wesnoth/po/wesnoth-editor/pt.po
2017-09-21 23:55:53 +03:00

656 lines
14 KiB
Text

# Portuguese translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# trewe <sjrs456@yahoo.fr>, 2013.
# Automatically generated, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12 (wesnoth-editor)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 23:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-30 14:41+0000\n"
"Last-Translator: trewe <sjrs456@yandex.com>\n"
"Language-Team: wesn-pt-trans <wesn-pt-trans-users@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"Country: PORTUGAL\n"
#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
msgid "Single Hex"
msgstr "Hexágono único"
#
#. [brush]: id=brush-2
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr "Hex alcance 1"
#
#. [brush]: id=brush-3
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr "Hex alcance 2"
#
#. [brush]: id=brush-nw-se
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr "Linha Noroeste-Sudeste"
#. [brush]: id=brush-sw-ne
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
msgid "Hex Line SW-NE"
msgstr "Linha Sudoeste-Nordeste"
#
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr "todos"
#
#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
msgid "water"
msgstr "água"
#
#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
msgid "flat"
msgstr "plano"
#
#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
msgid "desert"
msgstr "deserto"
#
#. [editor_group]: id=embellishments
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
msgid "embellishments"
msgstr "estabelecimentos"
#
#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
msgid "forest"
msgstr "floresta"
#
#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr "Outono"
#
#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
msgid "frozen"
msgstr "gelado"
#
#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
msgid "rough"
msgstr "rochoso"
#
#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
msgid "cave"
msgstr "caverna"
#
#. [editor_group]: id=obstacle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
msgid "obstacle"
msgstr "obstáculo"
#
#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
msgid "village"
msgstr "aldeia"
#
#. [editor_group]: id=castle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
msgid "castle"
msgstr "castelo"
#
#. [editor_group]: id=bridge
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
msgid "bridge"
msgstr "ponte"
#
#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
msgid "special"
msgstr "especial"
#. [editor_times]: id=empty
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:5
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#
#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:10
msgid "Test"
msgstr "Teste"
#
#. [editor_times]: id=default
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:21
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#
#. [editor_times]: id=summer
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:27
msgid "Summer"
msgstr "Verão"
#
#. [editor_times]: id=winter
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:33
msgid "Winter"
msgstr "Inverno"
#
#. [editor_times]: id=underground
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:39
msgid "Underground"
msgstr "Subterrâneo"
#
#. [editor_times]: id=deep_underground
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:45
msgid "Deep Underground"
msgstr "Subterrâneo Profundo"
#
#. [editor_times]: id=indoors
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:51
msgid "Indoors"
msgstr "Interior"
#
#. [editor_times]: id=24
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:57
msgid "24 Hour Schedule"
msgstr "Formato 24-Horas"
#
#. [editor_times]: id=after_the_fall
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:63
msgid "After the Fall"
msgstr "Após a Queda"
#. [theme]: id=editor
#: data/themes/editor.cfg:11
msgid "theme^Editor"
msgstr "Editor"
#
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
#: data/themes/editor.cfg:61
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#. [menu]: id=menu-editor-recent
#: data/themes/editor.cfg:72
msgid "Load Recent"
msgstr "Ficheiros Recentes"
#
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:90
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#. [menu]: id=menu-unit-facing
#: data/themes/editor.cfg:98
msgid "Unit Facing"
msgstr ""
#
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:104
msgid "Transition Update"
msgstr "Atualização das transições"
#
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:111
msgid "Window"
msgstr "Janela"
#
#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:120
msgid "Areas"
msgstr "Áreas"
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
#: data/themes/editor.cfg:128
msgid "Assign Local Time"
msgstr "Definir hora local"
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
#: data/themes/editor.cfg:134
msgid "Assign Local Time Schedule"
msgstr "Definir plano do dia local"
#
#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:142
msgid "Side"
msgstr "Equipa"
#
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:159
msgid "villages"
msgstr "aldeias"
#
#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:175
msgid "units"
msgstr "unidades"
#
#. [menu]: id=switch_time
#: data/themes/editor.cfg:454
msgid "Time Schedule Menu"
msgstr "Definir Tempo do Dia"
#
#. [menu]: id=menu-playlist
#: data/themes/editor.cfg:465
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
#
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:471
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr "Definir Tempo do Dia"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62
msgid "Identifier: "
msgstr "Identificador:"
#
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
#
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "
#
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:65
msgid "Level: "
msgstr "Nível: "
#
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66
msgid "Cost: "
msgstr "Custo"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:67
msgid "Recruit: "
msgstr "Recrutamentos:"
#
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:177
msgid "Fatal error"
msgstr "Erro fatal"
#
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:206
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Queres realmente sair?"
#
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:208
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will "
#| "be lost."
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Desejas realmente sair? Mudanças feitas no mapa desde o último guardeamento "
"serão perdidas."
#
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:210
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Desejas realmente sair? Os mapas seguintes foram modificados e todas as "
"mudanças desde o último guardeamento serão perdidas:"
#
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:220
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr "Nenhum tempo-do-dia do editor encontrado."
#
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1141
msgid "Change Unit ID"
msgstr "Mudar ID da unidade"
#
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1142
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1158
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renomear Unidade"
#
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1159
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:214
msgid "Load Map"
msgstr ""
#
#: src/editor/map/context_manager.cpp:280 src/editor/map/map_context.cpp:828
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "New Map"
msgstr "(Novo Mapa)"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:291 src/editor/map/map_context.cpp:828
#, fuzzy
#| msgid "(New Scenario)"
msgid "New Scenario"
msgstr "(Novo Cenário)"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:347
msgid "No Recent Files"
msgstr "Não existem ficheiros recentes"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:385
#, fuzzy
#| msgid "(Unnamed Area)"
msgid "Unnamed Area"
msgstr "(Área sem nome)"
#
#: src/editor/map/context_manager.cpp:416
#, fuzzy
#| msgid "(New Side)"
msgid "New Side"
msgstr "(Nova Equipa)"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:472
msgid "Apply Mask"
msgstr ""
#
#: src/editor/map/context_manager.cpp:481
msgid "Error loading mask"
msgstr "Erro carregando a máscara"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:501
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:501
msgid "Rename Area"
msgstr "Renomear Área"
#
#: src/editor/map/context_manager.cpp:515
msgid "Choose Target Map"
msgstr "Escolha o mapa alvo"
#
#: src/editor/map/context_manager.cpp:524
#: src/editor/map/context_manager.cpp:932
msgid "Error loading map"
msgstr "Erro ao carregar o mapa"
#
#: src/editor/map/context_manager.cpp:648
#, fuzzy
#| msgid "Save the Map As"
msgid "Save Map As"
msgstr "Gravar o Mapa Como"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:669
#, fuzzy
#| msgid "Save the Scenario As"
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Guardar o Cenário Como"
#
#: src/editor/map/context_manager.cpp:701
msgid "No random map generators found."
msgstr "Nenhum gerador de mapas aleatórios encontrado."
#
#: src/editor/map/context_manager.cpp:715
#: src/editor/map/context_manager.cpp:720
msgid "Map creation failed."
msgstr "Criação de mapa mal-sucedido."
#
#: src/editor/map/context_manager.cpp:735
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Mudanças não salvas"
#
#: src/editor/map/context_manager.cpp:736
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you want to discard all changes you made to the map since the last "
#| "save?"
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Queres descartar todas as mudanças feitas no mapa desde o último "
"guardeamento?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:792
msgid "This scenario is already open."
msgstr "Este cenário já está aberto"
#
#: src/editor/map/context_manager.cpp:815
#: src/editor/map/context_manager.cpp:878
msgid "This map is already open."
msgstr "Este mapa já está aberto."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:839
msgid "Scenario saved."
msgstr "Cenário gravado."
#
#: src/editor/map/context_manager.cpp:854
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa gravado."
#
#: src/editor/map/context_manager.cpp:911
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr "Dados do mapa embutido carregados"
#
#: src/editor/map/context_manager.cpp:912
#: src/editor/map/context_manager.cpp:925
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr "Mapa carregado do cenário"
#
#: src/editor/map/context_manager.cpp:922
msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
msgstr ""
"Arquivo de mapa referenciado carregado:\n"
"$new"
#
#: src/editor/map/editor_map.cpp:149
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Player $player_number"
msgid "Player $side_num"
msgstr "Jogador $player_number"
#
#: src/editor/map/editor_map.cpp:264
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "O tamanho do mapa alvo é diferente do mapa atual"
#
#: src/editor/map/map_context.cpp:146
msgid "File not found"
msgstr "Ficheiro não encontrado"
#: src/editor/map/map_context.cpp:153
msgid "Empty file"
msgstr "Ficheiro vazio"
#
#: src/editor/map/map_context.cpp:209
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"O arquivo de mapa parece ser um cenário, mas o valor map_data não aponta "
"para um ficheiro existente"
#: src/editor/map/map_context.cpp:597
msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr "Não é possível gravar o cenário: $msg"
#
#: src/editor/map/map_context.cpp:629
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "Não é possível gravar num cenário"
#
#: src/editor/map/map_context.cpp:639
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Não é possível gravar o mapa: $msg"
#
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:51
msgid "(Unknown Group)"
msgstr "(Grupo Desconhecido)"
#
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:284
msgid "(non-core)"
msgstr "(não-defeito)"
#
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:285
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr "Não vai trabalhar no jogo sem cuidado extra."
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:248
msgid "Go To"
msgstr ""
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:255
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:257
msgid "New Location Identifer"
msgstr ""
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:261
msgid "Delete"
msgstr ""
#
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:231
msgid "FG: "
msgstr "Frente: "
#
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232
msgid "BG: "
msgstr "Fundo: "
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:139
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr ""
#
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:203
msgid "Choose File"
msgstr "Escolher ficheiro"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:204
msgid "Select"
msgstr ""
#
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:88
msgid "player^None"
msgstr "Nenhum"
#
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:101
msgid "Player $player_number"
msgstr "Jogador $player_number"
#
#~ msgid "(New Map)"
#~ msgstr "(Novo Mapa)"
#~ msgid "(New Scenario)"
#~ msgstr "(Novo Cenário)"
#~ msgid "Choose a File to Open"
#~ msgstr "Escolha um ficheiro para abrir"
#
#~ msgid "Choose a Mask to Apply"
#~ msgstr "Escolha uma máscara para aplicar"
#
#~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "O ficheiro já existe. Queres sobrescrevê-lo?"
#
#~ msgid "Player"
#~ msgstr "Jogador"
#
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Sair"
#
#~ msgid "Hex Line SE-NW"
#~ msgstr "Linha Noroeste-Sudeste"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"