5775 lines
237 KiB
Text
5775 lines
237 KiB
Text
# Pascal Guillaume <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2011.
|
||
# Gari <gm_gari@hotmail.com>, 2012.
|
||
# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Delfadors_Memoirs-1.12\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 20:27 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 15:04+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Émile Enguehard <zerbugug@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22
|
||
msgid "Delfador’s Memoirs"
|
||
msgstr "Les Mémoires de Delfador"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:23
|
||
msgid "DM"
|
||
msgstr "LMdD"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
|
||
msgid "Apprentice"
|
||
msgstr "Apprenti"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Normal)"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "(Normal)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Challenging)"
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "(Stimulant)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
|
||
msgid "Mage"
|
||
msgstr "Mage"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Difficult)"
|
||
msgid "Difficult"
|
||
msgstr "(Difficile)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
|
||
msgid "Great Mage"
|
||
msgstr "Grand mage"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"Wesnoth seems to be slipping inexorably into chaos, as marauding orcs pour "
|
||
"south across the Great River, and mysterious and deadly creatures roam the "
|
||
"night. Who is the shadowy Iliah-Malal? Can you defeat him before he destroys "
|
||
"all life in Wesnoth?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wesnoth semble inexorablement sombrer dans le chaos : au sud, le fleuve Abez "
|
||
"déverse des hordes d'orcs, ailleurs, de mystérieuses et mortelles créatures "
|
||
"hantent la nuit. Qui est le sombre Iliah-Malal ? Parviendrez-vous à "
|
||
"l'éliminer avant que toute vie disparaisse de Wesnoth ?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:37
|
||
msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Niveau intermédiaire, 19 scénarios.)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:40
|
||
msgid "Creator and Original Designer"
|
||
msgstr "Créateur et Concepteur Original"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:48
|
||
msgid "Co-Authors"
|
||
msgstr "Co-Auteurs"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:63
|
||
msgid "WML Programming and Assistance"
|
||
msgstr "Programmation et aide WML"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:78
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Illustrations"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:84
|
||
msgid "Additional thanks to"
|
||
msgstr "Remerciements additionnels à"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_Overture
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:3
|
||
msgid "Overture"
|
||
msgstr "Ouverture"
|
||
|
||
#. [side]: type=Journeyman Mage
|
||
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
|
||
#. [side]: type=White Mage, id=Arpus
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:196
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mage"
|
||
msgid "Mages"
|
||
msgstr "Mage"
|
||
|
||
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:29
|
||
msgid "Marshal"
|
||
msgstr "Maréchal"
|
||
|
||
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:36
|
||
msgid "First Oracle"
|
||
msgstr "Premier Oracle"
|
||
|
||
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:37
|
||
msgid "Second Oracle"
|
||
msgstr "Second Oracle"
|
||
|
||
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:38
|
||
msgid "Third Oracle"
|
||
msgstr "Troisième Oracle"
|
||
|
||
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:39
|
||
msgid "Fourth Oracle"
|
||
msgstr "Quatrième Oracle"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
"This is the true story of Delfador the Great from his humble beginnings; the "
|
||
"tale of how he became the most famous and powerful of all the mages of "
|
||
"Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est la véritable histoire de Delfador le Grand, du temps de ses débuts, "
|
||
"où il n'avait pas encore un tel nom. Cette histoire raconte comment il "
|
||
"devint le plus célèbre et puissant mage de Wesnoth."
|
||
|
||
# Répétitions de "Histoire" avec le texte précédent + "lieux".
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:47
|
||
msgid ""
|
||
"It begins on the Isle of Alduin, at the Academy which trains mages from "
|
||
"throughout the Great Continent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elle commence sur l'ile d'Alduin, à l'Académie, lieu d'apprentissage de tous "
|
||
"les mages du Grand Continent."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
"After ten years of training, two tests stand between that apprentice and "
|
||
"attainment of the degree of Mage:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Après dix ans d'études, il restait deux épreuves à l'apprenti pour atteindre "
|
||
"le statut de Mage :"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:53
|
||
msgid "<i>The New Mage Ceremony</i>"
|
||
msgstr "<i>La Cérémonie du Nouveau Mage</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:56
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "et"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:59
|
||
msgid "<i>The Name Journey</i>"
|
||
msgstr "<i>Le Voyage du Nom</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:80
|
||
msgid "Academy of Magic, Isle of Alduin."
|
||
msgstr "Académie de Magie, Île d'Alduin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:86
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:117
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:126
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:135
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:144
|
||
msgid "... thorum restro targa thorum..."
|
||
msgstr "...thorum restro targa thorum..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marshal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:91
|
||
msgid "Come, O aspirant. The Oracles await you."
|
||
msgstr "Approchez, ô aspirant. Les oracles vous attendent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=First Oracle
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"The time of peace is passing. Chaos is rising; evil is rooted in the land’s "
|
||
"very heart. Darkness is coming soon. The world will be changed. And you will "
|
||
"be among the champions of our brotherhood of mages. I give you the first "
|
||
"syllable of power, the beginning of your name: DEL"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une nouvelle ère arrive ; après des siècles de paix le Chaos s'avance ; le "
|
||
"mal s'est enraciné au plus profond de ces terres. Les Ténèbres arriveront "
|
||
"bientôt. Le monde en sera changé. Et vous serez parmi l'élite de notre "
|
||
"confrérie de mages. Je vous donne la première syllabe de pouvoir, la "
|
||
"première partie de votre nom: DEL"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Second Oracle
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:122
|
||
msgid ""
|
||
"You will not be least among those champions. Nay; you will be called <i>“The "
|
||
"Great”</i> before your days are through. I give you the second syllable of "
|
||
"power, the second part of your name: FA"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne serez pas le moindre de nos champions. Non, vous serez appelé "
|
||
"<i>« Le Grand »</i> avant que vos jours ne passent. Je vous donne la seconde "
|
||
"syllabe du pouvoir, la seconde partie de votre nom : FA"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Third Oracle
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. "
|
||
"And you will be the father of it. I call the power of the Bright Gods into "
|
||
"the second part of your name. FA"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui. La Paix est brisée, mais l'espoir n'est pas éteint. Il y a toujours de "
|
||
"l'espoir. Et vous en serez la source. J'en appelle au pouvoir des Dieux de "
|
||
"la Lumière sur la seconde partie de votre nom. FA"
|
||
|
||
# Faute de frappe : heard -> heart ?
|
||
#. [message]: speaker=Fourth Oracle
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:140
|
||
msgid ""
|
||
"After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new "
|
||
"life. I give you the last part of your name, the final syllable of power. DOR"
|
||
msgstr ""
|
||
"Après la bataille, la paix. Après les ténèbres, l'aube. De la mort jaillit "
|
||
"une nouvelle vie. Je vous donne la dernière partie de votre nom, la syllabe "
|
||
"finale du pouvoir : DOR"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marshal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:149
|
||
msgid "DELFADOR, open your eyes. And open them again!"
|
||
msgstr "Debout, DELFADOR, ouvrez les yeux. Et ouvrez-les encore!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:154
|
||
msgid ". ."
|
||
msgstr ". ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:158
|
||
msgid "o o"
|
||
msgstr "o o"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:162
|
||
msgid "O O"
|
||
msgstr "O O"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:166
|
||
msgid "The light fills me!"
|
||
msgstr "La lumière m'emplit !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=First Oracle
|
||
#. [message]: speaker=Second Oracle
|
||
#. [message]: speaker=Third Oracle
|
||
#. [message]: speaker=Fourth Oracle
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:170
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:174
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:178
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:182
|
||
msgid "It is well."
|
||
msgstr "C'est bien."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marshal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:186
|
||
msgid "Now, go forth!"
|
||
msgstr "Maintenant, en avant !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marshal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:190
|
||
msgid "Your name journey begins. Methor will lead you from this place."
|
||
msgstr "Votre Voyage du Nom commence. Methor vous guidera."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Methor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:207
|
||
msgid "But I will not see you to its end, for that is yours alone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais je ne serais pas avec vous jusqu'à sa fin, car elle appartient à vous "
|
||
"seul."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Methor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"Dangers and trials await us. When you have truly claimed the name you have "
|
||
"been given, I will depart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des dangers et des épreuves nous attendent. Lorsque vous aurez vraiment "
|
||
"mérité le nom qui vous a été donné, je partirai."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:222
|
||
msgid "I am ready."
|
||
msgstr "Je suis prêt."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_This_Valley_Belongs_to_Me
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:3
|
||
msgid "This Valley Belongs to Me"
|
||
msgstr "Cette vallée m'appartient"
|
||
|
||
#. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:40
|
||
msgid "Grogor-Tuk"
|
||
msgstr "Grogor Tuk"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
|
||
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Zorlan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun
|
||
#. [side]: type=Great Troll, type=Troll Hero, id=Trgrau
|
||
#. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:68
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:126
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:155
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:118
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:168
|
||
msgid "Pillagers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador’s wandering time with Methor took them to many strange places, both "
|
||
"within and beyond the lands of men. They studied and practiced, applying "
|
||
"magecraft to aid those they traveled among and to deepen their understanding "
|
||
"of the hidden currents and powers of the world."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les temps d'errance de Delfador et Methor les menèrent dans d'étranges "
|
||
"endroits, à travers et au delà des terres des hommes. Ils étudièrent et "
|
||
"pratiquèrent, utilisant la magie pour aider leurs compagnons de voyage et "
|
||
"approfondir leur compréhension des courants et des pouvoirs cachés du monde."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:59
|
||
msgid ""
|
||
"But the elder mage’s health was taxed by the rigors of the journey. A year "
|
||
"after the two left Alduin, Methor settled in a tranquil valley at the edge "
|
||
"of the Dulatus Hills, not far southeast of the capitol at Weldyn. He opened "
|
||
"a small school of his own, and with Delfador assisting him he began training "
|
||
"a handful of youths who might in time be worthy to enter the great Academy "
|
||
"on Alduin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais la santé du haut mage souffrit des rigueurs du voyage. Un an après leur "
|
||
"départ d'Alduin, Methor s'installa dans une vallée calme, en bordure des "
|
||
"Collines de Dulatus, non loin au sud est du capitol de Weldyn. Il ouvrit sa "
|
||
"propre petite école et, avec l'assistance de Delfador, il commença à "
|
||
"enseigner à une poignée de jeunes qui seraient sans doute digne, un jour, "
|
||
"d'entrer à la grande Académie d'Alduin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Methor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:70
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, your time as my apprentice is now almost over. You are a fully-"
|
||
"trained mage, and may choose your own path in life. I hope, however, that "
|
||
"you will take my advice, and enroll yourself in the service of King Garard. "
|
||
"I have many contacts at the court and..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, votre période d'apprentissage est maintenant presque terminée. "
|
||
"Vous êtes un mage pleinement entraîné et vous pouvez à présent suivre votre "
|
||
"propre voie. J'espère cependant que vous suivrez mon conseil et irez vous "
|
||
"mettre au service du Roi Garard. J'ai beaucoup de contacts à la cour et..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:74
|
||
msgid ""
|
||
"Listen, humans! This valley belongs to me now. I require all your houses and "
|
||
"your possessions! Hand them over quietly and I may permit you to live on as "
|
||
"my slaves..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Écoutez, humains ! Cette vallée m'appartient désormais. Je prends possession "
|
||
"de toutes vos maisons et de tous vos biens ! Remettez-les moi sagement et je "
|
||
"consentirai peut-être à vous laisser vivre comme mes esclaves..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Methor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:78
|
||
msgid ""
|
||
"Arrogant creature! We have little enough, and we will not suffer you to take "
|
||
"it from us by force."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créature arrogante ! Nous n'avons presque rien et nous n'accepterons pas que "
|
||
"vous nous le preniez par la force."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:82
|
||
msgid ""
|
||
"That’s where you are wrong, puny mage. War is coming, humans... War! Take "
|
||
"their villages, and spare no-one!"
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est là que vous vous trompez, faible mage. La guerre arrive, humains... La "
|
||
"guerre ! Prenez leurs villages et n'épargnez personne !"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:87
|
||
msgid "Defeat Grogor-Tuk"
|
||
msgstr "Vaincre Grogor Tuk"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:102
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:119
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:117
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:278
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:351
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:193
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:117
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:174
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:317
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:156
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:185
|
||
msgid "Death of Delfador"
|
||
msgstr "Mort de Delfador"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:113
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Grooar! Burn! Burn! Ahahaha..."
|
||
msgid "Grooar! Pillage! Pillage! Ahahaha..."
|
||
msgstr "Grrrrr ! Brûlez ! Brûlez ! Ha ha ha ha..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:124
|
||
msgid "No! Methor... Don’t die!"
|
||
msgstr "Non ! Methor... Ne mourez pas !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"Heed my last words, Delfador! Journey northwest to Weldyn, and seek out my "
|
||
"friend Leollyn. He will help you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Écoutez mes derniers mots, Delfador ! Voyagez au nord-ouest jusqu'à Weldyn "
|
||
"et allez trouver mon ami Leollyn. Il vous aidera."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Methor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly ready "
|
||
"to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time for you to "
|
||
"journey northwest to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. He will help "
|
||
"you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien joué, Delfador ! Je vois que je vous ai bien formé, et que vous êtes "
|
||
"maintenant prêt à suivre votre destin. Mes jours d'aventure sont terminés "
|
||
"mais il est temps pour vous de voyager en direction du nord-ouest jusqu'à "
|
||
"Weldyn et d'aller trouver mon ami Leollyn. Il vous aidera."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"I will grieve for master Methor... I must take his advice and seek out "
|
||
"Leollyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pauvre maître Methor... Maintenant son école est en ruines. Je ne peux pas "
|
||
"rester ici pour la reconstruire : je dois suivre son conseil et partir à la "
|
||
"recherche de Leollyn."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"And it is no good news I will bring him. Orcs, so far south and so near the "
|
||
"capital? This is a dire sign; things are gravely amiss in Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce ne sont pas de bonnes nouvelles que je lui apporterai. Des orcs aussi "
|
||
"loin au sud et aussi près de la capitale ? C'est un sinistre signe ; les "
|
||
"choses tournent mal à Wesnoth."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:3
|
||
msgid "The Road to Weldyn"
|
||
msgstr "La Route vers Weldyn"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:31
|
||
msgid "Urthaka-Tan"
|
||
msgstr "Urthaka-Tan"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:63
|
||
msgid "The Great Valley"
|
||
msgstr "La Grande Vallée"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:67
|
||
msgid "Fort Brell"
|
||
msgstr "Fort Brell"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:71
|
||
msgid "Fort Miryen"
|
||
msgstr "Fort Miryen"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:79
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:274
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Defeat enemy leader"
|
||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||
msgstr "Vaincre le chef ennemi"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:103
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador followed Methor’s advice, and headed over the hills towards Weldyn. "
|
||
"But the roads were more dangerous than he had expected..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador suivit le conseil de Methor et se dirigea vers les collines en "
|
||
"direction de Weldyn. Mais les routes étaient plus dangereuses qu'il ne s'y "
|
||
"attendait..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:112
|
||
msgid "Derrin"
|
||
msgstr "Derrin"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:119
|
||
msgid "Feorth"
|
||
msgstr "Feorth"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:126
|
||
msgid "Gar"
|
||
msgstr "Gar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Derrin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"Beware, stranger! I come to warn you — a party of orcs have moved into the "
|
||
"Great Valley to the north, and have been raiding the lands around. If you "
|
||
"press on westward, you will have to fight them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salutations, étranger ! Je viens vous avertir : un groupe d'orcs s'est "
|
||
"déplacé dans la Grande Vallée au nord, et a envahi les terres alentours. Si "
|
||
"vous continuez vers l'ouest, vous devrez les combattre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:133
|
||
msgid ""
|
||
"I cannot turn back now... If I fight these orcs, will your villagers help me?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne peux plus faire marche arrière maintenant... Si je combats ces orcs, "
|
||
"vos villageois m'aideront-ils ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Derrin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"You see me armed for war because we were mustering to aid our kin. We can "
|
||
"help each other — and you’ll not be sorry to fight beside us, for this "
|
||
"region trains the best bowmen in Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous me voyez armé pour la guerre car nous nous sommes rassemblés pour aider "
|
||
"nos familles. Nous pouvons nous entre-aider — vous ne serez pas déçu de "
|
||
"combattre à nos côtés, car dans cette région se trouvent les meilleurs "
|
||
"archers de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:151
|
||
msgid "Take this, you slimy invader!"
|
||
msgstr "Prends ça, espèce d'envahisseur visqueux !"
|
||
|
||
#. [message]: role=bowman_advisor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:168
|
||
msgid "Beware! Night is falling — that’s when the orcs tend to attack!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Attention ! La nuit tombe : c'est à ce moment que les orcs ont tendance à "
|
||
"attaquer !"
|
||
|
||
#. [message]: role=bowman_advisor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, Delfador, for helping to rid our land of those pestilent orcs. "
|
||
"Your magic was more help than we looked for, and we are in your debt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci, Delfador, de nous avoir aidés à débarrasser notre pays de ces maudits "
|
||
"orcs. Votre magie a été d'une aide plus précieuse que ce à quoi nous nous "
|
||
"attendions. Nous avons une dette envers vous."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"You are welcome... But I am wondering what orcs were doing so deep inside "
|
||
"the borders of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce n'est rien... Mais je me demande ce que faisaient ces orcs si loin à "
|
||
"l'intérieur des frontières de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: role=bowman_advisor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps some of our lads had better go with you as far as Weldyn. These "
|
||
"lands are not safe for a lone traveler, and we may learn what drew the orcs "
|
||
"so far south."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains d'entre nous devraient peut-être vous accompagner sur le long "
|
||
"chemin de Weldyn. Ces terres ne sont pas sûres pour un voyageur solitaire et "
|
||
"nous pourrions apprendre ce qui a amené les orcs si loin au sud."
|
||
|
||
#. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
|
||
#. [scenario]: id=04_Leollyn
|
||
#. [unit]: type=Arch Mage, id=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:3
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:49
|
||
msgid "Leollyn"
|
||
msgstr "Leollyn"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:54
|
||
msgid "Hagha-Tan"
|
||
msgstr "Hagha-Tan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
|
||
#. [side]: type=Journeyman Mage
|
||
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
|
||
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II
|
||
#. [side]: type=Mage Commander
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor
|
||
#. [modify_side]
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=General, id=Eldred
|
||
#. [side]: type=General, id=Lowel
|
||
#. [side]: type=General, id=Rhuwin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:446
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:12
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:54
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:88
|
||
msgid "Loyalists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:115
|
||
msgid ""
|
||
"Leollyn is slain! This is terrible... I had best give up and return home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leollyn est tombé ! C'est terrible ! J'aurais dû abandonner et rentrer chez "
|
||
"moi."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:127
|
||
msgid "Defeat Hagha-Tan"
|
||
msgstr "Vaincre Hagha-Tan"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:135
|
||
msgid "Death of Leollyn"
|
||
msgstr "Mort de Leollyn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"Methor told me that I could find Leollyn in his tower in the Royal Forest "
|
||
"outside the city. It should be near here..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Methor a dit que je pourrai trouver Leollyn dans sa tour dans la Forêt "
|
||
"Royale à l'extérieur de la ville. Je ne devrais pas en être loin..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hagha-Tan
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:159
|
||
msgid "Ah, another human is approaching... yes... more meat for my war-band..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah, un autre humain approche... oui... encore de la viande pour ma troupe..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"Hail, strangers on the road! I crave your aid; hurry, for we are sorely "
|
||
"beset!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Par ici, étrangers ! Je vous demande votre aide ; vite, nous sommes durement "
|
||
"assaillis !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:167
|
||
msgid ""
|
||
"Well met, Leollyn! My friends and I will roust this barbarian for you. We’re "
|
||
"getting used to such work by now — I did not expect to have so much trouble "
|
||
"getting here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne vous inquiétez pas, Leollyn, mes amis et moi allons nous occuper de ce "
|
||
"barbare pour vous. Nous commençons à y être habitués ; je ne m'attendais pas "
|
||
"à avoir autant d'ennuis pour venir ici !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:171
|
||
msgid ""
|
||
"Then you have not heard...? —But there will be time enough for talking. If "
|
||
"you can distract those vile creatures, I will try to organize a "
|
||
"counterattack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alors vous n'êtes pas au courant... ? Mais nous aurons le temps de discuter "
|
||
"plus tard. Si tu peux détourner l'attention de ces infâmes créatures, "
|
||
"j'essaierai de mener une contre-attaque."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hagha-Tan
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:188
|
||
msgid "Yes... yes... slay them, my assassins!"
|
||
msgstr "Oui... oui... massacrez-les, mes assassins !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:192
|
||
msgid "Uh oh... I don’t like the look of this..."
|
||
msgstr "Oh oh... Je n'aime pas la tournure que ça prend..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:206
|
||
msgid "Their blood sheds as readily as any man’s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leur sang se déverse aussi facilement que celui de n'importe quel homme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:210
|
||
msgid "You are a brave fighter, young friend."
|
||
msgstr "Vous êtes un brave guerrier, mon jeune ami."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:227
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I’ve told you, all of you have to be extra careful!"
|
||
msgid "All of you have to be extra careful!"
|
||
msgstr "Je vous le répète, il vous faut être particulièrement prudent !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:231
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Kill them all! For our murdered friends."
|
||
msgid "Kill them all! For our murdered friend."
|
||
msgstr "Tuez-les tous ! Pour nos amis assassinés !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"Well now, you arrived just in the nick of time. A fellow mage, too, I see. "
|
||
"Now what did you say your name was?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh bien, vous arrivez juste à temps. Un compagnon mage également, je vois. "
|
||
"Comment dites-vous vous appeler déjà ?"
|
||
|
||
# j'ai remplacé "sire" par "messire"
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, sir. Actually, I came seeking you — you see, I was a student of "
|
||
"Methor’s. He said that you might find me employment in Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, messire. Je vous recherchais justement ; voyez-vous, je suis un "
|
||
"ancien élève de Methor. Il a dit que vous pourriez me trouver un poste à "
|
||
"Weldyn."
|
||
|
||
# young s'est mystérieusement transformé en vieux ; j'ai rétabli ?
|
||
# "Ah, un élève de Methor ! Bien, bien... Il est évident que le vieux Garard a un besoin urgent de toutes les mains qu'il peut avoir. Surtout celles qui maîtrisent la magie !"
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, one of Methor’s, eh? Good, good... Well, young Garard certainly needs "
|
||
"all the hands he can muster right now. Especially those who know their magic!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah, un élève de Methor ! Bien, bien... Le jeune Garard a bien besoin de tous "
|
||
"les volontaires qu'il peut rassembler. Surtout ceux qui maîtrisent la magie !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:262
|
||
msgid "Delfador, sir. But I bring you ill news... Methor, my teacher, is dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, messire. Mais je vous apporte une mauvaise nouvelle... Methor, mon "
|
||
"professeur, est mort."
|
||
|
||
# "ce sont des temps sombres" : bof, remplacé par "nous vivons une bien sombre époque"
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"That is ill news indeed... these are dark times. I think you had best return "
|
||
"with me to Weldyn. Garard too, must hear your news."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est effectivement une bien mauvaise nouvelle... Nous vivons une bien "
|
||
"sombre époque. Je pense que vous feriez mieux de revenir avec moi à Weldyn. "
|
||
"Ce sont des nouvelles que le jeune Garard doit aussi entendre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:273
|
||
msgid "Is that Garard, King of Wesnoth, you refer to?!"
|
||
msgstr "Est-ce Garard, le Roi de Wesnoth, dont vous parlez ?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"Of course — do you know any other kings by that name? I was one of his "
|
||
"father’s most trusted advisors until he passed away earlier this year, and I "
|
||
"still have the son’s ear, though being young he listens perhaps less well "
|
||
"than he should."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien sûr ! Connaissez-vous d'autres rois de ce nom ? J'étais l'un des plus "
|
||
"proches conseillers de son père, jusqu'à sa mort cette année, et j'ai "
|
||
"toujours l'oreille du fils, bien qu'à cause de sa jeunesse il ne m'écoute "
|
||
"peut-être pas autant qu'il le devrait."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Council_in_Weldyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:3
|
||
msgid "Council in Weldyn"
|
||
msgstr "Réunion du Conseil à Weldyn"
|
||
|
||
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:26
|
||
msgid "Garard"
|
||
msgstr "Garard"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Cavalryman, id=Gurcyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:59
|
||
msgid "Gurcyn"
|
||
msgstr "Gurcyn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:67
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador and Leollyn met no more opposition in returning to Weldyn. As they "
|
||
"entered the city, Delfador was amazed by its size, its grand walls and "
|
||
"impressive citadel. After a night’s rest, Leollyn invited him to attend a "
|
||
"meeting with the king himself. Garard, it seemed, was anxious to hear news "
|
||
"from the borders of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador et Leollyn regagnèrent Weldyn sans embûche. En entrant dans la "
|
||
"ville, Delfador fut impressionné par sa superficie, ses magnifiques murs et "
|
||
"son imposante citadelle. Après une nuit de repos, Leollyn l'invita à se "
|
||
"présenter devant le Conseil et le Roi en personne. Garard, semblait-il, "
|
||
"attendait avec anxiété des nouvelles des frontières de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garard
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:85
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, now the last of my council is here. Lionel, what tidings from the north?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien, tous les membres du Conseil sont là. Lionel, des nouvelles du nord ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:89
|
||
msgid ""
|
||
"Bad news, my liege. The orcs mass in great numbers on the north shore of the "
|
||
"river, near to the Ford of Abez. We have been cut off from the dwarves of "
|
||
"Knalga — the rumor is that the orcs plan to overrun them, then turn their "
|
||
"attention to Wesnoth. The good people of our northern provinces flee, and "
|
||
"the land there falls into anarchy. We were attacked more than once by thugs "
|
||
"and bandits, and by evil creatures that roamed the night in the shapes of "
|
||
"men."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les nouvelles sont mauvaises, Monseigneur. Les orcs se rassemblent en hordes "
|
||
"massives sur la rive nord du fleuve Abez, près du Gué. Nous sommes coupés "
|
||
"des lignes de nos alliés, les nains de Knalga ; la rumeur dit que les orcs "
|
||
"envisagent de les écraser avant de se tourner vers Wesnoth. Nos gens fuient "
|
||
"les provinces du Nord et la région sombre dans l'anarchie. Nous avons été "
|
||
"attaqués à plusieurs reprises par des brutes et des bandits, mais aussi par "
|
||
"de diaboliques créatures à l'apparence humaine errant dans la nuit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:93
|
||
msgid ""
|
||
"Worse news — the orcs are already here, sire. I myself was set upon within "
|
||
"the royal forest. Were it not for this young fellow here..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pire encore, les orcs sont déjà là, sire. J'ai moi-même été attaqué dans la "
|
||
"Forêt Royale. Sans l'arrivée providentielle de ce jeune homme ici présent..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garard
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:97
|
||
msgid ""
|
||
"Then there is no time to be lost! I will ride to the Ford of Abez with an "
|
||
"army. As bold as the orcs may be to cross our borders in secret and prey on "
|
||
"the defenseless, they are disorganized and cowardly in the face of a foe "
|
||
"worth their mettle. They need reminding that Wesnoth is too hot for them. "
|
||
"Gurcyn, you have been to the west — will the Elves lend their archers to "
|
||
"help us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans ce cas, nous n'avons pas de temps à perdre ! Je chevaucherai au gué "
|
||
"d'Abez avec une armée. Les orcs savent se montrer audacieux quand il s'agit "
|
||
"de traverser en secret nos frontières pour attaquer des gens sans défense, "
|
||
"mais ils restent désorganisés et lâches face à un ennemi de leur trempe. "
|
||
"Wesnoth sait se défendre ; nous le leur rappelerons à la pointe de l'épée. "
|
||
"Gurcyn, vous qui êtes allé à l'ouest, les Elfes nous prêteraient-ils main-"
|
||
"forte avec leurs archers ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gurcyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"The elves will not fight; they hate the orcs, but spoke darkly of human "
|
||
"greed and foolishness. I have never seen them so unfriendly. There is "
|
||
"something they know of and fear, but they would not tell me what it is."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les elfes ne combattront pas : même s'ils haïssent les orcs, ils ont tenu "
|
||
"des propos peu élogieux au sujet de la folie des hommes et de leur avarice. "
|
||
"Je ne les ai jamais vus aussi distants. Il y a quelque chose qu'ils savent "
|
||
"et craignent mais ils n'ont pas voulu m'en parler."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:105
|
||
msgid ""
|
||
"Your majesty... may I join your army? I mean, I came to Weldyn to seek your "
|
||
"employ. And if it’s archers you need, might not a mage be of help?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre Majesté... Puis-je me joindre à votre armée ? C'est-à-dire que je suis "
|
||
"venu à Weldyn pour vous servir. Et si ce sont des archers dont vous avez "
|
||
"besoin, un mage ne ferait-il pas l'affaire ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garard
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:109
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, young Delfador... you speak well, and Leollyn has already told me of "
|
||
"your bravery. I accept your offer of service with gratitude, but this is a "
|
||
"task for warriors, not magic-makers. You shall stay here with Leollyn and be "
|
||
"Leollyn’s right hand as he is mine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah ! Jeune Delfador, vous parlez bien ! Leollyn m'a déjà parlé de votre "
|
||
"courage. Je rends grâce à votre proposition mais c'est une tâche qui incombe "
|
||
"aux guerriers, non aux magiciens. Vous resterez ici avec Leollyn et "
|
||
"l'assisterez au gouvernement de Weldyn à mon départ. Suivez ses ordres comme "
|
||
"si c'étaient les miens !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, I may have a task for you... Lionel’s talk of evil night creatures "
|
||
"troubles me. Such stories have reached me before. There are a few places "
|
||
"where the spirit world comes close to the earth we know, and there a trained "
|
||
"mage may communicate with the spirits of the dead through meditation. The "
|
||
"nearest lies to the northwest, on a small island in the Great River just "
|
||
"south of the Ford of Abez. If the dead are restless, they may tell us why. I "
|
||
"had thought to undertake such a mission myself... but now I must remain in "
|
||
"Weldyn... perhaps you could go in my place?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, j'ai une tâche à vous confier... Le récit de Lionel au sujet de "
|
||
"ces terribles créatures de la nuit me trouble. Des histoires similaires me "
|
||
"sont déjà parvenues auparavant. Rares sont les endroits où le monde des "
|
||
"esprits rejoint celui de notre réalité, et c'est là qu'un mage confirmé "
|
||
"pourrait entrer en contact, par la méditation, avec les esprits des morts. "
|
||
"Le plus proche se situe au nord-ouest, sur une petite île de la Grande "
|
||
"Rivière, au sud du gué d'Abez. Si les morts ne trouvent pas le repos, ils "
|
||
"pourront nous dire pourquoi. J'avais pensé entreprendre cette mission moi-"
|
||
"même mais je dois à présent rester à Weldyn... Peut-être pourriez-vous y "
|
||
"aller à ma place ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"I’m honored that you would entrust me with such a task... but I too stay in "
|
||
"Weldyn, by the king’s order!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Que vous me confiiez une mission de cette importance m'honore... mais je "
|
||
"dois rester à Weldyn, sur ordre du Roi !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmm... King Garard placed you under my command, and I may command you to "
|
||
"travel north, if you wish to; he will not interfere with a mission of magery "
|
||
"as he might with one of war. But you must be sure you are ready for such a "
|
||
"grave task. Dealings with the spirit world are dangerous even for the most "
|
||
"powerful mages. Allow only your mind to enter the land of the dead — should "
|
||
"your body follow, there is no return! Do you still wish to go?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmm... Garard vous a placé sous mon commandement, donc je peux vous donner "
|
||
"l'ordre de voyager vers le nord, si vous le souhaitez. Mais soyez averti que "
|
||
"la mission est périlleuse. Même pour les mages les plus puissants, les "
|
||
"rapports avec le monde des esprits sont dangereux. Laissez seulement votre "
|
||
"esprit franchir le seuil du pays des morts ; si le corps venait à suivre, il "
|
||
"n'y aurait aucun retour possible ! Voulez-vous toujours y aller ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:143
|
||
msgid "If that is how I may best serve, I will do it right willingly."
|
||
msgstr "Si c'est ainsi que je servirai le mieux, je le ferai volontiers."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:147
|
||
msgid ""
|
||
"Then you shall! Lionel and his men will accompany you, for you will need "
|
||
"more than magic for protection on the road... especially where you’ll be "
|
||
"going, into the wild country north of Tath. It is a chancy place at the best "
|
||
"of times, and orcs may already be raiding south of the Ford."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qu'il en soit ainsi ! Lionel et ses hommes vous accompagneront, car la magie "
|
||
"seule ne saurait suffire à vous protéger durant ce trajet... Surtout où vous "
|
||
"allez, dans la contrée sauvage au nord de Tath. C'est un endroit dangereux "
|
||
"en temps normal et les orcs sont peut-être déjà en train de lancer des raids "
|
||
"au sud du gué."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_Swamps_of_Illuven
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:3
|
||
msgid "The Swamps of Illuven"
|
||
msgstr "Les Marais d'Illuven"
|
||
|
||
#. [side]: type=Rogue, id=Garrath
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:40
|
||
msgid "Garrath"
|
||
msgstr "Garrath"
|
||
|
||
#. [side]: type=Rogue, id=Garrath
|
||
#. [side]: type=Bandit, id=Harold
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:62
|
||
msgid "Bandits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]: type=Bandit, id=Harold
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:57
|
||
msgid "Harold"
|
||
msgstr "Harold"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:88
|
||
msgid "Move Delfador to the signpost in the northeast"
|
||
msgstr "Amener Delfador au panneau de direction au nord-est"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:96
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:160
|
||
msgid "Death of Lionel"
|
||
msgstr "Mort de Lionel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"These are the swamps of Illuven — lesser kin of the Swamp of Dread north of "
|
||
"the Great River, but noxious enough in their own fashion. Our way lies west "
|
||
"and north across them to the Ford of Abez. The western road around the other "
|
||
"edge of the Brown Hills would have been safer, but..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous sommes dans les marais d'Illuven — pas aussi périllieux que les Marais "
|
||
"de l'Effroi, au nord de la Grande Rivière, mais assez néfastes à leur "
|
||
"manière. Notre route passe à travers, à l'ouest et au nord, jusqu'au gué "
|
||
"d'Abez. La route de l'ouest, longeant l'autre versant des Collines Brunes "
|
||
"aurait été plus sûre, mais..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:117
|
||
msgid ""
|
||
"... I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope "
|
||
"the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?"
|
||
msgstr ""
|
||
"... J'ai insisté pour prendre la route la plus directe possible, je sais. "
|
||
"Espérons que je n'aurai pas à regretter ce choix. Qui a construit ces "
|
||
"villages dans les marécages ? Des orcs ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:121
|
||
msgid "No, men of Wesnoth... but those who dwell here are a lawless lot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non, des hommes de Wesnoth... Mais ceux qui vivent ici sont une bande de "
|
||
"hors-la-loi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:133
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, strangers! This swamp is dangerous... You wanna cross it, you’ll "
|
||
"need protection — cost you only $fee gold!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Salutations, étrangers ! Ce marais est dangereux... Vous voulez le "
|
||
"traverser, vous allez avoir besoin d'une protection — ce que nous pouvons "
|
||
"vous procurer pour seulement $fee pièces d'or !"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:135
|
||
msgid "Thanks very much. Here’s the gold..."
|
||
msgstr "Merci beaucoup. Voici l'argent..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:144
|
||
msgid "It’s been a pleasure doing business with you... Bye!"
|
||
msgstr "Ce fut un plaisir de faire affaire avec vous... Salut !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:161
|
||
msgid "Where did he go?"
|
||
msgstr "Où est-il allé ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harold
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:165
|
||
msgid "Haw haw haw! Fools!"
|
||
msgstr "Ha ha ha ! Imbéciles !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:169
|
||
msgid "Well, at least we only have to deal with one of them now..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh bien, au moins n'avons-nous affaire qu'à un seul d'entre eux maintenant..."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:179
|
||
msgid "No thanks — we’ll manage by ourselves..."
|
||
msgstr "Non merci : nous nous débrouillerons par nous-mêmes..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:183
|
||
msgid "You’ll regret it!"
|
||
msgstr "Vous allez le regretter !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harold
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:187
|
||
msgid "They certainly will! Haw haw haw!"
|
||
msgstr "Sans nul doute ! Ha ha ha !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"This chest contains all the money that rogue has taken from unwary travelers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce coffre contient tout l'argent que ce bandit a pris aux voyageurs "
|
||
"imprudents !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_Night_in_the_Swamp
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:3
|
||
msgid "Night in the Swamp"
|
||
msgstr "Nuit dans le Marécage"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Arakar
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Iliah-Malal
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur
|
||
#. [side]: type=Dark Adept, id=Unuvim
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Dirator
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Iliah-Malal
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Maldun
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Sagus
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:137
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:94
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:105
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:144
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:118
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:51
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:82
|
||
msgid ""
|
||
"I think that’s all of them! Let’s move on — the less time we spend in this "
|
||
"swamp the better."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je pense que c'était le dernier ! Repartons sans plus attendre : moins nous "
|
||
"passons de temps dans ce marécage, mieux c'est."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:97
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Survive until daybreak."
|
||
msgid "Survive until daybreak"
|
||
msgstr "Survivre jusqu'à l'aube."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:124
|
||
msgid "These swamps seem to go on forever!"
|
||
msgstr "Ces marécages semblent ne jamais finir !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"One more day’s travel, I think. We should camp for the night now — we should "
|
||
"be out of it by tomorrow evening."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encore un jour de voyage, je pense. Je propose que nous campions pour la "
|
||
"nuit à présent. Nous devrions être sortis des marécages demain soir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:136
|
||
msgid "Those standing stones — they summon evil creatures!"
|
||
msgstr "Ces pierres érigées ; elles invoquent des créatures maléfiques !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:140
|
||
msgid ""
|
||
"I saw this kind of thing in the north... These abominations are not much "
|
||
"affected by swords, but they fear the light of day. We must hold them off as "
|
||
"best we can."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai déjà vu ce genre de choses au nord... Ces abominations sont "
|
||
"pratiquement insensibles aux épées, mais elles craignent la lumière du jour. "
|
||
"Nous devons les retenir du mieux que nous pourrons."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmm... if I could get nearer to the stones, I could perhaps break their "
|
||
"power..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Humm... Si je pouvais m'approcher des pierres, je pourrais peut-être "
|
||
"anéantir leur pouvoir..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:159
|
||
msgid "This’ll splinter your bones, you vile monstrosity!"
|
||
msgstr "Je vais t'éclater les os, infâme monstruosité !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:172
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "At least, morning is here... And the skeletons are disappearing!"
|
||
msgid "At last, morning is here... And the skeletons are disappearing!"
|
||
msgstr "Enfin, le jour se lève... Et les squelettes disparaissent !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:183
|
||
msgid "At last, morning is here!"
|
||
msgstr "Enfin, le jour se lève !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"I hope I never see another night like that! Let’s leave this evil place as "
|
||
"quickly as possible — I want to get us out of Illuven before dusk."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'espère ne jamais vivre une autre nuit comme celle-là ! Quittons cet "
|
||
"endroit maléfique aussi rapidement que possible : je veux nous sortir "
|
||
"d'Illuven avant le crépuscule."
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor
|
||
#. [scenario]: id=08_Ur-Thorodor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:3
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:42
|
||
msgid "Ur-Thorodor"
|
||
msgstr "Ur-Thorodor"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:48
|
||
msgid "Wose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:61
|
||
msgid "Tan-Garthak"
|
||
msgstr "Tan-Garthak"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:86
|
||
msgid ""
|
||
"We have arrived. And there is the island Leollyn spoke of. But what are "
|
||
"those strange shapes moving among the trees?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous sommes arrivés. Voici l'île dont Leollyn a parlé. Mais que sont ces "
|
||
"formes étranges qui bougent parmi les arbres ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:90
|
||
msgid ""
|
||
"I believe that they are woses — tree guardians. I have heard of them, but "
|
||
"thought they were gone from Wesnoth forever. They are not evil, it is said, "
|
||
"but yet they may be hostile to us. We had best be careful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je pense que ce sont des Woses, des gardiens des arbres. J'ai déjà entendu "
|
||
"parler d'eux, mais je pensais qu'ils avaient quitté Wesnoth à jamais. Ils ne "
|
||
"sont pas mauvais, dit-on, mais ils pourraient nous être hostiles. Nous "
|
||
"devrions faire attention."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:94
|
||
msgid ""
|
||
"I am Ur-Thorodor, eldest of the forest. Who are you human-creatures? You may "
|
||
"not trespass on our island."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis Ur-Thorodor, doyen de la forêt. Qui êtes-vous, créatures humaines ? "
|
||
"Notre île vous est interdite."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:98
|
||
msgid ""
|
||
"Ur-Thorodor, please let us pass! We are on a vital mission for King Garard, "
|
||
"in the interests of all living things in Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ur-Thorodor, veuillez nous laisser passer ! Notre mission pour le Roi Garard "
|
||
"est vitale, dans l'intérêt de tous les êtres vivants de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:102
|
||
msgid ""
|
||
"We care nothing for your kings, human-creatures. It is centuries since your "
|
||
"kind have been here, and only now are our roots destroying the last of your "
|
||
"accursed stonework. Now I will speak no more. Leave us, or suffer our wrath!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vos rois nous importent peu, créatures humaines. Des siècles ont passé "
|
||
"depuis que vos semblables ont disparu de l'ile, et c'est seulement "
|
||
"maintenant que nos racines détruisent les dernières traces de votre "
|
||
"maçonnerie empoisonnée. Je ne parlerai plus maintenant. Laissez-nous ou "
|
||
"subissez notre courroux !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:106
|
||
msgid ""
|
||
"This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! <i>“Suffer our "
|
||
"wrath”</i> indeed... I’ll show him wrath!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet Ur-Thorodor ne devrait pas parler du Roi Garard comme ça ! <i>« Subissez "
|
||
"notre courroux »</i>, bien sûr... Je vais lui en donner du courroux !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:110
|
||
msgid ""
|
||
"It seems there is no alternative — we must get onto that island! Perhaps if "
|
||
"we can get close to Ur-Thorodor, and speak with him again, he will "
|
||
"understand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il semble qu'il n'y ait pas d'alternative : nous devons aller sur cette "
|
||
"île ! Peut-être que si nous pouvons nous approcher de Ur-thorodor et lui "
|
||
"parler à nouveau, il comprendra."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:115
|
||
msgid "Move Delfador to Ur-Thorodor’s castle"
|
||
msgstr "Amenez Delfador au château de Ur-thorodor"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:127
|
||
msgid "Death of Ur-Thorodor"
|
||
msgstr "Mort de Ur-thorodor"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:154
|
||
msgid "Hruuuarrgh! The vile human-creatures hew at me..."
|
||
msgstr "Aaarrghh ! Les infâmes créatures humaines me taillent en pièce..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"Ur-Thorodor, you must listen to us! A great evil power threatens all living "
|
||
"things in Wesnoth — we must fight against it together, or all life here will "
|
||
"perish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ur-thorodor, vous devez nous écouter ! Une grande puissance maléfique menace "
|
||
"tous les êtres vivants de Wesnoth : nous devons nous battre ensemble contre "
|
||
"elle ou nous périrons tous !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:162
|
||
msgid "I trust no humans! Drive them out, my children!"
|
||
msgstr "Je ne fais pas confiance aux humains ! Chassez-les, mes enfants !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"I am defeated... My children: hear my last words! Destroy the humans, and "
|
||
"never let them set foot on our island again!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis vaincu... Mes enfants, écoutez mes derniers mots ! Détruisez les "
|
||
"humains, et ne les laissez jamais poser le pied sur notre île à nouveau !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"This is hopeless! If carrying out my mission means killing these noble "
|
||
"creatures, then I cannot continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est sans espoir ! Si l'accomplissement de ma mission nécessite de tuer ces "
|
||
"nobles créatures, alors je ne peux pas continuer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"Ur-Thorodor, listen to me! We are not here to take your island. If you will "
|
||
"let just me remain here, then I promise you, on behalf of King Garard, that "
|
||
"no Wesnothian will set foot on your island without your permission again. As "
|
||
"a token of good faith, I command my army to return to the mainland."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ur-thorodor, écoutez-moi ! Nous ne sommes pas ici pour prendre votre île. Si "
|
||
"vous me permettez, moi seul, de rester ici, alors je vous promets, au nom du "
|
||
"Roi Garard, qu'aucun habitant de Wesnoth ne posera plus le pied sur votre "
|
||
"île sans votre permission. En signe de bonne volonté, j'ordonne à mon armée "
|
||
"de retourner sur le continent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:198
|
||
msgid "Are you sure that’s wise?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr que cela soit sage ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"It’s the only way! Lionel, lead our soldiers back to the mainland. I will "
|
||
"rejoin you when I have carried out my mission, and determined what is amiss "
|
||
"in the world of the dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le seul moyen ! Lionel, ramenez nos soldats sur le continent. Je vous "
|
||
"rejoindrai quand j'aurai mené à bien ma mission et compris ce qui cloche "
|
||
"dans le monde des morts."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"I see I had misjudged you, human. You are not like those who came before. I "
|
||
"accept your offer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je vois que je vous avais mal jugé, humain. Vous n'êtes pas comme ceux qui "
|
||
"sont déjà venus. J'accepte votre offre !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"As the Wesnothians withdrew from the island, the woses melted away into the "
|
||
"trees. Delfador began the meditation that would place him in contact with "
|
||
"the spirit world.\n"
|
||
"\n"
|
||
"But as Delfador’s meditation deepened, and the woses sank into their "
|
||
"timeless dreams of earth and trees, something else stirred on the island — "
|
||
"for a few orcish scouts had indeed crossed the Ford of Abez..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tandis que les Wesnothiens se retiraient de l'île, les Woses disparurent "
|
||
"dans les arbres. Delfador commença la méditation qui le placerait en contact "
|
||
"avec le monde des esprits.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mais les Woses n'étaient pas les seules créatures à vivre sur cette île..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:238
|
||
msgid "Ommmmmmm..."
|
||
msgstr "Ooommmmmmmm..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pruark
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:280
|
||
msgid "A human mage... is it dead?"
|
||
msgstr "Un mage humain... Est-il mort ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gurbash
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:285
|
||
msgid "Easy to find out... thump it and see if it wakes up!"
|
||
msgstr "Facile à vérifier... Cogne dessus et regarde s'il se réveille !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:289
|
||
msgid "<i>Thump</i>!"
|
||
msgstr "<i>Bruit lourd</i>!"
|
||
|
||
# "Terre des morts" fait déjà référence à un autre scénario...
|
||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:4
|
||
msgid "Houses of the Dead"
|
||
msgstr "Maisons des morts"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:65
|
||
msgid "Undead Followers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:92
|
||
msgid ""
|
||
"It was one of those moments that altered the destiny of the world. The orc "
|
||
"warrior held many possibilities in his hand. He could simply have taken "
|
||
"Delfador’s head. Had that occurred, the orcs might have overrun the whole of "
|
||
"Wesnoth and ruled it for ages. But what he chose, thinking it rare sport to "
|
||
"abuse one of the hated human mages, was to strike Delfador with his "
|
||
"gauntleted fist."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'était un de ces moments qui changent la face du monde. De multiples "
|
||
"possibilités s'offraient au guerrier Orc. Il aurait pu se contenter de "
|
||
"trancher la tête de Delfador. Eut-il fait ce choix que les Orcs auraient pu "
|
||
"envahir tout Wesnoth et régner des siècles durant. Mais ce qu'il choisit, "
|
||
"afin de faire durer l'agonie de ce mage haï, fut de frapper Delfador de son "
|
||
"gantelet de fer."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:95
|
||
msgid ""
|
||
"The blow interrupted Delfador’s meditation. He began to topple over to the "
|
||
"ground, but before his head reached it he vanished as though he had never "
|
||
"been there at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le coup interrompit la méditation de Delfador. Il commença à s'écrouler sur "
|
||
"le sol mais, avant que sa tête ne l'atteigne, il disparut comme s'il n'avait "
|
||
"jamais été là."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:106
|
||
msgid "Move Delfador to the signpost"
|
||
msgstr "Mener Delfador au panneau de direction"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador opens his eyes and realizes he is <i>alone</i> in the <i>dark</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador ouvrit les yeux et vit qu'il était <i>tout seul</i> dans "
|
||
"<i>l'obscurité</i>."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:150
|
||
msgid ""
|
||
"This is surely the land of the dead... and it seems I am still alive. But "
|
||
"then, as Leollyn warned, I can never return! I suppose I may as well explore."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est sûrement là le pays des morts... Et il semble que je sois toujours en "
|
||
"vie. Mais alors, comme Leollyn m'a prévenu, je ne pourrai jamais revenir ! "
|
||
"Autant explorer les alentours."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Rorthin, type=Ghost
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:233
|
||
msgid "Rorthin"
|
||
msgstr "Rorthin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rorthin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:241
|
||
msgid "A living man... so it is as Iliah-Malal says..."
|
||
msgstr "Un homme en vie... Ainsi c'est comme Iliah-Malal l'a dit..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:245
|
||
msgid "Speak again, spirit! Tell me of yourself. Who is this Iliah-Malal?"
|
||
msgstr "Parle encore, esprit ! Parle-moi de toi. Qui est ce Iliah-Malal ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rorthin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"My name is Rorthin. I died long ago, in a great battle... I have almost "
|
||
"forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the "
|
||
"dead. He promises life to all those who follow him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je m'appelle Rorthin. Je suis mort il y a bien longtemps, dans une grande "
|
||
"bataille... J'ai presque oublié... Iliah-Malal est un homme vivant, comme "
|
||
"toi, qui marche parmi les morts. Il promet la vie à tous ceux qui le suivent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:253
|
||
msgid "I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?"
|
||
msgstr "J'aimerais beaucoup rencontrer Iliah-Malal. Où puis-je le trouver ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rorthin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"Follow the dry river, then the road to the signpost in the north. I will "
|
||
"guide you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may "
|
||
"help you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suis le fleuve asséché, puis la route jusqu'au panneau de direction au nord. "
|
||
"Je te guiderai. Entre dans les maisons des morts au passage, afin que "
|
||
"d'autres te viennent en aide."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:289
|
||
msgid "Penella"
|
||
msgstr "Penella"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Penella
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"Do not fear me, Delfador. It is my doom to appear as you see me. I was a "
|
||
"serf of a cruel lord. He demanded great taxes to fight many wars... then "
|
||
"plague came... my family were starving, and we were forced to eat the flesh "
|
||
"of those who had died."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne me craignez pas, Delfador. Je suis maudit, c'est la raison pour laquelle "
|
||
"j'apparais tel que vous me voyez. J'étais le serf d'un seigneur cruel. Il "
|
||
"prélevait des taxes élevées pour mener de nombreuses guerres... Puis la "
|
||
"peste est venue... Ma famille était affamée, et nous avons dû manger la "
|
||
"chair de ceux qui étaient morts."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:299
|
||
msgid "Roddry"
|
||
msgstr "Roddry"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Roddry
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"Have you encountered the skeletons? Their castle lies north of here. It is "
|
||
"difficult to attack, but there is a secret entrance in the valley beyond "
|
||
"Sythan’s village."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avez-vous rencontré les squelettes ? Leur château se trouve au nord. Il est "
|
||
"difficile à attaquer, mais il y a une entrée secrète dans la vallée au-delà "
|
||
"du village de Sythan."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||
#. [unit]: id=Nameless, type=Spectre
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:305
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:186
|
||
msgid "Nameless"
|
||
msgstr "Sans nom"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nameless
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:308
|
||
msgid "I died a long time ago. I have forgotten my name."
|
||
msgstr "Je suis mort il y a bien longtemps. J'ai oublié mon nom."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:311
|
||
msgid "Melinna"
|
||
msgstr "Melinna"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melinna
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:314
|
||
msgid ""
|
||
"Iliah-Malal says that he can open a portal to the world of the living. Those "
|
||
"who follow him will walk the earth as they did in life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iliah-Malal dit qu'il peut ouvrir un portail vers le monde des vivants. Ceux "
|
||
"qui le suivent pourront fouler la terre comme ils le faisaient quand ils "
|
||
"étaient en vie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"Why are the dead so restless? This should be a place of rest and peace for "
|
||
"you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pourquoi les morts sont-ils si agités ? Cela devrait être un lieu de paix et "
|
||
"de repos pour vous."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Melinna
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:322
|
||
msgid ""
|
||
"Once, I was happy here, but Iliah-Malal made me see this land as the eyes of "
|
||
"the living see it... a place of rock and dust."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autrefois j'étais heureux ici, mais Iliah-Malal m'a fait voir ces terres "
|
||
"comme les yeux des vivants les voient... Un endroit rocailleux et "
|
||
"poussiéreux."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:325
|
||
msgid "Sythan"
|
||
msgstr "Sythan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sythan
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:328
|
||
msgid ""
|
||
"I was once a great lord... I commanded armies! Iliah-Malal promised I would "
|
||
"lead again."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'étais un grand seigneur autrefois... J'ai commandé des armées ! Iliah-"
|
||
"Malal a promis que je commanderai à nouveau."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:331
|
||
msgid "Hereld"
|
||
msgstr "Hereld"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hereld
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:334
|
||
msgid ""
|
||
"Beware the skeletons! They are not the spirits of dead men, but the "
|
||
"creations of evil magic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attention aux squelettes ! Ce ne sont pas les esprits des morts, mais les "
|
||
"créations de la magie du mal."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:338
|
||
msgid "What else do you know of the skeletons?"
|
||
msgstr "Que savez-vous d'autre sur les squelettes ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hereld
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:342
|
||
msgid ""
|
||
"It is said that they guard a powerful magical artifact. Roddry knows more "
|
||
"than I do; he lives to the west."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est dit qu'ils gardent un puissant artefact magique. Roddry en sait plus "
|
||
"que moi ; il vit à l'ouest."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:371
|
||
msgid ""
|
||
"I must find that artifact of which the ghost spoke; it sounds too powerful a "
|
||
"thing to be left in Iliah-Malal’s hands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je dois trouver l'artefact évoqué par le fantôme ; cela semble trop puissant "
|
||
"pour être laissé entre les mains d'Iliah-Malal."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:398
|
||
msgid "Something does not feel right about those villages..."
|
||
msgstr "Quelque chose ne tourne pas rond à propos de ces villages..."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeleton, id=Rattles
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:412
|
||
msgid "Rattles"
|
||
msgstr "Fracas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rattles
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:423
|
||
msgid "Do you serve Iliah-Malal, living man?"
|
||
msgstr "Sers-tu Iliah-Malal, mortel ?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:425
|
||
msgid "Yes, I serve him."
|
||
msgstr "Oui, je le sers."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rattles
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:429
|
||
msgid "Then you will not mind if we kill you! Hahahahah!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alors tu ne verras pas d'inconvénient à ce que nous te tuions ! Mouahahahah !"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:434
|
||
msgid "No, I do not."
|
||
msgstr "Non, en effet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rattles
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:438
|
||
msgid "Then you will die forever!"
|
||
msgstr "Alors tu vas mourir pour toujours !"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeleton, id=Bones
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:455
|
||
msgid "Bones"
|
||
msgstr "Os"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bones
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:466
|
||
msgid "Iliah-Malal commands your death!"
|
||
msgstr "Iliah-Malal veut ta mort !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. The Tomb Guardian's dialogue should sound especially archaic
|
||
#. and imperious. If your language has special forms for superior
|
||
#. addressing inferior, use them here.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:484
|
||
msgid "WHO ENTERS THE TOMB OF AN-USRUKHAR?"
|
||
msgstr "QUI ENTRE DANS LA TOMBE DE AN-USRUKHAR ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:489
|
||
msgid "I... I am Delfador, a mage of Wesnoth."
|
||
msgstr "Je... Je suis Delfador, un mage de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. "bestrode" = past tense of archaic verb "bestride", literally
|
||
#. meaning to straddle but with a secondary sense of "to
|
||
#. dominate", and connotations of gigantism.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:496
|
||
msgid ""
|
||
"I am the will of An-Usrukhar, greatest of mages, he who bestrode Irdya in "
|
||
"the morning of time, who sleeps now in a death beyond death until the "
|
||
"unmaking of the world."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis la volonté d'An-Usrukhar, le plus grand des mages, lui qui soumit "
|
||
"Irdya au matin du temps, lui qui dort maintenant d'une mort au-delà de la "
|
||
"mort jusqu'au démantèlement du monde."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:501
|
||
msgid ""
|
||
"I am only a man, a living man seeking a way home from the house of the dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis seulement un homme, un homme vivant cherchant le chemin du retour "
|
||
"depuis la terre des morts."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:505
|
||
msgid ""
|
||
"Living...? I see that it is so. Your breath stirs dust that has lain "
|
||
"untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would "
|
||
"come."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vivant... ? Je vois que c'est le cas. Votre respiration soulève cette "
|
||
"poussière qui était restée intacte depuis l'Âge Primaire. Il était prédit "
|
||
"que quelqu'un comme vous viendrait."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:510
|
||
msgid "Foretold?"
|
||
msgstr "Prédit?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. "Aeon" is a variant form of the word English word "eon", used
|
||
#. for a long and indefinite span of time. The variant has
|
||
#. mystical connotations.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:517
|
||
msgid ""
|
||
"Foretold in the Primal Aeon, years past beyond your counting. An-Usrukhar "
|
||
"the Great, he of whom I am but the tiniest shade and fragment, foresaw in "
|
||
"the Mirror of Evanescent Time that a living man would come here to be "
|
||
"tested. AND I AM THE TEST!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prédit durant l'Âge primaire, en un temps tellement lointain qu'il faudrait "
|
||
"plus d'une vie pour compter les années passées. An-Usrukhar le Grand, celui "
|
||
"dont je ne suis que l'ombre d'un fragment, vit l'avenir à travers le Miroir "
|
||
"du Temps Évanescent et prédit qu'un homme vivant viendrait ici pour être "
|
||
"testé. ET JE SUIS LE TEST !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#. "coil" is an archaism. In the English of around 1600, it was
|
||
#. used to refer to a difficulty or entanglement. Translate
|
||
#. freely.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:525
|
||
msgid ""
|
||
"I have felt the coils of prophecy on me before. I am beginning to dislike "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'avais déjà senti les signes de cette prophétie en moi. Je commence à les "
|
||
"détester."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:529
|
||
msgid ""
|
||
"It is only given to the small not to feel the hand of fate on their "
|
||
"shoulder; the great must suffer its weight whether they will or no. "
|
||
"Delfador, mage of Wesnoth, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela n'est donné qu'aux petits de ne pas sentir la main du destin sur leurs "
|
||
"épaules; les grands doivent supporter son poids qu'ils le veuillent ou non. "
|
||
"Delfador, mage de Wesnoth, ES-TU UN SERVITEUR DE LA LUMIÈRE ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:534
|
||
msgid "I serve my king and my kingdom."
|
||
msgstr "Je sers mon roi et mon royaume."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. The Tomb Guardian speaks closer to literal truth here than
|
||
#. Delfador can possibly know. It is now 470YW; in 501YW,
|
||
#. Garard II will be murdered by his wife and son, and the
|
||
#. usurpation of Asheviere will begin.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:542
|
||
msgid ""
|
||
"Your king will die in an eyeblink and your kingdom in the drawing of a "
|
||
"breath. Delfador, I ask you again, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ton roi mourra le temps d'un clin d'œil, et ton royaume celui d'un souffle. "
|
||
"Delfador, je te demande à nouveau, ES-TU UN SERVITEUR DE LA LUMIÈRE ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:547
|
||
msgid "I serve my people and my land."
|
||
msgstr "Je sers mon peuple et mon pays."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. "matter" is used here with an archaic meaning, roughly
|
||
#. that of "ground" or "essence". This sense survives in
|
||
#. modern English in constructions like "It matters a lot."
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:554
|
||
msgid ""
|
||
"Peoples vanish and lands wither under the pitiless gaze of eternity; the "
|
||
"true matter of the world is deeper. Delfador, I ask you a third time, and on "
|
||
"your answer hangs your life: ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les peuples disparaissent et les terres se fanent sous le regard impitoyable "
|
||
"de l'éternité; l'essence du monde est plus profonde. Delfador, je te le "
|
||
"demande une troisième fois, et de ta réponse dépend ta vie: ES-TU UN "
|
||
"SERVITEUR DE LA LUMIÈRE ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:559
|
||
msgid ""
|
||
"I... I serve life against death. Love against fear. Light against darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je... Je sers la vie contre la mort. L'amour contre la peur. La lumière "
|
||
"contre l'obscurité."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:567
|
||
msgid ""
|
||
"IT IS WELL. Take up, O servant of light, the Staff of An-Usrukhar. The "
|
||
"trials before you will be great. So is its power."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'EST BIEN. Tiens, ô serviteur de la lumière, le Bâton d'An-Usrukhar. Les "
|
||
"épreuves se dressant devant toi seront immenses. Ainsi tu auras besoin de "
|
||
"son pouvoir."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_The_Gate_Between_Worlds
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:3
|
||
msgid "The Gate Between Worlds"
|
||
msgstr "La Porte Entre les Mondes"
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Iliah-Malal
|
||
#. [unit]: id=Iliah-Malal, type=Lich
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:154
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:62
|
||
msgid "Iliah-Malal"
|
||
msgstr "Iliah-Malal"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:61
|
||
msgid "Defeat Iliah-Malal"
|
||
msgstr "Vaincre Iliah-Malal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:99
|
||
msgid ""
|
||
"So, this is the one my minions told me of... the living man who walks here "
|
||
"among the dead. You have come in time to see my greatest achievement — an "
|
||
"end to death itself!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ainsi voilà celui dont mes laquais m'ont parlé... Le mortel marchant parmi "
|
||
"les morts. Vous êtes venus à temps assister à mon plus grand "
|
||
"accomplissement : une fin à la mort elle-même !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:104
|
||
msgid "That’s impossible! You must be insane!"
|
||
msgstr "C'est impossible ! Vous devez être fou !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:109
|
||
msgid ""
|
||
"Have not you yourself traveled between the realms of life and death? Behold!"
|
||
msgstr ""
|
||
"N'avez-vous pas vous-même parcouru les royaumes de la vie et de la mort ? "
|
||
"Regardez !"
|
||
|
||
#. [message]: role=dead_sidekick
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"Iliah-Malal has created a portal to the land of the living! How I long to go "
|
||
"through it and see the sun again..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iliah-Malal a créé un portail vers le monde des vivants ! Comme il me tarde "
|
||
"de pouvoir l'emprunter et voir à nouveau la lumière du soleil..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:157
|
||
msgid ""
|
||
"Now, my living followers, I summon you! See that death is nothing, and fear "
|
||
"not to fight for me!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maintenant, vivants disciples, je vous invoque ! Voyez que la mort n'est "
|
||
"rien et ne craignez pas de combattre pour moi !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"This is a great evil. The dead will not find peace by passing through your "
|
||
"gateway, Iliah-Malal, for you cannot give them life again. You have not "
|
||
"brought an end to death, but to life itself!"
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est un grand mal ! Les morts ne trouveront pas la paix en passant par ton "
|
||
"portail, Iliah-Malal, car tu ne peux pas leur rendre la vie. Ce n'est pas à "
|
||
"la mort que tu donnes une fin, mais à la vie elle-même !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"You will see things differently at the point of a sword, my friend. Minions! "
|
||
"Kill the unbeliever... he will join us then."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les choses te paraîtront différentes à la pointe d'une épée, mon ami. "
|
||
"Laquais ! Tuez le mécréant... alors il nous rejoindra."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:219
|
||
msgid "Iliah-Malal’s body lay still for a moment, then stirred!"
|
||
msgstr "Le corps d'Iliah-Malal s'immobilise un moment... puis remue !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:237
|
||
msgid "Follow me if you dare..."
|
||
msgstr "Suis-moi si tu l'oses..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"This portal Iliah-Malal has created is a great and terrible work of magic. I "
|
||
"must catch him, and somehow force him to close it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce portail qu'a créé Iliah-Malal est une grande et terrifiante œuvre de "
|
||
"magie. Je dois l'attraper et le forcer à le refermer par tous les moyens !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Wasteland
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:3
|
||
msgid "Wasteland"
|
||
msgstr "Terre désolée"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:35
|
||
msgid "Tish Golub"
|
||
msgstr "Tish Golub"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Druid
|
||
#. [side]: id=Delfador
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:178
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:53
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Druid
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:60
|
||
msgid "Istelimir"
|
||
msgstr "Istelimir"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Druid
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:61
|
||
msgid "Atellas"
|
||
msgstr "Atellas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"As Delfador followed Iliah-Malal into the portal, a freezing wind sprung up "
|
||
"and the air became thick with ghosts pouring through into the land of the "
|
||
"living. The ground became icy underfoot, and soon Delfador was following the "
|
||
"necromancer’s footsteps in a thick layer of snow. Eventually, even these "
|
||
"became indistinct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alors que Delfador suivait Iliah-Malal dans le portail, un souffle glacé "
|
||
"survint et l'air s'épaissit tandis que des fantômes glissèrent dans le monde "
|
||
"des vivants. Le sol gela sous les pieds et bientôt Delfador suivait les pas "
|
||
"du nécromancien dans une épaisse couche de neige. Finalement, même ceux-ci "
|
||
"s'estompèrent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"It’s hopeless, I’ve lost all track of Iliah-Malal... and I shall freeze "
|
||
"unless I find shelter soon. Perhaps in that forest to the north..."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est sans espoir, j'ai perdu toute trace d'Iliah-Malal... Et je vais geler "
|
||
"à moins que je trouve vite un abri. Peut-être dans cette forêt au nord..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:113
|
||
msgid "Find Delfador shelter before he freezes to death"
|
||
msgstr "Trouver un abri pour Delfador avant qu'il ne meurt gelé."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:162
|
||
msgid "What are you doing in our forests, stranger?"
|
||
msgstr "Que faites-vous dans nos forêts, étranger ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"It’s a long story... but I wonder whether I might first ask for your "
|
||
"hospitality? I’m lost, and freezing to death here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est une longue histoire... mais je me demande si je ne devrais pas d'abord "
|
||
"vous demander l'hospitalité : je suis perdu et glacé jusqu'aux os !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:170
|
||
msgid ""
|
||
"I suppose there can be little harm in one half-frozen human... Our nearest "
|
||
"post is to the northeast; I’ll lead you there. But we must not tarry! There "
|
||
"are deadlier foes than the weather abroad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh bien, je ne vois aucun mal à cela... Notre poste frontière se trouve au "
|
||
"nord-est et vous pourrez vous abriter là-bas ; je vous y conduirai. Mais ne "
|
||
"tardez pas ! Il y a des créatures bien plus mortelles que le climat par ici."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:211
|
||
msgid "Welcome, Delfador!"
|
||
msgstr "Bienvenue, Delfador !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:216
|
||
msgid "Er, hello... you know my name, then...?"
|
||
msgstr "Euh, bonjour... alors vous connaissez mon nom... ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. I am Chantal, and I know many things. I know you come from the great "
|
||
"human kingdom of the south, and are a master of magic. You have faced great "
|
||
"adversity, and visited a place from where few hope to return, and from where "
|
||
"none before have returned unchanged. Fate is heavy upon you, and you deserve "
|
||
"our help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui. Je suis Chantal, et je sais beaucoup de choses. Je sais que vous venez "
|
||
"du grand royaume humain du Sud et que vous êtes un maître de magie. Vous "
|
||
"avez survécu à de nombreuses épreuves et visité un endroit d'où peu espèrent "
|
||
"revenir, et d'où personne avant vous n'est revenu inchangé. Le fardeau que "
|
||
"vous portez sur vos épaules est lourd, et vous méritez notre aide."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:224
|
||
msgid ""
|
||
"Oh... well... very nice of you, but I don’t feel very fated. In fact, I’ve "
|
||
"been positively blundering! I was just trying to defend my master Methor’s "
|
||
"school against the orcs, and then to find out the source of the undead "
|
||
"activity... and I have failed at both."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh... eh bien... c'est très gentil de votre part, mais je n'ai pas "
|
||
"l'impression d'avoir une grande destinée. En fait, j'ai complètement "
|
||
"échoué ! J'ai essayé de défendre l'école de mon maitre, Methor, contre les "
|
||
"orcs, et ensuite de trouver la source de l'activité des morts-vivants... et "
|
||
"j'ai échoué dans ces deux missions."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"But you have not failed. The southlands have not yet fallen to the orcish "
|
||
"army, and have you not learned more about the undead than any man alive? It "
|
||
"is he who fears death above all things who deceives the spirits into "
|
||
"believing they can live again, and blinds them to the peace and rest of "
|
||
"their own domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais vous n'avez pas échoué. Les terres du Sud ne sont pas encore tombées "
|
||
"aux mains des Orcs, et n'avez-vous pas plus appris sur les morts-vivants que "
|
||
"tout autre homme encore en vie ? C'est celui qui craint la mort plus que "
|
||
"toute chose qui trompe les esprits en leur faisant croire qu'ils pourront "
|
||
"vivre à nouveau et, ce faisant, leur dérobe la paix et le repos qu'ils "
|
||
"méritent dans le territoire des morts."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:232
|
||
msgid "You mean Iliah-Malal?"
|
||
msgstr "Vous parlez d'Iliah-Malal ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:236
|
||
msgid "Yes, that is who I mean."
|
||
msgstr "Oui, c'est bien lui dont je parle."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"If I might ask, where am I? And what of Lionel, and King Garard? What has "
|
||
"befallen them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si je puis me permettre, où suis-je ? Et Lionel, et le Roi Garard ? Qu'est-"
|
||
"il advenu d'eux ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"You are among the North Elves, in the Lintanir Forest. Our arts hold back "
|
||
"the winter cold within these woods. To the south and west of here lies a "
|
||
"wasteland inhabited only by barbarians and orcs. To the south again, the "
|
||
"Great River, and your home. Of your friends, I know nothing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous êtes parmi les Elfes du Nord, dans la Forêt de Lintanir. Notre magie "
|
||
"contient le froid de l'hiver hors de ces bois. Au sud et à l'ouest d'ici se "
|
||
"trouve une terre désolée habitée seulement par des barbares et des orcs. "
|
||
"Plus au sud, se trouve le Grand Fleuve, que vous appelez Abez, et votre "
|
||
"terre. Concernant vos amis, je ne sais rien."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"I am deeply grateful for your aid, Chantal. I see now what I must do... I "
|
||
"have lost Iliah-Malal, but I must at least try to report back to the King or "
|
||
"to Leollyn. I will set out for the south!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je vous suis profondément reconnaissant pour votre aide, Chantal. Je sais "
|
||
"maintenant ce que je dois faire... J'ai perdu Ihiah-Malal, mais je dois au "
|
||
"moins essayer d'avertir le Roi ou Leollyn. Je vais me diriger vers le sud !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"It will not be easy. The orcish army lies between here and your destination. "
|
||
"We are under attack even here, by an orcish warband encamped in the "
|
||
"mountains to the southwest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce ne sera pas si facile. L'armée orc se trouve entre ici et votre "
|
||
"destination. Nous sommes même attaqués ici, par une horde d'orcs basée dans "
|
||
"les montagnes au sud-ouest."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:261
|
||
msgid ""
|
||
"Attacked by orcs? Then I might perhaps help you to defeat them, and repay "
|
||
"your assistance and kindness!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Attaqués par des orcs ? Alors je pourrais peut-être vous aider à les vaincre "
|
||
"et rendre grâce à votre assistance et votre gentillesse !"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:282
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:355
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:197
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:143
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:98
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:193
|
||
msgid "Death of Chantal"
|
||
msgstr "Mort de Chantal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:300
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
"Chantal! No — you can’t be dead! I have no hope of returning to Wesnoth "
|
||
"now..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chantal ! Non ! Vous ne pouvez pas mourir ! Je n'ai aucun espoir de revenir "
|
||
"à Wesnoth maintenant..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:347
|
||
msgid ""
|
||
"With your help, Delfador, we have overrun the orcish warlord of this area, "
|
||
"and our forests are secure. Secure enough that I can even join you in your "
|
||
"journey south... at least as far as the Great River."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avec votre aide, Delfador, nous avons vaincu le seigneur orc de cette zone,"
|
||
"et nos forêts sont sûres. Assez sûres pour que je puisse vous accompagner "
|
||
"dans votre voyage au sud... au moins jusqu'au Grand Fleuve."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:5
|
||
msgid "Terror at the Ford of Parthyn"
|
||
msgstr "Terreur au Gué de Parthyn"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:25
|
||
msgid "Find out what is happening at the Ford"
|
||
msgstr "Trouvez ce qu'il se passe au Gué"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:188
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:343
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:185
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:152
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Vaincre tous les chefs ennemis"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:108
|
||
msgid "Upgar"
|
||
msgstr "Upgar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Dirator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:133
|
||
msgid "Dirator"
|
||
msgstr "Dirator"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:164
|
||
msgid "Niktor"
|
||
msgstr "Niktor"
|
||
|
||
#. [side]: type=White Mage, id=Arpus
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:191
|
||
msgid "Arpus"
|
||
msgstr "Arpus"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"This is the nearest human garrison, Delfador. Here is the only place to "
|
||
"cross the river. Soon after the last King of Wesnoth began his reign, he put "
|
||
"a strong garrison not far south of here in the town of Parthyn, and orcs "
|
||
"have not been able to cross into Wesnoth over this part of the river since."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est la garnison humaine la plus proche, Delfador. C'est ici que se trouve "
|
||
"le seul endroit pour traverser la rivière. Peu après que le dernier Roi de "
|
||
"Wesnoth ait commencé à régner, il plaça une forte garnison non loin au sud "
|
||
"d'ici, dans la ville de Parthyn et, depuis, les orcs ont toujours échoué à "
|
||
"envahir Wesnoth par ce gué."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"This mist is unusual, though, even if we are close to the river. I have "
|
||
"never seen it so thick before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce brouillard est inhabituel, même si nous sommes proches de la rivière. Je "
|
||
"ne l'avais jamais vu aussi épais."
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:247
|
||
msgid ""
|
||
"There should be no orcs this far south. But I do not like the feel of this "
|
||
"mist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il ne devrait pas y avoir d'orcs si loin au sud. Mais je n'aime pas le "
|
||
"sentiment que m'inspire ce brouillard."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:251
|
||
msgid "Stay close. I don’t like the feel of it either."
|
||
msgstr "Restez proche... Je n'aime pas la tournure que ça prend..."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Axhamr, type=Draug
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:258
|
||
msgid "Axhamr"
|
||
msgstr "Axhamr"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Horfir, type=Spectre
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:270
|
||
msgid "Horfir"
|
||
msgstr "Horfir"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Backu, type=Nightgaunt
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:283
|
||
msgid "Backu"
|
||
msgstr "Backu"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Camdun, type=Chocobone
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:296
|
||
msgid "Camdun"
|
||
msgstr "Camdun"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Drapug, type=Wraith
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:309
|
||
msgid "Drapug"
|
||
msgstr "Drapug"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Kalip, type=Ghost
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:322
|
||
msgid "Kalip"
|
||
msgstr "Kalip"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Abmin, type=Deathblade
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:335
|
||
msgid "Abmin"
|
||
msgstr "Abmin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:364
|
||
msgid "Be wary. Something does not feel right about that village..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soyez prudents. Quelque chose ne tourne pas rond à propos de ce village..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:384
|
||
msgid "What in the wide green world is this abomination?"
|
||
msgstr "Quelle est cette abomination ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:390
|
||
msgid "One of Iliah-Malal’s creatures. So it has begun!"
|
||
msgstr "Une des créatures de Iliah-Malal. Il a donc commencé !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:407
|
||
msgid "Orcs! Orcs at the Ford!"
|
||
msgstr "Des orcs ! Des orcs au Gué !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:411
|
||
msgid "Prepare to fight them! We must clear the Ford!"
|
||
msgstr "Préparez-vous à les combattre ! Nous devons nettoyer le Gué !"
|
||
|
||
#. [message]: role=Commander
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:442
|
||
msgid "Halt! Who goes there?"
|
||
msgstr "Halte ! Qui va là ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:446
|
||
msgid ""
|
||
"I am Delfador, a court mage of Wesnoth and the legate of Arch-Mage Leollyn; "
|
||
"with me is Chantal, a great lady of the Lintanir Elves. Quickly, I must "
|
||
"speak with your commander; death treads upon our very heels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis Delfador, un mage de Wesnoth, et le légat de l'Archi-Mage Leollyn ; "
|
||
"voilà également Chantal, une haute dame des Elfes de Lintanir. Vite, je dois "
|
||
"parler à votre commandant ; la mort est sur nos talons."
|
||
|
||
#. [message]: role=Commander
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:450
|
||
msgid ""
|
||
"I command here, but we have lost the north shore. Uncanny creatures stalk "
|
||
"the night; our weapons scarcely seem to scathe them. I fear we cannot hold "
|
||
"against an attack in strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis le commandant de cette garnison, mais nous avons perdu la rive nord. "
|
||
"D'étranges créatures rodent la nuit ; nos armes semblent à peine les "
|
||
"effleurer. J'ai peur que nous ne puissions tenir contre une attaque en force."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#. "be of heart" -> "have courage" in modern English.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:455
|
||
msgid ""
|
||
"I have fought these before. Be of heart: impact weapons and magic can defeat "
|
||
"them. Do I recall aright that there is a school of mages not far from here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai déjà combattu ce genre de créature auparavant. Haut les cœurs : les "
|
||
"armes contondantes et la magie peuvent les battre. Si ma mémoire est bonne "
|
||
"il y a une école de magie non loin d'ici, n'est-ce pas ?"
|
||
|
||
#. [message]: role=Commander
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:459
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, close by the southeast wall of our fort across the Ford. But they are "
|
||
"jealous of their privileges and hold aloof from us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, du côté du mur sud-est de notre fort, de l'autre côté du Gué. Mais ils "
|
||
"protègent jalousement leurs privilèges et gardent leur distance avec nous."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:463
|
||
msgid ""
|
||
"That shall soon end. Send to them in my name and the Arch-Mage Leollyn’s; "
|
||
"nay, tell them that in this matter I speak with the King’s voice!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela doit cesser immédiatement. Parlez-leur en mon nom et en celui de "
|
||
"l'Archi-Mage Leollyn - ou mieux, dites-leur qu'à cet instant je parle avec "
|
||
"la voix du Roi !"
|
||
|
||
#. [message]: role=Commander
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:467
|
||
msgid "I heed the King’s voice. My men are at your command."
|
||
msgstr "Je me soumets à la voix du Roi. Mes hommes sont à vos ordres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:478
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "To wake up the mages, move a unit that is currently out of sight of their "
|
||
#| "tower to within visual range of it."
|
||
msgid "To wake up the mages, move a unit near their tower."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour rallier les mages à votre cause, déplacez une unité actuellement hors "
|
||
"de vue de leur tour dans son champ visuel."
|
||
|
||
#. [message]: role=Teacher
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:591
|
||
msgid "What are you doing here, disturbing our peace and concentration?"
|
||
msgstr "Que faites-vous ici, à perturber notre paix et notre concentration ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:595
|
||
msgid "Undead are attacking the fort on the north shore. We need your help!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les morts-vivants attaquent le fort de la rive nord. Nous avons besoin de "
|
||
"votre aide !"
|
||
|
||
#. [message]: role=Teacher
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:599
|
||
msgid ""
|
||
"I have told the commander of that garrison that we take orders from none "
|
||
"other than the Chief Mage of the High Council, Master Leollyn!"
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai dit au commandant de cette garnison que nous ne recevons d'ordres de "
|
||
"personne d'autre que du Premier Mage du Haut Conseil, Maître Leollyn !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:603
|
||
msgid ""
|
||
"Leollyn’s emissary, Delfador, requests your help. He bears Leollyn’s token, "
|
||
"which is not lightly given."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'émissaire de Leollyn, Delfador, requiert votre aide. Il porte le sceau de "
|
||
"Leollyn, qui n'est pas confié à la légère."
|
||
|
||
#. [message]: role=Teacher
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:607
|
||
msgid "I recognize it. Very well; we shall join battle."
|
||
msgstr "Je le reconnais. Très bien ; nous allons nous joindre à la bataille."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:627
|
||
msgid "What is going on here? This village has been burned to the ground!"
|
||
msgstr "Qu'est-ce qui se passe ici ? Ce village a été réduit en cendres !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:631
|
||
msgid "Maybe there are survivors? We should check."
|
||
msgstr "Peut-être y a-t-il des survivants ? Nous devrions vérifier."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:645
|
||
msgid "Another village burned. Nobody to be seen!"
|
||
msgstr "Un autre village incendié. Personne de visible !"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Spearman, id=Theorin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:666
|
||
msgid "Theorin"
|
||
msgstr "Theorin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theorin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:679
|
||
msgid "Please, spare me..."
|
||
msgstr "S'il-vous-plaît, épargnez-moi..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:683
|
||
msgid "Spare you from whom, soldier? What has happened here?"
|
||
msgstr "Vous épargner, soldat ? Que s'est-il passé ici ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theorin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:687
|
||
msgid "They come at night... and leave no one alive..."
|
||
msgstr "Ils viennent la nuit... Et ne laissent personne vivant..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:691
|
||
msgid "Get hold of yourself, soldier! Who is ‘they’?"
|
||
msgstr "Reprenez-vous, soldat ! Qui sont ces « ils » ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theorin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:695
|
||
msgid ""
|
||
"I do not know. No one has seen their faces and lived. All I could hear is my "
|
||
"comrades’ screams as they were being slaughtered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne sais pas. Personne n'a pu voir leurs visages et survivre. Tout ce que "
|
||
"j'ai entendu, ce sont les hurlements de mes camarades tandis qu'ils étaient "
|
||
"massacrés."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Donc
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:723
|
||
msgid "Donc"
|
||
msgstr "Donc"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Halberdier, id=Stanis
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:741
|
||
msgid "Stanis"
|
||
msgstr "Stanis"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Donc
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:753
|
||
msgid "It’s time to stand up and fight... What’s this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est temps de se redresser et de combattre... Qu'est-ce que c'est que ça ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:757
|
||
msgid "Friends, soldiers. Why were you hiding?"
|
||
msgstr "Amis, soldats. Pourquoi vous cachiez-vous ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Stanis
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:761
|
||
msgid "Our post was overrun. Very few of us survived."
|
||
msgstr "Notre poste a été débordé. Très peu d'entre nous ont survécu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:765
|
||
msgid "Your orders from the King are to fight. Just stay close to me."
|
||
msgstr "Les ordres du Roi sont de combattre. Restez près de moi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:783
|
||
msgid "This village seems unharmed. Anyone here?"
|
||
msgstr "Ce village semble intact. Il y a quelqu'un ici ?"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Deathblade, id=Bled
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:797
|
||
msgid "Bled"
|
||
msgstr "Bled"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Ghost, id=Crod
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:815
|
||
msgid "Crod"
|
||
msgstr "Crod"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Wraith, id=Angedd
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:834
|
||
msgid "Angedd"
|
||
msgstr "Angedd"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angedd
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:845
|
||
msgid "Surprise, surprise..."
|
||
msgstr "Surprise, surprise..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bled
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:849
|
||
msgid "We have not waited all this time for nothing!"
|
||
msgstr "Nous n'avons pas attendu tout ce temps pour rien !"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Zagar
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:881
|
||
msgid "Zagar"
|
||
msgstr "Zagar"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Brox
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:899
|
||
msgid "Brox"
|
||
msgstr "Brox"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Longbowman, id=Adran
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:918
|
||
msgid "Adran"
|
||
msgstr "Adran"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Adran
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:930
|
||
msgid "Long live the King! Wait, you are not—"
|
||
msgstr "Longue vie au Roi ! Attendez, vous n'êtes pas..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:934
|
||
msgid "—The enemy? Yes, we’re on your side."
|
||
msgstr "... L'ennemi ? Oui, nous sommes de votre côté."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:938
|
||
msgid "Soldiers of Wesnoth, rise to fight for your King!"
|
||
msgstr "Soldats de Wesnoth, levez-vous et combattez pour votre Roi !"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Axios
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:965
|
||
msgid "Axios"
|
||
msgstr "Axios"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Spearman, id=Ulfter
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:983
|
||
msgid "Ulfter"
|
||
msgstr "Ulfter"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Bowman, id=Ogdal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1001
|
||
msgid "Ogdal"
|
||
msgstr "Ogdal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfter
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1012
|
||
msgid "Is the enemy gone?"
|
||
msgstr "L'ennemi est parti ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1016
|
||
msgid "He will be, if you help. Now follow me into battle!"
|
||
msgstr "Il partira, si vous nous aidez. À présent, allons combattre !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1033
|
||
msgid "Anyone here?"
|
||
msgstr "Y'a quelqu'un ?"
|
||
|
||
# "Dreadred" sonnait trop anglais...
|
||
#. [unit]: type=Draug, id=Dreadred
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1045
|
||
msgid "Dreadred"
|
||
msgstr "Épouvante"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dreadred
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1056
|
||
msgid "Master said more would come!"
|
||
msgstr "Le Maître a dit que d'autres viendraient"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1079
|
||
msgid "There are signs of a battle, but nobody seems to be here..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a des signes de bataille, mais personne ne semble être resté ici..."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Crum
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1094
|
||
msgid "Crum"
|
||
msgstr "Crum"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Smalg
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1112
|
||
msgid "Smalg"
|
||
msgstr "Smalg"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Archer, id=Grubar
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1130
|
||
msgid "Grubar"
|
||
msgstr "Grubar"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Assassin, id=Ulkar
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1148
|
||
msgid "Ulkar"
|
||
msgstr "Ulkar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Crum
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1160
|
||
msgid "Wrong!"
|
||
msgstr "Faux !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Upgar
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1181
|
||
msgid ""
|
||
"You may have defeated me, but the great Zorlan will have revenge! I have "
|
||
"done my duty attacking the Wesnoth perimeter, so that no Wesnoth forces can "
|
||
"come to the aid of your doomed army. It will be a glorious massacre!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous m'avez défait, mais le grand Zorlan me vengera ! J'ai accompli mon "
|
||
"devoir en attaquant la frontière de Wesnoth, de manière à empêcher les "
|
||
"forces de Wesnoth de venir en aide à votre armée condamnée. Ce sera un "
|
||
"glorieux massacre !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dirator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1205
|
||
msgid "Master will avenge me!"
|
||
msgstr "Le Maître me vengera !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1229
|
||
msgid ""
|
||
"We have much less time than I thought. Iliah-Malal’s offensive has begun. I "
|
||
"must close his portal before it’s too late, and I have no idea how to do "
|
||
"that. And we must also defeat those that have already escaped the Land of "
|
||
"the Dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons bien moins de temps que je ne le pensais. L'offensive d'Iliah-"
|
||
"malal a commencé. Je doit fermer son portail avant qu'il ne soit trop tard, "
|
||
"et je n'ai aucune idée sur la manière de s'y prendre. Et nous devons "
|
||
"également vaincre ceux qui se sont déjà échappés du Pays des Morts."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1233
|
||
msgid ""
|
||
"But there is something else those orcs said that deeply worries me in a "
|
||
"different way. I have wondered why the orcs have been attacking in concert "
|
||
"all along the frontier; they do not coordinate well. If that orc was telling "
|
||
"the truth and a paramount chief strong enough to marshal their entire host "
|
||
"has arisen among them, the King may be walking into a lethal trap at the "
|
||
"Ford of Abez."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais il y a quelque chose d'autre dans les propos de ces orcs qui m'inquiète "
|
||
"par ailleurs. Je me demandais pourquoi les orcs attaquaient de concert tout "
|
||
"le long de la frontière ; ils ne coopèrent pas bien, généralement. Si cet "
|
||
"orc disait la vérité et qu'un chef de guerre suffisamment fort pour diriger "
|
||
"leur ost s'est dressé à leur tête, le Roi est peut-être en train de "
|
||
"s'engager dans un piège mortel au Gué d'Abez."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1237
|
||
msgid ""
|
||
"Word had just arrived when I left Lintanir that the High Lord Kalenz was "
|
||
"mustering an elvish army against the orcs, but he is not aware of the King’s "
|
||
"movements or of any trap in wait for him. And he certainly does not know of "
|
||
"the undead menace."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'information venait juste d'arriver lorsque j'ai quitté Lintanir : Le Haut "
|
||
"Seigneur Kalenz lève une armée elfe contre les orcs, mais il ne connait pas "
|
||
"les mouvements du Roi ni ne sait si un quelconque piège l'attend. Et il ne "
|
||
"sait sûrement rien de la menace des morts-vivants."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1242
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe we can warn the King in time. Lionel should be back in Weldyn by now; "
|
||
"I shall send one of the garrison’s message-riders to him, but I cannot spare "
|
||
"the time to go south myself. I will gather as many troops as I can move "
|
||
"quickly through these wildlands and head west from here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peut-être pouvons-nous prévenir le Roi à temps. Lionel devrait être revenu à "
|
||
"Weldyn à présent ; je vais lui envoyer un de nos messagers à cheval, mais je "
|
||
"ne peux pas prendre le temps d'aller dans le sud moi-même. Je vais "
|
||
"rassembler autant de troupes que possible durant ma traversée de ces terres "
|
||
"sauvages et me diriger vers l'ouest."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1246
|
||
msgid ""
|
||
"Will you join me? Elves know these northern paths better than any human."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous joindrez-vous à moi ? Les Elfes connaissent les sentiers du nord mieux "
|
||
"que n'importe quel humain."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1250
|
||
msgid ""
|
||
"It is not to be, Delfador. I must return to Lintanir as swiftly as I may; "
|
||
"the Northern Elves must be informed immediately — and mayhap I can find High "
|
||
"Lord Kalenz or get a message to him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela ne peut pas être, Delfador. Je dois retourner à Lintanir aussi "
|
||
"rapidement que je le puis ; les Elfes du Nord doivent être informés "
|
||
"immédiatement - peut-être pourrai-je même trouver le Haut Seigneur Kalenz, "
|
||
"ou lui faire suivre un message."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1254
|
||
msgid ""
|
||
"My King does not command him... but if Elves and Humans do not stand "
|
||
"together in this, I fear we will fall separately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mon Roi ne le commande pas... Mais si les elfes et les humains ne font pas "
|
||
"front ensemble aujourd'hui, j'ai bien peur que nous ne soyons vaincus chacun "
|
||
"de notre côté."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1258
|
||
msgid ""
|
||
"I do not doubt it. Go to your King, Delfador, and have faith in yourself; "
|
||
"for I sense that you hold the fate of Wesnoth in your hands, and will need "
|
||
"all the strength you have. I think we will meet again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je n'en doute pas. Retournez vers votre Roi, Delfador, et ayez foi en vous-"
|
||
"même, car je sens que vous tenez le destin de Wesnoth dans vos mains et que "
|
||
"vous aurez besoin de toutes vos forces. Je pense que nous nous rencontrerons "
|
||
"encore."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1278
|
||
msgid ""
|
||
"They have unleashed a second wave. Soldiers, stand firm and send these "
|
||
"abominations back to the darkness!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ils ont lancé une seconde vague. Soldats, tenez bon et renvoyez ces "
|
||
"abominations dans les ténètres !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1289
|
||
msgid ""
|
||
"This is hopeless. Many more enemies are coming, while our numbers are "
|
||
"limited."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est sans espoir. De nombreux ennemis arrivent, alors que nos effectifs "
|
||
"sont limités."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_The_Return_of_Trouble
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:4
|
||
msgid "The Return of Trouble"
|
||
msgstr "Le Retour des Ennuis"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"While Delfador was still at the Academy, major events were taking place "
|
||
"throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to "
|
||
"unite the Orcs. This was ill tidings for men and Elves alike."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alors que Delfador était encore à l'Académie, des événements majeurs se "
|
||
"déroulaient à Wesnoth. Après des siècles de querelles intestines, un chef de "
|
||
"guerre se dressait pour unifier les orcs. C'était une bien mauvaise nouvelle "
|
||
"pour les hommes comme pour les elfes."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. "errantry" is an archaic English word associated with medieval
|
||
#. knights. It means he wandered around looking for monsters to
|
||
#. slay and wrongs to right.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"There was an elf named Kalenz who had already in Delfador’s time been a "
|
||
"legend among his people for centuries; his is the tale called <i>the Legend "
|
||
"of Wesmere</i>. Prolonged in life by a necromantic potion, he put aside the "
|
||
"High Lordship of the Elves after the death of his beloved wife Cleodil, and "
|
||
"wandered the Great Continent in errantry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il existait un elfe nommé Kalenz qui, à l'époque de Delfador, était déjà une "
|
||
"légende parmi son peuple depuis des siècles ; son récit est connu parmi les "
|
||
"bardes sous le titre de <i>« Légende de Wesmere »</i>. Ayant vu sa vie "
|
||
"prolongée par une potion nécromantique, il rendit sa charge de Haut Seigneur "
|
||
"des Elfes après la mort de sa bien-aimée épouse Cleodil, et errait depuis à "
|
||
"travers le Grand Continent."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"But Kalenz half-knew and half-feared he would be needed again, and the day "
|
||
"he had long foreseen finally arrived. Report came to him of large orcish "
|
||
"forces attacking the outskirts of elvish forests, including Lintanir itself. "
|
||
"Kalenz quickly gathered a small troop of picked guards. War had returned to "
|
||
"the land of the Elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais Kalenz savait et craignait à demi qu'on aurait de nouveau besoin de lui "
|
||
"et le jour qu'il avait depuis longtemps pressenti finit par arriver. Des "
|
||
"récits parvinrent à ses oreilles ; histoires de larges forces orcs attaquant "
|
||
"les bordures des forêts elfiques, y compris Lintanir elle-même. Kalenz "
|
||
"rassembla rapidement une petite troupe de gardes triés sur le volet. La "
|
||
"guerre était revenue au pays des elfes."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. [side]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:112
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:132
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:19
|
||
msgid "Delfador"
|
||
msgstr "Delfador"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:69
|
||
msgid "Knafa-ord"
|
||
msgstr "Knafa-ord"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:103
|
||
msgid "Tan-drul"
|
||
msgstr "Tan-drul"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:138
|
||
msgid "Krardul"
|
||
msgstr "Krardul"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:173
|
||
msgid "Clartakis"
|
||
msgstr "Clartakis"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:192
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:138
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:347
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:189
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:164
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:94
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:189
|
||
msgid "Death of Kalenz"
|
||
msgstr "Mort de Kalenz"
|
||
|
||
#. [message]: id=Tan-drul
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"Kill these filthy elves! All warlords will then accept our leader, Zorlan, "
|
||
"as king and he will reward you all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuez ces sales elfes ! Tous les seigneurs de guerre reconnaîtront alors "
|
||
"notre chef Zorlan comme roi et il nous récompensera tous !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:213
|
||
msgid "This is what we have been training for! Now we drive these beasts back!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voici ce pour quoi nous nous sommes entraînés ! Repoussons ces bêtes, "
|
||
"maintenant !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:225
|
||
msgid ""
|
||
"The orcs are retreating! And... what is this? A shyde flying towards us as "
|
||
"if hell were on her heels..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les orcs battent en retraite ! Et... Qu'est-ce que cela ? Une fée vole vers "
|
||
"nous comme si elle avait le diable aux trousses..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"The orcs are retreating! And... what is this? A druid running to meet us as "
|
||
"though hell were on her heels..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les orcs battent en retraite ! Et... Qu'est-ce que cela ? Un druide qui "
|
||
"court à notre rencontre comme s'il avait le diable aux trousses..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:250
|
||
msgid "My lord Kalenz, at last I have found you!"
|
||
msgstr "Monseigneur Kalenz, je vous trouve enfin !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"Chantal! Granddaughter! What are you doing here? You were not attacked, I "
|
||
"hope."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chantal ! Ma petite-fille ! Que fais-tu ici ? Tu n'as pas été attaquée, "
|
||
"j'espère."
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"We were, but the enemy was vanquished. There are much more serious matters "
|
||
"that require your attention."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous l'avons été, mais l'ennemi a été vaincu. Des problèmes bien plus "
|
||
"sérieux requièrent votre attention."
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"A paramount chief of all the Orcs has arisen, and he is setting a trap for "
|
||
"the humans at the Ford of Abez. I think we must aid the humans, lest we be "
|
||
"defeated separately once they are crushed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un seigneur de guerre s'est dressé au dessus de tous les orcs et il est en "
|
||
"train de tendre un piège aux humains au Gué d'Abez. Je pense que nous devons "
|
||
"aider les humains, sans quoi nous serons défaits séparément une fois qu'ils "
|
||
"auront été écrasés."
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"There is more ill news. Evil has been unleashed. A portal has been opened "
|
||
"from the Land of the Dead. An army of undead is being raised as we speak."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais ce n'est pas tout. Le mal a été déchaîné. Un portail a été ouvert "
|
||
"depuis le Pays des Morts. Une armée de morts-vivants est en train d'être "
|
||
"rassemblée alors même que je parle."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:270
|
||
msgid "This is very serious. Have you informed the elvish settlements?"
|
||
msgstr "Voilà qui est grave. Avez-vous informé les campements elfiques ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:274
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. And I have prepared holy water for our warriors. They should be able to "
|
||
"hold against the undead in our forests, at least for now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui. Et j'ai préparé de l'eau bénite pour nos guerriers. Ils devraient "
|
||
"pouvoir faire face aux morts-vivants dans nos forêts, au moins pour le "
|
||
"moment."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"Holy water? What is this? Have you been dabbling where you should not, in "
|
||
"the Book of Crelanu?"
|
||
msgstr ""
|
||
"De l'eau bénite ? Comment cela ? Avez-vous fouiné où vous n'auriez pas dû "
|
||
"dans le Livre de Crelanu ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:282
|
||
msgid ""
|
||
"No. But Cleodil gave some of the Book’s least dangerous secrets to her "
|
||
"daughters, and so I had them from my mother. And I think I have found the "
|
||
"one we have been awaiting since Cleodil accepted the guardianship of the "
|
||
"Book. You know of what I speak."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non. Mais Cleodil transmit certains des secrets les moins dangereux du livre "
|
||
"à ses filles et je les reçus de ma mère. Je pense par ailleurs avoir trouvé "
|
||
"celui que nous attendons depuis que Cleodil accepta la garde du Livre. Vous "
|
||
"savez de quoi je parle."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"I never thought to see such a human, not even in all the years I have lived. "
|
||
"Who is this person?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je n'aurais jamais pensé voir un tel homme, même après toutes ces années de "
|
||
"vie. Qui est cette personne ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, a mage trusted of their King. He has survived a passage through "
|
||
"the Land of the Dead not merely alive but uncorrupted. He helped us defeat "
|
||
"the orcs when they threatened Lintanir, and I fought undead with him at "
|
||
"Parthyn Ford. I have come north partly because I am thinking to fetch the "
|
||
"Book of Crelanu so I can take it to him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, un mage qui a la confiance de leur Roi. Il a survécu à un passage "
|
||
"dans le Pays des Morts non seulement vivant mais non corrompu. Il nous a "
|
||
"aidé à défaire les orcs lorsqu'ils ont attaqué Lintanir, et j'ai combattu "
|
||
"les morts-vivants avec lui au gué de Parthyn. Je suis revenue au nord en "
|
||
"partie parce que je souhaite récupérer le Livre de Crelanu afin de le lui "
|
||
"ramener."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:294
|
||
msgid "He is uncorrupted? You are sure of this?"
|
||
msgstr "Et il n'est pas corrompu ? Êtes-vous sûre de cela ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:298
|
||
msgid "I have bent my healing senses upon him. I am as sure as I can be."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai exercé mes sens curatifs sur lui. Je suis aussi certaine que je peux "
|
||
"l'être."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:303
|
||
msgid ""
|
||
"Then we must aid him, and I must meet him. The King of Wesnoth is just a "
|
||
"king; it is inner strength such as you describe that will turn back the "
|
||
"darkness, if anything can. West, to the Ford of Abez!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alors nous devons l'aider, et je dois le rencontrer. Le Roi de Wesnoth n'est "
|
||
"rien d'autre qu'un roi ; c'est une force intérieure telle que celle que vous "
|
||
"décrivez qui fera reculer les ténèbres, si quelque chose le peut. À l'ouest, "
|
||
"au Gué d'Abez !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=14_Shadows_in_the_Dark
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:4
|
||
msgid "Shadows in the Dark"
|
||
msgstr "Des ombres dans le noir"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz and his troops fared swiftly south and then westward along the north "
|
||
"bank of the Great River. They successfully evaded the orcs, but would soon "
|
||
"find there were grimmer foes awaiting them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz et ses troupes voyagèrent rapidement vers le sud, puis vers l'ouest "
|
||
"le long de la rive nord de la Grande Rivière. Ils réussirent à éviter les "
|
||
"orcs mais devaient bientôt découvrir que de plus sinistres ennemis les "
|
||
"attendaient."
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:46
|
||
msgid "Rudimil"
|
||
msgstr "Rudimil"
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:72
|
||
msgid "Roth-Malal"
|
||
msgstr "Roth-Malal"
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:89
|
||
msgid "Barth-Malal"
|
||
msgstr "Barth-Malal"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"This forest looks quiet — too quiet. Proceed carefully, I don’t like this at "
|
||
"all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette forêt semble tranquille - trop tranquille. Soyez prudents, je n'aime "
|
||
"pas ça du tout."
|
||
|
||
#. [message]: id=Barth-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:171
|
||
msgid "Living... Soon, you’ll be more troops for my master!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vivants... Vous rejoindrez bientôt les rangs de l'armée de mon maître !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:175
|
||
msgid "Undead! Where did they come from?"
|
||
msgstr "Des morts-vivants ! D'où viennent-ils ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"We should try to go west. I sense things are worse on the eastern front."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous devrions nous diriger vers l'ouest. Je ressens que les dangers sont "
|
||
"bien pires sur le front est."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Hraul, type=Spectre
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:194
|
||
msgid "Hraul"
|
||
msgstr "Hraul"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Atrag, type=Draug
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:202
|
||
msgid "Atrag"
|
||
msgstr "Atrag"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Horr, type=Banebow
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:210
|
||
msgid "Horr"
|
||
msgstr "Horr"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Nfrigt, type=Nightgaunt
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:218
|
||
msgid "Nfrigt"
|
||
msgstr "Nfrigt"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Rkrin, type=Revenant
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:226
|
||
msgid "Rkrin"
|
||
msgstr "Rkrin"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:235
|
||
msgid "We have more help!"
|
||
msgstr "Nous avons plus d'aide !"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Haunt, type=Spectre
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:243
|
||
msgid "Haunt"
|
||
msgstr "Haunt"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gdal, type=Spectre
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:251
|
||
msgid "Gdal"
|
||
msgstr "Gdal"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Oltr, type=Draug
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:259
|
||
msgid "Oltr"
|
||
msgstr "Oltr"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Orbl, type=Deathblade
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:267
|
||
msgid "Orbl"
|
||
msgstr "Orbl"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Nifigt, type=Nightgaunt
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:275
|
||
msgid "Nifigt"
|
||
msgstr "Nifigt"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Dert, type=Deathblade
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:283
|
||
msgid "Dert"
|
||
msgstr "Dert"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:293
|
||
msgid "And now even more help!"
|
||
msgstr "Et maintenant plus d'aide encore !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:313
|
||
msgid "Foul creatures, it is time for your final rest!"
|
||
msgstr "Répugnantes créatures, voici venue l'heure de votre dernier repos !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:317
|
||
msgid "That is Delfador. Do you see, now?"
|
||
msgstr "C'est Delfador. Comprenez-vous, maintenant ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:321
|
||
msgid ""
|
||
"I do. He is like a blazing fire to my inner eye. I think you have chosen "
|
||
"well, granddaughter; he is indeed the one to whom the Book of Crelanu should "
|
||
"pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je comprends. Il est comme un feu aveuglant pour mon œil intérieur. Je pense "
|
||
"que vous avez bien choisi, petite-fille ; il est indéniablement celui à qui "
|
||
"le Livre de Crelanu doit être transmis."
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:325
|
||
msgid "If I were human, I think I would be in love with him."
|
||
msgstr "Si j'étais humaine, je pense que je pourrais être amoureuse de lui."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:329
|
||
msgid ""
|
||
"If you were human, you would be quite right to be. Strange... they are such "
|
||
"surly children in the main, short-lived and crude and quarrelsome. And yet, "
|
||
"even our greatest mystics do not shine so brightly as this one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si tu étais humaine, tu aurais bien raison de l'être. Étrange... Ils sont si "
|
||
"enfants en général, courts de vie, crus et querelleurs. Et pourtant, nos "
|
||
"plus grands mystiques eux-mêmes ne brillent pas autant que celui-ci."
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:333
|
||
msgid "I hope the Book does not destroy him."
|
||
msgstr "J'espère que le Livre ne le détruira pas."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:337
|
||
msgid "You speak my thought, granddaughter. May it be so."
|
||
msgstr "Vous exprimez ma pensée, petite-fille. Puisse-t-il en être ainsi."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Krumful, type=Draug
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:386
|
||
msgid "Krumful"
|
||
msgstr "Krumful"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Unhul, type=Spectre
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:394
|
||
msgid "Unhul"
|
||
msgstr "Unhul"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:421
|
||
msgid "I arrive too late for the entertainment, it would seem."
|
||
msgstr "On dirait que j'arrive trop tard pour le spectacle."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:428
|
||
msgid ""
|
||
"Well met, Delfador. Chantal has told me of you. I am Kalenz, High Lord of "
|
||
"the Elves, and we are in your debt today."
|
||
msgstr ""
|
||
"Heureuse rencontre, Delfador. Chantal m'a parlé de vous. Je suis Kalenz, "
|
||
"Haut Seigneur des Elfes, et nous vous sommes redevables aujourd'hui."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:432
|
||
msgid ""
|
||
"It is my honor to meet you. And it relieves my mind to know Chantal is safe "
|
||
"and with her kin again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis honoré de vous rencontrer. Et je suis heureux de savoir que Chantal "
|
||
"est en sécurité avec les siens."
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:436
|
||
msgid ""
|
||
"I am not sure there is safety for anyone in these days, but we all travel "
|
||
"the same road and face the same foes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne suis pas certain que quiconque puisse être en sécurité en ces temps "
|
||
"obscurs, mais nous suivons tous la même route et affrontons les mêmes "
|
||
"adversaires."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:440
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. We will follow you to the Ford of Abez, Delfador. Let us hope we are "
|
||
"not too late to prevent an orcish victory there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui. Nous vous suivrons au Gué d'Abez, Delfador. Espérons que nous "
|
||
"arriverons à temps pour empêcher une victoire des orcs."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=15_Save_the_King
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:4
|
||
msgid "Save the King"
|
||
msgstr "Sauvez le Roi"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Following Delfador, the elves moved to unite with the Wesnothian forces and "
|
||
"meet Zorlan head-on..."
|
||
msgstr ""
|
||
"À la suite de Delfador, les elfes vinrent se joindre aux forces "
|
||
"Wesnothiennes pour affronter l'armée de Zorlan..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:24
|
||
msgid "but the King was in an unenviable position..."
|
||
msgstr "Mais le Roi était dans une position peu enviable..."
|
||
|
||
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:45
|
||
msgid "Garard II"
|
||
msgstr "Garard II"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Zorlan
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:78
|
||
msgid "Zorlan"
|
||
msgstr "Zorlan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:101
|
||
msgid "T’bhan"
|
||
msgstr "T’bhan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:124
|
||
msgid "Qgthun"
|
||
msgstr "Qgthun"
|
||
|
||
#. [side]: type=Great Troll, type=Troll Hero, id=Trgrau
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:151
|
||
msgid "Trgrau"
|
||
msgstr "Trgrau"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:201
|
||
msgid "Death of Garard II"
|
||
msgstr "Mort de Garard II"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"It appears we have arrived just in time! The King stands at bay, surrounded "
|
||
"by the enemy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il semble que nous arrivions juste à temps ! Le Roi est aux abois, encerclé "
|
||
"par l'ennemi."
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:247
|
||
msgid ""
|
||
"I fear we may be too late. This new warlord must have united every orcish "
|
||
"tribe north of the Great River. Look at their army, it is vast!"
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai bien peur que nous n'arrivions trop tard. Ce nouveau chef de guerre "
|
||
"doit avoir uni toutes les tribus orcs au nord de la Grande Rivière. Regardez "
|
||
"comme son armée est vaste !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Zorlan
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:251
|
||
msgid ""
|
||
"Elves! I heard you have been looking for me! But you will save neither the "
|
||
"human prince, nor yourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfes ! J'ai entendu dire que vous me recherchiez ! Mais vous ne sauverez ni "
|
||
"le prince humain, ni vous-même."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:255
|
||
msgid "We must destroy this warlord now, before his power grows any greater!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous devons détruire ce seigneur de guerre maintenant, avant que son pouvoir "
|
||
"ne s'accroisse encore !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:259
|
||
msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"D'accord, mais nous devons nous hâter car le Roi est en mauvaise posture."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:267
|
||
msgid "Victory!"
|
||
msgstr "Victoire !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Garard II
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:271
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador! And you, elvish friends! The kingdom of Wesnoth is in your debt "
|
||
"today!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador ! Et vous, amis elfiques ! Le royaume de Wesnoth vous est redevable "
|
||
"aujourd'hui !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:275
|
||
msgid "My King, this is Kalenz, High Lord of the Elves."
|
||
msgstr "Mon Roi, voici Kalenz, Haut Seigneur des Elfes."
|
||
|
||
#. [message]: id=Garard II
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:279
|
||
msgid "You will be forever welcome in the court of Wesnoth."
|
||
msgstr "Vous serez à tout jamais le bienvenu à la cour de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"We look forward to fighting beside you to defeat those threats that remain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous sommes prêts à combattre à vos côtés pour vaincre les menaces qui "
|
||
"subsistent."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:287
|
||
msgid ""
|
||
"Your Majesty, we have more urgent matters. Leollyn sent me on a mission to "
|
||
"find out why the dead are restless. A foul necromancer has opened a portal "
|
||
"to the land of the dead. It must be closed at all costs, and I am afraid my "
|
||
"skills may be insufficient for that task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre Majesté, nous avons des problèmes plus urgents. Leollyn m'a envoyé en "
|
||
"mission pour trouver pourquoi les morts ne reposent pas en paix. Un sinistre "
|
||
"nécromancien a ouvert un portail vers le pays des morts. Il doit être fermé "
|
||
"à tout prix, et j'ai bien peur que mes compétences ne soient pas à la "
|
||
"hauteur de cette tâche."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, our weapons are weak against the undead, but perhaps we have other "
|
||
"help to give you. Centuries ago the great mage Crelanu entrusted to us a "
|
||
"book of lore, powerful knowledge, perilous secrets that it took Crelanu all "
|
||
"his life to gather."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, nos armes sont faibles face aux morts-vivants, mais nous pouvons "
|
||
"peut-être vous aider autrement. Il y a des siècles de cela, le grand mage "
|
||
"Crelanu nous a confié un livre de connaissances ancestrales, de puissants "
|
||
"savoirs et de secrets périlleux qu'il avait patiemment recueillis tout au "
|
||
"long de sa vie."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"Crelanu charged us to guard his book until someone worthy of it appeared. We "
|
||
"believe you are that one, Delfador. The book may help you find a way to "
|
||
"close that portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crelanu nous a chargé de garder ce livre jusqu'à ce qu'un être digne de lui "
|
||
"paraisse. Nous croyons que vous êtes cette personne, Delfador. Le livre "
|
||
"pourrait vous aider à trouver une manière de fermer ce portail."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:299
|
||
msgid ""
|
||
"Friends, your words do me perhaps greater honor than I deserve. I am not "
|
||
"sure I am worthy of this charge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mes amis, vos propos m'honorent peut-être plus que je ne le mérite. Je ne "
|
||
"suis pas certain d'être digne de ce privilège."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:303
|
||
msgid ""
|
||
"Chantal and I are sure of your quality. But be warned: there is a curse on "
|
||
"this book. Crelanu fairly warned us that his arts would bring much woe down "
|
||
"upon us. And so it proved, though at the time we had no other choice. The "
|
||
"victories you win with it may cost you as dearly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chantal et moi sommes certains de votre valeur. Mais soyez averti : une "
|
||
"malédiction pèse sur ce livre. Crelanu nous avertit loyalement que ses arts "
|
||
"pourraient déchaîner de nombreux malheurs sur nous. Et cela se confirma, "
|
||
"bien qu'à l'époque nous n'ayons eu d'autre choix. Les victoires que vous "
|
||
"gagnerez avec son aide pourraient bien vous coûter tout aussi cher."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:307
|
||
msgid "Curse or no, we must close that portal soon, or else we are all doomed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malédiction ou pas, nous devons fermer le portail rapidement, ou nous sommes "
|
||
"tous condamnés."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:311
|
||
msgid ""
|
||
"This is a decision you will have to make. If we fight the undead without the "
|
||
"book’s help, it will be an honor to fight by your side, no matter what the "
|
||
"outcome."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est une décision qui vous reviendra. Si nous combattons les morts-vivants "
|
||
"sans l'aide du livre, ce sera un honneur de mener le combat à vos côtés, "
|
||
"quelle qu'en soit l'issue."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"I think I, too, have no choice but to accept the book. I cannot allow the "
|
||
"sure death of many humans and elves for fear of the curse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je pense que je n'ai pas, non plus, d'autre choix que d'accepter le livre. "
|
||
"Je ne puis accepter la mort certaine de nombreux elfes et humains par peur "
|
||
"d'une malédiction."
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:319
|
||
msgid ""
|
||
"Then here it is, Delfador. May it help you bring a swift end to the undead "
|
||
"menace. And may it cost you less than it has cost us..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans ce cas le voici, Delfador. Puisse-t-il vous aider à mettre un prompt "
|
||
"terme à la menace des morts-vivants. Et puisse-t-il vous coûter moins qu'il "
|
||
"ne nous a coûté..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:323
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, friends. May we meet again in happier times. Now I must make "
|
||
"haste, for I need to study the book and prepare for the battle with the "
|
||
"undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci, mes amis. Puissions-nous nous rencontrer de nouveau en des temps plus "
|
||
"heureux. Je dois maintenant me hâter, car il me faut étudier le livre et me "
|
||
"préparer à la bataille contre les morts-vivants."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garard II
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"The enemy is drawing near. My personal guards must join the fight. We can "
|
||
"only hope help arrives soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ennemi se rapproche. Ma garde personnelle doit se joindre au combat. Notre "
|
||
"unique espoir est que de l'aide arrive rapidement."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Adamar, type=Royal Guard
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:353
|
||
msgid "Adamar"
|
||
msgstr "Adamar"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Mitbreen, type=Royal Guard
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:373
|
||
msgid "Mitbreen"
|
||
msgstr "Mitbreen"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Ronduger, type=Iron Mauler
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:394
|
||
msgid "Ronduger"
|
||
msgstr "Ronduger"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Adamar
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:413
|
||
msgid "For the King!"
|
||
msgstr "Pour le Roi !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=16_Dark_Sky_Over_Weldyn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:3
|
||
msgid "Dark Sky Over Weldyn"
|
||
msgstr "Sombres nuées au dessus de Weldyn"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz and Chantal and their troops departed to ride against the remnants of "
|
||
"the orcish Great Horde. Delfador returned to Weldyn with the King and his "
|
||
"gift from the elves, the Book of Crelanu. However, despite the victory, "
|
||
"Delfador was deeply worried by the undead menace. On the way back they met "
|
||
"with Lionel who was arriving with reinforcements, and were deeply saddened "
|
||
"to learn that Leollyn had died under very suspicious circumstances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz, Chantal et leurs troupes repartirent poursuivre ce qui restait de la "
|
||
"Grande Horde orc. Delfador retourna à Weldyn avec le Roi et le cadeau des "
|
||
"elfes, le Livre de Crelanu. Cependant, malgré la victoire, Delfador était "
|
||
"profondément préoccupé par la menace des morts-vivants. Sur le chemin du "
|
||
"retour ils rencontrèrent Lionel qui arrivait avec des renforts et furent "
|
||
"profondément attristés d'apprendre que Leollyn avait trouvé la mort dans des "
|
||
"circonstances fort suspectes."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:128
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:140
|
||
msgid "King Garard"
|
||
msgstr "Le Roi Garard"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"We have assembled here with good and bad news: The good news is that the "
|
||
"orcs have been defeated decisively. Their Great Chief is dead and their army "
|
||
"has been scattered. We owe much of this great victory to Delfador."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous sommes assemblés ici porteurs de bonnes comme de mauvaises nouvelles. "
|
||
"Les bonnes nouvelles sont que nous avons remporté une victoire décisive "
|
||
"contre les orcs. Leur Grand Chef est mort et leur armée dispersée. Nous "
|
||
"devons la majeure part de cette grande victoire à Delfador."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"I did very little, sire. It was actually the elves who saved us on that day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je n'ai fait que bien peu, sire. Ce sont en fait les elfes qui nous ont "
|
||
"apporté le salut ce jour-là."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:77
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:93
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:108
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:124
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:136
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:66
|
||
msgid "Lionel"
|
||
msgstr "Lionel"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:43
|
||
msgid ""
|
||
"We owe the elves nothing, sire. They refused to send their archers when we "
|
||
"needed them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous ne devons rien aux elfes, sire. Ils ont refusé d'envoyer leurs archers "
|
||
"lorsque nous en avions besoin !"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:47
|
||
msgid ""
|
||
"Peace, Lionel. The elves fought well and have earned Our respect. But this "
|
||
"council is here to address an alarming matter. Young master Delfador here "
|
||
"reports of an undead threat. He was able to fight them off at Parthyn Ford, "
|
||
"but more are coming."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paix, Lionel. Les elfes se sont bien battus et ont gagné Notre respect. Mais "
|
||
"ce conseil est réuni ici pour traiter d'un problème alarmant. D'après le "
|
||
"jeune Maître Delfador, une armée de morts-vivants marche sur nous. Il fut "
|
||
"capable de remporter une bataille au Gué de Parthyn, mais d'autres arrivent."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:51
|
||
msgid ""
|
||
"With your permission, sire, I will take some picked men north and crush "
|
||
"these abominations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avec votre permission, Sire, je vais rassembler quelques hommes triés sur le "
|
||
"volet et aller écraser ces abominations."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:55
|
||
msgid ""
|
||
"Your majesty, these are no stray undead; this lunatic, Iliah-Malal, has "
|
||
"opened a portal to the Land of the Dead. Unless we close this portal soon, "
|
||
"the relatively small numbers of enemy troops he now commands will swell into "
|
||
"an endless stream of undead. And our army, having equipped and trained "
|
||
"primarily to fight raiding orcs, is not well suited to fight even the forces "
|
||
"he fields now. Mages, in combination with heavy infantry are most effective "
|
||
"against them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre majesté, il ne s'agit pas simplement de morts-vivants ; ce fou, Iliah-"
|
||
"Malal, a ouvert un portail vers le Pays des Morts. A moins que nous ne "
|
||
"fermions rapidement ce portail, les effectifs qu'il commande se "
|
||
"transformeront rapidement en un flot sans fin de morts-vivants. Votre armée, "
|
||
"équipée et entraînée tout d'abord pour combattre les raids orcs, n'est pas "
|
||
"vraiment adaptée pour combattre ne serait-ce que les forces en présence "
|
||
"aujourd'hui. Des mages, combinés à de l'infanterie lourde, constitueraient "
|
||
"la troupe la plus efficace pour leur faire face."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:59
|
||
msgid ""
|
||
"I think our young and inexperienced friend overestimates the powers of the "
|
||
"enemy. I’m sure they’ll be no match for Wesnothian troops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je pense que notre jeune et inexpérimenté ami surestime les pouvoirs de "
|
||
"l'ennemi. Je suis sûr qu'ils ne présenteront pas un réel problème pour les "
|
||
"troupes Wesnothiennes."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Sagus
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:45
|
||
msgid "Sagus"
|
||
msgstr "Sagus"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:63
|
||
msgid ""
|
||
"I have fought these things, and I know what I am talking about. This is a "
|
||
"deadly serious threat."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai combattu ces choses, et je sais de quoi je parle. Il s'agit d'une "
|
||
"menace mortelle."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:68
|
||
msgid ""
|
||
"Are you saying Master Sagus speaks idly? Somebody needs to teach you respect!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prétendriez-vous que Maître Sagus parle sottement ? Quelqu'un doit vous "
|
||
"enseigner le respect, jeune prétentieux !"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:68
|
||
msgid "Artuman"
|
||
msgstr "Artuman"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:72
|
||
msgid ""
|
||
"You have proven your bravery, young Delfador, but I think you underestimate "
|
||
"the might of our army."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez apporté la preuve de votre bravoure, jeune Delfador, mais je pense "
|
||
"que vous sous-estimez la puissance de notre armée."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:77
|
||
msgid "Sire, may I lead some part of your army to crush the undead?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sire, Puis-je diriger une partie de votre armée pour écraser les morts-"
|
||
"vivants ?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:81
|
||
msgid ""
|
||
"No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will "
|
||
"send Dudpon instead with most of my army."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non, Lionel. Il s'agit là d'une tâche trop simple pour mon meilleur général. "
|
||
"Je vais envoyer Dudpon plutôt, avec la plus grande partie de mon armée."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:85
|
||
msgid "What are my orders, then?"
|
||
msgstr "Quels sont mes ordres, alors ?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:89
|
||
msgid ""
|
||
"As a reward for Delfador’s bravery, I am temporarily appointing you and your "
|
||
"men to be his personal guard. Make sure nothing untoward happens to him, as "
|
||
"the circumstances of Leollyn’s death are not fully clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"En remerciement de la bravoure de Delfador, je vous affecte temporairement, "
|
||
"vous et vos hommes, à sa garde personnelle. Assurez-vous que rien de néfaste "
|
||
"ne lui arrive, car les circonstances du décès de Leollyn ne sont pas claires."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:93
|
||
msgid "As you command, sire!"
|
||
msgstr "À vos ordres, Sire !"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:100
|
||
msgid ""
|
||
"And so it was that the Wesnothian army left Weldyn to seek out and crush "
|
||
"Iliah-Malal’s forces. But the campaign proved a disaster. Less than a "
|
||
"handful of terrified soldiers returned. The Wesnoth army had been destroyed, "
|
||
"with the few survivors fleeing in terror. Nothing stood now between Iliah-"
|
||
"Malal’s army and Weldyn..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et c'est ainsi que l'armée Wesnothienne quitta Weldyn pour repérer et "
|
||
"écraser les forces d'Iliah-Malal. Mais la campagne tourna au désastre. Moins "
|
||
"d'une poignée de soldats terrifiés revint. L'armée de Wesnoth était "
|
||
"détruite, et les quelques survivants fuyaient, terrorisés. Plus rien ne se "
|
||
"dressait à présent entre l'armée d'Iliah-Mala et Weldyn..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:104
|
||
msgid ""
|
||
"This is a disaster. I should have led the army myself and died with them. "
|
||
"And I should have listened to you, Delfador."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est un désastre. J'aurais dû prendre la tête de l'armée moi-même et mourir "
|
||
"avec eux. J'aurais dû vous écouter, Delfador."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:108
|
||
msgid "We will fight till the last man, my King."
|
||
msgstr "Nous combattrons jusqu'à la mort, Majesté."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:112
|
||
msgid ""
|
||
"My Lord, things are very grave indeed, but all is not yet lost. There is "
|
||
"still hope if we do not falter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Monseigneur, la situation est effectivement grave, mais tout n'est pas "
|
||
"perdu. Il y a encore de l'espoir si nous ne faillissons pas."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:116
|
||
msgid "Yes, Delfador. This time we will follow your advice."
|
||
msgstr "Oui, Delfador. Cette fois nous nous fierons à vos conseils."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"There are three things we must do. First, we must organize our defenses as "
|
||
"best we can. Second, we need to ask the elves to create a diversion, to "
|
||
"distract and delay Iliah-Malal. The elves will not be able to fight the "
|
||
"undead head on on the field, but they can harass them by striking from "
|
||
"forests where the undead dare not follow. And last, I have been studying and "
|
||
"I think I now know how to close Iliah-Malal’s portal to the Land of the "
|
||
"Dead. I will need a small escort, but this must be done immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trois tâches nous attendent. Tout d'abord, nous devons organiser nos "
|
||
"défenses au mieux de nos possibilités. Deuxièmement, nous devons demander "
|
||
"aux elfes de créer une diversion, pour distraire et retarder Iliah-Malal. "
|
||
"Les elfes ne pourront pas combattre les morts-vivants de front sur le champ "
|
||
"de bataille, mais ils peuvent les harceler depuis leurs forêts, où leurs "
|
||
"adversaires n'oseront pas les poursuivre. Enfin, J'ai étudié la question et "
|
||
"je pense que je sais maintenant comment fermer le portail d'Iliah-Malal vers "
|
||
"le Pays des Morts. J'aurai besoin d'une petite escorte, mais nous devons "
|
||
"nous atteler à cette tâche immédiatement."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:124
|
||
msgid "My Lord, I can arrange the defenses around the city."
|
||
msgstr "Monseigneur, je peux organiser les défenses de la cité."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:128
|
||
msgid "Very well, Lionel, take command."
|
||
msgstr "Très bien, Lionel, prenez le commandement."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"These are only the first steps. If we are to defeat the undead, we need to "
|
||
"use and train the army differently than we have. First, you must recall "
|
||
"every mage in Wesnoth, from Alduin and elsewhere. And you must prepare more "
|
||
"heavy infantry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce sont seulement les premières étapes. Si nous voulons vaincre les morts-"
|
||
"vivants, nous devons utiliser et entrainer l'armée différemment de ce que "
|
||
"nous avons fait jusqu'ici. Vous devez tout d'abord recruter tous les mages "
|
||
"de Wesnoth, d'Alduin et d'ailleurs. Et vous devez préparer plus d'infanterie "
|
||
"lourde."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"But heavy infantry is too slow! And mages in the army? Who can command these "
|
||
"know-it-alls?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais l'infanterie lourde est trop lente ! Et des mages dans l'armée ? Qui "
|
||
"peut commander à ces je-sais-tout ?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:140
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador could. You will command the heavy infantry. Make sure to shield the "
|
||
"mages in battle, for they are precious. Now, go, close the portal and come "
|
||
"back soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador le pourrait. Vous commanderez l'infanterie lourde. Assurez-vous de "
|
||
"protéger les mages durant le combat, car ils sont précieux. Allez, "
|
||
"maintenant, fermez le portail et revenez vite !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17_A_New_Ally
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:3
|
||
msgid "A New Ally"
|
||
msgstr "Un Nouvel Allié"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador took a small escort to the north in order to attempt to close the "
|
||
"portal. But with Iliah-Malal’s army at large north of the Great River, this "
|
||
"was a perilous road. Delfador was constrained to avoid well-trodden paths. "
|
||
"This meant a detour..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador partit avec une petite escorte vers le nord pour essayer de fermer "
|
||
"le portail. Mais à cause l'armée d'Iliah-Malal campant au nord de la Grande "
|
||
"Rivière, ce fut un périlleux voyage. Delfador fut contraint de s'aventurer "
|
||
"hors des sentiers battus. Ce qui le força à faire un détour..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:44
|
||
msgid "Relgorn"
|
||
msgstr "Relgorn"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:46
|
||
msgid "Udrin"
|
||
msgstr "Udrin"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:65
|
||
msgid "Dwarves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:71
|
||
msgid "Gruv-Malal"
|
||
msgstr "Gruv-Malal"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:113
|
||
msgid "Defeat Gruv-Malal"
|
||
msgstr "Vaincre Gruv-Malal"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:121
|
||
msgid "Death of Ulrek"
|
||
msgstr "Mort d'Ulrek"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:125
|
||
msgid "Death of Relgorn"
|
||
msgstr "Mort de Relgorn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gruv-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"Attack, my loyal soldiers; the more we slay, the more troops for our master!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Attaquez, mes loyaux soldats ! Plus nous en tuons, plus nous ramenons de "
|
||
"troupes pour notre maître !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:149
|
||
msgid "Keep fighting them sacks o’ bones."
|
||
msgstr "Massacrez-moi ces sacs d'os."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:153
|
||
msgid "Ulrek, more enemies approach from the south... Wait, these are humans!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ulrek, d'autres ennemis s'approchent par le sud... Attends, ce sont des "
|
||
"humains !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:157
|
||
msgid "Dwarves, attacked by undead. We must help them."
|
||
msgstr "Des nains, attaqués par des morts-vivants. Nous devons les aider."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gruv-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:161
|
||
msgid "Then your corpses will also serve my master."
|
||
msgstr "Alors vos cadavres serviront aussi mon maître."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:165
|
||
msgid "Your master’s days are numbered. Yours will end this day!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les jours de votre maître sont comptés. Et les votres trouveront leur fin "
|
||
"aujourd'hui !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:183
|
||
msgid "I am Delfador. And you are dust!"
|
||
msgstr "Je suis Delfador. Et vous êtes poussière !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:194
|
||
msgid "Now we shall rid Wesnoth of the rest of your unholy spawn!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous allons maintenant débarasser Wesnoth du reste de votre infâme fratrie !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:198
|
||
msgid "We are in your debt."
|
||
msgstr "Nous avons une dette envers vous."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"Human, ye ha’ fought well. I am Ulrek, chieftain o’ the clan of Norlund. My "
|
||
"house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these lands?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Humain, vous v's êtes ben battus. J'suis Ulrek, chef du clan d'Norlund. Ma "
|
||
"maison v's est red'vable ce jour. Mais qui v'z'êtes, et qu'est qu'vous "
|
||
"faites dans c'pays ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"I am Delfador. Friends, a great evil has been unleashed. A portal has been "
|
||
"opened to the land of the dead near the northernmost extent of these hills, "
|
||
"nearly under the eaves of Lintanir Forest. I must close it, or else we are "
|
||
"all doomed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis Delfador. Mes amis, un grand mal a été lâché sur Wesnoth. Un portail "
|
||
"a été ouvert depuis le pays des morts près de l'extrémité nord de ces "
|
||
"collines, presque sous les frondaisons de la Forêt de Lintanir. Je dois le "
|
||
"fermer ou nous sommes tous condamnés."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"We ha’ seen those undead walking, aye, and fought them too. And no one will "
|
||
"ever say my kin ha’ been ungrateful for yer help. I will place my best "
|
||
"warriors at yer service. Relgorn, my son, ye will lead the women and "
|
||
"children to Knalga. They will be safe there among the rest of my kin. But "
|
||
"can ye really close that thing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"On a vu ces morts-vivants marcher, pour sûr, et on les a combattu aussi. Et "
|
||
"personne pourra jamais dire qu'mon sang soit ingrat pour votre aide. J'vais "
|
||
"mettre mes meilleurs guerriers à vot' service. Relgorn, mon fils, "
|
||
"t'emmèn'ras les femmes et les enfants à Knalga. Ils s'ront en sécurité parmi "
|
||
"not' peuple. Mais est-ce qu'on peut vraiment fermer cette chose ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"Father, did ye not see these thunderbolts! This was awesome. Even our "
|
||
"thundersticks do not strike so powerfully!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Père, z'avez vu ces éclairs ! C'était énorme. Même nos bâtons de tonnerre ne "
|
||
"sont pas si puissants !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:226
|
||
msgid ""
|
||
"My friends, I am in your debt for your kind offer. But we have no time to "
|
||
"waste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mes amis, c'est à mon tour d'être votre débiteur. Mais nous n'avons pas de "
|
||
"temps à perdre !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, the surface path to the north ye’d need to have ta’en, along the "
|
||
"Listra, is too dangerous. That valley is swarming with orcs now. We’ll take "
|
||
"ye by a safer route, through tunnels under these hills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, le ch'min qu'vous aurez b'soin d'prend' vers le nord, en surface, "
|
||
"le long d'la Listra, est trop dang'reux. La vallée grouille d'orcs "
|
||
"maintenant. On va v's emm'ner par une route plus sûre, par des tunnels sous "
|
||
"ces collines."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"With their leader slain we cannot count on dwarvish help to reach Iliah-"
|
||
"Malal’s portal! All is lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Leur chef tué, nous ne pouvons plus compter sur l'aide des nains pour "
|
||
"atteindre le portail d'Iliah-Malal ! Tout est perdu !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:262
|
||
msgid "Relgorn fell! Quickly, run for yer lives!"
|
||
msgstr "Relgorn est tombé ! Vite, carapatez-vous !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=18_The_Portal_of_Doom
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:3
|
||
msgid "The Portal of Doom"
|
||
msgstr "Le portail de l'enfer."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:40
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves led Delfador through a veritable maze of tunnels. Delfador was "
|
||
"amazed at the speed with which the dwarves could move through their tunnels. "
|
||
"Far sooner than he would have believed possible they reached their "
|
||
"destination, undetected by Iliah-Malal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les nains guidèrent Delfador à travers un véritable dédale de tunnels. "
|
||
"Delfador fut impressionné par la rapidité avec laquelle les nains pouvaient "
|
||
"se déplacer à travers leurs tunnels. Bien plus rapidement qu'il ne l'aurait "
|
||
"cru possible, ils atteignirent leur destination, à l'insu d'Iliah-Malal."
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:72
|
||
msgid "Prepolur"
|
||
msgstr "Prepolur"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Adept, id=Unuvim
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:111
|
||
msgid "Unuvim"
|
||
msgstr "Unuvim"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:170
|
||
msgid "Close the Portal and return Delfador to his keep"
|
||
msgstr "Fermer le Portail et ramener Delfador à son refuge."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prepolur
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"Living men and dwarves are nearing. Rise, Portal Guard and slay those "
|
||
"intruders!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Des vivants, hommes et nains, s'approchent. Levez-vous, Gardiens du Portail, "
|
||
"et tuez ces intrus !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"The portal must be closed at any cost. You must allow me to get close to it, "
|
||
"so I can seal it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le portail doit être fermé à tout prix. Vous devez me permettre de m'en "
|
||
"rapprocher, pour que je puisse le sceller."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:216
|
||
msgid "Ye all heard! Naught will ever say dwarves ever feared anyone. Attack!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Z'avez tous entendu ! Personn' pourra jamais dire qu'les nains ont jamais eu "
|
||
"peur d'quelqu'un. À l'attaque !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:241
|
||
msgid "Earth, rise and shut this gate of evil for good!"
|
||
msgstr "Terre, élève-toi et ferme ce portail démoniaque pour toujours !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:268
|
||
msgid "Portal, reopen! No! What have you done?"
|
||
msgstr "Portail, réouvre-toi ! Non ! Qu'avez-vous fait ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:273
|
||
msgid "Your portal is shut. And you cannot open another one."
|
||
msgstr "Votre portail est fermé. Et vous ne pourrez pas en ouvrir un autre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, you have proven your skill. I have an offer for you. Join me and "
|
||
"you will live as my right hand. Together our magic skills will be unmatched "
|
||
"and irresistible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, vous avez fait la preuve de vos talents. J'ai une proposition à "
|
||
"vous faire. Joignez-vous à moi et devenez mon bras droit. Ensemble, nos "
|
||
"talents magiques seront sans égaux et irrésistibles."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:281
|
||
msgid "Join you?"
|
||
msgstr "Me joindre à vous ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:285
|
||
msgid "Or, fight me and die. I will then resurrect you as my slave."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ou combattez-moi et mourrez. Je ferai alors de vous l'un de mes esclaves."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:289
|
||
msgid ""
|
||
"My path is set. Your path must end. I will not dishonor my oaths, and will "
|
||
"not abandon friends and country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mon chemin est tracé. Le votre se termine ici. Je ne déshonorerai pas mes "
|
||
"voeux, ni n'abandonnerai mes amis et mon pays."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"Then you shall perish. After I finish with these pesky elves and dwarves, "
|
||
"Weldyn will be mine. Wesnoth has no army to resist me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alors vous allez périr. Après que j'en aurai fini avec ces empoisonneurs "
|
||
"d'elfes et de nains, Weldyn sera mienne. Wesnoth n'a plus d'armée pour me "
|
||
"résister."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"(<i>To the dwarves</i>). Quickly, back in the tunnel! I will stay last to "
|
||
"seal the entrance."
|
||
msgstr ""
|
||
"(<i>Aux nains</i>). Vite, retournez dans le tunnel. Je vais rester le "
|
||
"dernier pour sceller l'entrée."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:313
|
||
msgid "All the player’s units must reach the tunnel. Then Delfador."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toutes les unités du joueur doivent atteindre le tunnel. Puis Delfador."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:370
|
||
msgid "Hurry up!"
|
||
msgstr "Dépechez-vous !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:376
|
||
msgid "We’re in. Now: Earth, seal this entrance!"
|
||
msgstr "Nous sommes à l'abri. Maintenant : Terre, scelle cette entrée !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:424
|
||
msgid "Out of my way, foul creatures!"
|
||
msgstr "Hors de ma vue, maudites créatures !"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Samun, type=Draug
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:443
|
||
msgid "Samun"
|
||
msgstr "Samun"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Skoogal, type=Banebow
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:452
|
||
msgid "Skoogal"
|
||
msgstr "Skoogal"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Skulrag, type=Deathblade
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:461
|
||
msgid "Skulrag"
|
||
msgstr "Skulrag"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Idthom, type=Nightgaunt
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:470
|
||
msgid "Idthom"
|
||
msgstr "Idthom"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Hyvrun, type=Chocobone
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:479
|
||
msgid "Hyvrun"
|
||
msgstr "Hyvrun"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Blud, type=Blood Bat
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:488
|
||
msgid "Blud"
|
||
msgstr "Blud"
|
||
|
||
#. [message]: id=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:497
|
||
msgid "What’s going on here? Is this Delfador? Welcome to your doom, Delfador!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Que se passe-t-il ici ? Delfador ? Cet endroit sera celui où tu rencontreras "
|
||
"ta funeste destiné, Delfador !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:501
|
||
msgid ""
|
||
"They have reinforcements. Hurry, we must close the portal before we are "
|
||
"overrun!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ils ont des renforts. Vite, nous devons fermer le portail avant d'être "
|
||
"débordés !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:505
|
||
msgid "Slay them all!"
|
||
msgstr "Tuez-les tous !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:523
|
||
msgid ""
|
||
"Fool! You could not kill me in the land of the dead, nor can you in the land "
|
||
"of the living! I transcend both death and life, and I will return to destroy "
|
||
"you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Idiot ! Tu ne pouvais pas me tuer au pays des morts, pas plus que tu ne le "
|
||
"peux au pays des vivants ! Je transcende la vie et la mort, et je reviendrai "
|
||
"te détruire !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=19_Showdown_in_the_Northern_Swamp
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:4
|
||
msgid "Showdown in the Northern Swamp"
|
||
msgstr "Bras de fer dans les Marais du Nord"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"With the portal closed, Iliah-Malal was weakened. He retreated into the "
|
||
"Swamp of Dread to recover his strength and attempt another conjuration. "
|
||
"Delfador’s troop, hurrying west by secret Dwarvish ways and stealthily "
|
||
"crossing the Listra by night, found the necromancer there, on the brink of "
|
||
"raising another army amidst the fetid reek."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le portail fermé, Iliah-Malal était affaibli. Il battit en retraite dans les "
|
||
"Marais de l'Effroi pour rassembler ses forces et tenter une autre "
|
||
"conjuration. Les troupes de Delfador, se pressant vers l'ouest par les "
|
||
"chemins secrets des nains et traversant discrètement la Listra de nuit, "
|
||
"trouva le nécromancien là, sur le point de lever une autre armée au milieu "
|
||
"des fumerolles pestidentielles des Marais."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Using dwarvish and elvish messengers, Delfador was able to communicate the "
|
||
"news to the King and ask for help. Mustering all the troops he could find, "
|
||
"Lionel marched north to join Delfador for the battle that would decide the "
|
||
"fate of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"À l'aide de messagers nains et elfes, Delfador put communiquer les nouvelles "
|
||
"au Roi et lui demander de l'aide. Rassemblant toutes les troupes qu'il put "
|
||
"trouver, Lionel marcha vers le nord pour se joindre à Delfador dans la "
|
||
"bataille qui devait décider du destin de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Maldun
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:98
|
||
msgid "Maldun"
|
||
msgstr "Maldun"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:115
|
||
msgid "Alderoth"
|
||
msgstr "Alderoth"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:168
|
||
msgid "Loss of all Undead veterans before Iliah-Malal is defeated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of your "
|
||
"Undead veterans"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le coup fatal contre Iliah-Malal ne peut être porté que par l'un de vos "
|
||
"anciens combattants morts-vivants"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:197
|
||
msgid "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by Delfador"
|
||
msgstr "Le coup fatal contre Iliah-Malal ne peut être porté que par Delfador"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"So we meet again, Delfador. You were a fool to turn down my offer. None of "
|
||
"your allies will save you now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous nous rencontrons donc de nouveau, Delfador. Tu fus un idiot de décliner "
|
||
"mon offre. Aucun de tes alliés ne te sauveras maintenant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"You have ravaged your own soul with your corrupt arts, and your words are "
|
||
"empty wind; I fear them not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez ravagé votre propre âme avec vos arts corrompus et vos paroles ne "
|
||
"sont rien de plus que du verbiage ; je ne les crains pas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"Is he not amusing, my creatures? He puffs himself up as though he were "
|
||
"Delfador the Mighty, Delfador the Powerful, Delfador the Great... rather "
|
||
"than a jumped-up hedge wizard I shall shortly crush beneath my heel."
|
||
msgstr ""
|
||
"N'est-il pas amusant, mes créatures ? Il se gonfle lui-même d'importance "
|
||
"comme s'il était Delfador le Puissant, Delfador le Fort, Delfador le "
|
||
"Grand... Plutôt qu'un sorcier à peine sorti de ses langes que je vais "
|
||
"bientôt écraser sous mon talon."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador the Great, eh? And so it comes to pass as the four Oracles "
|
||
"foretold. I accept your name-gift, Iliah-Malal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador le Grand, hein ? C'est ainsi qu'advient ce que les quatre Oracles "
|
||
"avaient prédit. J'accepte ce don de nom, Iliah-Malal."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"Oracles? What nonsense you babble... After you die, I will raise your corpse "
|
||
"and compel you to tell me how to reopen my portal!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oracles ? Ce que tu balbuties n'a pas de sens... Après ta mort, je relèverai "
|
||
"ton corps et te forcerai à me dire comment réouvrir mon portail !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:260
|
||
msgid "One of us will find a final death here. I do not think it will be me."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'un de nous deux trouvera une mort définitive ici. Je ne pense pas que ce "
|
||
"sera moi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:275
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario only, you may recall your veterans from the Land of the "
|
||
"Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans ce scénario seulement, vous pouvez rappeller vos vétérans depuis le "
|
||
"Pays des Morts. Le coup fatal délivré à Iliah-Malal ne peut être asséné que "
|
||
"par l'un d'eux."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:290
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:385
|
||
msgid "Now your days are ended!"
|
||
msgstr "Vos jours s'achèvent maintenant !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:294
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:321
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:389
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:416
|
||
msgid ""
|
||
"The power of death is mine! When you strike me down I arise stronger than "
|
||
"before!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le pouvoir de la mort est mien ! Quand vous m'abbattez, je me relève plus "
|
||
"fort que jamais !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the "
|
||
"Book of Crelanu, and found there your final doom at the hands of the dead "
|
||
"themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas cette fois, car j'ai scruté le sombre coeur de la nécromancie dans le "
|
||
"Livre de Crelanu et y ai découvert ce que votre destin devait être : être "
|
||
"réduit à néant de la main des morts eux-mêmes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:361
|
||
msgid ""
|
||
"Alas! Without any undead to strike the killing blow, we will never be able "
|
||
"to defeat Iliah-Malal!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:393
|
||
msgid ""
|
||
"Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the "
|
||
"Book of Crelanu, AND I REMAIN OF THE LIGHT!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas cette fois. Car j'ai scruté le sombre coeur de la nécromancie dans le "
|
||
"Livre de Crelanu, ET JE DEMEURE DE LA LUMIÈRE !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:435
|
||
msgid "Delfador... You raise undead?!"
|
||
msgstr "Delfador... Vous relevez des morts-vivants ?!?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:439
|
||
msgid ""
|
||
"No. I did not raise them from our dead; I offered some who fought beside me "
|
||
"in the otherworld a way here, and they come to us of their own will. Today "
|
||
"they fight for the living."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non. Je ne les ai pas relevé d'entre nos morts ; j'ai offert à certains de "
|
||
"ceux qui ont combattu à mes côtés dans l'autre monde une voie vers ici, et "
|
||
"ils sont venus à nous de leur propre gré. Aujourd'hui ils combattent pour "
|
||
"les vivants."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:447
|
||
msgid ""
|
||
"I have prepared some holy water. Sprinkle it on your impact weapon and smash "
|
||
"those foul creatures into dust!"
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai préparé un peu d'eau bénite. Aspergez-en vos armes et réduisez ces "
|
||
"sinistres créatures en poussière !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:452
|
||
msgid "Powers of darkness, enshroud this field!"
|
||
msgstr "Pouvoirs des ténèbres, obscurcissez ce champ de bataille !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:467
|
||
msgid "Darkness shall be dispelled!"
|
||
msgstr "Les ténèbres seront dispersées !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:475
|
||
msgid "No!"
|
||
msgstr "Non !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:479
|
||
msgid "Let the light shine forth!"
|
||
msgstr "Que la lumière brille !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:483
|
||
msgid ""
|
||
"Your sorcery matters little. Your army will fall like wheat to the sickle "
|
||
"before my undead legions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre sorcellerie importe peu. Votre armée tombera comme le blé sous la faux "
|
||
"devant mes légions mortes-vivantes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:487
|
||
msgid ""
|
||
"Your mindless minions will be no match for the spirit and fire of the living."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vos serviteurs sans âme ne feront pas le poids face à l'esprit et au feu des "
|
||
"vivants."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:492
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, as the King ordered I place all troops under your command. They "
|
||
"will follow you to death, if necessary, and so will I!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, ainsi que le Roi l'a ordonné je place toutes mes troupes sous "
|
||
"votre commandement. Ils vous suivront jusqu'à la mort, si nécessaire, et "
|
||
"j'en ferai autant !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:497
|
||
msgid ""
|
||
"Lionel, it is an honor to go into battle beside you. Now let us fight for "
|
||
"life over death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lionel, c'est un honneur que de partir au combat à vos côtés. Combattons "
|
||
"maintenant afin que la vie triomphe de la mort !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:509
|
||
msgid ""
|
||
"Remember one of our undead must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-"
|
||
"life can only be ended by the touch of un-life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Souvenez-vous bien que l'un de nos morts-vivants doit porter le coup fatal, "
|
||
"car la non-vie d'Iliah-Malal ne peut être achevée que par un souffle de non-"
|
||
"vie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:515
|
||
msgid ""
|
||
"Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-life must "
|
||
"be ended by a spell I have specially crafted to the task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Souvenez-vous bien que je dois porter le coup fatal, car la non-vie d'Iliah-"
|
||
"Malal ne peut être achevée que par un sort que j'ai spécialement forgé dans "
|
||
"ce but."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:529
|
||
msgid ""
|
||
"Evil has been vanquished on this day. May this victory bring lasting peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"En ce jour le mal a été vaincu. Puisse cette victoire amener une paix "
|
||
"durable."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:533
|
||
msgid ""
|
||
"You have earned the name the accursed one gave you... Delfador the Great."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez gagné le nom que le maudit vous a donné... Delfador le Grand."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:559
|
||
msgid ""
|
||
"You who fought beside me in the Land of the Dead and chose the side of the "
|
||
"living on this day, return now to your peace and rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous qui avez combattu à mes côtés au Pays des Morts et choisi le camp des "
|
||
"vivants ce jour, retournez maintenant à votre paix et à votre repos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:571
|
||
msgid "And the portal, it is sealed for good?"
|
||
msgstr "Et le portail, est-il scellé pour de bon ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:575
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, it is. But it was too great a work of magic to be entirely undone; "
|
||
"there is a flaw still remaining, a trace of Iliah-Malal’s way between "
|
||
"worlds. Raising undead will be a little easier in the future than it has "
|
||
"been before. Those who come after us will have to be vigilant against the "
|
||
"corruption of the dark arts, and show themselves worthy of the land they "
|
||
"live in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, il est fermé. Mais c'était une œuvre de magie bien trop grande pour "
|
||
"être entièrement défaite ; il reste une faiblesse, une trace du chemin "
|
||
"d'Iliah-Malal entre les mondes. Relever les morts sera un peu plus facile à "
|
||
"l'avenir... Ceux qui viendront après nous devront se montrer vigilants vis-à-"
|
||
"vis de la corruption des arts sombres et se montrer digne des terres sur "
|
||
"lesquelles ils vivront."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=20_Prince_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:4
|
||
msgid "Prince of Wesnoth"
|
||
msgstr "Prince de Wesnoth"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Following the alliance’s victory and the peace treaty came a period of calm "
|
||
"that lasted a generation. The new King had learned to trust Delfador at the "
|
||
"battle of Abez Ford, and it was no surprise that Delfador became Garard II’s "
|
||
"most valued advisor."
|
||
msgstr ""
|
||
"La victoire de l'alliance et le traité de paix furent suivis d'une période "
|
||
"de calme qui dura une génération. Le nouveau Roi avait appris à faire "
|
||
"confiance à Delfador à la bataille du Gué d'Abez et c'est sans surprise que "
|
||
"Delfador devint le conseiller le plus apprécié de Garard II."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"The elves knew that with Delfador close to the King, Wesnoth would be a "
|
||
"reliable ally. And it was for a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les elfes savaient qu'avec Delfador près du Roi, Wesnoth serait un allié "
|
||
"sûr. Et ce fut le cas un temps."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"But Delfador was not alone in having the King’s ear; there was one yet "
|
||
"closer to him. The Queen’s power was rising..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais Delfador n'était pas seul à avoir l'oreille du Roi ; une personne était "
|
||
"encore plus proche de lui. Le pouvoir de la Reine grandissait..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"One day reports came of Wesnothian forces seizing elvish land on the border. "
|
||
"Kalenz gathered a small force and hurried to the disputed country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un jour, des messagers rapportèrent de terribles nouvelles : certaines "
|
||
"terres frontalières elfiques étaient envahies par des forces Wesnothiennes. "
|
||
"Kalenz rassembla une petite armée et se précipita sur les lieux des combats."
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Eldred
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:85
|
||
msgid "Eldred"
|
||
msgstr "Eldred"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Lowel
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:114
|
||
msgid "Lowel"
|
||
msgstr "Lowel"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:135
|
||
msgid "Defeat Eldred"
|
||
msgstr "Vaincre Eldred"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"Generals of Wesnoth: you have attacked defenseless elvish land. You must "
|
||
"leave immediately. I am Kalenz, High Lord of the Elves. Delfador the Great "
|
||
"will confirm the treaty between us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Généraux de Wesnoth : vous avez attaqué un pays elfe sans défenses. Vous "
|
||
"devez vous retirer immédiatement. Je suis Kalenz, Haut Seigneur des Elfes. "
|
||
"Delfador le Grand confirmera le traité qui nous lie."
|
||
|
||
#. [message]: id=Eldred
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"This is elvish land no more. I, Eldred, prince of Wesnoth and heir to the "
|
||
"throne, claim it for Wesnoth and Queen Asheviere. Delfador does not rule in "
|
||
"Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce pays n'appartient plus aux elfes. Moi, Eldred, prince de Wesnoth et "
|
||
"héritier du trône, en revendique la suzeraineté pour Wesnoth et pour la "
|
||
"Reine Asheviere. Delfador ne dirige pas Wesnoth !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"I did not want to spill human blood, but this arrogant prince leaves me no "
|
||
"other choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne voulais pas répandre le sang humain, mais ce prince arrogant ne me "
|
||
"laisse pas le choix."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"Peace, friends! I have been riding nonstop for days to prevent this madness! "
|
||
"Eldred, I have direct orders from the King to take you back to the Palace, "
|
||
"where you will be reprimanded for your inexcusable actions. Kalenz, the King "
|
||
"offers his deepest apologies for these events and promises to do anything in "
|
||
"his power to make amends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paix, amis ! J'ai chevauché jour et nuit pour éviter cette folie ! Eldred, "
|
||
"j'ai des ordres directs du Roi pour vous ramener au palais, où vous serez "
|
||
"réprimandé pour vos actes inexcusables. Kalenz, le Roi vous présente ses "
|
||
"plus sincères excuses pour ces évènements et promet de faire tout ce qui est "
|
||
"en son pouvoir pour faire amende honorable."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador! I am glad to see you. We have no demands on the King, but I "
|
||
"believe he should be very careful, for he does not seem to be the only ruler "
|
||
"in Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador ! Je suis heureux de vous voir. Nous n'avons aucune requête à faire "
|
||
"valoir auprès du Roi, mais je crois qu'il devrait être très prudent car il "
|
||
"semble qu'il ne soit pas le seul dirigeant à Wesnoth !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz, I am very worried. There is a cloud of evil swirling around the "
|
||
"Royal Palace, and it has more centers than the prince alone. I see dark days "
|
||
"ahead..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz, je suis très inquiète. Un nuage de malveillance tournoie autour du "
|
||
"palais Royal, et il a d'autres origines que le prince seul. Je vois se "
|
||
"profiler de sombres jours..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"I wonder if the Book of Crelanu is not behind this. The Book is not evil in "
|
||
"itself, but the power it gives tends to magnify any evil in the reader’s "
|
||
"soul. Delfador, has anyone but you opened its covers since you got it from "
|
||
"us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je me demande si le Livre de Crelanu n'est pas derrière tout ceci. Le Livre "
|
||
"n'est pas mauvais en soi, mais le pouvoir qu'il transmet a tendance à "
|
||
"renforcer toute malignité présente dans l'âme de son lecteur. Delfador, "
|
||
"quelqu'un d'autre que vous a-t-il jamais compulsé cet ouvrage depuis que "
|
||
"nous vous l'avons confié ?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:226
|
||
msgid ""
|
||
"I do not think so. But... Asheviere, Garard’s queen and Eldred’s mother, "
|
||
"seemed to be hinting some months ago that I should teach her magery. She "
|
||
"ceased all such talk when I did not respond, and I thought it merely the "
|
||
"momentary whim of a proud and willful woman."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne pense pas. Mais... Asheviere, la reine de Garad et la mère d'Eldred, "
|
||
"semblait souhaiter il y a quelques mois que je lui enseigne la magie. Devant "
|
||
"mon absence de réponse elle n'a pas insisté, et je pris la chose pour le "
|
||
"caprice momentané d'une femme fière et ambitieuse."
|
||
|
||
#. [message]: id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:230
|
||
msgid "I wonder if we have not dangerously misjudged her..."
|
||
msgstr "Je me demande si nous ne l'avons pas dangereusement mésestimée..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"It may be so. Now that I think on it, I think I had best return to the "
|
||
"Palace more swiftly than I came here, even if I have to kill three horses "
|
||
"under me to do it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il se peut. Maintenant que j'y pense, je crois que je ferais mieux de "
|
||
"retourner au palais plus vite encore que je ne suis venu ici, même si je "
|
||
"dois pour cela tuer trois chevaux sous moi pour y parvenir."
|
||
|
||
#. [modify_side]
|
||
#. [side]: type=Journeyman Mage
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:240
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:34
|
||
msgid "Rebels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:248
|
||
msgid "We are too late! All is lost!"
|
||
msgstr "Nous arrivons trop tard ! Tout est perdu !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=21_Clash_at_the_Manor
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:4
|
||
msgid "Clash at the Manor"
|
||
msgstr "Affrontement au manoir"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. "demesne" = the part of a feudal lord's lands reserved for
|
||
#. personal use.
|
||
#. The "Sceptre" spelling is intentional.
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Upon his return to Weldyn, Delfador discovered that the queen had left with "
|
||
"a strong escort to visit her family’s demesne and her ailing parents. "
|
||
"Lionel, the King’s most trusted general, had been sent at Asheviere’s "
|
||
"request on an errand to Knalga to retrieve the Sceptre of Fire. That mission "
|
||
"would cost Lionel his life; and neither Lionel nor Delfador knew that "
|
||
"Lionel’s mission had been compromised from the start."
|
||
msgstr ""
|
||
"À son retour à Weldyn, Delfador découvrit que la reine était partie visiter "
|
||
"son domaine familial et ses proches parents, sous bonne escorte. Lionel, le "
|
||
"général en qui le Roi plaçait le plus sa confiance, avait été envoyé à la "
|
||
"requête d'Asheviere à Knalga pour retrouver le Sceptre de Feu. Cette mission "
|
||
"coûterait à Lionel sa vie ; et ni Lionel ni Delfador ne savait que cette "
|
||
"mission avait été compromise dès le départ."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"Although the King did reprimand Eldred for his actions, Delfador could sense "
|
||
"that the military commanders were solidly behind Eldred and his mother. "
|
||
"Asheviere had flattered them and beguiled them with promises of glory and "
|
||
"plunder in a coming war."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien que le Roi ait réprimandé Eldred pour ses action, Delfador pouvait "
|
||
"sentir que les chefs militaires soutenaient fermement Eldred et sa mère. "
|
||
"Asheviere les avait flattés et corrompus avec des promesses de gloire et de "
|
||
"pillage durant la guerre à venir."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns "
|
||
#| "about the Book, but the King put off a decision until Asheviere returned "
|
||
#| "to Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for once, "
|
||
#| "Delfador knew he could not obey the King’s order."
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns "
|
||
"about the missing Book, but the King put off a decision until Asheviere "
|
||
"returned to Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for "
|
||
"once, Delfador knew he could not obey the King’s order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador fut reçu en audience par le Roi et lui exprima ses préoccupations à "
|
||
"propos du Livre, mais le Roi remit sa décision au retour d'Asheviere à "
|
||
"Weldyn et ordonna à Delfador de ne rien faire d'ici-là. Et pour une fois, "
|
||
"Delfador sut qu'il ne pouvait pas obéir aux ordres du Roi."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:36
|
||
msgid ""
|
||
"Since he could not ask even his personal guard to go against the King’s "
|
||
"wishes, he turned to Kalenz and the elves. Traveling by night to remain "
|
||
"unseen they reached Asheviere’s family demesne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme il ne pouvait pas demander à sa garde personnelle d'aller à l'encontre "
|
||
"des souhaits du Roi, il se tourna vers Kalenz et les elfes. Voyageant de "
|
||
"nuit pour rester invisibles, ils atteignirent le domaine de la famille "
|
||
"d'Asheviere."
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Rhuwin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:83
|
||
msgid "Rhuwin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:115
|
||
msgid "Kill all enemy units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:119
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enemy unit reaches the signpost"
|
||
msgid "Enemy unit reaches a signpost"
|
||
msgstr "Une unité ennemie atteint le poteau indicateur"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:143
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enemy unit reaches the signpost"
|
||
msgid "Enemy rider units will go for a signpost"
|
||
msgstr "Une unité ennemie atteint le poteau indicateur"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:152
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enemy unit reaches the signpost"
|
||
msgid "All enemy units will go for a signpost"
|
||
msgstr "Une unité ennemie atteint le poteau indicateur"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:170
|
||
msgid ""
|
||
"I am grieved to have to resort to this. Yet the book must be recovered at "
|
||
"all costs and no one should be left alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis désolé de devoir en venir là. Le livre doit pourtant être récupéré à "
|
||
"tout prix et personne ne doit survivre."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:174
|
||
msgid ""
|
||
"The book’s curse is already weighing heavy upon you, friend. But we cannot "
|
||
"falter. We have acquired orcish weapons, as you have requested. Nobody will "
|
||
"be able to link this to you or the elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"La malédiction du livre pèse déjà lourd sur vos épaules, mon ami. Mais nous "
|
||
"ne pouvons faillir. Nous avons amené des armes orcs, comme vous l'avez "
|
||
"demandé. Personne ne pourra établir de lien entre ceci et vous ou les elfes."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:178
|
||
msgid "Make sure everybody hears the orders. Nobody must escape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assurez-vous que tout le monde entende les ordres. Personne ne doit "
|
||
"s'échapper."
|
||
|
||
#. [message]: id=Rhuwin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:182
|
||
msgid ""
|
||
"Elves! And that traitor, Delfador is with them! Riders, quickly, go alert "
|
||
"the queen. And guards, prepare to strike them down!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Des Elfes ! Et Delfador, ce traître, est avec eux ! Vite, cavaliers, partez "
|
||
"alerter la reine. Gardes, préparez-vous à les vaincre !"
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:312
|
||
msgid "The guards are slain. Now we must look for the book."
|
||
msgstr "Les gardes sont abattus. Nous devons maintenant rechercher le livre."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:317
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Objective: Find the secret door. Explore the manor."
|
||
msgid "Find the secret door to enter the manor"
|
||
msgstr "Nouvel objectif : Trouver la porte secrète. Explorer le manoir."
|
||
|
||
#. [message]: id=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:343
|
||
msgid "This looks like a secret door. Let’s see where it leads..."
|
||
msgstr "Ca ressemble à une porte secrète. Voyons où ça mène..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rhuwin
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:372
|
||
msgid "Everyone, quickly, go alert the queen!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: id=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:483
|
||
msgid "Reinforcements on the horizon. We are too late!"
|
||
msgstr "Renforts à l'horizon. Nous avons pris trop de retard !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=22_Face_of_the_Enemy
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:4
|
||
msgid "Face of the Enemy"
|
||
msgstr "Face à l'ennemi"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador and the elves went through the secret door and ended in the "
|
||
"dungeon, a veritable maze of narrow corridors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador et les elfes entrèrent par la porte secrète dans le donjon, un "
|
||
"véritable dédale d'étroits corridors."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:86
|
||
msgid "Find the Book"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:119
|
||
msgid "There is no doubt the book is here; I can feel its presence."
|
||
msgstr "Le livre est ici, aucun doute ; je peux sentir sa présence."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"This place stinks of evil and death. Chantal, do we have any holy water with "
|
||
"us? I fear we may have need of it ere long."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet endroit pue le mal et la mort. Chantal, avons-nous de l'eau bénite avec "
|
||
"nous ? J'ai bien peur que nous n'en ayons besoin avant longtemps."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:127
|
||
msgid "Only one bottle, Kalenz. Choose carefully who will take it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seulement une bouteille, Kalenz. Choisissez soigneusement celui qui la "
|
||
"prendra."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sagus
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:138
|
||
msgid "So, we meet again, Delfador! This time you will not steal what is mine!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ainsi nous nous rencontrons de nouveau, Delfador ! Vous ne me volerez pas ce "
|
||
"qui me revient, cette fois !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:142
|
||
msgid "Who are you, and what did I ever steal from you?"
|
||
msgstr "Qui êtes-vous, et que vous ai-je jamais volé ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sagus
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:147
|
||
msgid ""
|
||
"I am the one whose place you took in the court of Wesnoth. But my daughter "
|
||
"brought me what you seek, and I have seized the power of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis celui dont vous avez pris la place à la cour de Wesnoth. Mais ma "
|
||
"fille m'a amené ce que vous cherchez, et j'en ai maîtrisé le pouvoir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:151
|
||
msgid "Asheviere is this thing’s daughter?"
|
||
msgstr "Asheviere est la fille de cette chose ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"I fear so. This was the Arch-Mage Sagus. He was a good man when I knew him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je le crains. C'était l'Archi-Mage Sagus. C'était un homme bon quand j'ai "
|
||
"fait sa connaissance."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:159
|
||
msgid ""
|
||
"Sagus... old friend... The book you have taken is no good for you, your "
|
||
"daughter or the Kingdom. It will destroy you both!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sagus... Mon vieil ami... Le livre que tu as pris n'est bon ni pour toi, ni "
|
||
"pour ta fille, ni pour le royaume. Il vous détruira tous !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sagus
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"Same old Delfador, the arrogant, the overweening, always placing yourself "
|
||
"above others. But I have become as great as you; I have mastered the Book! "
|
||
"You always underestimated me, as Leollyn did before you. Now you will meet "
|
||
"the same fate as he. Rise, my loyal soldiers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toujours le même vieux Delfador, arrogant, présomptueux, toujours à se "
|
||
"placer au dessus des autres. Mais je suis devenu aussi grand que toi ; j'ai "
|
||
"maîtrisé le Livre ! Tu m'as toujours sous-estimé, comme Leollyn avant toi. "
|
||
"Tu vas maintenant connaître le même destin que lui. Levez-vous, mes loyaux "
|
||
"soldats !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:167
|
||
msgid ""
|
||
"I see that the Book has mastered you, and destroyed you. Farewell, Sagus. "
|
||
"You were a good man, once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je vois que le Livre vous a dominé et détruit. Adieu, Sagus. Vous fûtes un "
|
||
"homme bon, autrefois."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:172
|
||
msgid "Prepare to fight! Block the chokepoints and hold them there!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Préparez-vous à vous battre ! Bloquez les rétrécissements et retenez-les là !"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:181
|
||
msgid "Defeat Sagus"
|
||
msgstr "Vaincre Sagus"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"The book is recovered, but the damage is done. Friends, thank you. Now let’s "
|
||
"get out of here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le livre est retrouvé, mais les dégats sont faits. Merci, mes amis. Sortons "
|
||
"d'ici maintenant !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:224
|
||
msgid "We are too late! Royal troops are coming! We are trapped!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons pris trop de retard ! Les troupes royales arrivent ! Nous sommes "
|
||
"piégés !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=23_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:3
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Épilogue"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador returned to Weldyn, but not before secreting the Book of Crelanu in "
|
||
"a place known only to him. To his surprise, Asheviere made no further "
|
||
"mention of the events in the manor. But not long after, orcish raids "
|
||
"increased to a degree that threatened the Kingdom. The King mustered his "
|
||
"armies to deal with the orcish menace, leading to the great battle at the "
|
||
"Ford of Abez that was lost through betrayal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador retourna à Weldyn, mais pas avant d'avoir mis en sécurité le Livre "
|
||
"de Crelanu en un lieu connu de lui seul. À sa surprise, Asheviere ne fit "
|
||
"aucunement mention des évènements du manoir. Peu de temps après, les raids "
|
||
"orcs augmentèrent à un point tel qu'ils mirent en péril le Royaume. Le Roi "
|
||
"rallia ses armées pour s'occuper de la menace orc, les menant à la grande "
|
||
"bataille du Gué d'Abez qui fut perdue par traîtrise."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador’s last great quest, after that battle, is described in the tale "
|
||
"called <i>Heir to the Throne</i>. In it is told how he ended the usurpation "
|
||
"of Asheviere and restored the rightful heir to the throne of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"La dernière grande quête de Delfador, après cette bataille, est racontée "
|
||
"dans la saga <i>« L'héritier du trône »</i>. Cette épopée relate comment il "
|
||
"mit fin à l'usurpation d'Asheviere et restaura l'héritier légitime sur le "
|
||
"trône de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"After restoring the rightful heir to the throne of Wesnoth, Delfador lived "
|
||
"the rest of his life as an advisor to the new rulers. He devoted much of his "
|
||
"attention to restoring the Great Academy in Alduin to its former glory. But "
|
||
"his efforts there were to bear little fruit in his lifetime; for through "
|
||
"many years of war and strife, very few mages were left, and none of them "
|
||
"came near in power and skill to Delfador, greatest mage ever to grace the "
|
||
"courts of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après avoir restauré l'héritier légitime sur le trône de Wesnoth, Delfador "
|
||
"passa le restant de ses jours en tant que conseiller des nouveaux monarques. "
|
||
"Il consacra une grande partie de son attention à rendre à la Grande Académie "
|
||
"d'Alduin sa gloire passée. Mais ses efforts en ce sens ne portèrent que peu "
|
||
"de fruits de son vivant ; après plusieurs années de guerre et de privations "
|
||
"bien peu de mages avaient survécu et aucun d'entre eux n'approcha la "
|
||
"puissance et les compétences de Delfador, le plus grand mage qui ait jamais "
|
||
"fait à la cour de Wesnoth la grâce de sa présence."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7
|
||
msgid "Journeyman Mage"
|
||
msgstr "Compagnon mage"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"A mage who has just finished his apprenticeship is known as a journeyman. "
|
||
"Journeyman mages travel far in search of employment and experience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un mage qui vient de finir son apprentissage est connu sous le nom de "
|
||
"compagnon. Les mages compagnons voyagent loin à la recherche d'un poste et "
|
||
"d'expérience."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=King of Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:7
|
||
msgid "King of Wesnoth"
|
||
msgstr "Roi de Wesnoth"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=King of Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"Under the feudal system, all authority ultimately rested with the sovereign. "
|
||
"His lords held their property only with his agreement, and had to pay him "
|
||
"tribute. In return, the king would defend the realm against invaders, and "
|
||
"redistribute wealth in times of need."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans le système féodal, toute l'autorité résidait entre les mains du "
|
||
"souverain. Ses seigneurs ne possédaient leurs propriétés que par sa "
|
||
"permission, et devaient lui payer un tribut. En retour, le Roi défendait le "
|
||
"royaume contre les envahisseurs et redistribuait les richesses en temps de "
|
||
"besoin."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage Commander
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:7
|
||
msgid "Mage Commander"
|
||
msgstr "Commandant mage"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage Commander
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"This mage has gained much experience leading others into battle. As a "
|
||
"result, level 1 and 2 units fight more effectively when they are adjacent to "
|
||
"him. He also has the power to heal others during combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce mage a acquis une grande expérience au commandement dans les batailles. "
|
||
"Ainsi, les unités de niveau 1 et 2 combattent plus efficacement quand elles "
|
||
"lui sont adjacentes. Il a aussi le pouvoir de soigner les autres pendant le "
|
||
"combat."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage Leader
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:7
|
||
msgid "Mage Leader"
|
||
msgstr "Meneur mage"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage Leader
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"This mage has gained some experience leading others into battle. As a "
|
||
"result, level 1 units fight more effectively when they are adjacent to him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce mage a acquis de l'expérience au commandement dans les batailles. Ainsi, "
|
||
"les unités de niveau 1 combattent plus efficacement quand elles lui sont "
|
||
"adjacentes."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage Magister
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:7
|
||
msgid "Mage Magister"
|
||
msgstr "Meneur mage"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage Magister
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"A Mage Magister, though equivalent in degree to a Great Mage, has special "
|
||
"abilities of command and healing derived from extensive experience of battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un Meneur mage, bien qu'équivalent en degré à un Grand Mage, a développé des "
|
||
"capacités spéciales de commandement et de soin dérivées de son expérience "
|
||
"approfondie des champs de bataille."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:4
|
||
msgid "Wose Shaman"
|
||
msgstr "Chaman wose"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"These woses are able to command forest plants such as vines and creepers to "
|
||
"hinder their enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces woses sont capables d'ordonner aux plantes de la forêt comme le lierre "
|
||
"et les lianes d'enchevêtrer leurs ennemis."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:4
|
||
msgid "Kalenz"
|
||
msgstr "Kalenz"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:42
|
||
msgid "Chantal"
|
||
msgstr "Chantal"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:78
|
||
msgid "Ulrek"
|
||
msgstr "Ulrek"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:83
|
||
msgid "Methor"
|
||
msgstr "Methor"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:13
|
||
msgid "No! So young..."
|
||
msgstr "Non ! Si jeune..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:27
|
||
msgid "No! Without Lionel’s help, I am as good as defeated!"
|
||
msgstr "Non ! Sans l'aide de Lionel, je suis vaincu !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:56
|
||
msgid "I have been defeated!"
|
||
msgstr "J'ai été vaincu !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:69
|
||
msgid "No! All is now lost..."
|
||
msgstr "Non ! Tout est maintenant perdu..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:82
|
||
msgid "No! It’s all over!"
|
||
msgstr "Non ! Tout est fini !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:46
|
||
msgid "I call upon all that is holy to break the power of this evil stone!"
|
||
msgstr ""
|
||
"J'en appelle à tout ce qui est saint pour briser la puissance de cette "
|
||
"pierre maléfique !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:82
|
||
msgid "Evil emanates from this stone, but I have not the power to destroy it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le mal émane de cette pierre, mais je n'ai pas le pouvoir de la détruire."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:17
|
||
msgid "Ahh... I can slake my thirst at this well. Glug, glug glug..."
|
||
msgstr "Ahh... Je peux épancher ma soif à ce puits. Glou, glou, glou..."
|
||
|
||
#. [object]: id=staff_lightning
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:42
|
||
msgid "Staff of Lightning"
|
||
msgstr "Bâton d'éclair"
|
||
|
||
#. [object]: id=staff_lightning
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"A wizard’s staff of power. This allows the bearer to summon powerful "
|
||
"lightning bolts which strike their enemies, even at close range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un bâton de pouvoir de mage. Il permet à son porteur de faire jaillir de "
|
||
"puissants éclairs qui frappent ses ennemis, même à faible portée."
|
||
|
||
#. [object]: id=staff_lightning
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:46
|
||
msgid "Only a powerful mage can wield this."
|
||
msgstr "Seul un puissant mage peut manier un tel bâton."
|
||
|
||
#. [effect]
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:51
|
||
msgid "staff of power"
|
||
msgstr "Bâton de pouvoir"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/misc.cfg:37
|
||
msgid "A secret passage... I wonder where it leads..."
|
||
msgstr "Un passage secret... Je me demande où il mène..."
|
||
|
||
#. [time]: id=land_of_the_dead
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/schedules.cfg:5
|
||
msgid "Land of the Dead"
|
||
msgstr "Terre des morts"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Clogrin, type=Royal Guard
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:273
|
||
msgid "Clogrin"
|
||
msgstr "Clogrin"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Theorsten, type=White Mage
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:281
|
||
msgid "Theorsten"
|
||
msgstr "Theorsten"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Igler, type=White Mage
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:289
|
||
msgid "Igler"
|
||
msgstr "Igler"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Larsin, type=White Mage
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:297
|
||
msgid "Larsin"
|
||
msgstr "Larsin"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Aldrin, type=White Mage
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:305
|
||
msgid "Aldrin"
|
||
msgstr "Aldrin"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gren, type=Shock Trooper
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:313
|
||
msgid "Gren"
|
||
msgstr "Gren"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Droni, type=Shock Trooper
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:321
|
||
msgid "Droni"
|
||
msgstr "Droni"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Artor, type=Shock Trooper
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:329
|
||
msgid "Artor"
|
||
msgstr "Artor"
|
||
|
||
# vaincre tous les chefs ennemis != vaincre tous les ennemis /!\ A laisser en fuzzy tant que ce n'est pas vérifié !
|
||
#~ msgid "Defeat all enemies"
|
||
#~ msgstr "Vaincre tous les chefs ennemis"
|
||
|
||
#~ msgid "New Objective: Defeat all enemies"
|
||
#~ msgstr "Nouvel objectif : Vaincre tous les ennemis"
|
||
|
||
#~ msgid "Pilafman"
|
||
#~ msgstr "Pilafman"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat Pilafman"
|
||
#~ msgstr "Vaincre Pilafman"
|
||
|
||
#~ msgid "Destroy the intruder, my minions!"
|
||
#~ msgstr "Laquais ! Éliminez l'intrus !"
|
||
|
||
#~ msgid "staff"
|
||
#~ msgstr "bâton"
|
||
|
||
#~ msgid "crush"
|
||
#~ msgstr "ruée"
|
||
|
||
#~ msgid "entangle"
|
||
#~ msgstr "enchevêtrement"
|
||
|
||
#~ msgid "lightning"
|
||
#~ msgstr "éclair"
|
||
|
||
#~ msgid "Player"
|
||
#~ msgstr "Joueur"
|
||
|
||
#~ msgid "Enemies"
|
||
#~ msgstr "Ennemis"
|
||
|
||
#~ msgid "Milestone"
|
||
#~ msgstr "Borne"
|
||
|
||
#~| msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
#~ msgid "Defeat all enemey leaders"
|
||
#~ msgstr "Vaincre tous les chefs ennemis"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat Zorlan"
|
||
#~ msgstr "Vaincre Zorlan"
|
||
|
||
#~ msgid "Invincible Zorlan is dead? Quick, run for your lives!"
|
||
#~ msgstr "L'invincible Zorlan est mort ? Vite, courrez pour vos vies !"
|
||
|
||
#~ msgid "You will terrorize Wesnoth no more!"
|
||
#~ msgstr "Tu ne terroriseras plus davantage Wesnoth !"
|
||
|
||
#~ msgid "Time runs out"
|
||
#~ msgstr "Fin des tours atteinte"
|
||
|
||
#~ msgid "Survive 12 turns"
|
||
#~ msgstr "Survivre pendant 12 tours"
|
||
|
||
#~ msgid "THUMP!"
|
||
#~ msgstr "BAM !"
|
||
|
||
#~ msgid "Turns run out"
|
||
#~ msgstr "Fin des tours atteinte"
|
||
|
||
#~ msgid "Ethereal Abyss"
|
||
#~ msgstr "Abysses éthérés"
|
||
|
||
#~ msgid "Milestone2"
|
||
#~ msgstr "Borne 2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Crown Prince of Wesnoth"
|
||
#~ msgstr "Roi de Wesnoth"
|
||
|
||
#~ msgid "Ur-thorodor"
|
||
#~ msgstr "Ur-thorodor"
|
||
|
||
#~ msgid "Let's go!"
|
||
#~ msgstr "Allons-y !"
|
||
|
||
#~ msgid "Evil spirits, begone from this place!"
|
||
#~ msgstr "Esprits maléfiques, hors de ce lieu !"
|
||
|
||
#~ msgid "It would take powerful magic to drive the evil from this place."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pour chasser le mal de cet endroit, il faudrait une magie puissante."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Certainly! You'll be glad of our help too - this region trains the best "
|
||
#~ "bowmen in Wesnoth."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bien entendu ! Vous apprécierez également notre aide : dans cette région "
|
||
#~ "s'entraînent les meilleurs archers de Wesnoth."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "I've told you, I can't see any reason not to go after them!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Je vous l'ai dit, je ne vois aucune raison pour ne pas les attraper !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Then you shall! Lionel and his men will accompany you, for you will need "
|
||
#~ "more than magic for protection on the road."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Qu'il en soit ainsi ! Lionel et ses hommes vous accompagneront, car la "
|
||
#~ "magie ne suffira pas à vous protéger sur le chemin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here the Great North Road turns west to avoid the swamps of Illuven. Our "
|
||
#~ "way lies east across the swamps, and then through the wild lands beyond "
|
||
#~ "to the coast."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ici la grande route du nord tourne à l'ouest pour éviter les marécages "
|
||
#~ "d'Illuven. Notre chemin va vers l'est à travers les marais, puis par les "
|
||
#~ "terres sauvages jusqu'à la côte."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This place looks wild enough for me. Who made those villages in the "
|
||
#~ "swamps? Orcs?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cet endroit est assez sauvage pour moi. Qui a construit ces villages dans "
|
||
#~ "les marécages ? Les Orcs ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Into the Land of the Dead"
|
||
#~ msgstr "Au pays des morts"
|
||
|
||
#~ msgid "Penny"
|
||
#~ msgstr "Penny"
|
||
|
||
#~ msgid "Sydney"
|
||
#~ msgstr "Sydney"
|
||
|
||
#~ msgid "Death of allied leader"
|
||
#~ msgstr "Mort du chef allié"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " This is the end of the story also known as Legend of Young Delfador."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ainsi se termine l'histoire également connue sous le nom de La Légende du "
|
||
#~ "jeune Delfador."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The 'Delfador's Memoirs' campaign was brought to you by:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Josh Parsons : creator of earlier versions (up to 0.5.2) of the campaign "
|
||
#~ "containg first 10 scenarios \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Oto 'tapik' Buchta : new maintainer (from 0.6.0), internationalization, "
|
||
#~ "improvements, bugfixing\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Sirp : Valley of Statues is adapted from a scenario he wrote for the "
|
||
#~ "original\n"
|
||
#~ "Heir To The Throne, later removed to cut the length of that campaign.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Arkadiusz D. Danilecki : many things have been stolen from his 'A New "
|
||
#~ "Order'\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Many thanks to Torangan for patience and explaining how wescamp works; "
|
||
#~ "all others from wesnoth forum.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Les Mémoires de Delfador, campagne écrite par :\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Josh Parsons : créateur des précédentes versions (jusqu'à la 0.5.2) avec "
|
||
#~ "les dix premiers scénarios \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Oto 'tapik' Buchta : remplace J. Parsons (depuis la version 0.6.0), "
|
||
#~ "internationalisation, améliorations et débogage\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Arkadiusz D. Danilecki : beaucoup de choses lui ont été volées de sa "
|
||
#~ "campagne \"Un ordre nouveau\"\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Remerciements à Torangan pour sa patience et ses explications au sujet du "
|
||
#~ "fonctionnement de Wescamp, ainsi qu'aux membres du forum.\n"
|
||
|
||
# mailing list -> liste d'abonnés
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "TRANSLATIONS:\n"
|
||
#~ "Oto 'tapik' Buchta: Czech translation\n"
|
||
#~ "blurgk: French translation\n"
|
||
#~ "David Philippi (torangan): German translation\n"
|
||
#~ "RokStar: Italian translation\n"
|
||
#~ "nikita: Russian translation\n"
|
||
#~ "Stefan Bergström (tephlon): Swedish translation\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "TRADUCTIONS :\n"
|
||
#~ "Oto 'tapik' Buchta : traduction tchèque\n"
|
||
#~ "Liste d'abonnés française : traduction française\n"
|
||
#~ "David Philippi (torangan) : traduction allemande\n"
|
||
#~ "RokStar: traduction italienne\n"
|
||
#~ "nikita : traduction russe\n"
|
||
#~ "Stefan Bergström (tephlon) : traduction suédoise\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " If you liked the campaign, please post your feedback at wesnoth forum "
|
||
#~ "(http://www.wesnoth.org/forum/). Authors invested a lot of time into this "
|
||
#~ "campaign, just as translators and others did; in return we would love to "
|
||
#~ "hear some opinions about it from people who played it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si cette campagne vous a plu, merci de nous le dire sur le forum de "
|
||
#~ "Wesnoth (http://www.wesnoth.org/forum/). Les auteurs ont investi beaucoup "
|
||
#~ "de leur temps dans cette campagne, ainsi que les traducteurs et d'autres "
|
||
#~ "encore, nous serions donc très heureux d'avoir l'avis des joueurs qui y "
|
||
#~ "ont joué."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " CAMPAIGN MAINTAINER: The campaign is not finalized yet. Delfador should "
|
||
#~ "come to Abez with Chantal, kill the prince Eldred and many others. The "
|
||
#~ "author of the initial scenarios had some ideas and in the future they "
|
||
#~ "will be fulfilled. If you would like to help me with the finalization, "
|
||
#~ "you could. Please contact me at the Wesnoth forum. Tapik"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " RESPONSABLE DE LA CAMPAGNE : la campagne n'est pas encore terminée. "
|
||
#~ "Delfador devrait aller à Abez avec Chantal, tuer le prince Eldred et "
|
||
#~ "beaucoup d'autres. L'auteur des scénarios initiaux avait quelques idées "
|
||
#~ "qui seront réalisées dans l'avenir. Si vous voulez participer à la "
|
||
#~ "finalisation, vous pouvez. Veuillez me contacter sur le forum de Wesnoth. "
|
||
#~ "Tapik"
|
||
|
||
#~ msgid "sword"
|
||
#~ msgstr "épée"
|
||
|
||
#~ msgid "bow"
|
||
#~ msgstr "arc"
|
||
|
||
#~ msgid "Absolutely!"
|
||
#~ msgstr "Absolument !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By the thump the Delfador interrupted his concentration on meditation. He "
|
||
#~ "started falling down, but he didn't land the ground. He simply "
|
||
#~ "disappeared!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sonné, Delfador cessa de se concentrer sur la méditation. Il s'écroula "
|
||
#~ "mais ne toucha pas le sol : il disparut tout simplement !"
|
||
|
||
#~ msgid "missile"
|
||
#~ msgstr "projectile magique"
|
||
|
||
#~ msgid "fireball"
|
||
#~ msgstr "boule de feu"
|
||
|
||
#~ msgid "dagger"
|
||
#~ msgstr "dague"
|
||
|
||
#~ msgid " Once upon a time..."
|
||
#~ msgstr " Il était une fois..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "I'm looking forward to the Ceremony. "
|
||
#~ msgstr " Jeune mage : je cherche la Cérémonie."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " After ten years of a hard work one young mage apprentice has finished "
|
||
#~ "his studies. He had chance to became Mage. The tradition told that last "
|
||
#~ "two things have stood before him:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Au bout de dix ans de dur labeur, un jeune mage apprenti venait de finir "
|
||
#~ "ses études. Il avait une chance de devenir Mage. La tradition précisait "
|
||
#~ "les deux dernières choses qui lui restaient à accomplir :"
|
||
|
||
#~ msgid "WHOW!"
|
||
#~ msgstr "Waouh !"
|
||
|
||
#~ msgid "And GO."
|
||
#~ msgstr "Et partez."
|
||
|
||
#~ msgid "Now."
|
||
#~ msgstr "Maintenant."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I'll be your master. The end of your journey will finish in land, "
|
||
#~ "southwest from Weldyn."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Je serai votre maître. Votre voyage prendra fin au sud-ouest de Weldyn."
|
||
|
||
#~ msgid "Dangerous journey will before us."
|
||
#~ msgstr "Un dangereux voyage nous attend."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Delfador spent a long time in the Methor's academy. He learned many "
|
||
#~ "spells."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Delfador resta longtemps dans l'académie de Methor. Il apprit de nombreux "
|
||
#~ "sorts."
|
||
|
||
#~ msgid "leadership"
|
||
#~ msgstr "commandement"
|
||
|
||
#~ msgid "blade"
|
||
#~ msgstr "tranchant"
|
||
|
||
#~ msgid "pierce"
|
||
#~ msgstr "perforant"
|
||
|
||
#~ msgid "impact"
|
||
#~ msgstr "contondant"
|
||
|
||
#~ msgid "."
|
||
#~ msgstr "."
|
||
|
||
#~ msgid "..."
|
||
#~ msgstr "..."
|
||
|
||
#~ msgid "...."
|
||
#~ msgstr "...."
|
||
|
||
#~ msgid "....."
|
||
#~ msgstr "....."
|
||
|
||
#~ msgid "......"
|
||
#~ msgstr "......"
|
||
|
||
#~ msgid "......."
|
||
#~ msgstr "......."
|
||
|
||
#~ msgid " Marshal: And GO."
|
||
#~ msgstr " Maréchal : Et ALLEZ."
|
||
|
||
#~ msgid " ... "
|
||
#~ msgstr " ... "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After a while they arrived to the Methor's school, where the Delfador's "
|
||
#~ "Journy should finish. He did not intend it was the only beginning."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ils finirent par arriver à l'école de Methor, où le Voyage de Delfador "
|
||
#~ "devait finir. Il ne se doutait pas que ce n'était que le commencement."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Well DONE! We are here. It is my own mage academy. You can stay here to "
|
||
#~ "learn some other arts of magic."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "BRAVO ! Nous y sommes. C'est ma propre académie de mage. Vous pouvez "
|
||
#~ "rester là autant que vous le voudrez pour apprendre d'autres arts de la "
|
||
#~ "magie."
|
||
|
||
#~ msgid "Thank you very much!"
|
||
#~ msgstr "Merci beaucoup !"
|
||
|
||
#~ msgid "slow"
|
||
#~ msgstr "ralentie"
|
||
|
||
#~ msgid "leadership,heals"
|
||
#~ msgstr "commandement, soins"
|
||
|
||
#~ msgid "ambush,regenerates"
|
||
#~ msgstr "embuscade, régénérescence"
|
||
|
||
#~ msgid "magical"
|
||
#~ msgstr "magique"
|