3548 lines
149 KiB
Text
3548 lines
149 KiB
Text
# Vietnamese translation for Wesnoth
|
||
# Pham Thanh Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 04:11 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 10:57+0700\n"
|
||
"Last-Translator: Pham Thanh Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||
"Language: vi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
|
||
msgid "The Hammer of Thursagan"
|
||
msgstr "Cây búa của Thursagan"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:12
|
||
msgid "THoT"
|
||
msgstr "CBCT"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Easy)"
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "(Dễ)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Đấu sĩ"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Normal)"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "(Bình thường)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20
|
||
msgid "Steelclad"
|
||
msgstr "Giáp sắt"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Challenging)"
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "(Thử thách)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
|
||
msgid "Lord"
|
||
msgstr "Chủ tướng"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"In the first years of the Northern Alliance, an expedition from Knalga seeks "
|
||
"out their kin at Kal Kartha and to learn the fate of the legendary Hammer of "
|
||
"Thursagan. The perils of their journey through the wild Northern Lands, "
|
||
"though great, pale beside the evil they will face at its end.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trong những năm đầu của liên minh phương Bắc, một đoàn thám hiểm từ Knalga "
|
||
"đi tìm họ hàng của mình ở Kal Kartha và biết được câu chuyện về cây búa của "
|
||
"Thursagan huyền thoại. Những hiểm họa của hành trình xuyên qua vùng đất "
|
||
"phương Bắc hoang dã, dù ghê gớm, cũng lu mờ so với cái ác mà họ sẽ phải đối "
|
||
"mặt ở phút cuối.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
|
||
msgid "(Intermediate level, 8 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Mức độ trung bình, 11 màn chơi)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:29
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Tác giả"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:35
|
||
msgid "Special Guest Designer"
|
||
msgstr "Thiết kế đặc biệt"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:41
|
||
msgid "Art"
|
||
msgstr "Nghệ thuật"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:54
|
||
msgid "Brainstorming, playtesting, and spousal support"
|
||
msgstr "Ý tưởng, chơi thử, và hỗ trợ"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:60
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:5
|
||
msgid "At the East Gate"
|
||
msgstr "Tại cổng phía Đông"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
|
||
#| "dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
|
||
#| "preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish "
|
||
#| "occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves begin "
|
||
#| "mining their past for inspiration in ways to rebuild Knalga so it would "
|
||
#| "be even greater than before, and began also reaching out for contact with "
|
||
#| "their scattered kinfolk."
|
||
msgid ""
|
||
"In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
|
||
"dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
|
||
"preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish "
|
||
"occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves began "
|
||
"mining their past for inspiration to rebuild Knalga even greater than "
|
||
"before, and began also reaching out for contact with their scattered kinfolk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trong vài năm đầu sau khi thành lập liên minh phương Bắc, những người lùn "
|
||
"Knalga và quần thể con người ở Cửa Động Người Lùn hoàn toàn bận bịu với việc "
|
||
"xây dựng lại những gì đã bị phá hủy bởi cuộc chiếm đóng lâu dài của người "
|
||
"thú. Nhưng họ nhanh chóng phát triển thịnh vượng trở lại. Người lùn bắt đầu "
|
||
"khai thác quá khứ để lấy cảm hứng trong việc xây dựng lại Knalga để nó còn "
|
||
"lớn hơn trước, và cũng bắt đầu tìm cách liên lạc với những họ hàng bị phân "
|
||
"tán của mình."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"But the threat from hostile orcs, wild men, and remnant undead was not yet "
|
||
"ended. The dwarves kept strong guards on the approaches to Knalga. In the "
|
||
"year 550 after the founding of Wesnoth, the captain of the East Gate "
|
||
"received a warning that a small band of rogue orcs had been sighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhưng mối đe dọa từ bọn người thú thù địch, những con người man rợ và tàn dư "
|
||
"ma quái vẫn chưa kết thúc. Người lùn giữ những đội bảo vệ mạnh ở các lối vào "
|
||
"Knalga. Vào năm 550 sau khi thành lập Wesnoth, thủ lĩnh Cổng phía Đông nhận "
|
||
"được lời cảnh cáo rằng đã phát hiện một nhóm nhỏ bọn người thú ác ôn."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:70
|
||
msgid "Alliance"
|
||
msgstr "Liên minh"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Pelmathidrol
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:54
|
||
msgid "Pelmathidrol"
|
||
msgstr "Pelmathidrol"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:169
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Người thú"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:75
|
||
msgid "Bashnark"
|
||
msgstr "Bashnark"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:87
|
||
msgid "East Gate"
|
||
msgstr "Cổng phía Đông"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:96
|
||
msgid "Defeat Bashnark"
|
||
msgstr "Đánh bại Bashnark"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:100
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:125
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:121
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:364
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:136
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:221
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:135
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:215
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:762
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:928
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1096
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1149
|
||
msgid "Death of Aiglondur"
|
||
msgstr "Aiglondur chết"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:118
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliance’s arm today, and kill or "
|
||
"scatter these invaders."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Cầm rìu lên!</i> Hôm nay chúng ta sẽ là cánh tay của liên minh phương "
|
||
"Bắc, và giết hoặc đánh tan những kẻ xâm lược này."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bashnark
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and stinky-"
|
||
"midgets like you. You will be meat for our wolves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bọn ta là những người thú thực sự, chứ không phải những kẻ yếu đuối liên "
|
||
"minh với lũ sâu bọ con người và lũ nhỏ bé hôi hám như các ngươi. Các ngươi "
|
||
"sẽ là thịt cho bầy sói của bọn ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:135
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
|
||
#| "And it bears a loremaster’s emblem."
|
||
msgid ""
|
||
"What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
|
||
"And it bears a loremaster’s emblem. Why would an orc be carrying metalwork "
|
||
"of dwarvish make?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cái gì đây? Tên thủ lĩnh bại trận của chúng dùng một chiếc ghim áo có kiểu "
|
||
"của người lùn. Và nó mang biểu tượng của một bậc thầy tri thức."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:150
|
||
msgid ""
|
||
"Hail, kinsmen of Knalga. I have been tracking that orc for several days. He "
|
||
"be part of a band of raiders that attacked us a few weeks ago and stole many "
|
||
"arms from our forges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:160
|
||
msgid "Yes, this cloak-pin be of our work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:165
|
||
msgid "Hold... kinsman. Who are you and from where do you hail?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:170
|
||
msgid "I be Movrur, of the ancient stronghold of Kal Kartha."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:175
|
||
msgid ""
|
||
"Kal Kartha, the hold of the forges and the olden birthplace of our kind? "
|
||
"That Kal Kartha? We have not heard from you in years! It was thought that "
|
||
"your hold was lost to the orcs long ago."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"Aye, our hold was once overrun by orcs, but in recent times, we have begun "
|
||
"to clear them out and reclaim the lands that were once ours. However, as you "
|
||
"saw here, our troubles with the orcs are far from over."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"In that case, we had best consult Lord Hamel. We may yet be able to send you "
|
||
"some aid against these orcish marauders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:190
|
||
msgid "If you wish it. Let us see what you can offer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Reclaiming_the_Past
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:5
|
||
msgid "Reclaiming the Past"
|
||
msgstr "Đòi lại quá khứ"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Following the victory against the orcs, Aiglondur was summoned to the "
|
||
"audience hall of Hamel, lord of Knalga and Lord Companion of the Northern "
|
||
"Alliance. Beside the dais stood a stranger in the robes of the Order of "
|
||
"Loremasters..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sau chiến thắng trước bọn người thú, Aiglondur được triệu tập tới phòng hội "
|
||
"kiến của Hamel, chủ tướng của Knalga và đồng chủ tướng của liên minh phương "
|
||
"Bắc. Bên cạnh bệ đài là một người lạ mặc áo choàng của hội bậc thầy tri "
|
||
"thức..."
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:51
|
||
msgid "Hamel"
|
||
msgstr "Hamel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:98
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Aiglondur, what ye ha’ found is disturbing, for all it seems a small "
|
||
#| "thing. I make known to ye Angarthing, loremaster in training, who "
|
||
#| "recognized the mark on it."
|
||
msgid ""
|
||
"Aiglondur, the news ye bring is disturbing, for all it seems a small thing. "
|
||
"I make known to ye Angarthing, loremaster in training."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aiglondur, thứ cậu tìm thấy thật đáng lo ngại, dù tất cả đều nghĩ nó không "
|
||
"có gì nghiêm trọng. Ta giới thiệu cậu với Angarthing, bậc thầy tri thức đang "
|
||
"học việc, người đã nhận ra dấu hiệu trên nó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The mark on this cloak-pin is that of our kin at Kal Kartha in the "
|
||
#| "eastern hills, from whom we’ve heard nothing since before Tallin broke "
|
||
#| "the orcish occupation of Knalga. It troubles us that an orc should have "
|
||
#| "come to possess it; no orc should know even that loremasters exist, let "
|
||
#| "alone come near enough one to get this."
|
||
msgid ""
|
||
"As you know, the mark on this cloak-pin is that of our ancient kin at Kal "
|
||
"Kartha in the high mountains. That an orc should come to possess this is "
|
||
"troubling, for no orc should know even that loremasters exist, let alone "
|
||
"come near enough to one to get this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dấu hiệu trên ghim áo này là của họ hàng chúng ta tại Kal Kartha ở vùng đồi "
|
||
"phía đông, của những người mà chúng ta không nghe được tin tức gì kể từ "
|
||
"trước khi Tallin phá vỡ cuộc chiếm đóng Knalga của bọn người thú. Thật đáng "
|
||
"lo khi một tên người thú đã đến để sở hữu nó. Thậm chí không người thú nào "
|
||
"biết về sự tồn tại của các bậc thầy tri thức, chứ chưa nói tới việc đến gần "
|
||
"một người để lấy thứ này."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:108
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I fear some grave ill may have become Kal Kartha."
|
||
msgid "Has some grave ill become of Kal Kartha?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta sợ một điều xấu nghiêm trọng nào đó có thể đã xảy đến với Kal Kartha."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"Nay, it was merely... bad luck. We had just uncovered a magma bed for a new "
|
||
"forge, one hot enough to reforge the ruined Hammer of Thursagan. We brought "
|
||
"a loremaster to survey the site, but orcs ambushed us not long after he "
|
||
"arrived."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:118
|
||
msgid "The Hammer of Thursagan?"
|
||
msgstr "Cây búa của Thursagan?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:123
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
|
||
#| "Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
|
||
#| "wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
|
||
#| "forge the dwarves themselves in the heart of the earth."
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
|
||
"Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
|
||
"wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
|
||
"forge the dwarves themselves in the heart of the deepest forges beneath Kal "
|
||
"Kartha."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đúng. Công cụ mà người thợ rèn vĩ đại nhất của chúng ta đã sử dụng để chế "
|
||
"tạo vương trượng lửa. Nhưng nó có từ thời cổ xưa rồi, xa hơn cả Thursagan. "
|
||
"Ông ấy chỉ là người cuối cùng dùng nó, và những sử sách lâu đời nhất của "
|
||
"chúng ta cũng nói bóng gió rằng cây búa này đã được sử dụng để rèn ra chính "
|
||
"những người lùn bọn họ ở tâm trái đất."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"We recovered the pieces from the Caverns of Flame long ago, but were unable "
|
||
"to repair the artifact. The consequences of the Hammer’s ruination have thus "
|
||
"been irreparable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:133
|
||
msgid "What consequences?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:138
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Because when Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all "
|
||
#| "the runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to "
|
||
#| "the craft and bound themselves to the power o’ the Hammer — dropped dead "
|
||
#| "without a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft "
|
||
#| "secrets died with them. That is why there are nae runesmiths among the "
|
||
#| "Dwarves today, and sorely we miss them."
|
||
msgid ""
|
||
"When Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
|
||
"runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
|
||
"craft and bound themselves to the power o’ the Hammer — dropped dead without "
|
||
"a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft secrets died "
|
||
"with them. That is why there are nae runesmiths among the dwarves today, and "
|
||
"sorely we miss them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bởi vì khi Thursagan bị thiêu đến chết cùng cây búa trên tay, tất cả các bậc "
|
||
"thầy khắc dấu thần và những người giữ bí kíp còn sống lúc đó - những người "
|
||
"đã thề theo nghề và gắn kết bản thân với sức mạnh của cây búa - đều chết mà "
|
||
"không để lại một dấu vết, tất cả ngã gục cùng một lúc. Những bí mật nghề "
|
||
"nghiệp đã chết theo họ. Đó là lý do tại sao ngày nay không còn thợ khắc dấu "
|
||
"thần trong chủng tộc người lùn, và chúng ta vô cùng thương tiếc họ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"That is what is said, my lord Hamel, and it is true. Except this; the Order "
|
||
"of Loremasters has given me leave to reveal that the craft secrets were not, "
|
||
"actually, quite as lost as we believed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đó là điều tôi đã nói, thưa chủ tướng Hamel, và nó là sự thật. Ngoại trừ "
|
||
"điều này; hội bậc thầy tri thức đã cho phép tôi tiết lộ rằng những bí mật "
|
||
"nghề nghiệp, thực ra không bị mất như chúng ta vẫn tưởng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:148
|
||
msgid "What is this ye say? Nae lost?"
|
||
msgstr "Cậu nói sao? Không bị mất ư?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. Ye’ll recall that in repairing the western galleries we cleared a small "
|
||
"cave-in hard by where Thursagan himself once had a workshop here, before he "
|
||
"left to study in solitude in the further North."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vâng. Ngài sẽ nhớ lại rằng trong lúc sửa chữa các hành lang phía tây, chúng "
|
||
"tôi đã dọn sạch một cái hang nhỏ, nơi chính Thursagan đã từng có một xưởng "
|
||
"làm việc ở đó, trước khi bỏ đi nghiên cứu một mình ở phương Bắc xa xôi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:158
|
||
msgid "And ye found something?"
|
||
msgstr "Và các cậu đã tìm thấy cái gì ư?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"A book. Thursagan’s book, in a secret and locked compartment he must have "
|
||
"dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached "
|
||
"it. It has taken us great effort to puzzle out his code. But it might be "
|
||
"that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate "
|
||
"runesmiths once more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Một cuốn sách. Sách của Thursagan, trong một gian bí mật và bị khóa. Ông ấy "
|
||
"chắc hẳn đã tự mình đào đá bằng thuật khắc dấu thần. Cái hang tiết lộ điều "
|
||
"đó. Chúng tôi đã phải rất cố gắng để giải mã. Nhưng có lẽ rằng, với cuốn "
|
||
"sách và cây búa trên tay, chúng ta có thể đào tạo và khởi xướng lại các thợ "
|
||
"khắc dấu thần một lần nữa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:168
|
||
msgid "And for what cause ha’ I heard naught o’ this?"
|
||
msgstr "Thế vì nguyên nhân gì ta lại không nghe được tin này?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And "
|
||
"there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question "
|
||
"of which holding shall have the training of the new runesmiths in its hands "
|
||
"would be... delicate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thưa chủ tướng, cuộc tìm kiếm mới chỉ gần đây. Chúng tôi vẫn đang giải mã "
|
||
"cuốn sách. Và còn điều này: với cây búa ở Kal Kartha và cuốn sách ở đây, câu "
|
||
"hỏi lãnh địa nào sẽ có quyền đào tạo các thợ khắc dấu thần mới hơi... khó xử."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"We feared stirring up a controversy before the book was even properly "
|
||
"understood."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi sợ khuấy động một cuộc tranh cãi trước khi cuốn sách được hiểu "
|
||
"đúng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll grant that was well thought, even if I am nae entirely pleased to have "
|
||
"been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken "
|
||
"what it will be."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta công nhận đó là một suy nghĩ đúng đắn, mặc dù ta không hoàn toàn hài lòng "
|
||
"khi không được biết tin. Nhưng cậu đã đến gặp ta với một yêu cầu, và ta nghĩ "
|
||
"ta biết nó là gì."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:188
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to "
|
||
#| "Kal Kartha to find what has become of our kindred and the Hammer."
|
||
msgid ""
|
||
"That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal "
|
||
"Kartha to examine the possibility of restoring the order of Runemasters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiển nhiên rồi, hội bậc thầy tri thức muốn phái một đoàn thám hiểm đến Kal "
|
||
"Kartha để tìm hiểu xem điều gì đã xảy ra với những người họ hàng của chúng "
|
||
"ta và cây búa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:193
|
||
msgid "Indeed, Lord Hamel, that is what we came to ask."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đúng vậy, thưa chủ tướng Hamel, đó là điều mà chúng tôi đến để thỉnh cầu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:198
|
||
msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?"
|
||
msgstr "Cậu đã nói đúng ý ta, Aiglondur. Cậu có phải họ hàng của ta không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:203
|
||
msgid "Your great-nephew, my lord."
|
||
msgstr "Cháu của ngài, thưa chủ tướng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:208
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the "
|
||
#| "wits to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal "
|
||
#| "Kartha together, as soon as may be, with the best men of your guard."
|
||
msgid ""
|
||
"Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the wits "
|
||
"to use it well. Movrur? What think ye?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cậu còn trẻ và chưa được thử thách... nhưng cậu có địa vị, và cậu đã thể "
|
||
"hiện tốt trí thông minh của mình. Ta đã quyết định. Cậu và Angarthing sẽ tới "
|
||
"Kal Kartha cùng nhau, càng sớm càng tốt, với những người bảo vệ tốt nhất của "
|
||
"mình."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:213
|
||
msgid ""
|
||
"As the orcs recently slew one of our invaluable loremasters, we would "
|
||
"welcome the wisdom of one of our kin from Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:218
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the "
|
||
#| "wits to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal "
|
||
#| "Kartha together, as soon as may be, with the best men of your guard."
|
||
msgid ""
|
||
"Then I have decided. Aiglondur, you and Angarthing will fare to Kal Kartha "
|
||
"together, as soon as may be, with the best men of your guard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cậu còn trẻ và chưa được thử thách... nhưng cậu có địa vị, và cậu đã thể "
|
||
"hiện tốt trí thông minh của mình. Ta đã quyết định. Cậu và Angarthing sẽ tới "
|
||
"Kal Kartha cùng nhau, càng sớm càng tốt, với những người bảo vệ tốt nhất của "
|
||
"mình."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:235
|
||
msgid "Aye, my Lord Hamel."
|
||
msgstr "Vâng, thưa chủ tướng Hamel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:240
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The Order thanks you, Lord Hamel"
|
||
msgid "The Order thanks you, Lord Hamel."
|
||
msgstr "Hội xin cảm ơn ngài, chủ tướng Hamel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"We must make haste; winter approaches, and travel over the mountains will "
|
||
"soon grow dangerous."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta phải khẩn trương lên, mùa đông đang đến gần, và vượt qua những ngọn "
|
||
"núi sắp trở nên nguy hiểm."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_Strange_Allies
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:5
|
||
msgid "Strange Allies"
|
||
msgstr "Đồng minh kỳ lạ"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. 'march' is *not* a typo for 'marsh' here. In archaic English, 'march' means 'border'.
|
||
#. The same word, as '-mark', is in the name of 'the Estmarks': the hills of the eastern border.
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Angarthing and Aiglondur and the dwarvish troop traveled swiftly to the "
|
||
#| "east through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough they "
|
||
#| "came to the wilder march country, where raids by large bands of hostile "
|
||
#| "orcs and men were all too common."
|
||
msgid ""
|
||
"Angarthing, Aiglondur, Movrur, and the dwarvish troop traveled swiftly to "
|
||
"the east through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough "
|
||
"they came to the wilder march country, where raids by large bands of hostile "
|
||
"orcs and men were all too common."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angarthing, Aiglondur và đoàn quân người lùn nhanh chóng đi về phía đông qua "
|
||
"các vùng đất có dân cư của liên minh phương Bắc. Chẳng bao lâu họ đến khu "
|
||
"vực biên giới hoang vu, nơi mà các cuộc tấn công của những băng nhóm người "
|
||
"thú thù địch và con người đã quá phổ biến."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:57
|
||
msgid "Marth-Tak"
|
||
msgstr "Marth-Tak"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gorthas
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:82
|
||
msgid "Invaders"
|
||
msgstr "Những kẻ xâm lược"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gorthas
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:88
|
||
msgid "Gorthas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:121
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
|
||
msgid "Help Marth-Tak defeat Gorthas"
|
||
msgstr "Giúp Marth-Tak đánh bại Gothras"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:125
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:368
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:140
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:225
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:219
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:766
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:932
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1100
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1153
|
||
msgid "Death of Angarthing"
|
||
msgstr "Angarthing chết"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:133
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:372
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:144
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:229
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Death of Aiglondur"
|
||
msgid "Death of Movrur"
|
||
msgstr "Aiglondur chết"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:137
|
||
msgid "Death of Marth-Tak"
|
||
msgstr "Marth-Tak chết"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:167
|
||
msgid "Movrur, I had meant to ask you this before, but why do you wear a mask?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"Kal Kartha is the stronghold of numerous, ancient forges. We are at home in "
|
||
"deep firepits, as smiths and craftsmen. The mask is a sign of our mastery of "
|
||
"the forge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"And more practically, it shields the face from flying sparks and molten "
|
||
"steel. Even the forgemasters of Knalga don the mask, though perhaps not as "
|
||
"continuously as our friend Movrur does. But we have no time to discuss this "
|
||
"further right now; I see trouble brewing down the road!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:183
|
||
msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!"
|
||
msgstr "Nhân danh liên minh, hãy rời khỏi vùng đất này ngay!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gorthas
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"Stinkin’ weakling! No true orc would fight for somethin’ as stupid as the "
|
||
"Alliance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"You underestimate our strength. We shall see who the true orc is after this "
|
||
"battle is over!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"Now that is a sight still strange to my eyes — an orc fighting for the "
|
||
"Northern Alliance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cảnh đó trông thật kỳ lạ - một người thú chiến đấu vì liên minh phương Bắc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:203
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I’m surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
|
||
#| "Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck."
|
||
msgid ""
|
||
"I’m surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
|
||
"Alliance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bản thân tôi cũng ngạc nhiên là nhiều bộ lạc người thú đã theo phe liên "
|
||
"minh. Tiếc là không quá lạ khi nhìn thấy con người tấn công chúng ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:210
|
||
msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Các ngươi, những kẻ trên đường! Các ngươi có thuộc liên minh phương Bắc hay "
|
||
"không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:215
|
||
msgid "We are."
|
||
msgstr "Chúng tôi có."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:220
|
||
msgid "Well, then, honor the treaty as I have."
|
||
msgstr "Tốt, vậy thì, hãy tôn trọng hiệp ước giống như tôi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:225
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "We have failed our duty to the Alliance."
|
||
msgid "That is our duty. For the Alliance!"
|
||
msgstr "Chúng ta đã thất bại trong nhiệm vụ của liên minh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:237
|
||
msgid "We have failed our duty to the Alliance."
|
||
msgstr "Chúng ta đã thất bại trong nhiệm vụ của liên minh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"My thanks, dwarves. There have been many attacks on the border tribes of "
|
||
"late, and though we have repelled them thus far, the assaults have gotten "
|
||
"only more fierce with each passing day."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed? What disturbs me is that these orcs bear arms and coins of dwarvish "
|
||
"make. It intimates that this war-band was hired for this purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"Nonsense. It may very well be that these orcs defeated a garrison of dwarves "
|
||
"and raided their supplies. You need not draw such drastic conclusions from "
|
||
"such an insignificant encounter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"And what of the orcs that Aiglondur fended off at the East Gate of Knalga? "
|
||
"Their leader’s cloak-pin bore the emblem of Kal Kartha—"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"Several of our scouting bands were ambushed recently. These orcs must have "
|
||
"been among those who slew our kinsmen. It is all the better we slaughtered "
|
||
"them here!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:278
|
||
msgid "Indeed..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:283
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "My thanks to you, for proving there are orcs I can fight alongside rather "
|
||
#| "than against. But we cannot linger here to celebrate; we are journeying "
|
||
#| "east."
|
||
msgid ""
|
||
"What matters is that these raiders are defeated now. My thanks to you, Marth-"
|
||
"Tak, for proving there are orcs I can fight alongside rather than against. "
|
||
"But we cannot linger here to celebrate; we are journeying east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cảm ơn, vì đã chứng tỏ có những người thú mà tôi có thể chiến đấu bên cạnh "
|
||
"thay vì chống lại. Nhưng chúng tôi không thể chần chừ ở đây để ăn mừng, "
|
||
"chúng tôi đang tiến về phía đông."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:288
|
||
msgid "East, eh? You won’t find many friends in that direction. Travel safely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Phía đông hả? Các anh sẽ không tìm thấy nhiều bạn bè ở hướng đó đâu. Chúc "
|
||
"chuyến đi an toàn."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_High_Pass
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:5
|
||
msgid "High Pass"
|
||
msgstr "Đèo cao"
|
||
|
||
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:67
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr "Quái vật"
|
||
|
||
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:55
|
||
msgid "Kaara"
|
||
msgstr "Kaara"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:102
|
||
msgid "Move Aiglondur to the signpost at the east end of the pass"
|
||
msgstr "Di chuyển Aiglondur đến biển chỉ đường ở đầu phía đông của con đèo"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhìn kìa, con đèo cao. Theo bản đồ cũ, chúng ta đang ở nửa đường đến Kal "
|
||
"Kartha."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. "
|
||
"Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta phải nhanh chóng vượt qua, có một cơn bão tồi tệ đang đến phía sau. "
|
||
"Bị kẹt trong trận bão tuyết trên những đỉnh núi cao đó thì không phải là "
|
||
"chuyện đùa đâu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"It has begun to snow. Move, everyone! To be trapped here would be death."
|
||
msgstr "Tuyết bắt đầu rơi. Đi thôi, mọi người! Bị kẹt ở đây là chết."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"We’re snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta đã bị kẹt trong tuyết. Nhiệm vụ của chúng ta đã thất bại, kể cả khi "
|
||
"chúng ta sống đến mùa xuân."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:264
|
||
msgid "We’re through the pass!"
|
||
msgstr "Chúng ta đã vượt qua con đèo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:269
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought "
|
||
#| "among the bandit villages, enough to make them push west into Alliance "
|
||
#| "territory. Don’t you wonder what it was?"
|
||
msgid ""
|
||
"That may not be a blessing. Something has been driving these orcish raiders "
|
||
"to push into Alliance territory. Don’t you wonder what it is?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Đó có thể không phải là điều may mắn. Có thứ gì đó đe dọa bọn người thú mà "
|
||
"chúng ta đã đánh ở những ngôi làng trộm cướp, đủ để đẩy lùi chúng về phía "
|
||
"tây vào lãnh thổ của liên minh. Anh không băn khoăn đó là cái gì sao?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:274
|
||
msgid ""
|
||
"The same that has been driving them to attack us at Kal Kartha. But, no "
|
||
"matter the reason for their aggression, we shall slaughter them all the same."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:279
|
||
msgid ""
|
||
"We are coming to Kal Kartha to study the Hammer of Thursagan, not mindlessly "
|
||
"slay orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:284
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, you are, but you musn’t lose sight of the end goal. Restoring the "
|
||
"Hammer will revive the ancient art of runecraft and bring dwarven-kind back "
|
||
"to glory. With the Hammer restored, no orc shall ever be a threat to us ever "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:289
|
||
msgid ""
|
||
"I hope so, for the sake of peace and the safety of our people. For now, "
|
||
"however, we must content ourselves with pressing onward toward Kal Kartha."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Fear
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:5
|
||
msgid "Fear"
|
||
msgstr "Nỗi sợ hãi"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dufon
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:163
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Masked Dwarf"
|
||
msgid "Masked Dwarves"
|
||
msgstr "Người lùn đeo mặt nạ"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:78
|
||
msgid "Peasants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:106
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invaders"
|
||
msgid "Raiders"
|
||
msgstr "Những kẻ xâm lược"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:117
|
||
msgid "Find the inhabitants"
|
||
msgstr "Tìm các cư dân"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but "
|
||
"something doesn’t feel right here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta đang ở vùng ngoại ô của vùng đất có dân cư xung quanh Kal Kartha, "
|
||
"nhưng có điều gì đó không ổn tại đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:189
|
||
msgid "It’s too quiet... and I think I smell traces of smoke on the wind."
|
||
msgstr "Quá tĩnh lặng... và tôi nghĩ mình ngửi thấy mùi khói trong gió."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:194
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I do not sense hostile magic in the vicinity. But there has been fire "
|
||
#| "near here recently, and not a clean one."
|
||
msgid "There has been fire near here recently, and not a clean one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi không cảm nhận thấy phép thuật thù địch ở gần. Nhưng gần đây đã có lửa, "
|
||
"và không phải lửa sạch."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hãy tìm kiếm các cư dân ở đây. Có thể họ có điều gì cần nói với chúng ta."
|
||
|
||
#. [message]: role=peasantry
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:236
|
||
msgid "Help! Someone please help!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=peasantry
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:246
|
||
msgid "Help!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=slaver
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Quiet, dirtgrubber. Ye’ll not cry for help from these newcomers, else "
|
||
"I’ll torture yer family ta death bef’re yer eyes.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=peasantry
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:261
|
||
msgid "They’ll stop you!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=slaver
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:266
|
||
msgid "<i>Look again, slave. We march among their ranks too!</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=peasantry
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:279
|
||
msgid "<i>It can’t be...</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=slaver
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:284
|
||
msgid "<i>Now, be silent while the master speaks.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:289
|
||
msgid "What in the world is going on here?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"Fellow dwarves, hail! Kinsman Movrur, are ye back so soon from your journey "
|
||
"to Knalga?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:299
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. I’ve brought some of our brethren from the Dwarven Doors; we make for "
|
||
"the forges of Kal Kartha to examine the Hammer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:304
|
||
msgid "Excellent. As for the current project, we—"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:309
|
||
msgid ""
|
||
"You two haven’t answered my question. Burnt homes? The peasants in a panic? "
|
||
"Something is very wrong here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:314
|
||
msgid ""
|
||
"... aye. We’ve been under attack by some marauding orcs, who’re hidin’ out "
|
||
"in some of the villages. I put some guards out in the fields to... protect "
|
||
"the peasants, but we haven’t the forces to root out all of them orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=peasantry
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:319
|
||
msgid "<i>That’s not what the guards are for...</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=slaver
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:324
|
||
msgid "<i>Did I not tell you to be silent?</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:329
|
||
msgid "Orcs, you say?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:334
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, orcs. The outskirts of Kal Kartha are a dangerous place. We’ve been "
|
||
"forced to dedicate more of our forces here just to protect the peasants "
|
||
"while they... go about their business."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"Well, then. Since we are already here, why don’t we... help you root out "
|
||
"these orcs? It will help the peasants get back to their lives."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:344
|
||
msgid "Certainly..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:349
|
||
msgid "<i>Angarthing, is something wrong?</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:354
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Something is suspicious here. Stay alert and keep an eye on what those "
|
||
"masked dwarves do. Movrur, too.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:360
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Defeat the Masked Dwarf"
|
||
msgid "Find and defeat the orcish intruders"
|
||
msgstr "Đánh bại người lùn đeo mặt nạ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:425
|
||
msgid "The orcs are here! Up axes!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Slayer, type=Orcish Nightblade, id=Maluk
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:571
|
||
msgid "Maluk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:585
|
||
msgid ""
|
||
"So, the filth shows its face at last. You may think yourself mighty for "
|
||
"preying on weak humans, but you stand no chance against us dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Maluk
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:590
|
||
msgid "We shall see, masked one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Maluk
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:602
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "They are defeated"
|
||
msgid "They are too powerful! Retreat!"
|
||
msgstr "Bọn chúng đã bị đánh bại."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:615
|
||
msgid "Their leader has fled! We have won!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:626
|
||
msgid "In his haste to escape, it seems like the orc dropped some coins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:631
|
||
msgid "Let me see those."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:640
|
||
msgid ""
|
||
"These look as if they are of dwarven make! Movrur, what is the meaning of "
|
||
"this?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:651
|
||
msgid ""
|
||
"In his haste to escape, it seems like the orc dropped some coins. It looks "
|
||
"as if they are of dwarven make! Movrur, what is the meaning of this?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:658
|
||
msgid ""
|
||
"In his haste to escape, it seems like the orc dropped some coins. It looks "
|
||
"as if they are of dwarven make!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:663
|
||
msgid "What, are you sure? Movrur, what is the meaning of this?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:670
|
||
msgid ""
|
||
"Thieves and raiders, that be what these orcs are. They oft steal our gold "
|
||
"and weapons in their raids, for such beasts have little ability to create "
|
||
"either on their own."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:675
|
||
msgid "So you say."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:680
|
||
msgid ""
|
||
"We of Kal Kartha have no reason to give these foul orcs any of our hard-"
|
||
"earned gold, if that is what you are insinuating, <i>loremaster</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:685
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. Although I find it odd that the orcs would have found such a sum of "
|
||
"dwarven currency from raiding human villages..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:690
|
||
msgid ""
|
||
"If it pleases you, I will distribute this gold to these... poor... humans. "
|
||
"That way, they can return to their fields with their money returned to them, "
|
||
"and we can be on our way to Kal Kartha."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:695
|
||
msgid ""
|
||
"<i>That did not really answer your concern.</i> Very well, that sounds "
|
||
"reasonable to me."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:700
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Aye, we shall have to watch him more closely. Something is strange about "
|
||
"him and the rest of these masked ones.</i> Lead the way, Movrur."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_Forbidden_Forest
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:5
|
||
msgid "Forbidden Forest"
|
||
msgstr "Khu rừng cấm"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
|
||
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:54
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:79
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:104
|
||
msgid "Forest"
|
||
msgstr "Rừng"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:59
|
||
msgid "Telcherion"
|
||
msgstr "Telcherion"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:84
|
||
msgid "Iluvarda"
|
||
msgstr "Iluvarda"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:108
|
||
msgid "Burumardir-Athelorand"
|
||
msgstr "Burumardir-Athelorand"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:132
|
||
msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost"
|
||
msgstr "Di chuyển cả Aiglondur lẫn Angarthing đến biển chỉ đường phía đông"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"To win, either move Aiglondur to the signpost and Angarthing next to him, or "
|
||
"move Angarthing to the signpost and Aiglondur next to him."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Scout, id=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:194
|
||
msgid "Elurin"
|
||
msgstr "Elurin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:203
|
||
msgid "Who disturbs our forest?"
|
||
msgstr "Ai quấy nhiễu khu rừng của bọn ta thế?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"A delegation of the Northern Alliance, seeking the road through to Kal "
|
||
"Kartha."
|
||
msgstr "Một phái đoàn của liên minh phương Bắc, đang tìm đường đến Kal Kartha."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:213
|
||
msgid ""
|
||
"We allow few outsiders in our forest paths, and no dwarves since the masked "
|
||
"ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near "
|
||
"our trees. Return whence you came!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bọn ta cho phép rất ít người ngoài vào đường rừng, và không người lùn nào kể "
|
||
"từ khi bọn đeo mặt nạ quấy phá biên giới phía đông. Không kẻ cầm rìu nào "
|
||
"được phép đến gần cây của bọn ta. Hãy trở về nơi các ngươi đã đến!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:218
|
||
msgid "No. We have our duty. We must pass."
|
||
msgstr "Không. Bọn ta có nhiệm vụ. Bọn ta phải đi qua."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:223
|
||
msgid "You shall not pass here."
|
||
msgstr "Các ngươi không được qua đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"Winter comes on our heels, and your forest straddles the only gap in these "
|
||
"mountains. You leave us no choice but to fight you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mùa đông đang theo gót bọn ta, và khu rừng của các ngươi đứng giạng háng "
|
||
"trên khoảng trống duy nhất ở vùng núi này. Các ngươi không cho bọn ta lựa "
|
||
"chọn nào ngoài việc đánh các ngươi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:233
|
||
msgid ""
|
||
"So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of "
|
||
"our forest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thế thì, cứ việc. Đống xương của các ngươi không phải là bộ xương đầu tiên "
|
||
"bón đất cho khu rừng của bọn ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:284
|
||
msgid ""
|
||
"Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tập hợp theo tôi, mọi người. Chúng ta có những việc cần làm tốt hơn là cãi "
|
||
"lộn với bọn thần tiên."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:293
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Kal Kartha should be only another day’s march east of here."
|
||
msgid "Kal Kartha should be only another day’s march north of here."
|
||
msgstr "Kal Kartha chỉ còn cách một ngày đường ở phía đông."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_The_Siege_of_Kal_Kartha
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:5
|
||
msgid "The Siege of Kal Kartha"
|
||
msgstr "Bao vây Kal Kartha"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:87
|
||
msgid "Tan-Morgh"
|
||
msgstr "Tan-Morgh"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:132
|
||
msgid "Tan-Garukh"
|
||
msgstr "Tan-Garukh"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:174
|
||
msgid "Tan-Wagran"
|
||
msgstr "Tan-Wagran"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:208
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "East Gate"
|
||
msgid "West Gate"
|
||
msgstr "Cổng phía Đông"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:217
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Defeat the Masked Dwarf"
|
||
msgid "Defeat the orcish leaders"
|
||
msgstr "Đánh bại người lùn đeo mặt nạ"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:233
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:143
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:223
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:770
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:936
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1104
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1157
|
||
msgid "Death of Dulcatulos"
|
||
msgstr "Dulcatulos chết"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:263
|
||
msgid "Behold! The West Gate of Kal Kartha!"
|
||
msgstr "Nhìn kìa! Cổng phía Tây của Kal Kartha!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"And under siege, I see. There is a mighty host of orcs between us and that "
|
||
"gate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Và đang bị bao vây. Có một đạo quân người thú mạnh giữa chúng ta và cánh "
|
||
"cổng đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Morgh
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"Ahhh... more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
|
||
"their den."
|
||
msgstr ""
|
||
"À... lại lũ nhỏ bé hôi hám, hãy đến để chết như bọn hèn nhát trong hang."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:278
|
||
msgid "Let us bring our kin that orc’s head as a guesting-gift."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta hãy mang cho những người bà con đầu của tên người thú đó làm quà "
|
||
"tặng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:294
|
||
msgid "Kal Kartha shall not fall!"
|
||
msgstr "Kal Kartha sẽ không thất thủ đâu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:306
|
||
msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
|
||
msgstr "Kal Kartha đã bị chiếm. Nhiệm vụ của chúng ta đã thất bại."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:319
|
||
msgid ""
|
||
"Well fought, and our thanks; we were sore pressed. You are our honored "
|
||
"guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
|
||
"the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đánh rất đẹp, cảm ơn các anh. Chúng tôi bị ép rất gay go. Các anh là những "
|
||
"vị khách quý, tôi sẽ dẫn các anh đến những địa khu tốt nhất mà chúng tôi có. "
|
||
"Chủ tướng của chúng tôi, bậc thầy khắc dấu thần Karrag, muốn nói chuyện với "
|
||
"các anh vào ngày mai."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:324
|
||
msgid "<i>Dulcatulos, you dunce...</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:329
|
||
msgid "<i>Did I say something I should have not?</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:334
|
||
msgid "<i>Never mind. I shall deal with you later.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:339
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A runemaster? There had been none such since Thursagan’s day. And for one "
|
||
#| "to lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
|
||
msgid ""
|
||
"A runemaster? There have been none such since Thursagan’s day. And for one "
|
||
"to lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Một bậc thầy khắc dấu thần? Đã không còn ai như vậy kể từ thời Thursagan. Và "
|
||
"chưa ai nghe nói đến một bậc thầy khắc dấu thần đứng đầu một lãnh địa, họ có "
|
||
"xu hướng tìm đến cuộc sống cô đơn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:344
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Aye? Well, you’d know such things better than I, loremaster. Our Karrag "
|
||
#| "toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
|
||
#| "old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was "
|
||
#| "wounded near to death; none thought he would recover. But he leads us "
|
||
#| "today, and his runelore has oft been the only shield between us and the "
|
||
#| "orcs."
|
||
msgid ""
|
||
"Aye? Well, you’d know such things better than I, loremaster. Lord Karrag "
|
||
"toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
|
||
"old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was "
|
||
"wounded near to death; none thought he would recover."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thật sao? Anh biết những thứ như thế nhiều hơn tôi, bậc thầy tri thức. Chủ "
|
||
"tướng Karrag của chúng tôi làm việc vất vả hàng năm trời để khôi phục tri "
|
||
"thức nghề nghiệp. Ông ấy được thăng chức khi chủ tướng cũ của chúng tôi thất "
|
||
"trận trong cuộc bao vây của bọn người thú. Karrag bị thương gần chết, không "
|
||
"ai nghĩ ông ấy có thể hồi phục. Nhưng ngày nay ông ấy lãnh đạo chúng tôi, và "
|
||
"kiến thức khắc dấu thần của ông ấy thường là lá chắn duy nhất giữa chúng tôi "
|
||
"và bọn người thú."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"But he revived himself and stands with us now. That is all that matters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:354
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "He has grasped the Hammer of Thursagan, then?"
|
||
msgid ""
|
||
"He has grasped the Hammer of Thursagan, then? Else I know not how he "
|
||
"recovered the runelore of old."
|
||
msgstr "Thế thì, ông ấy đã cầm lấy cây búa của Thursagan, đúng không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. Shattered though the Hammer may be, it still retains some of its old "
|
||
"power. With your knowledge and help, loremaster, we can reforge the hammer "
|
||
"and use its power to smash all enemies that oppose us."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:364
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a "
|
||
#| "weapon. What can he mean to do with it?"
|
||
msgid "The Hammer is a tool of crafting and making, not a weapon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thật là kỳ lạ. Cây búa là một công cụ gia công và chế tạo, không phải một vũ "
|
||
"khí. Ông ấy có thể làm gì với nó?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"Is it not? Lord Karrag has wielded it in battle to great effect, even broken "
|
||
"as it is."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Stop speaking, you imbecile.</i> That would be the power of runecraft you "
|
||
"witness. No fool would take a broken weapon into battle, much less a "
|
||
"precious artifact like the Hammer. Karrag holds it as a symbol of his "
|
||
"knowledge and mastery of lore, no more than that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:379
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "That’s for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I "
|
||
#| "must see to my troop’s care. Food will be brought to you; rest well, we "
|
||
#| "will speak again."
|
||
msgid ""
|
||
"As you say. These things are for lords and loremasters to worry about, not "
|
||
"the likes of me. I must see to my troop’s care. Food will be brought to you; "
|
||
"rest well. We will speak again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đó là câu hỏi cho các chủ tướng và các bậc thầy tri thức, không phải những "
|
||
"người như tôi. Tôi chỉ phải để tâm đến quân lính của tôi. Thức ăn sẽ được "
|
||
"mang tới cho các anh. Hãy nghỉ ngơi, chúng ta sẽ nói chuyện sau."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_The_Court_of_Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:5
|
||
msgid "The Court of Karrag"
|
||
msgstr "Cung điện của Karrag"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:100
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:46
|
||
msgid "Kal Karthans"
|
||
msgstr "Người Kal Kartha"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Magog
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Ulfserker, id=Hekyll
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Ulfserker, id=Jekyll
|
||
#. [unit]: type={TYPE}
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dufon
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:168
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:25
|
||
msgid "Masked Dwarf"
|
||
msgstr "Người lùn đeo mặt nạ"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1092
|
||
msgid "Defeat Karrag"
|
||
msgstr "Đánh bại Karrag"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"I shall go take my place by Lord Karrag. See to it that you offer him the "
|
||
"respect that he is due."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:192
|
||
msgid "Angarthing... I have a bad feeling about this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:197
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I see it. There is something very wrong here."
|
||
msgid "Indeed. There is something very wrong here."
|
||
msgstr "Tôi thấy rồi. Có điều gì đó rất không ổn ở đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:202
|
||
msgid "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chào, các bạn người lùn. Toàn bộ Kal Kartha cảm ơn vì cuộc giải cứu kịp thời "
|
||
"của các anh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty "
|
||
"to kin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi đến từ Knalga. Thị tộc của các ông là bà con với chúng tôi. Chúng "
|
||
"tôi chỉ thực hiện nghĩa vụ của mình với họ hàng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:212
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
|
||
#| "dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them."
|
||
msgid ""
|
||
"All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
|
||
"dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them through the power "
|
||
"of our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tất cả người lùn đều là họ hàng, và phải thắng thế trước bọn người thú, con "
|
||
"người và những kẻ bới đất khác. Các anh có thể là một phần của nắm đấm đập "
|
||
"vào chúng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"We did not come to smite anyone, especially not using the most prized "
|
||
"artifact of our heritage as a mere weapon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"Weapon? No, no, loremaster... you mistake my intentions. You know, as well "
|
||
"as I do, that the Hammer is hardly a paltry weapon. The Hammer holds the "
|
||
"soul of the dwarves, the true people. It is that which forged our flesh and "
|
||
"blood, that which binds our will and forges our resolve. It is a symbol of "
|
||
"our superiority as the true people of Irdya, an image that the other races "
|
||
"shall respect and fear!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:227
|
||
msgid "... so... what are you suggesting?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"The Hammer is still incomplete; we need the knowledge of a loremaster to "
|
||
"reforge the remaining shards and restore the artifact to its most powerful "
|
||
"state. Once that is done, none will be able to stand before me! Join us, "
|
||
"loremaster. We can put your talent to good use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am "
|
||
"a witness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Với một điều kiện. Ông phải tháo bỏ chiếc mặt nạ đó và cho chúng tôi xem bộ "
|
||
"mặt thật. Tôi là một nhân chứng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:242
|
||
msgid "Impertinent cur! You dare—"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:247
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You... do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly "
|
||
#| "wounded in an orcish attack. Disfigured."
|
||
msgid ""
|
||
"Quiet, Movrur. Loremaster, you... do not wish to see what is beneath this "
|
||
"mask. I was terribly wounded in an orcish attack. Disfigured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Các anh... không nên xem bộ mặt dưới chiếc mặt nạ này. Tôi đã bị thương nặng "
|
||
"trong cuộc tấn công của bọn người thú. Nó đã bị biến dạng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
|
||
"deeds. I am a witness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhưng luật phải xem. Một người lùn phải đặt tên và mặt phía sau những việc "
|
||
"làm của mình. Tôi là một nhân chứng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:257
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Impertinent fool! It is not for you to dictate to a lord in his own "
|
||
#| "holding, much less one who holds the very soul of the dwarves in his hand."
|
||
msgid ""
|
||
"Master, you need not answer to this fool. Even for a loremaster, to dictate "
|
||
"to a lord in his own holding... and one who holds the very soul of the "
|
||
"dwarves in his hand. It is unthinkable!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thằng ngu xuẩn láo xược! Ngươi không có quyền ra lệnh cho một chủ tướng đang "
|
||
"ở trong lãnh địa của riêng mình, lại càng không thể ra lệnh cho một người "
|
||
"giữ linh hồn của các người lùn trong tay."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I "
|
||
"AM A WITNESS!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Luật phán. Chống lại hắn. Tận mắt chứng kiến, không thể dối trá. TA LÀ MỘT "
|
||
"NHÂN CHỨNG!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:267
|
||
msgid "Master—"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:298
|
||
msgid "No... no... it is horrible! My lord, how did you come to this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Không... không... thật kinh khủng! Chủ tướng, sao ngài có thể như thế này?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:303
|
||
msgid ""
|
||
"I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old "
|
||
"sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy "
|
||
"the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta đau đớn hàng tuần trong cơn hấp hối. Chỉ lòng căm thù và kiến thức khắc "
|
||
"dấu thần ngày xưa mới giữ được ta, cho đến khi ta trở thành như bây giờ. Ta "
|
||
"sẽ báo thù. Ta sẽ tiêu diệt bọn người thú, con người, thần tiên, và tất cả "
|
||
"trừ những người thực sự!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to "
|
||
"weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and "
|
||
"your new friends will be the last sacrifices I require to bind the entire "
|
||
"dwarvish race to my purpose. TAKE THEM!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Và các ngươi đã định đoạt số phận của mình. Hàng trăm kẻ bới đất đã chết để "
|
||
"dệt tấm vải máu xung quanh cây búa và linh hồn của các người lùn. Các ngươi "
|
||
"và những người bạn mới sẽ là những kẻ hiến tế cuối cùng ta cần để thâu tóm "
|
||
"toàn bộ chủng tộc người lùn cho mục đích của riêng ta. THANH TOÁN CHÚNG!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:321
|
||
msgid ""
|
||
"Neither side can recruit or recall. You must win with the troops you have."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không phe nào có thể tuyển dụng hoặc gọi lại. Bạn phải thắng bằng những quân "
|
||
"lính bạn có."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"Wait... the lich’s apparent death was another illusion. In truth he ran "
|
||
"through that doorway behind the throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chờ đã... cái chết bề ngoài của tên thây ma chỉ là một ảo giác khác. Sự thực "
|
||
"hắn đã chạy qua ô cửa đằng sau ngai vàng kia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:343
|
||
msgid ""
|
||
"Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there "
|
||
"any more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thế thì Karrag đã chạy trốn xuống hầm ngầm. Không ai ngoài những kẻ đeo mặt "
|
||
"nạ của hắn đến đó nữa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:348
|
||
msgid ""
|
||
"We must follow. Quickly! It may be his talk of perverting the Hammer was "
|
||
"merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
|
||
"succeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta phải đuổi theo. Mau lên! Có thể lời nói của hắn về việc sử dụng cây "
|
||
"búa sai mục đích chỉ là cơn mê sảng điên dại, nhưng chúng ta không thể để "
|
||
"cho phép thuật bẩn thỉu của hắn thành công."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_The_Underlevels
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:5
|
||
msgid "The Underlevels"
|
||
msgstr "Hầm ngầm"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:211
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Defeat Karrag"
|
||
msgid "Find and defeat Karrag"
|
||
msgstr "Đánh bại Karrag"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:275
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This place smells of death."
|
||
msgid "This place reeks of death."
|
||
msgstr "Nơi này có mùi chết chóc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:280
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It’s been... it’s been years since I’ve been down here. Only Karrag and "
|
||
#| "his personal followers used this level. Why did I never wonder about that "
|
||
#| "before?"
|
||
msgid ""
|
||
"It has been... so many years since I’ve been down here. Only Karrag and his "
|
||
"personal followers used this level. I can’t believe I never wondered about "
|
||
"that before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đã... đã nhiều năm kể từ khi tôi xuống dưới này. Chỉ Karrag và các môn đồ "
|
||
"riêng của hắn sử dụng hầm ngầm này. Tại sao tôi không bao giờ tự hỏi về điều "
|
||
"đó trước đây?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:286
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Karrag’s will, and his dark magic. I think he has been casting glamours "
|
||
#| "on all of you ever since he passed over."
|
||
msgid ""
|
||
"It is Karrag’s doing—his will, and his dark magic. I think he has been "
|
||
"casting glamours on all of you ever since he passed over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ý chí của Karrag, và ma thuật đen tối của hắn. Tôi nghĩ hắn đã bỏ bùa tất cả "
|
||
"các anh kể từ khi hắn chết."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"Where <i>is</i> Karrag? We can’t have been more than seconds behind him."
|
||
msgstr "Karrag <i>đâu</i>? Chúng ta không thể ở sau hắn quá vài giây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:296
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "More likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
|
||
#| "followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn’t know "
|
||
#| "it in this gloom."
|
||
msgid ""
|
||
"Most likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
|
||
"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn’t know it "
|
||
"in this gloom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhiều khả năng hắn ta đã đội lốt, để chạy trốn và tập hợp các môn đồ. Giờ "
|
||
"hắn ta có thể phóng lao vào chúng ta, còn chúng ta lại không biết hắn ở đâu "
|
||
"trong bóng tối này."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:305
|
||
msgid "Those are war-drums!"
|
||
msgstr "Đó là tiếng trống hiệu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:310
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. Karrag, calling his troops to battle. Only the Dark Gods know what "
|
||
"hellspawn the lich will summon. AXES UP!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Đúng. Karrag đang kêu gọi quân lính chiến đấu. Chỉ quỷ sứ mới biết tên thây "
|
||
"ma sẽ triệu gọi thứ chết tiệt gì. CẦM RÌU LÊN!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:333
|
||
msgid "Someone died here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:362
|
||
msgid "Poor guy didn’t make it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:393
|
||
msgid "There’s some gold in here!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:413
|
||
msgid "I found some gold!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:447
|
||
msgid "The gates are locked. I will have to break them open by force!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:453
|
||
msgid "The gates are locked!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:458
|
||
msgid "Force them open!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:463
|
||
msgid "Yes, sir!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:496
|
||
msgid "Let us proceed onward."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:522
|
||
msgid "There’s something behind this door. I shall break it down!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:528
|
||
msgid "There’s something behind this door."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:533
|
||
msgid "Break it down!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:570
|
||
msgid "It looks like there is a rune behind this gate!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:608
|
||
msgid "The dirtgrubber-friends have come! Slay them all!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:613
|
||
msgid "You could not stop us before and you won’t be stopping us now!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dufon
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:634
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You cannot pass, fools. The doors I guard are sealed by the power of the "
|
||
#| "Hammer itself."
|
||
msgid ""
|
||
"You shall never pass through here! The doors I guard are sealed by the power "
|
||
"of the Hammer itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Các ngươi không thể qua được đâu, bọn ngu xuẩn. Những cánh cửa ta bảo vệ đã "
|
||
"bị sức mạnh của cây búa bịt kín."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:639
|
||
msgid "You won’t stop us!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dufon
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:644
|
||
msgid ""
|
||
"Fools! Even should you defeat me, the master’s ritual will soon be complete "
|
||
"and you shall all become his slaves!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aragoth
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:664
|
||
msgid ""
|
||
"Your path forward ends here! Once the lord’s spell is complete, your souls "
|
||
"will soon be chained to his will!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dranath
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:685
|
||
msgid "The dirtgrubbers have come! Stop their advance!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:712
|
||
msgid "This must be one of the runic keys!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:752
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:918
|
||
msgid "We still need to find the other one!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:758
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:924
|
||
msgid "Find and activate the runic keys (one remaining)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:774
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:940
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1108
|
||
msgid ""
|
||
"You may teleport units between matching runes (the destination must be clear)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:878
|
||
msgid "We’ve found a runic key!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1034
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The key has been uttered, these doors should open..."
|
||
msgid "The keys have been found. The door should open..."
|
||
msgstr "Chìa khóa đã được thốt ra, những cánh cửa này sẽ mở..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1086
|
||
msgid "The lich surely awaits us within. We must be on guard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1134
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It seems that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any "
|
||
#| "means we have!"
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that the guard spoke the truth. These doors will not open to us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Có vẻ tên lính bảo vệ đó nói đúng. Những cánh cửa này không thể mở được bằng "
|
||
"bất kỳ phương tiện nào chúng ta có!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1139
|
||
msgid ""
|
||
"They are sealed by the ancient runelore of the Hammer. No amount of force "
|
||
"can open these doors — we will need to find the keys to the seals here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1145
|
||
msgid "Find and activate the runic keys to the sealed door"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1177
|
||
msgid "My lord, the dirtgrubbers have entered our sanctuary!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1182
|
||
msgid "Excellent! Their blood will provide plenty of fuel for my ritual!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1203
|
||
msgid "So, the usurpers have arrived at last."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1208
|
||
msgid ""
|
||
"We are not the usurpers but the liberators of Kal Kartha! We are here to "
|
||
"free our kin from your dark sorcery!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1213
|
||
msgid ""
|
||
"You insolent fool! It is I who have led Kal Kartha to glory and I who have "
|
||
"cleansed the lands of the true people from all unworthy scum! Kal Kartha "
|
||
"owes me everything!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1218
|
||
msgid ""
|
||
"No! You are the one who owes our brethren their freedom! You have ensnared "
|
||
"their minds with your foul magic and now we are here to put an end to your "
|
||
"tyrannical rule!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1223
|
||
msgid ""
|
||
"Any enemy of my rule is no better than the filthiest of dirtgrubbers. You no "
|
||
"longer belong to the true people. You will become my slaves!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1228
|
||
msgid "Not if we stop you here. AXES UP!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1246
|
||
msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Không! Không! Không! Những kẻ bới đất phải chết! Những người thực sự phải "
|
||
"thống trị tất cả!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1251
|
||
msgid "The ‘true people’ speak through our axes. Die, foul lich."
|
||
msgstr ""
|
||
"‘Những người thực sự’ nói bằng lưỡi rìu của bọn ta. Chết đi, thây ma bẩn "
|
||
"thỉu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1256
|
||
msgid "Nooo! My power... it wanes..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1266
|
||
msgid "And your rule is at an end, Karrag, once the brave lord of Kal Kartha."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1271
|
||
msgid ""
|
||
"Do not mourn his passing, Dulcatulos. The Karrag you knew died many years "
|
||
"ago when his lust for power consumed him. It is now time to put the past "
|
||
"behind and right the wrongs that have been wrought here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1276
|
||
msgid ""
|
||
"Aiglondur speaks the truth. The deed is done. Though the heart of the "
|
||
"darkness is gone, there is still much to do. Much will have to be done to "
|
||
"amend the desecration of the Hammer and the evil that has been done here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1281
|
||
msgid ""
|
||
"But first, we must bring this news to the rest of Kal Kartha. A new Lord "
|
||
"must be chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1286
|
||
msgid "Aye, let us go."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dufon
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1308
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Our master’s ritual must not be interrupted. Stop them!"
|
||
msgid "The master’s ritual... must not be... interrupted..."
|
||
msgstr "Nghi lễ của chủ nhân chúng ta không thể bị gián đoạn. Chặn chúng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dranath
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1320
|
||
msgid ""
|
||
"Imbeciles! Once the master’s dark rite is complete, I will return to slay "
|
||
"you myself!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aragoth
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1332
|
||
msgid "The heathens... have slain me-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1343
|
||
msgid "The air is cold with the stench of death."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1348
|
||
msgid ""
|
||
"No doubt it is this ritual that the masked ones spoke of. We must hurry and "
|
||
"stop Karrag!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1367
|
||
msgid "I feel as if the life is being sapped out of my body!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1372
|
||
msgid ""
|
||
"Karrag’s spell grows more powerful with every passing moment. If we do not "
|
||
"defeat him now, we will all turn into his thralls!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1381
|
||
msgid ""
|
||
"HAHAHAHA! Yes, yes, YES! The rite of death is complete at last! Die, you "
|
||
"filthy dirtgrubbers, die so that I may raise you again as my mindless slaves!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:5
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Hồi kết"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:51
|
||
msgid "Glamcatsil"
|
||
msgstr "Glamcatsil"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:52
|
||
msgid "Trithdurus"
|
||
msgstr "Trithdurus"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:53
|
||
msgid "Althasol"
|
||
msgstr "Althasol"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:54
|
||
msgid "Dulalas"
|
||
msgstr "Dulalas"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:55
|
||
msgid "Pelalsol"
|
||
msgstr "Pelalsol"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:56
|
||
msgid "Aigthaing"
|
||
msgstr "Aigthaing"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:57
|
||
msgid "Pelcatol"
|
||
msgstr "Pelcatol"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:58
|
||
msgid "Narithil"
|
||
msgstr "Narithil"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:59
|
||
msgid "Glamdrsol"
|
||
msgstr "Glamdrsol"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:60
|
||
msgid "Pelaithil"
|
||
msgstr "Pelaithil"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:61
|
||
msgid "Alaithus"
|
||
msgstr "Alaithus"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Lancer, id=Pelias
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:76
|
||
msgid "Pelias"
|
||
msgstr "Pelias"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:122
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have "
|
||
"harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
|
||
"holding of its taint?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Các người lùn Kal Kartha, tôi phát biểu luật. Nhà của các bạn đã sập. Các "
|
||
"bạn đã chứa chấp cái ác. Giờ ai sẽ chịu trách nhiệm dọn sạch nơi nhơ nhớp "
|
||
"này?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one "
|
||
"another uneasily. None stepped forward."
|
||
msgstr ""
|
||
"Các người lùn Kal Kartha thì thầm với nhau và nhìn nhau băn khoăn. Không ai "
|
||
"bước lên phía trước."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:133
|
||
msgid ""
|
||
"Loremaster... None of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
|
||
"all, made us the tools of his foul scheme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bậc thầy tri thức... Không ai trong số chúng tôi xứng đáng để nhận quyền "
|
||
"lực. Karrag đã lừa tất cả chúng tôi, biến chúng tôi thành công cụ cho âm mưu "
|
||
"bẩn thỉu của hắn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"I was told I’d find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
|
||
"the Lord Protector of the Alliance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi được bảo sẽ tìm thấy Aiglondur của Knalga ở đây. Tôi mang thông báo từ "
|
||
"Tallin, chủ tướng bảo hộ của liên minh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:163
|
||
msgid "I am he. Speak your message."
|
||
msgstr "Tôi đây. Nói thông báo của anh đi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:169
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I have been on your track for weeks. Word of your rout of Tan-Malgar and "
|
||
#| "his allies spread, and reached Tallin. You did the Alliance better "
|
||
#| "service than you knew that day; Tan-Malgar had exchanged messages with "
|
||
#| "certain orcish chieftains within the Alliance, and your victory prevented "
|
||
#| "a dangerous revolt."
|
||
msgid ""
|
||
"I have been on your track for weeks. Word of your rout of Tan-Morgh and his "
|
||
"allies spread, and reached Tallin. You did the Alliance better service than "
|
||
"you knew that day; Tan-Morgh had exchanged messages with certain orcish "
|
||
"chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous "
|
||
"revolt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi đã đi tìm anh hàng tuần. Tin tức về cuộc tháo chạy của Tan-Malgar và các "
|
||
"đồng minh của hắn truyền đi, đến tai Tallin. Anh đã phục vụ liên minh tốt "
|
||
"hơn anh biết hôm đó. Tan-Malgar đã trao đổi tin với một số bộ lạc người thú "
|
||
"trong liên minh, và chiến thắng của anh đã ngăn ngừa một cuộc nổi loạn nguy "
|
||
"hiểm."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:174
|
||
msgid ""
|
||
"Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
|
||
"you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aiglondur, chủ tướng bảo hộ phong tặng anh danh hiệu đồng chủ tướng của liên "
|
||
"minh. Ông ấy mời anh trở về Knalga, ngay khi có thể, để phong chức."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:179
|
||
msgid "(<i>Wonderingly</i>) A Lord Companion? And kin of ours..."
|
||
msgstr "(<i>Ngạc nhiên</i>) Đồng chủ tướng? Còn họ hàng của chúng tôi..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Narithil
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"It would be no shame for a Lord Companion to rule this holding, as Hamel "
|
||
"does at Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không có gì hổ thẹn cho một đồng chủ tướng khi cai quản lãnh địa này, như "
|
||
"Hamel ở Knalga."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"The Kal Karthans looked at each other, and Aiglondur, with dawning hope."
|
||
msgstr "Những người Kal Kartha nhìn nhau, và Aiglondur, với rạng ngời hy vọng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:195
|
||
msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve."
|
||
msgstr "Điều đó là xứng đáng. Các bậc thầy tri thức sẽ tán thành."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
|
||
"But it seems that I have some work to do here first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pelias, gửi lời cảm ơn của tôi đến chủ tướng bảo hộ! Tôi sẽ dự lễ phong chức "
|
||
"vào mùa xuân. Nhưng có vẻ tôi vẫn còn một số công việc cần làm ở đây trước."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Annalist"
|
||
msgstr "Người lùn chép sử"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarvish Annalists are the historians of this ancient and proud race. They "
|
||
"are few in number, and their very existence is not generally known to the "
|
||
"other peoples of the Great Continent. To the abilities of the Witness they "
|
||
"add, through the study of herb and mineral lore, the ability to cure poison."
|
||
msgstr ""
|
||
"Người lùn chép sử là các sử gia của chủng tộc cổ xưa và đáng tự hào này. Họ "
|
||
"ít, và sự tồn tại của họ nói chung không được các dân tộc khác của Đại Lục "
|
||
"Địa biết đến. Ngoài những khả năng của nhân chứng, họ có thêm, nhờ nghiên "
|
||
"cứu về thảo dược và khoáng chất, khả năng giải độc."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:66
|
||
msgid "bolas"
|
||
msgstr "bẫy"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Loremaster"
|
||
msgstr "Người lùn bậc thầy tri thức"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Loremasters are the sages of the dwarvish race. Their counsel is greatly "
|
||
"valued by war-leaders and chieftains, and they are viewed with awe by "
|
||
"ordinary dwarves, for they alone have plumbed the deepest and most closely-"
|
||
"held secrets of dwarven knowledge. It is said that where a loremaster "
|
||
"stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist "
|
||
"they add a limited ability to heal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bậc thầy tri thức là những nhà hiền triết của chủng tộc người lùn. Lời cố "
|
||
"vấn của họ rất có giá trị với các tư lệnh và thủ lĩnh, và họ được các người "
|
||
"lùn thông thường nể sợ, vì họ đã thăm dò những bí mật sâu kín nhất và được "
|
||
"giữ gìn cẩn thận nhất của tri thức người lùn. Người ta nói rằng nơi nào có "
|
||
"một bậc thầy tri thức, nơi đó có linh hồn của người lùn. Ngoài những khả "
|
||
"năng của người chép sử, họ có thêm khả năng điều trị hữu hạn."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Berserker, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Berserker.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
|
||
msgid "Dwarvish Masked Berserker"
|
||
msgstr "Người lùn thần sấm đeo mặt nạ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Dragonguard"
|
||
msgstr "Người lùn vệ sĩ rồng đeo mặt nạ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Fighter"
|
||
msgstr "Đấu sĩ người lùn đeo mặt nạ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
|
||
msgstr "Vệ binh người lùn đeo mặt nạ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Lord"
|
||
msgstr "Chủ tướng người lùn đeo mặt nạ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
|
||
#| "formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers "
|
||
#| "and the loremasters of Dwarven-kind for the dark and bloody uses to which "
|
||
#| "he puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe "
|
||
#| "and hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand "
|
||
#| "axe at several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a "
|
||
#| "testament to the prowess of their kind."
|
||
msgid ""
|
||
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
|
||
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
|
||
"to the loremasters of dwarven-kind for the dark and bloody uses to which he "
|
||
"puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe and "
|
||
"hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand axe at "
|
||
"several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to "
|
||
"the prowess of their kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trong truyền thuyết người lùn, chủ tướng người lùn đeo mặt nạ rất đáng sợ, "
|
||
"hắn dùng sức mạnh chiến đấu ghê gớm của chủng tộc người lùn cho bóng tối và "
|
||
"dùng máu để rửa vũ khí. Giống như những người họ hàng không che mặt, chủ "
|
||
"tướng người lùn sử dụng rìu và búa với kỹ năng siêu việt, và có thể đánh "
|
||
"trúng mục tiêu cách xa vài bước chân bằng một lưỡi rìu ném tay. Dù di chuyển "
|
||
"chậm, nhưng những người lùn này là một minh chứng cho lòng dũng cảm của "
|
||
"chủng tộc người lùn."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
|
||
msgstr "Người lùn canh gác đeo mặt nạ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
|
||
msgstr "Người lùn lực lưỡng đeo mặt nạ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Steelclad"
|
||
msgstr "Người lùn giáp sắt đeo mặt nạ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
|
||
#| "for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, "
|
||
#| "some conceal their faces behind riveted masks."
|
||
msgid ""
|
||
"More experienced dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
|
||
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
|
||
"conceal their faces behind riveted masks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Các đấu sĩ người lùn có nhiều kinh nghiệm mặc những bộ áo giáp xích và bọc "
|
||
"sắt, chính vì điều đó mà họ nổi tiếng. Trong giấc mơ đen tối của chủng tộc "
|
||
"người lùn, một số người che giấu bộ mặt đằng sau những chiếc mặt nạ tán đinh."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
|
||
msgstr "Người lùn thần sấm đeo mặt nạ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Thunderguard"
|
||
msgstr "Người lùn vệ sĩ sấm sét đeo mặt nạ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Ulfserker, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Ulfserker.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
|
||
msgid "Dwarvish Masked Ulfserker"
|
||
msgstr "Người lùn thần sấm đeo mặt nạ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
|
||
msgid "Dwarvish Witness"
|
||
msgstr "Người lùn nhân chứng"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"A Witness functions as the eyes of the dwarves’ history, a deep lore that "
|
||
"they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish "
|
||
"warriors with the knowledge that their deeds (and their deaths) will not go "
|
||
"unrecorded. They learn a fighting style deliberately unlike that of their "
|
||
"fellows, one designed to turn the vaunted strength of the dwarves against "
|
||
"itself. The person of a Witness is considered sacred, and Witnesses are "
|
||
"often used as envoys between dwarvish clans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Một nhân chứng hoạt động như đôi mắt của lịch sử người lùn, một truyền "
|
||
"thuyết khó hiểu mà họ không bao giờ chia sẻ với người ngoài. Sự có mặt của "
|
||
"một nhân chứng truyền cảm hứng cho các chiến binh người lùn bằng kiến thức "
|
||
"mà những chiến công (và cái chết) của họ sẽ không ra đi mà không được ghi "
|
||
"lại. Họ học được phong cách chiến đấu thận trọng không giống như của các "
|
||
"đồng đội, một phong cách được thiết kế để biến sức mạnh được ca tụng của "
|
||
"người lùn thành vũ khí chống lại chính nó. Một nhân chứng được xem là thần "
|
||
"thánh, và các nhân chứng thường được sử dụng làm phái viên giữa các thị tộc "
|
||
"người lùn."
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:10
|
||
msgid "inspire"
|
||
msgstr "truyền cảm"
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:11
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "inspire"
|
||
msgid "female^inspire"
|
||
msgstr "truyền cảm"
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:12
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them "
|
||
#| "fight better. Adjacent own units of L1 will do 25% more damage; L0 units "
|
||
#| "will do 50% more."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can inspire own units that are next to it, making them fight "
|
||
"better. Adjacent own units of lower or equal level will deal 25% more damage "
|
||
"plus 25% for each level they are below the inspiring unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đơn vị này có thể truyền cảm hứng cho các đơn vị cấp độ 0 hoặc 1 cùng phe "
|
||
"đứng bên cạnh nó, làm cho chúng chiến đấu tốt hơn. Các đơn vị cấp 1 ở lân "
|
||
"cận cùng phe gây nhiều thiệt hại hơn 25%, các đơn vị cấp 0 gây nhiều hơn 50%."
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:13
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| " The presence of this unit inspires own units next to it to deal more "
|
||
#| "damage in combat, though this only applies to units of lower or equal "
|
||
#| "level."
|
||
msgid ""
|
||
"The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
|
||
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
|
||
msgstr ""
|
||
" Sự có mặt của đơn vị này truyền cảm hứng cho các đơn vị cùng phe đứng bên "
|
||
"cạnh nó, giúp chúng gây nhiều thiệt hại hơn khi chiến đấu, mặc dù điều này "
|
||
"chỉ áp dụng cho các đơn vị có cấp độ thấp hơn hoặc ngang bằng."
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:6
|
||
msgid "Aiglondur"
|
||
msgstr "Aiglondur"
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:31
|
||
msgid "Angarthing"
|
||
msgstr "Angarthing"
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:43
|
||
msgid "Movrur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:68
|
||
msgid "Dulcatulos"
|
||
msgstr "Dulcatulos"
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:90
|
||
msgid "Karrag"
|
||
msgstr "Karrag"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:12
|
||
msgid "I fall!"
|
||
msgstr "Ta đã thất bại!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:30
|
||
msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ôi không! Không có bậc thầy tri thức, chúng ta không thể hoàn thành nhiệm vụ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:48
|
||
msgid "We needed Movrur to accompany us to Kal Kartha!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:66
|
||
msgid ""
|
||
"Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans we’ll have to "
|
||
"fight them, too. Our mission has failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không có Dulcatulos giải thích các hành động của chúng ta cho những người "
|
||
"Kal Kartha, chúng ta sẽ phải chiến đấu với họ. Nhiệm vụ của chúng ta đã thất "
|
||
"bại."
|
||
|
||
#~ msgid "Ratheln"
|
||
#~ msgstr "Ratheln"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The maker’s mark is strange to me. We had best consult the lord Hamel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dấu hiệu của người chế tạo trông rất lạ. Tốt nhất chúng ta nên hỏi ý kiến "
|
||
#~ "chủ tướng Hamel."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been "
|
||
#~ "its keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of "
|
||
#~ "Flame, centuries ago."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Còn tôi lo ngại về cây búa của Thursagan. Họ hàng của chúng ta ở Kal "
|
||
#~ "Kartha đã giữ nó kể từ khi một anh hùng trong dòng họ giành lại nó từ "
|
||
#~ "Hang Lửa, cách đây hàng thế kỷ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none "
|
||
#~ "wielded it since Thursagan?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nhưng nếu những người lùn Kal Kartha đã giữ nó đến tận ngày nay, thì tại "
|
||
#~ "sao không ai dùng nó kể từ thời Thursagan?"
|
||
|
||
#~ msgid "Bandits"
|
||
#~ msgstr "Kẻ cướp"
|
||
|
||
#~ msgid "Gothras"
|
||
#~ msgstr "Gothras"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the "
|
||
#~ "Dark Gods with you and your precious ‘Alliance’."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bọn ta sẽ đến nơi bọn ta muốn và lấy những gì bọn ta muốn, con chó người "
|
||
#~ "thú. Quỷ sứ ở với ngươi và ‘liên minh’ quý giá của ngươi."
|
||
|
||
#~ msgid "That is our duty."
|
||
#~ msgstr "Đó là nhiệm vụ của chúng tôi."
|
||
|
||
#~ msgid "For the Alliance! Axes up!"
|
||
#~ msgstr "Vì liên minh! Cầm rìu lên!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe "
|
||
#~ "through the Alliance’s tribes if we had not killed them here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cảm ơn, các người lùn. Những kẻ cướp này có thể xóa sổ một dải rộng qua "
|
||
#~ "các bộ lạc của liên minh nếu chúng ta không giết chúng ở đây."
|
||
|
||
#~ msgid "Troll Bridge"
|
||
#~ msgstr "Cây cầu quỷ núi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aiglondur and his troop, some still shaking their heads dubiously at the "
|
||
#~ "very notion of fighting alongside orcs rather than against them, "
|
||
#~ "continued east to the easternmost edge of the Northern Alliance’s lands."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aiglondur và đoàn quân của mình, một vài người vẫn lắc đầu ngờ vực với ý "
|
||
#~ "niệm chiến đấu bên cạnh người thú thay vì chống lại, tiếp tục hành trình "
|
||
#~ "về phía đông tới vùng đất cực đông của liên minh phương Bắc."
|
||
|
||
#~ msgid "Trolls"
|
||
#~ msgstr "Quỷ núi"
|
||
|
||
#~ msgid "Gronk"
|
||
#~ msgstr "Gronk"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat Gronk"
|
||
#~ msgstr "Đánh bại Gronk"
|
||
|
||
#~ msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
|
||
#~ msgstr "Đây là cây cầu quỷ núi. Các ngươi trả phí. Ơ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..."
|
||
#~ msgstr "Hông đúng. Đây là cây cầu phí. Các ngươi trả quỷ núi. Ơ..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash "
|
||
#~ "you."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cũng hông đúng. Từ ngữ làm Gronk nhầm lẫn. Các ngươi trả phí ngay nếu "
|
||
#~ "không bọn ta đập tan các ngươi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it "
|
||
#~ "is nowhere near crude enough to be troll-work."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cây cầu bằng đá kia không đủ tốt để là công trình của người lùn, nhưng "
|
||
#~ "không quá thô để là công trình của quỷ núi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Then it will be of the Alliance’s making, right enough, like this road "
|
||
#~ "that leads to it. It won’t do to have wild trolls squatting on it. Axes "
|
||
#~ "up!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Thế thì nó là công trình của liên minh, giống như con đường này. Không "
|
||
#~ "thể để mấy con quỷ núi man rợ ngồi xổm trên đó được. Cầm rìu lên!"
|
||
|
||
#~ msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
|
||
#~ msgstr "Này! Con quỷ núi đó đang ngồi trên kho báu!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Alliance’s road ended at the troll bridge. East of it lay only the "
|
||
#~ "wildlands."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Con đường của liên minh kết thúc tại cây cầu quỷ núi. Phía đông của nó "
|
||
#~ "chỉ là vùng đất hoang vu."
|
||
|
||
#~ msgid "Tan-Malgar"
|
||
#~ msgstr "Tan-Malgar"
|
||
|
||
#~ msgid "Tan-Grolak"
|
||
#~ msgstr "Tan-Grolak"
|
||
|
||
#~ msgid "Tan-Uthkar"
|
||
#~ msgstr "Tan-Uthkar"
|
||
|
||
#~ msgid "Ruined Castle"
|
||
#~ msgstr "Lâu đài đổ nát"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat all enemies"
|
||
#~ msgstr "Đánh bại tất cả các kẻ thù"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more "
|
||
#~ "than likely where Gothras and his gang came from."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hãy cảnh giác, mọi người, và ở cùng nhau. Đây là vùng đất trộm cướp - "
|
||
#~ "nhiều khả năng Gothras và bè lũ của hắn đã đến từ đây."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Nae sign o’ bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts "
|
||
#~ "of orcs off to our east."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tôi không thấy dấu hiệu trộm cướp nào, thưa thủ lĩnh - nhưng có ba đạo "
|
||
#~ "quân người thú lớn về phía đông của chúng ta."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What’s this? Large orcish war-bands so close to the Alliance’s border? "
|
||
#~ "That can only mean trouble."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cái gì? Các binh đoàn người thú ở gần biên giới của liên minh thế sao? "
|
||
#~ "Điều đó chỉ có thể là rắc rối."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... "
|
||
#~ "These dwarves should make a tasty appetizer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mọi người, kiểu gì thì chúng ta cũng đang lập kế hoạch xâm lược liên minh "
|
||
#~ "phương Bắc... Những tên lùn này sẽ là một món khai vị ngon miệng đấy."
|
||
|
||
#~ msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Đúng vậy, thưa ông chủ. Bất kỳ việc gì để thoát khỏi những kẻ đeo mặt "
|
||
#~ "nạ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Im đi. Chúng ta là những chiến binh người thú, chúng ta không chạy trốn "
|
||
#~ "khỏi kẻ thù."
|
||
|
||
#~ msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first."
|
||
#~ msgstr "Nhưng, nếu được chọn, chúng ta đánh kẻ thù yếu hơn trước."
|
||
|
||
#~ msgid "The villagers are attacking us!"
|
||
#~ msgstr "Dân làng đang tấn công chúng ta!"
|
||
|
||
#~ msgid "Aye, it’s still bandit country, right enough."
|
||
#~ msgstr "Đúng, thế thì đây vẫn là vùng đất trộm cướp."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Death of Angarthing"
|
||
#~ msgid "Death of Ratheln"
|
||
#~ msgstr "Angarthing chết"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "That hut near the top of the pass... Something is glowing inside it. We "
|
||
#~ "should investigate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Túp lều gần đỉnh đèo... Có thứ gì đó bên trong đang phát sáng. Chúng ta "
|
||
#~ "nên điều tra."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hail, I am Ratheln. If you’re traveling down the pass, please take me "
|
||
#~ "with you. I am near freezing and starving to death up here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Xin chào, tôi là Ratheln. Nếu các anh đang đi xuống, xin hãy đưa tôi "
|
||
#~ "theo. Tôi gần như đang đóng băng và chết đói ở đây."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Xin lỗi tôi hơi tò mò, nhưng một pháp sư lửa đang làm gì để bị đóng băng "
|
||
#~ "đến chết?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In case you haven’t noticed, there is a serious shortage of both firewood "
|
||
#~ "and food in this gods-forsaken slot. And the damned gryphons descend on "
|
||
#~ "me whenever I stir out of this shack. I’ve had nothing to eat but flash-"
|
||
#~ "roasted gryphon for the last three weeks."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Trong trường hợp anh không nhận thấy, ở cái nơi bị thượng đế bỏ rơi này "
|
||
#~ "thiếu hụt nghiêm trọng cả củi lẫn lương thực. Còn lũ sư tử đầu chim chết "
|
||
#~ "tiệt cứ lao vào tôi mỗi lần tôi ra khỏi túp lều này. Tôi chẳng có gì để "
|
||
#~ "ăn ngoài con sư tử đầu chim nướng trong ba tuần vừa qua."
|
||
|
||
#~ msgid "Where were you bound when you got stuck here?"
|
||
#~ msgstr "Ông đã ở đâu trước khi ông bị kẹt ở đây?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is a school of mages near the east end of the pass. They’ve an "
|
||
#~ "opening for an instructor, and they’re expecting me."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Có một trường đào tạo pháp sư gần cuối con đèo về phía đông. Họ có lớp "
|
||
#~ "cho một người dạy, và họ đang chờ tôi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Let’s take him with us, Aiglondur. We know little about the country "
|
||
#~ "beyond to the east; we’ve had few reports on it since before the orcs "
|
||
#~ "took Knalga. Those mages should know at least rumors."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hãy đưa ông ấy theo, Aiglondur. Chúng ta biết rất ít về vùng đất phía "
|
||
#~ "đông bên kia, chúng ta có rất ít báo cáo về nó kể từ trước khi bọn người "
|
||
#~ "thú chiếm Knalga. Các pháp sư ở đó sẽ biết ít nhất một vài lời đồn."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aye. And I’d not leave anyone who had done my kin no harm stranded to "
|
||
#~ "starve."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Đúng. Và tôi sẽ không để bất kỳ ai không gây hại cho người của tôi bị bỏ "
|
||
#~ "rơi đến chết đói cả."
|
||
|
||
#~ msgid "This is no fit death for a mage of fire!"
|
||
#~ msgstr "Cái chết này không phù hợp với một pháp sư lửa!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it "
|
||
#~ "back. I do not see a way forward for us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tuyết đã tăng gấp đôi cơn thịnh nộ, như thể sự có mặt của ông ta đã giữ "
|
||
#~ "nó lại. Tôi không nhìn thấy một con đường phía trước cho chúng ta."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aye. But I’ve a grim feeling we might be going to discover that in person."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Đúng. Nhưng tôi có cảm giác xấu rằng chúng ta sẽ phát hiện ra điều đó."
|
||
|
||
#~ msgid "Mages and Drakes"
|
||
#~ msgstr "Pháp sư và người rồng"
|
||
|
||
#~ msgid "Master Perrin"
|
||
#~ msgstr "Thầy Perrin"
|
||
|
||
#~ msgid "Preceptor"
|
||
#~ msgstr "Thầy dạy"
|
||
|
||
#~ msgid "Warder"
|
||
#~ msgstr "Giám thị"
|
||
|
||
#~ msgid "Drakes"
|
||
#~ msgstr "Người rồng"
|
||
|
||
#~ msgid "Glashal"
|
||
#~ msgstr "Glashal"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat Glashal"
|
||
#~ msgstr "Đánh bại Glashal"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
|
||
#~ "dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Thưa thầy Perrin! Một pháp sư đang đi xuống từ con đèo cao, với một toán "
|
||
#~ "người lùn. Họ có vũ trang, nhưng không dàn trận."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
|
||
#~ "arms into our valley?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Đó là Ratheln, ta hy vọng thế. Xin chào! Những người trên đường! Ai mang "
|
||
#~ "vũ khí vào thung lũng của chúng tôi thế?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "‘Our’ valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
|
||
#~ "intolerable!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lão thầy Perrin nói gì, thung lũng ‘của chúng tôi’. Tính kiêu ngạo của "
|
||
#~ "các pháp sư này thật không thể chấp nhận được!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe we’ve "
|
||
#~ "found a friend of yours in the High Pass."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Một phái đoàn của liên minh phương Bắc, đang đi về phía đông. Tôi tin "
|
||
#~ "rằng chúng tôi vừa tìm được một người bạn của ngài ở con đèo cao."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the "
|
||
#~ "nest of drakes in the cliffs near the valley’s end. They were here before "
|
||
#~ "us, and have become more hostile to travelers of late."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Thế thì, rất hân hạnh. Nhưng nếu các anh định đi về phía đông, hãy cẩn "
|
||
#~ "thận với tổ người rồng ở vách đá gần cuối thung lũng. Chúng đã ở đây "
|
||
#~ "trước chúng tôi, và gần đây trở nên thù địch với những ai đi ngang qua đó."
|
||
|
||
#~ msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Những kẻ cầm rìu không được phép tới gần con non của chúng ta. Tấn công!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send a couple of our "
|
||
#~| "senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
|
||
#~| "journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
|
||
#~| "like the feel of."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send a couple of our "
|
||
#~ "senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
|
||
#~ "journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
|
||
#~ "like the feel of."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Chúng tôi rất biết ơn vì sự giúp đỡ của các anh. Và tôi muốn gửi hai "
|
||
#~ "trong số các học viên ưu tú của mình đi theo các anh về phía đông. Đã đến "
|
||
#~ "lúc cho họ trở thành thợ... và tôi cảm nhận thấy có thứ gì đó được sinh "
|
||
#~ "ra ở phía đông mà tôi không thích cho lắm."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send one of our "
|
||
#~| "senior apprentices with you to the east. It has come time for him to be "
|
||
#~| "journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
|
||
#~| "like the feel of."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send one of our "
|
||
#~ "senior apprentices with you to the east. It has come time for him to be a "
|
||
#~ "journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
|
||
#~ "like the feel of."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Chúng tôi rất biết ơn vì sự giúp đỡ của các anh. Và tôi muốn gửi một "
|
||
#~ "trong số các học viên ưu tú của mình đi theo các anh về phía đông. Đã đến "
|
||
#~ "lúc cho cậu ấy trở thành thợ... và tôi cảm nhận thấy có thứ gì đó được "
|
||
#~ "sinh ra ở phía đông mà tôi không thích cho lắm."
|
||
|
||
#~ msgid "Lorinne"
|
||
#~ msgstr "Lorinne"
|
||
|
||
#~ msgid "Darchas"
|
||
#~ msgstr "Darchas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The presence of Master Perrin’s journeymen gives you the ability to "
|
||
#~| "recruit mages."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The presence of Lorinne and Darchas gives you the ability to recruit "
|
||
#~ "mages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sự có mặt của những người thợ của thầy Perrin cho bạn khả năng tuyển các "
|
||
#~ "pháp sư."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The presence of Master Perrin’s journeymen gives you the ability to "
|
||
#~| "recruit mages."
|
||
#~ msgid "The presence of Darchas gives you the ability to recruit mages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sự có mặt của những người thợ của thầy Perrin cho bạn khả năng tuyển các "
|
||
#~ "pháp sư."
|
||
|
||
#~ msgid "What sort of thing?"
|
||
#~ msgstr "Thứ gì vậy?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is some great magic brewing. Something... evil. I feel its traces "
|
||
#~ "in the currents of the earth and air."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Có một mầm mống ma thuật lớn. Thứ gì đó... xấu xa. Tôi cảm nhận được dấu "
|
||
#~ "vết của nó trong đất và không khí."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up "
|
||
#~ "here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tôi sẽ đi về phía đông với các anh nếu có thể, nhưng tôi có nhiệm vụ phải "
|
||
#~ "thực hiện ở đây."
|
||
|
||
#~ msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ông có nhiệm vụ của ông, cũng như chúng tôi có nhiệm vụ của chúng tôi. "
|
||
#~ "Chào tạm biệt."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
|
||
#~ "their journey. I’ll return with your apprentices as soon as I may."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Perrin, tôi mang nợ những người lùn này. Tôi nghĩ nhiệm vụ của tôi là "
|
||
#~ "giúp đỡ họ trong hành trình. Tôi sẽ trở về với các học viên của ngài sớm "
|
||
#~ "nhất có thể."
|
||
|
||
#~ msgid "As you will. Go safely and return swiftly."
|
||
#~ msgstr "Như ông muốn. Hãy đi an toàn và trở về nhanh chóng."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I would travel east with you if I could, but the school will need me all "
|
||
#~ "the more with Master Perrin gone."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tôi sẽ đi về phía đông với các anh nếu có thể, nhưng trường học cần tôi "
|
||
#~ "vì thầy Perrin không còn nữa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I think we will regret Perrin’s passing. There is much he might have told "
|
||
#~ "us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tôi nghĩ chúng ta sẽ phải hối tiếc vì sự ra đi của Perrin. Có nhiều điều "
|
||
#~ "ông ấy có thể nói cho chúng ta."
|
||
|
||
#~ msgid "Ollin"
|
||
#~ msgstr "Ollin"
|
||
|
||
#~ msgid "Don’t kill me, masters! Please don’t kill me!"
|
||
#~ msgstr "Đừng giết tôi, các ngài! Xin đừng giết tôi!"
|
||
|
||
#~ msgid "You’re in no danger from us. What lies to the east of here?"
|
||
#~ msgstr "Chúng tôi không làm hại anh đâu. Có chuyện gì ở phía đông vậy?"
|
||
|
||
#~ msgid "You wear no mask. You... you’re not with them?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Các ngài không đeo mặt nạ. Các ngài... các ngài không phải là đồng bọn "
|
||
#~ "với chúng chứ?"
|
||
|
||
#~ msgid "What are you talking about?"
|
||
#~ msgstr "Anh đang nói gì thế?"
|
||
|
||
#~ msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..."
|
||
#~ msgstr "Những người lùn đeo mặt nạ. Giết, đốt, bắt cóc. Nhìn kìa..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fellow dwarves, hail! We’re looking for a human refugee, one named Ollin. "
|
||
#~ "Have you seen him? Our master demands his life."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Các bạn người lùn, xin chào! Chúng tôi đang tìm một tên bỏ trốn, tên là "
|
||
#~ "Ollin. Các anh có nhìn thấy hắn không? Chủ nhân của chúng tôi muốn lấy "
|
||
#~ "mạng hắn."
|
||
|
||
#~ msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Anh ta ở đây. Người này đã làm gì chủ nhân các anh, mà các anh muốn anh "
|
||
#~ "ta phải chết?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the "
|
||
#~ "boots of the true people."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Điều đó thì quan trọng gì? Hắn ta chỉ là một con người bới đất, không "
|
||
#~ "đáng để đánh giầy cho những người thực sự."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a "
|
||
#~ "witness."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tên anh là gì, người đeo mặt nạ? Anh có chịu trách nhiệm sau việc làm của "
|
||
#~ "mình? Tôi là một nhân chứng."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A witness? My name is... my name is not important. My deed will speak its "
|
||
#~ "own truth."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Một nhân chứng? Tên tôi... tên tôi không quan trọng. Việc làm của tôi sẽ "
|
||
#~ "nói sự thật."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your "
|
||
#~ "name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a "
|
||
#~ "witness!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ngươi không dám nói sự thật. Ta có sức mạnh của luật, hãy nói tên của "
|
||
#~ "ngươi và từ bỏ hành động giết người, nếu không luật sẽ xét xử ngươi. Ta "
|
||
#~ "là một nhân chứng!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
|
||
#~ "hide behind your robes. I deny you!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nếu ngươi là một nhân chứng của những người thực sự, ngươi sẽ không để "
|
||
#~ "một kẻ bới đất nấp sau tay áo của mình. Ta từ chối ngươi!"
|
||
|
||
#~ msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Luật phán: ngươi bị trục xuất. Ngươi không còn là người lùn. TA LÀ MỘT "
|
||
#~ "NHÂN CHỨNG!"
|
||
|
||
#~ msgid "Up axes!"
|
||
#~ msgstr "Cầm rìu lên!"
|
||
|
||
#~ msgid "Take that for my family’s memory, you murderer!"
|
||
#~ msgstr "Hãy nhận lấy để tưởng nhớ đến gia đình ta, kẻ sát nhân!"
|
||
|
||
#~ msgid "You have acted in honor. I am a witness."
|
||
#~ msgstr "Anh đã hành động cao đẹp. Tôi là một nhân chứng."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the "
|
||
#~ "old tales, of course, but to hear it with one’s own ears? It was... "
|
||
#~ "unsettling."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tôi chưa bao giờ chứng kiến hình phạt trục xuất trước đây. Người ta có "
|
||
#~ "thể nghe về nó trong những câu chuyện cổ, nhưng nghe bằng chính tai của "
|
||
#~ "mình thì thật là... đáng lo."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is not something we do often. The last such was in my grandsire’s "
|
||
#~ "time. But look at what these filth were carrying if you have any doubt it "
|
||
#~ "was merited."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Đó không phải điều chúng tôi thường làm. Lần cuối như thế là thời ông tổ "
|
||
#~ "của tôi. Nhưng hãy nhìn những gì bọn rác rưởi này thực hiện nếu anh còn "
|
||
#~ "nghi ngờ điều đó không đáng."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were "
|
||
#~ "my place to doubt a loremaster."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Roi vọt. Xiềng xích. Không, Angarthing, tôi sẽ không nghi ngờ anh, kể cả "
|
||
#~ "khi tôi nghi ngờ một bậc thầy tri thức."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt "
|
||
#~| "it was any good one."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
|
||
#~ "was any good one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bọn chúng đang lùng sục tù nhân. Vì mục đích gì thì tôi không thể nói. "
|
||
#~ "Nhưng tôi không tin đó là một mục đích tốt."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal "
|
||
#~ "followers. He has promised all of us that the Hammer’s power will smash "
|
||
#~ "and scatter all our enemies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Đúng. Ông ấy làm việc vất vả trong một nhà xưởng dưới hầm ngầm với các "
|
||
#~ "môn đồ riêng. Ông ấy đã hứa với tất cả chúng tôi rằng sức mạnh của cây "
|
||
#~ "búa sẽ đập nát và đánh tan mọi kẻ thù."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Psst, Angarthing... Karrag and those dwarves on the dais, they’re all "
|
||
#~ "<i>masked</i>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Suỵt, Angarthing... Karrag và những người lùn trên bệ đài, tất cả bọn họ "
|
||
#~ "đều <i>đeo mặt nạ</i>."
|
||
|
||
#~ msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Chúng tôi không đến để đập bất kỳ ai, mà để mở lại liên lạc và buôn bán."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
|
||
#~ "trade. There can be more such victories. And there will be by the power "
|
||
#~ "of our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Buôn bán? Cuộc chiến đấu tiêu diệt bọn người thú bao vây của các anh là "
|
||
#~ "một hành động cao quý hơn nhiều so với buôn bán. Có thể còn nhiều chiến "
|
||
#~ "thắng như thế. Chắc chắn sẽ có, nhờ sức mạnh của vật gia truyền cổ xưa "
|
||
#~ "của chúng ta, cây búa của Thursagan."
|
||
|
||
#~ msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer."
|
||
#~ msgstr "Ở Knalga chúng tôi nhớ rằng Kal Kartha giữ cây búa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
|
||
#~ "Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Đúng vậy! Và cây búa giữ linh hồn của các người lùn, những người thực sự. "
|
||
#~ "Cùng với nó, chúng ta có thể đi đến những chiến thắng lớn hơn! Người "
|
||
#~ "Knalga các anh sẽ tham gia cùng tôi chứ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Fleleen"
|
||
#~ msgstr "Fleleen"
|
||
|
||
#~ msgid "Lannex"
|
||
#~ msgstr "Lannex"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the Grand Gallery. There are rows of small chambers along its "
|
||
#~ "sides; he could have slipped into any of them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Đây là hành lang lớn. Có hàng dãy phòng nhỏ dọc hai bên, hắn ta có thể đã "
|
||
#~ "lẻn vào bất kỳ phòng nào trong số chúng."
|
||
|
||
#~ msgid "We’ll see about that!"
|
||
#~ msgstr "Để xem!"
|
||
|
||
#~ msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tôi cảm thấy không ổn. Một thế lực đen tối lớn hơn đã thức dậy trước "
|
||
#~ "chúng ta."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power "
|
||
#~| "of the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of "
|
||
#~| "key. If we can but find the key, we will able to open these doors."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
|
||
#~ "the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. "
|
||
#~ "If we can but find the key, we will be able to open these doors."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tôi cảm thấy trò niêm phong này là tác phẩm của một phép phù thủy tầm "
|
||
#~ "thường, không phải sức mạnh của cây búa. Thường với mỗi phép thuật khóa "
|
||
#~ "cửa như thế, có một kiểu chìa khóa nào đó. Nếu chúng ta có thể tìm ra "
|
||
#~ "chìa khóa, chúng ta sẽ có thể mở được những cánh cửa này."
|
||
|
||
#~ msgid "There we go... faugh, what is that smell!"
|
||
#~ msgstr "Được rồi... phù, mùi gì thế không biết!"
|
||
|
||
#~ msgid "I think I hear noises, ahead of us..."
|
||
#~ msgstr "Tôi nghe thấy tiếng động, đằng trước chúng ta..."
|
||
|
||
#~ msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite."
|
||
#~ msgstr "Máu tươi! Đúng là thứ ta cần để hoàn thành nghi lễ."
|
||
|
||
#~ msgid "It’s locked, but nothing that our hammers can’t manage."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nó bị khóa, nhưng không phải là thứ mà những cây búa của chúng ta không "
|
||
#~ "thể xử lý."
|
||
|
||
#~ msgid "A scroll with some strange writing on it..."
|
||
#~ msgstr "Một cuộn giấy với kiểu chữ lạ trên nó..."
|
||
|
||
#~ msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door."
|
||
#~ msgstr "Tôi tin đó là phép thuật chìa khóa cho cánh cửa bị bịt kín đó."
|
||
|
||
#~ msgid "(<i>Reads</i>) <i>Kannin a’kana du’masi a’forigln de’amp.</i>"
|
||
#~ msgstr "(<i>Đọc</i>) <i>Kannin a’kana du’masi a’forigln de’amp.</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "Now try the door again. It should open."
|
||
#~ msgstr "Giờ thử lại cánh cửa. Nó sẽ mở."
|
||
|
||
#~ msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..."
|
||
#~ msgstr "Một cánh cửa. Có lẽ Karrag đang ẩn nấp ở đây..."
|
||
|
||
#~ msgid "150 gold pieces. This should help."
|
||
#~ msgstr "150 lượng vàng. Có ích đây."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here."
|
||
#~ msgstr "150 lượng vàng. Mình tự hỏi tại sao Karrag lại chọn cất vàng ở đây."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An old caved-in passageway. Perhaps if we clear away some of this rubble "
|
||
#~ "we may be able to get through..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Một hành lang cũ. Có lẽ nếu chúng ta dọn dẹp đống đổ nát này chúng ta có "
|
||
#~ "thể qua được..."
|
||
|
||
#~ msgid "Another old caved-in passageway..."
|
||
#~ msgstr "Một hành lang cũ khác..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown "
|
||
#~ "up by that vile Karrag!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cuối cùng! Tôi thấy ai đó đã có thể nhìn qua trò bịp bợm mà tên Karrag "
|
||
#~ "hèn hạ đó ném ra!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I thought Karrag’s fight was against the so called ‘dirtgrubbers’. Why "
|
||
#~ "would he keep you, a dwarf captive?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tôi cứ nghĩ cuộc chiến của Karrag chống lại cái gọi là ‘những kẻ bới "
|
||
#~ "đất’. Tại sao hắn bắt giữ anh, tù nhân người lùn?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I guess Karrag thought I knew too much. When his masked henchmen started "
|
||
#~ "raiding, plundering and taking all sorts of prisoners — which were sent "
|
||
#~ "to these underlevels and never seen again — I began to inquire. I "
|
||
#~ "discovered many unsettling things indeed, but before I could act on them "
|
||
#~ "I was arrested and thrown down here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tôi đoán Karrag đã nghĩ tôi biết quá nhiều. Khi những kẻ tay sai của hắn "
|
||
#~ "bắt đầu lùng sục, cướp bóc và bắt giữ tất cả các kiểu tù nhân - những "
|
||
#~ "người được đưa xuống hầm ngầm này và chẳng bao giờ gặp lại lần nữa - tôi "
|
||
#~ "bắt đầu điều tra. Quả thực, tôi phát hiện nhiều thứ đáng lo ngại, nhưng "
|
||
#~ "trước khi có thể hành động, tôi đã bị bắt giữ và ném xuống đây."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I gather that he is involved in some sick ritual which requires the blood "
|
||
#~ "of living creatures. These cells seem to be the holding place where he "
|
||
#~ "keeps his victims. The ‘dirtgrubbers’ he seems to prefer sacrificing have "
|
||
#~ "long since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tôi biết được rằng hắn ta có dính líu đến một nghi lễ bệnh hoạn nào đó "
|
||
#~ "cần máu người sống. Những căn hầm này có lẽ là nơi hắn giam giữ các nạn "
|
||
#~ "nhân. Những ‘kẻ bới đất’ hắn thích hiến tế đã bị bắt đi từ lâu. Giờ chỉ "
|
||
#~ "còn lại một ít người lùn chúng tôi..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag then we thought, for "
|
||
#~| "now he is unable to continue his foul sorcery."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag than we thought, for "
|
||
#~ "now he is unable to continue his foul sorcery."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Giải phóng các tù nhân này là một đòn cho Karrag còn mạnh hơn chúng ta "
|
||
#~ "nghĩ, vì giờ hắn không thể tiếp tục phép phù thủy bẩn thỉu của mình được "
|
||
#~ "nữa."
|
||
|
||
#~ msgid "Trisi"
|
||
#~ msgstr "Trisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Malifen"
|
||
#~ msgstr "Malifen"
|
||
|
||
#~ msgid "Borras"
|
||
#~ msgstr "Borras"
|
||
|
||
#~ msgid "Zamak"
|
||
#~ msgstr "Zamak"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When I step on this rune, I feel strange indeed. I feel like I am being "
|
||
#~ "pulled somewhere else, but at the same time being held back by an equally "
|
||
#~ "powerful force."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Khi bước lên dấu thần này, tôi cảm thấy thật kỳ lạ. Tôi cảm thấy như bị "
|
||
#~ "lôi đi đâu đó khác, nhưng đồng thời bị kéo lại bởi một lực mạnh ngang "
|
||
#~ "bằng."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems to be some sort of a teleportation device. What’s more, the "
|
||
#~ "bindings that are preventing it from working seem to be the same ones "
|
||
#~ "that bar those sealed gates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Có lẽ đó là một kiểu thiết bị dịch chuyển tức thời nào đó. Còn nữa, phép "
|
||
#~ "thuật ngăn nó hoạt động hình như cũng giống với phép thuật chốt những "
|
||
#~ "cánh cửa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Yon doors are big, tightly locked — and, I would imagine, well "
|
||
#~ "barricaded. This may take a while."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Những cánh cửa đằng kia to, bị khóa chặt - và tôi cho rằng, có nhiều vật "
|
||
#~ "cản. Mở hơi lâu đấy."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Go through that rubble yonder; see if you can dig up some sort of "
|
||
#~ "battering ram."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Đi qua đống đá vụn đằng kia, xem liệu chúng ta có thể đào được cái máy "
|
||
#~ "phá thành nào không."
|
||
|
||
#~ msgid "One hour later"
|
||
#~ msgstr "Một giờ sau"
|
||
|
||
#~ msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
|
||
#~ msgstr "Cánh cửa sắp mở. Dũng cảm lên, mọi người."
|
||
|
||
#~ msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?"
|
||
#~ msgstr "Ááá! Học trò của ta... Điều gì sẽ xảy ra với họ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Without magic users from Master Perrin’s academy in your party, you can "
|
||
#~ "no longer recruit new ones."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Không có những người sử dụng phép thuật từ học viện của thầy Perrin trong "
|
||
#~ "đoàn, bạn không thể tuyển dụng những người mới được nữa."
|
||
|
||
#~ msgid "Staff of Righteous Flame"
|
||
#~ msgstr "Gậy lửa chính nghĩa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby "
|
||
#~ "enemies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cây gậy này giúp một pháp sư đang hấp hối đánh đòn cuối cùng tiêu diệt "
|
||
#~ "tất cả các kẻ thù xung quanh."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Only mages can wield the Staff."
|
||
#~ msgid "Only a mage may wield this Staff."
|
||
#~ msgstr "Chỉ các pháp sư mới có thể cầm cây gậy."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
|
||
#~ "darkness!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ááá! Dù ta chết, ngọn lửa chính nghĩa cũng đưa các ngươi xuống địa ngục!"
|
||
|
||
#~ msgid "morningstar"
|
||
#~ msgstr "chùy gai"
|
||
|
||
#~ msgid "No bandits in this village."
|
||
#~ msgstr "Không có trộm cướp trong ngôi làng này."
|
||
|
||
#~ msgid "Death of West Gate commander"
|
||
#~ msgstr "Chỉ huy Cổng phía Tây chết"
|
||
|
||
#~ msgid "Evil"
|
||
#~ msgstr "Kẻ xấu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making "
|
||
#~ "them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; "
|
||
#~ "L1 units will do 50% more, and L0 will do 75% more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Đơn vị này có thể truyền cảm hứng cho các đơn vị cấp độ 0, 1 hoặc 2 cùng "
|
||
#~ "phe đứng bên cạnh nó, làm cho chúng chiến đấu tốt hơn. Các đơn vị cấp 2 ở "
|
||
#~ "lân cận cùng phe gây nhiều thiệt hại hơn 25%, các đơn vị cấp 1 gây nhiều "
|
||
#~ "hơn 50%, và cấp 0 gây nhiều hơn 75%."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
|
||
#~ "making them fight better. Adjacent own units of L3 will do more 25% more "
|
||
#~ "damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units will "
|
||
#~ "do 100% more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Đơn vị này có thể truyền cảm hứng cho các đơn vị cấp độ 0, 1, 2 hoặc 3 "
|
||
#~ "cùng phe đứng bên cạnh nó, làm cho chúng chiến đấu tốt hơn. Các đơn vị "
|
||
#~ "cấp 3 ở lân cận cùng phe gây nhiều thiệt hại hơn 25%, các đơn vị cấp 2 "
|
||
#~ "gây nhiều hơn 50%, cấp 1 gây nhiều hơn 75%, và cấp 0 gây nhiều hơn 100%."
|
||
|
||
#~ msgid "Time runs out"
|
||
#~ msgstr "Hết lượt"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat the Masked Dwarf"
|
||
#~ msgstr "Đánh bại người lùn đeo mặt nạ"
|