552 lines
16 KiB
Text
552 lines
16 KiB
Text
# #-#-#-#-# wesnoth-tools.py.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# k konami, 2024
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 12:06-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-12-03 03:44+0000\n"
|
||
"Last-Translator: k konami, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/wesnoth-jp/teams/60513/"
|
||
"ja/)\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:77
|
||
msgid "Open a Graphical User Interface (GUI) to WML Tools"
|
||
msgstr "WML用GUIツールを開く"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:81
|
||
msgid ""
|
||
"Launch GUI.pyw in the specified language. Language code is expected as a "
|
||
"POSIX locale name, refer to gettext.wesnoth.org for a full list."
|
||
msgstr ""
|
||
"指定の言語で GUI.pyw を起動します。言語コード(Language Code)はPOSIXのロケー"
|
||
"ル定義に準拠したものが必要で、gettext.wesnoth.org で確認できます。"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:87 data/tools/GUI.pyw:101 data/tools/GUI.pyw:1404
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1453 data/tools/GUI.pyw:1496 data/tools/GUI.pyw:1525
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1561 data/tools/GUI.pyw:1585 data/tools/GUI.pyw:1628
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1647 data/tools/GUI.pyw:1973
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: {0} is "translations", the directory where compiled translation files (.mo) are stored.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:89
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"‘{0}’ directory not found. Please run the GUI.pyw program packaged with the "
|
||
"Wesnoth installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"ディレクトリ‘{0}’が見つかりません。Wesnoth と同時にインストールされる GUI."
|
||
"pyw を起動してください。"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: {0} is the language argument entered by the user.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:103
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Locale {0} not recognized."
|
||
msgstr "ロケール {0} は認識されません。"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: {0} is the name of command being executed.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:378
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Running: {0}\n"
|
||
"Please wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
"起動中: {0}\n"
|
||
"しばらくお待ち下さい..."
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:392
|
||
msgid "Terminate script"
|
||
msgstr "スクリプトを終了"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:443
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "切り取り"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:448
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "コピー"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:454
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "貼り付け"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:460
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "全選択"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:533
|
||
msgid "Working directory"
|
||
msgstr "作業ディレクトリ"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:545 data/tools/GUI.pyw:588
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "フォルダ選択"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Clear button for clearing the directory text box.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:552 data/tools/GUI.pyw:595
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "クリアする"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:645
|
||
msgid "wmllint mode"
|
||
msgstr "wmllint モード"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Normal run mode for the WML tool.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:652 data/tools/GUI.pyw:1072
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "通常(Normal)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for normal run mode.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:661 data/tools/GUI.pyw:1081
|
||
msgid "Perform conversion and save changes to file"
|
||
msgstr "変換を実行して変更内容をファイルに保存します"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:664 data/tools/GUI.pyw:1084
|
||
msgid "Dry run"
|
||
msgstr "試験実行(Dry Run)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for dry run mode.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:673 data/tools/GUI.pyw:1093
|
||
msgid "Perform conversion without saving changes to file"
|
||
msgstr "変換を実行しますが、変更内容は保存されません"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:676
|
||
msgid "Clean"
|
||
msgstr "クリーン(Clean)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for clean mode.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:685
|
||
msgid "Delete back-up files"
|
||
msgstr "バックアップファイルを削除します"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:688
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "差分(Diff)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for diff run mode.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:697
|
||
msgid "Show differences in converted files"
|
||
msgstr "変換されたファイルの差分を表示します"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:700
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "戻す(Revert)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for revert run mode.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:709
|
||
msgid "Revert conversions using back-up files"
|
||
msgstr "バックアップファイルを使って変換前に戻します"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:712 data/tools/GUI.pyw:1096
|
||
msgid "Verbosity level"
|
||
msgstr "表示レベル"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:720 data/tools/GUI.pyw:1104
|
||
msgid "Terse"
|
||
msgstr "簡潔表示"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:731
|
||
msgid "Show changes"
|
||
msgstr "変化を表示"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:741
|
||
msgid "Name files before processing"
|
||
msgstr "処理する前にファイル名を表示"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:751
|
||
msgid "Show parse details"
|
||
msgstr "解析の詳細を表示"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:760
|
||
msgid "wmllint options"
|
||
msgstr "wmllint オプション"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: EOL = Special characters marking 'end-of-line'.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:768
|
||
msgid "Convert EOL characters to Unix format"
|
||
msgstr "行末(EOL)文字をUnix形式に変換する"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: 'side=' in this context refers to WML and should not be
|
||
#. translated.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:779
|
||
msgid "Do not warn about tags without side= keys"
|
||
msgstr "\"side= keys\" の無いタグについて警告しない"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:788
|
||
msgid "Disable checks for unknown units"
|
||
msgstr "不明なユニットのチェックを無効にする"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:797
|
||
msgid "Disable spellchecking"
|
||
msgstr "スペルチェックを無効にする"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:806
|
||
msgid "Skip core directory"
|
||
msgstr "core ディレクトリをスキップする"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:833
|
||
msgid "wmlscope options"
|
||
msgstr "wmlscope オプション"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:845
|
||
msgid "Check for duplicate macro definitions"
|
||
msgstr "マクロの二重定義をチェックする"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:854
|
||
msgid "Check for duplicate resource files"
|
||
msgstr "重複するリソースファイルをチェックする"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:863
|
||
msgid "Make definition list"
|
||
msgstr "定義リストを作成する"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:872
|
||
msgid "List files that will be processed"
|
||
msgstr "処理されるファイルを一覧表示する"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:881
|
||
msgid "Report unresolved macro references"
|
||
msgstr "未解決のマクロ参照を通知する"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:890
|
||
msgid "Extract help from macro definition comments"
|
||
msgstr "マクロ定義のコメントからヘルプ文を抽出する"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:899
|
||
msgid "Report all macros with untyped formals"
|
||
msgstr "型の無い書式のマクロをすべて通知する"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:908
|
||
msgid "Show progress"
|
||
msgstr "進行状況を表示する"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:928 data/tools/GUI.pyw:1140
|
||
msgid "Exclude file names matching regular expression:"
|
||
msgstr "正規表現にマッチするファイル名を除外する:"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:946
|
||
msgid "Exclude file names not matching regular expression:"
|
||
msgstr "正規表現にマッチしないファイル名を除外する:"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: 'n' in this context refers to number, as in 'n number of
|
||
#. files'.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:966
|
||
msgid "Report only on macros referenced in exactly n files:"
|
||
msgstr "n 個のファイルから参照されているマクロだけを通知する:"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:986
|
||
msgid "Report macro definitions and usages in file:"
|
||
msgstr "マクロの定義と使用法をファイルに記録する:"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1004
|
||
msgid "Allow unused macros with names matching regular expression:"
|
||
msgstr "正規表現にマッチする名称の未使用マクロを許容する:"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1066
|
||
msgid "wmlindent mode"
|
||
msgstr "wmlindent モード"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1114
|
||
msgid "Verbose"
|
||
msgstr "詳細"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1124
|
||
msgid "Report unchanged files"
|
||
msgstr "変更なしのファイルを通知"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1133
|
||
msgid "wmlindent options"
|
||
msgstr "wmlindent オプション"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Option to run 'quietly'.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1160
|
||
msgid "Quiet mode"
|
||
msgstr "静粛モード"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for quiet option.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1168
|
||
msgid "Do not generate output messages"
|
||
msgstr "出力メッセージを生成しません"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1188
|
||
msgid "Output directory:"
|
||
msgstr "出力ディレクトリ:"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1194
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "オプション"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1199
|
||
msgid "Scan subdirectories"
|
||
msgstr "サブディレクトリもスキャンする"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1204
|
||
msgid "Show optional warnings"
|
||
msgstr "オプションの警告を表示"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Also called "Needs work".
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1210
|
||
msgid "Mark all strings as fuzzy"
|
||
msgstr "すべての文字列に fuzzy を付ける"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1214
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "詳細オプション"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1218
|
||
msgid "Package version"
|
||
msgstr "パッケージバージョン(Package version)"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1235
|
||
msgid "Initial textdomain:"
|
||
msgstr "\" --initialdomain\" で指定するドメイン:"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1281 data/tools/GUI.pyw:1387
|
||
msgid "Run wmllint"
|
||
msgstr "wmllint を実行します"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1288
|
||
msgid "Save as text..."
|
||
msgstr "ファイルに名前をつけて保存します"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1295
|
||
msgid "Clear output"
|
||
msgstr "出力内容をクリアします"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1302
|
||
msgid "About..."
|
||
msgstr "Maintemance Tool GUI について"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1309
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "このツールを終了します"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1325 data/tools/GUI.pyw:1459
|
||
msgid "wmllint"
|
||
msgstr "wmllint"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1329 data/tools/GUI.pyw:1531
|
||
msgid "wmlscope"
|
||
msgstr "wmlscope"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1333 data/tools/GUI.pyw:1567
|
||
msgid "wmlindent"
|
||
msgstr "wmlindent"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1337 data/tools/GUI.pyw:1617
|
||
msgid "wmlxgettext"
|
||
msgstr "wmlxgettext"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1340
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "出力内容"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1390
|
||
msgid "Run wmlscope"
|
||
msgstr "wmlscope を実行します"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1393
|
||
msgid "Run wmlindent"
|
||
msgstr "wmlindent を実行します"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1396
|
||
msgid "Run wmlxgettext"
|
||
msgstr "wmlgettext を実行します"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1404
|
||
msgid ""
|
||
"No directory selected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a directory or disable the \"Skip core directory\" option."
|
||
msgstr ""
|
||
"ディレクトリが選択されていません。\n"
|
||
"\n"
|
||
"ディレクトリを選択するか、または、\"core ディレクトリをスキップする\" オプ"
|
||
"ションを無効にしてください。"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1439 data/tools/GUI.pyw:1511
|
||
msgid ""
|
||
"Core directory or one of its subdirectories selected in the add-on selection "
|
||
"box.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The tool will be run only on the Wesnoth core directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"core ディレクトリか、またはアドオンの選択ボックスで選択された、core ディレク"
|
||
"トリ下のサブディレクトリです。\n"
|
||
"\n"
|
||
"このツールは Wesnoth の core ディレクトリ内でのみ実行可能です。"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1439 data/tools/GUI.pyw:1447 data/tools/GUI.pyw:1511
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1519 data/tools/GUI.pyw:1554 data/tools/GUI.pyw:1580
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1599
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "注意"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1447 data/tools/GUI.pyw:1519
|
||
msgid ""
|
||
"No directory selected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The tool will be run only on the Wesnoth core directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"ディレクトリが選択されていません。\n"
|
||
"\n"
|
||
"このツールは Wesnoth の core ディレクトリ内でのみ実行可能です。"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1453 data/tools/GUI.pyw:1525 data/tools/GUI.pyw:1561
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1585
|
||
msgid "The selected directory does not exist."
|
||
msgstr "選択したディレクトリが存在しません。"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1496
|
||
msgid "Invalid value. Value must be an integer in the range 0-999."
|
||
msgstr "無効な値です。0から999までの整数を指定してください。"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1554
|
||
msgid ""
|
||
"No directory selected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The tool will be run on the Wesnoth core directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"ディレクトが選択されていません。\n"
|
||
"\n"
|
||
"このツールは Wesnoth の core ディレクトリ内で実行可能です。"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1580
|
||
msgid ""
|
||
"No directory selected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The tool will not be run."
|
||
msgstr ""
|
||
"ディレクトが選択されていません。\n"
|
||
"\n"
|
||
"ツールは実行されません。"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Dialogue box title.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1592
|
||
msgid "Overwrite Confirmation"
|
||
msgstr "上書きの確認"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for a file name, and not meant to be modified.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1594
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"File {0} already exists.\n"
|
||
"Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ファイル {0} は既に存在します。\n"
|
||
"上書きしてもよいですか?"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1599
|
||
msgid ""
|
||
"No output file selected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The tool will not be run."
|
||
msgstr ""
|
||
"出力ファイルが選択されていません。\n"
|
||
"\n"
|
||
"ツールは実行できません。"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1628
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error while executing {0}.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error code: {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{0}の実行中にエラーが発生しました。\n"
|
||
"\n"
|
||
"エラーコード:{1}"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1639
|
||
msgid "Text file"
|
||
msgstr "Text file"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1647
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while writing to:\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error code: {1}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{2}"
|
||
msgstr ""
|
||
"書き込み中にエラーが発生しました:\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
"\n"
|
||
"エラーコード:{1}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{2}"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1664
|
||
msgid "About Maintenance Tools GUI"
|
||
msgstr "Maintenance Tools GUI について"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for Wesnoth's current version, and not meant to be modified.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1666
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "© Elvish_Hunter, 2014-2016\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Version: {0}\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Part of The Battle for Wesnoth project and released under the GNU GPL v2 "
|
||
#| "license\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Icons are taken from the Tango Desktop Project (http://tango.freedesktop."
|
||
#| "org), and are released in the Public Domain."
|
||
msgid ""
|
||
"© Elvish_Hunter, 2014-2024\n"
|
||
"\n"
|
||
"Version: {0}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Part of The Battle for Wesnoth project and released under the GNU GPL v2 "
|
||
"license\n"
|
||
"\n"
|
||
"Icons are taken from the Tango Desktop Project (http://tango.freedesktop."
|
||
"org), and are released in the Public Domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"© Elvish_Hunter, 2014-2016\n"
|
||
"\n"
|
||
"Version: {0}\n"
|
||
"\n"
|
||
"このツールは The Battle for Wesnoth project の一部で、the GNU GPL v2 に基づき"
|
||
"ライセンスされています\n"
|
||
"\n"
|
||
"各アイコンは the Tango Desktop Project (http://tango.freedesktop.org) にて提"
|
||
"供されているものであり、パブリックドメインとして公開されています。"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Dialogue box title.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1680
|
||
msgid "Exit Confirmation"
|
||
msgstr "終了の確認"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1681
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "本当に終了してもよいですか?"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1973
|
||
msgid "This application must be placed into the wesnoth/data/tools directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"このアプリケーションは \"wesnoth/data/tools\" ディレクトリに配置される必要あ"
|
||
"ります。"
|