wesnoth/po/wesnoth-anl/et.po
2017-09-21 23:55:53 +03:00

1061 lines
32 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Estonian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2005-2007 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Translators:
# Mart Tõnso <tm AT rinjin DOT pri DOT ee>
# Priit Laes <amd AT store20 DOT com>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 20:27 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 09:36+0300\n"
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
msgid "4p — A New Land"
msgstr "Neli vaenlast: uus maa"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
msgid ""
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
"the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
msgstr ""
"See neljale mängijale mõeldud ellujäämisstsenaarium võimaldab ehitada "
"hooneid ja muuta maastikku. Kasuta kaardi seadeid. Soovitatav kullakogus "
"alguses on 100."
#. [part]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:27
msgid ""
"In the aftermath of the great war the remnants of humanity fled to an "
"obscure secluded glen. Though they knew they could not hide from the mighty "
"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped "
"only for enough time to rebuild their forces."
msgstr ""
"Peale suure sõja lõppu põgenesid inimkonna riismed kõrvalisele eraldatud "
"küngasmaale. Ehkki nad teadsid, et ei suuda end varjata enda kodumaa "
"purustanud võimsate sõjavägede eest, lootsid nende pealikud võita vaid "
"piisavalt aega, et enda väed uuesti koguda."
#. [objectives]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:35
msgid "Right-click on your leader during your turn for help"
msgstr "Abiinfo saamiseks tee enda käigu ajal paremklõps enda pealikul"
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:37
msgid "You must survive until turn 25."
msgstr "Pead pidama vastu 25 käiku."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:57
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:71
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:85
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:99
msgid "teamname^Team 1"
msgstr "Meeskond 1"
#. [side]: type=Death Knight
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:116
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:145
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:174
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:203
msgid "teamname^Team 2"
msgstr "Meeskond 2"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:416
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Sa hävitad seeneistanduse. Loode kooljatel on nüüd 10 võrra väiksem "
"sissetulek."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:439
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
msgstr ""
"Sa hävitad seeneistanduse. Kirde orkidel on nüüd 10 võrra väiksem sissetulek."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:462
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
msgstr ""
"Sa hävitad seeneistanduse. Edela orkidel on nüüd 10 võrra väiksem sissetulek."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:485
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Sa hävitad seeneistanduse. Kagu kooljatel on nüüd 10 võrra vähiksem "
"sissetulek."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:594
msgid ""
"One of your peasants has happened upon some spiders nests in the north and "
"south."
msgstr "Üks su talumeestest sattus põhjas ja lõunas ämblikupesade peale."
#. [message]: type=Peasant
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:600
msgid ""
"I swear I saw somebody trapped in the spiders web. Maybe we should rescue "
"him?"
msgstr ""
"Ma vannun, et nägin kedagi ämblikuvõrgus kinni olevat. Ehk peaksime talle "
"appi minema?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:622
msgid ""
"Move any unit next to these captives and they will join your side. The "
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
"there the better chance you have of killing them."
msgstr ""
"Vii enda üksus vangide kõrvale ja nad liituvad sinuga. Vange valvavad "
"ämblikud on hetkel vigastatud ja mida kiiremini sa sinna jõuad, seda suurem "
"lootus on neist jagu saada."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:634
msgid ""
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
msgstr ""
"Sinu mehed teatavad veidratest häältest, mis kostavad mõnest koopast idas ja "
"läänes."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:640
msgid ""
"It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby — "
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
"destroy them our chances wouldnt nearly be so slim."
msgstr ""
"Näib, et vaenlased on ehitanud maa alla seeneistandusi - ilmselt sealt nende "
"varud pärinevadki. Kui me suudaks need hävitada, polekski meil enam nii vähe "
"lootust."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:662
msgid ""
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
"will reduce the enemys income by 10."
msgstr ""
"Istanduse hävitamiseks vii enda üksus nendesse küladesse. Iga hävitatud "
"istandus kahandab vastase tulusid 10 võrra."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:675
msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
msgstr "Lahing on lõppemas! Võit on käeulatuses!"
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:687
msgid ""
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
"cannot elude us now!"
msgstr ""
"Me oleme rünnaku üle elanud! Lahinguõnn on pöördunud, võit on meie päralt!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:691
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
msgstr "Sa oled võitnud, kuid kui soovid, võid jätkata mängimist."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:707
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
msgstr "Mina olen langenud, kuid kõik pole kadunud!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:720
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
msgstr "Minuga on kõik läbi, kuid me pole veel löödud!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:733
msgid "Comrades, avenge me!"
msgstr "Sõbrad, makske minu eest kätte!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:746
msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
msgstr "Ärge kartke, meil on veel lootust!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_general_macros.cfg:34
msgid "The chest contains $oc_treasure gold."
msgstr "Kirstus on $oc_treasure kuldraha."
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5
msgid "Return to menu"
msgstr "Tagasi menüüsse"
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:16
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:125
msgid "Peasants"
msgstr "Talumehed"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:19
msgid ""
"Peasants are your workers. Depending on the terrain, right-clicking on a "
"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, "
"farms, villages and universities."
msgstr ""
"Talumehed on sinu töölised. Vastavalt maastikule saab neid paremklõpsu abil "
"panna maastikku kujundama ja/või ehitama losse, kaevandusi, talusid, külasid "
"ja ülikoole."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:27
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:132
msgid "Mages"
msgstr "Võlurid"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:29
msgid ""
"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
"in mining, farming and recruitment."
msgstr ""
"Võlurid on sinu targad mehed. Nad võivad töötada ülikoolides ning uurida "
"paremaid kaevandamise, põllunduse ja värbamise viise."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:37
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:139
msgid "Farms"
msgstr "Talud"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:39
msgid ""
"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he "
"will begin to automatically harvest the cash crop."
msgstr ""
"Talusid saab ehitada üksnes rohumaale. Vii talumees tallu ning ta hakkab "
"seal automaatselt saaki koguma ja raha teenima."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:47
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:146
msgid "Villages"
msgstr "Külad"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:49
msgid ""
"Villages can only be built on grassland. They provide income and healing as "
"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
"university."
msgstr ""
"Külasid saab ehitada üksnes rohumaale. Nad pakuvad tavapärasel moel kulda ja "
"ravimisvõimalust. Tee külas asuval talumehel paremklõps ja saad asutada "
"sinna ülikooli."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:57
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:153
msgid "Mines"
msgstr "Kaevandused"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:59
msgid ""
"Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will "
"automatically dig for gold at the start of your turn."
msgstr ""
"Kaevandusi saab ehitada üksnes küngastesse ja mägedesse. Kaevanduses töötav "
"talumees kaevandab iga käiguga kulda."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:67
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:160
msgid "Universities"
msgstr "Ülikoolid"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:69
msgid ""
"Any of the Elvish style villages represent universities. At the start of "
"your turn, Mages in universities automatically add to the study progress of "
"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
"research target."
msgstr ""
"\"Haldjastiilis\" külad kujutavad ülikoole. Iga käiguga täidavad ülikoolides "
"töötavad võlurid osa neile antud uurimisülesandest. Ülesande vahetamiseks "
"tee ülikoolis asuval võluril paremklõps."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#. [set_menu_item]: id=anl_diplomacy
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:77
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:167
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:199
msgid "Diplomacy"
msgstr "Diplomaatia"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:79
msgid ""
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
"special diplomatic options."
msgstr ""
"Paremklõps ülikoolis asuval sinu üksuste pealikul võimaldab valida "
"erinevaid diplomaatilisi tegevusi."
#. [set_menu_item]: id=anl_help
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:87
msgid "Help"
msgstr "Abiteave"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:111
msgid "A New Land — Help"
msgstr "Uus maa - abiteave"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:112
msgid "Select a topic."
msgstr "Vali teema."
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:115
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:47
msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|."
msgstr "Annetan 20 kuldraha mängijale $df_player_name|."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:101
msgid ""
"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my "
"scholars to further your understanding of agriculture."
msgstr ""
"$sf_player_name|, meie suurema tarkuse tõttu olen käskinud enda õpetlastel "
"edendada sinu teadmisi põllunduse vallas."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:140
msgid ""
"$sm_player_name|, since the wisdom of my people exceeds yours I have "
"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of "
"mining."
msgstr ""
"$sf_player_name|, meie suurema tarkuse tõttu olen käskinud enda õpetlastel "
"aidata sind kaevandamiskunsti õppimises."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:186
msgid ""
"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel "
"an obligation to instruct you in this vital matter."
msgstr ""
"$sf_player_name|, sa tead sõjaasjandusest murettekitavalt vähe. Ma pean sind "
"selles juhendama hakkama."
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:248
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of agriculture"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Jaga teadmisi põllundusest"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:255
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of mining"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Jaga teadmisi kaevandamisest"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:262
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of warfare"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Jaga teadmisi sõjakunstist"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:292
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:330
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:375
msgid "Diplomatic Options"
msgstr "Diplomaatiavalikud"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:295
msgid "What shall I do?"
msgstr "Mida teha?"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:301
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:47
msgid "Nothing"
msgstr "Ei midagi"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:314
msgid ""
"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
"Give 20 gold to another player"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Anna teisele mängijale 20 kuldraha"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:333
msgid "Who will you donate funds to?"
msgstr "Kellele soovid raha annetada?"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:336
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:381
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:359
msgid ""
"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
"Help an ally with their research"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Aita liitlast uurimistöös"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:378
msgid "Who will you share knowledge with?"
msgstr "Kellega soovid teadmisi jagada?"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:417
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Dwarves</span>\n"
"Lets you recruit a Dwarvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Võimaldab värvata ühe päkapike üksuse\n"
"Edenemine: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/$player_"
"$side_number|.leader_option_1.target"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:473
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Elves</span>\n"
"Lets you recruit an Elvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Võimaldab värvata ühe haldjate üksuse\n"
"Edenemine: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/$player_"
"$side_number|.leader_option_1.target"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:541
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:573
msgid "Negotiation Complete"
msgstr "Nõupidamine lõpetatud"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:544
msgid ""
"Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
"of our brethren do you want to recruit?"
msgstr ""
"Meie läbirääkimised on lõppenud, päkapikud on rõõmuga nõus sinu kõrval "
"võitlema. Keda meie vendadest sa värvata soovid?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:576
msgid ""
"Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our "
"of kin do you wish to recruit?"
msgstr ""
"Meie läbirääkimised on lõppenud - haldjad aitavad sind lahingus. Keda meie "
"rahvast sa värvata soovid?"
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:34
msgid "Choose New Recruit"
msgstr "Vali uus üksus"
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:58
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:236
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:268
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:295
msgid "Study Complete"
msgstr "Uurimine lõpetatud"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:59
msgid "Which type of unit would you like to be able to recruit?"
msgstr "Millist tüüpi üksust sa värvata soovid?"
#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:82
msgid "Oversee Research"
msgstr "Jälgi uurimistööd"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:126
msgid "Research"
msgstr "Uurimistöö"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:128
msgid ""
"We are currently studying $player_$side_number|.research."
"target_language_name|. To which end would you have our scholars devote their "
"minds?\n"
"\n"
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
msgstr ""
"Hetkel on meil käsil $player_$side_number|.research.target_language_name|. "
"Mis suunas meie õpetlased peaksid edasi uurima?\n"
"\n"
"Sissetulek meie taludest: $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
"Sissetulek meie kaevandustest: $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:136
msgid "Continue as before"
msgstr "Jätka nagu seni"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:154
msgid ""
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
"Farmers produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Talud annavad +1 kuldraha\n"
"Edenemine: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_$side_number|."
"farming.target"
#. [command]
#. [research]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:158
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:102
msgid "agriculture"
msgstr "põllundus"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:166
msgid ""
"<span color='green'>Mining</span>\n"
"Miners produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Kaevandused annavad +1 kuldraha\n"
"Edenemine: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:170
msgid "mining"
msgstr "kaevandamine"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:178
msgid ""
"<span color='green'>Warfare</span>\n"
"Allows you to recruit a new type of unit\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Võimaldab värvata uut tüüpi üksusi\n"
"Edenemine: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_$side_number|."
"warfare.target"
#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:189
msgid "warfare"
msgstr "sõdimine"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:238
msgid ""
"$player_$side_number|.name|s farms now produce $player_$side_number|."
"farming.gold gold."
msgstr ""
"Mängija $player_$side_number|.name| talud annavad nüüd $player_$side_number|."
"farming.gold kuldraha."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:270
msgid ""
"$player_$side_number|.name|s mines now produce $player_$side_number|.mining."
"gold gold."
msgstr ""
"Mängija $player_$side_number|.name| kaevandused annavad nüüd $player_"
"$side_number|.mining.gold kuldraha."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:297
msgid ""
"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
"click on a mage in a university to select a unit to recruit."
msgstr ""
"$player_$side_number|.name|, me oleme lõpetanud sõjakunsti uurimise. "
"Värvatava üksuse valimiseks tee paremklõps ülikoolis asuval võluril."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:198
msgid "Lets cut you free!"
msgstr "Päästame su vabaks!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:202
msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you."
msgstr "Sa vabastad ohvri võrgust ja ta nõustub sind abistama."
#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
msgid "Get to Work!"
msgstr "Tööle!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:44
msgid "What shall I do my liege?"
msgstr "Mida ma teen, isand?"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:63
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:82
msgid "Plant Farm"
msgstr "Raja talu"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:64
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:83
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:368
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:577
msgid "Cost: 0g"
msgstr "Hind: 0kr"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:98
msgid "Build Village"
msgstr "Ehita küla"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:99
msgid "Cost: 15g"
msgstr "Hind: 15kr"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:122
msgid "Build Castle"
msgstr "Ehita loss"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:123
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:524
msgid "Cost: 6g"
msgstr "Hind: 6kr"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:145
msgid "Flood the Field"
msgstr "Ujuta väli üle"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:146
msgid "Cost: 4g"
msgstr "Hind: 4kr"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:170
msgid "Plant Saplings"
msgstr "Istuta puud"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:171
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:393
msgid "Cost: 1g"
msgstr "Hind: 1kr"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:198
msgid "Chop Down Forest"
msgstr "Raiu mets maha"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:199
msgid "Earns: 1g"
msgstr "Teenisime 1kr"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:254
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:281
msgid "Build Mine"
msgstr "Raja kaevandus"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:255
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:282
msgid "Cost: 25g"
msgstr "Hind: 25kr"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:308
msgid "Make a Ford"
msgstr "Tekita koolmekoht"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:309
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:449
msgid "Cost: 3g"
msgstr "Hind: 3kr"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:336
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:392
msgid "Landfill"
msgstr "Aja täis"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:337
msgid "Cost: 5g"
msgstr "Hind: 5kr"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:367
msgid "Destroy the Ford"
msgstr "Hävita koolmekoht"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:423
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:448
msgid "Smash Cave Floor"
msgstr "Kaeva koopa põrand üles"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:424
msgid "Cost: 2g"
msgstr "Hind: 2kr"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:473
msgid "Harvest Mushrooms"
msgstr "Kogu seened kokku"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:474
msgid "Earns: 3g"
msgstr "Teenisime 3kr"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:523
msgid "Build a Keep"
msgstr "Ehita linnus"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:549
msgid "Establish University"
msgstr "Asuta ülikool"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:550
msgid "Cost: 7g"
msgstr "Hind: 7kr"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:576
msgid "Clear the Ground"
msgstr "Tühjenda maa"
#~ msgid "Convert to Grassland"
#~ msgstr "Muuda rohumaaks"
#~ msgid "User Map"
#~ msgstr "Kasutaja kaart"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Juhuslik"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Vaikimisi"
#~ msgid "Age of Heroes"
#~ msgstr "Kangelaste aeg"
#~ msgid "Great War"
#~ msgstr "Suur sõda"
#~ msgid "Alliance of Darkness"
#~ msgstr "Pimeduse liit"
#~ msgid "Alliance of Light"
#~ msgstr "Valguse liit"
#~ msgid "Drakes"
#~ msgstr "Lohed"
#~ msgid "Knalgan Alliance"
#~ msgstr "Knalgani liit"
#~ msgid "Loyalists"
#~ msgstr "Lojalistid"
#~ msgid "Northerners"
#~ msgstr "Põhjamaalased"
#~ msgid "Rebels"
#~ msgstr "Mässajad"
#~ msgid "Undead"
#~ msgstr "Kooljad"
#, fuzzy
#~ msgid "2p - Caves of the Basilisk"
#~ msgstr "Mäekuningas"
#~ msgid "teamname^North"
#~ msgstr "Põhi"
#~ msgid "teamname^South"
#~ msgstr "Lõuna"
#, fuzzy
#~ msgid "2p - Cynsaun Battlefield"
#~ msgstr "Printsessi sõjatanner"
#, fuzzy
#~ msgid "Lose all your team's leaders"
#~ msgstr "Delfadori surm"
#~ msgid "teamname^West"
#~ msgstr "Lääs"
#~ msgid "teamname^East"
#~ msgstr "Ida"
#~ msgid "statue"
#~ msgstr "kuju"
#~ msgid "Statue of Sulla"
#~ msgstr "Sulla kuju"
#~ msgid "Statue of Lhun-dup"
#~ msgstr "Lhun-dupi kuju"
#~ msgid "Statue of Ri-nzen"
#~ msgstr "Ri-nzeni kuju"
#~ msgid "Statue of Ten-zin"
#~ msgstr "Ten-zini kuju"
#~ msgid "Statue of Lo-bsang"
#~ msgstr "Lo-bsangi kuju"
#, fuzzy
#~ msgid "2p - Weldyn Channel"
#~ msgstr "Söösta lahingusse"
#, fuzzy
#~ msgid "2p - Wesbowl"
#~ msgstr "Wesbowl"
#~ msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Punane sai punkte! Praegune skoor on $redscore-$bluescore"
#~ msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Sinine sai punkte! Praegune skoor on $redscore-$bluescore"
#~ msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?"
#~ msgstr "Kas ma peaksin palli edasi söötma $passto.type ($xloc,$yloc)?"
#~ msgid "Yes!"
#~ msgstr "Jah!"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ei"
#~ msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Sinine meeskond võitis! Lõplik tulemus: $redscore-$bluescore"
#~ msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Punane meeskond võitis! Lõplik tulemus: $redscore-$bluescore"
#~ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Viik! Lõpptulemus: $redscore-$bluescore"
#, fuzzy
#~ msgid "3p - Island of the Horatii"
#~ msgstr "Mäekuningas"
#, fuzzy
#~ msgid "4p - Castle Hopping Isle"
#~ msgstr "Hoppingi lossi saar"
#, fuzzy
#~ msgid "4p - Clash"
#~ msgstr "Klassikud"
#, fuzzy
#~ msgid "4p - Hamlets"
#~ msgstr "Klassikud"
#~ msgid "teamname^South-West"
#~ msgstr "Kagu"
#~ msgid "teamname^North-East"
#~ msgstr "Loe"
#, fuzzy
#~ msgid "4p - King of the Hill"
#~ msgstr "4p - Mäe Kuningas"
#~ msgid "teamname^South-East"
#~ msgstr "Edel"
#~ msgid "teamname^North-West"
#~ msgstr "Kirre"
#, fuzzy
#~ msgid "4p - Loris River"
#~ msgstr "Üle jõe"
#, fuzzy
#~ msgid "4p - Siege Castles"
#~ msgstr "Losside piiramine"
#, fuzzy
#~ msgid "teamname^Northeast"
#~ msgstr "Loe"
#, fuzzy
#~ msgid "teamname^Southeast"
#~ msgstr "Kagu"
#, fuzzy
#~ msgid "teamname^Southwest"
#~ msgstr "Kagu"
#, fuzzy
#~ msgid "teamname^Northwest"
#~ msgstr "Kirre"
#, fuzzy
#~ msgid "teamname^Center"
#~ msgstr "Lääs"
#~ msgid "5p - Forest of Fear"
#~ msgstr "5p - Hirmu Mets"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn 2: Loyalists"
#~ msgstr "Lojalistid"
#~ msgid "Turn 5: Knalgans"
#~ msgstr "5. käik: Knalganid"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn 8: Rebels"
#~ msgstr "Käike:"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn 11: Northerners"
#~ msgstr "Põhjamaalased"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn 14: Drakes"
#~ msgstr "Tulelohe"
#~ msgid "Turn 17: Undead"
#~ msgstr "17. käik: Surnuist ülestõusnud"
#, fuzzy
#~ msgid "Survive for 32 turns."
#~ msgstr "Ela üle 32 käiku."
#, fuzzy
#~ msgid "Death of your team leaders."
#~ msgstr "Delfadori surm"
#, fuzzy
#~ msgid "Death"
#~ msgstr "Vaikimisi"
#~ msgid "Attacker"
#~ msgstr "Ründaja"
#~ msgid "Defender"
#~ msgstr "Kaitsja"
#, fuzzy
#~ msgid "teamname^east"
#~ msgstr "Lääs"
#, fuzzy
#~ msgid "teamname^west"
#~ msgstr "Lääs"
#~ msgid "Random map"
#~ msgstr "Juhuslik kaart"
#~ msgid "Random map (Desert)"
#~ msgstr "Juhuslik kaart (Kõrb)"
#~ msgid "Random map (Marsh)"
#~ msgstr "Juhuslik kaart (Soo)"
#~ msgid "Random map (Winter)"
#~ msgstr "Juhuslik kaart (Talv)"
#, fuzzy
#~ msgid "2p - Blitz"
#~ msgstr "Äkkrünnak"
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat enemy leader"
#~ msgstr "Delfadori surm"
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat enemy leader(s)"
#~ msgstr "Delfadori surm"