre té un 70% de possibilitats de colpejar, indiferentment "
|
||
#~ "de l'habilitat defensiva de la unitat atacada."
|
||
|
||
#~ msgid "firststrike"
|
||
#~ msgstr "iniciatiu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "First Strike:\n"
|
||
#~ "This unit always strikes first with this attack, even if they are "
|
||
#~ "defending."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Iniciatiu:\n"
|
||
#~ "Aquesta unitat sempre ataca primer, encara que estigui defensant."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Some weapons have special features that increase the effectiveness of "
|
||
#~ "attacking with them.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Algunes armes tenen característiques especials que incrementen la seva "
|
||
#~ "efectivitat d'atac.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<header>text='Race specific topics'</header>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<header>text='Possibilitat de colpejar'</header>"
|