3570 lines
150 KiB
Text
3570 lines
150 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 04:11 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-11-19 10:44+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Filip Hiadlovský\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: sk_SK\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
|
||
msgid "The Hammer of Thursagan"
|
||
msgstr "Tursagánovo Kladivo"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:12
|
||
msgid "THoT"
|
||
msgstr "TK"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "Jednoduchá"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Vojak"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normálna"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20
|
||
msgid "Steelclad"
|
||
msgstr "Obrnenec"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "Náročná"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
|
||
msgid "Lord"
|
||
msgstr "Šľachtic"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"In the first years of the Northern Alliance, an expedition from Knalga seeks "
|
||
"out their kin at Kal Kartha and to learn the fate of the legendary Hammer of "
|
||
"Thursagan. The perils of their journey through the wild Northern Lands, "
|
||
"though great, pale beside the evil they will face at its end.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"V prvých rokoch existencie Severnej Aliancie bola z Knalgy vyslaná výprava, "
|
||
"aby pátrala po príbuznom klane z Kal Karty. Jej poslaním bolo zistiť čosi o "
|
||
"osude legendárneho Tursagánovho Kladiva. Nebezpečenstvá, s ktorými sa "
|
||
"výprava stretla počas ciest cez divoké Severné Kraje, boli veľké, ale ich "
|
||
"hrozivosť bledne pri porovnaní so zlom, ktorému musela výprava čeliť na "
|
||
"konci.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:26
|
||
msgid "(Intermediate level, 8 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Stredná úroveň, 8 scén.)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:29
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:35
|
||
msgid "Special Guest Designer"
|
||
msgstr "Odborná spolupráca"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:41
|
||
msgid "Art"
|
||
msgstr "Grafika"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:54
|
||
msgid "Brainstorming, playtesting, and spousal support"
|
||
msgstr "Nápady, testovanie a družná podpora"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:60
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Údržba výpravy"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:5
|
||
msgid "At the East Gate"
|
||
msgstr "Pri Východnej bráne"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
|
||
"dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
|
||
"preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish "
|
||
"occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves began "
|
||
"mining their past for inspiration to rebuild Knalga even greater than "
|
||
"before, and began also reaching out for contact with their scattered kinfolk."
|
||
msgstr ""
|
||
"V prvých rokoch po založení Severnej Aliancie boli trpaslíci z Knalgy i "
|
||
"ľudia z oblastí od Trpasličej brány plne zamestnaní obnovou toho, čo bolo "
|
||
"zničené počas orkskej okupácie. Ale čoskoro začali tieto kraje znovu "
|
||
"prosperovať. Trpaslíci začali s baníctvom, motivovaní obnoviť Knalgu tak, "
|
||
"aby to bola ešte väčšia a významnejšia ríša ako predtým. A tiež sa začínali "
|
||
"obnovovať kontakty s roztratenými príbuznými."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"But the threat from hostile orcs, wild men, and remnant undead was not yet "
|
||
"ended. The dwarves kept strong guards on the approaches to Knalga. In the "
|
||
"year 550 after the founding of Wesnoth, the captain of the East Gate "
|
||
"received a warning that a small band of rogue orcs had been sighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ale hrozba útoku od nepriateľských orkov, divých ľudí a zvyšku nemŕtvych "
|
||
"stále pretrvávala. Trpaslíci mali silné stráže na všetkých prístupových "
|
||
"cestách do Knalgy. V roku 550 od založenia Wesnotu, dostal veliteľ Východnej "
|
||
"Brány varovanie, že neďaleko bola spozorovaná malá tlupa orkských lupičov."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:70
|
||
msgid "Alliance"
|
||
msgstr "Aliancia"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Pelmathidrol
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:54
|
||
msgid "Pelmathidrol"
|
||
msgstr "Pelmatidról"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:169
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Orkovia"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:75
|
||
msgid "Bashnark"
|
||
msgstr "Bašnark"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:87
|
||
msgid "East Gate"
|
||
msgstr "Východná brána"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:96
|
||
msgid "Defeat Bashnark"
|
||
msgstr "Porazíš Bašnarka"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:100
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:125
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:121
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:364
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:136
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:221
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:135
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:215
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:762
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:928
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1096
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1149
|
||
msgid "Death of Aiglondur"
|
||
msgstr "Zomrie Aiglondur"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:118
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliance’s arm today, and kill or "
|
||
"scatter these invaders."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Do zbrane!</i> Dnes sa stane z našej jednotky päsť Aliancie, ktorá porazí "
|
||
"a rozoženie týchto votrelcov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bashnark
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and stinky-"
|
||
"midgets like you. You will be meat for our wolves."
|
||
msgstr ""
|
||
"My sme skutoční orkovia. Nie ako tí slabosi, čo sa poddali a spojili s "
|
||
"ľudskými červami a smradľavými krpcami ako ste vy. Stane sa z vás žrádlo pre "
|
||
"našich vlkov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
|
||
"And it bears a loremaster’s emblem. Why would an orc be carrying metalwork "
|
||
"of dwarvish make?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Čo to je? Ich zabitý vodca mal na plášti sponu trpasličej výroby. A nesie "
|
||
"starešinov znak. Prečo by ork niesol kovové výrobky trpasličej výroby?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:150
|
||
msgid ""
|
||
"Hail, kinsmen of Knalga. I have been tracking that orc for several days. He "
|
||
"be part of a band of raiders that attacked us a few weeks ago and stole many "
|
||
"arms from our forges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdravím, príbuzní z Knalgy. Sledoval som toho orka niekoľko dní. Bol "
|
||
"súčasťou skupiny nájazdníkov, ktorí na nás zaútočili pred niekoľkými "
|
||
"týždňami a ukradli nám mnoho zbraní z kovární."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:160
|
||
msgid "Yes, this cloak-pin be of our work."
|
||
msgstr "Áno, tá spona je naša práca."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:165
|
||
msgid "Hold... kinsman. Who are you and from where do you hail?"
|
||
msgstr "Stoj...príbuzný. Kto si a odkiaľ pochádzaš?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:170
|
||
msgid "I be Movrur, of the ancient stronghold of Kal Kartha."
|
||
msgstr "Som Morvur z prastarej pevnosti Kal Kartha."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:175
|
||
msgid ""
|
||
"Kal Kartha, the hold of the forges and the olden birthplace of our kind? "
|
||
"That Kal Kartha? We have not heard from you in years! It was thought that "
|
||
"your hold was lost to the orcs long ago."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kal Kartha? Miesto kováčskych dielní a staré rodisko nášho druhu? Tá Kal "
|
||
"Kartha? Roky sme o tom mieste nepočuli! Mysleli sme, že pevnosť bola dobitá "
|
||
"orkami pred mnohými rokmi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"Aye, our hold was once overrun by orcs, but in recent times, we have begun "
|
||
"to clear them out and reclaim the lands that were once ours. However, as you "
|
||
"saw here, our troubles with the orcs are far from over."
|
||
msgstr ""
|
||
"No, našu pevnosť obsadili orkovia, ale v poslednej dobe sme ich začali "
|
||
"vyháňať a získavať späť územia, ktoré nám kedysi patrili. Ale ako ste si "
|
||
"isto všimli, tak napriek tomu naše problémy s orkami ani zďaleka neskončili."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"In that case, we had best consult Lord Hamel. We may yet be able to send you "
|
||
"some aid against these orcish marauders."
|
||
msgstr ""
|
||
"V tom prípade by sme to mali prekonzultovať s lordom Hamelom. Možno vám "
|
||
"budeme môcť poslať pomoc proti tým orkským nájazdníkom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:190
|
||
msgid "If you wish it. Let us see what you can offer."
|
||
msgstr "Ako si praješ. Ukážte, čo ponúkate."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Reclaiming_the_Past
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:5
|
||
msgid "Reclaiming the Past"
|
||
msgstr "Náprava minulosti"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Following the victory against the orcs, Aiglondur was summoned to the "
|
||
"audience hall of Hamel, lord of Knalga and Lord Companion of the Northern "
|
||
"Alliance. Beside the dais stood a stranger in the robes of the Order of "
|
||
"Loremasters..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Následne po víťazstve nad orkami bol Aiglondur povolaný do audienčnej siene "
|
||
"Hamela, vládcu Knalgy a spoluvládcu Severnej Aliancie. Vedľa trónu stál "
|
||
"neznámy cudzinec odený v obradnej róbe rádu Starešinov.."
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:51
|
||
msgid "Hamel"
|
||
msgstr "Hamel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:98
|
||
msgid ""
|
||
"Aiglondur, the news ye bring is disturbing, for all it seems a small thing. "
|
||
"I make known to ye Angarthing, loremaster in training."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aiglondur, to čo ste našli je aj napriek svojej malej veľkosti "
|
||
"znepokojujúce. Predstavujem ti Angartinga, učňa nášho rádu starešinov, ktorý "
|
||
"tú značku rozpoznal."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:103
|
||
msgid ""
|
||
"As you know, the mark on this cloak-pin is that of our ancient kin at Kal "
|
||
"Kartha in the high mountains. That an orc should come to possess this is "
|
||
"troubling, for no orc should know even that loremasters exist, let alone "
|
||
"come near enough to one to get this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako isto vieš, znak na tomto plášti je znakom našich dávnych príbuzných z "
|
||
"Kal Karthy vo vysokých horách. To, že ho získal ork, je znepokojujúce, "
|
||
"pretože žiaden ork by nemal vedieť ani o existencii starešinov, nieto sa k "
|
||
"nim ešte priblížiť natoľko, aby ho získal."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:108
|
||
msgid "Has some grave ill become of Kal Kartha?"
|
||
msgstr "Stalo sa v Kal Karthe niečo zlé?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"Nay, it was merely... bad luck. We had just uncovered a magma bed for a new "
|
||
"forge, one hot enough to reforge the ruined Hammer of Thursagan. We brought "
|
||
"a loremaster to survey the site, but orcs ambushed us not long after he "
|
||
"arrived."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie, bola to len...smola. Práve sme odkryli magmatické úložisko pre novú "
|
||
"vyhňu, dostatočne horúce na to, aby sme mohli znovu vykovať Thursaganovo "
|
||
"kladivo. Priviedli sme starešinu, aby miesto schválil, ale krátko na to nás "
|
||
"prepadli orkovia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:118
|
||
msgid "The Hammer of Thursagan?"
|
||
msgstr "Tursagánovo Kladivo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
|
||
"Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
|
||
"wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
|
||
"forge the dwarves themselves in the heart of the deepest forges beneath Kal "
|
||
"Kartha."
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno. Nástroj, pomocou ktorého náš najväčší runový majster vytvoril Ohnivé "
|
||
"žezlo. Je však prastaré, oveľa staršie ako Thursagan. On bol však posledný, "
|
||
"kto ho ovládal, a naše najstaršie dejiny naznačujú, že práve toto kladivo "
|
||
"používali na kovanie samotní trpaslíci v srdci najhlbších kováčskych dielní "
|
||
"pod Kal Karthou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"We recovered the pieces from the Caverns of Flame long ago, but were unable "
|
||
"to repair the artifact. The consequences of the Hammer’s ruination have thus "
|
||
"been irreparable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Časti sme získali veľmi dávno z Plamenných jaskýň, ale artefakt sa nám "
|
||
"nepodarilo opraviť. Dôsledky zničenia kladiva tak boli nenapraviteľné."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:133
|
||
msgid "What consequences?"
|
||
msgstr "Aké následky?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"When Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
|
||
"runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
|
||
"craft and bound themselves to the power o’ the Hammer — dropped dead without "
|
||
"a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft secrets died "
|
||
"with them. That is why there are nae runesmiths among the dwarves today, and "
|
||
"sorely we miss them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keď Thursagan zhorel s rukou na Kladive, všetci vtedy žijúci runoví majstri "
|
||
"a arkanisti - všetci tí, ktorí prisahali remeslu a zaviazali sa moci Kladiva "
|
||
"- padli mŕtvi bez jedinej stopy, všetci zasiahnutí v tom istom okamihu. Ich "
|
||
"tajomstvá umenia zomreli spolu s nimi. Preto dnes medzi trpaslíkmi niet "
|
||
"runových majstrov a veľmi nám chýbajú."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"That is what is said, my lord Hamel, and it is true. Except this; the Order "
|
||
"of Loremasters has given me leave to reveal that the craft secrets were not, "
|
||
"actually, quite as lost as we believed."
|
||
msgstr ""
|
||
"To je to čo sa hovorí, môj pane, a je to pravda. Až na jednu vec. Môj "
|
||
"posvätný rád mi dovolil odhaliť vám skutočnosť, že tajomstvá pradávneho "
|
||
"umenia nie sú až tak úplne stratené, ako sa verilo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:148
|
||
msgid "What is this ye say? Nae lost?"
|
||
msgstr "Čo to hovoríš? Nie stratené?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. Ye’ll recall that in repairing the western galleries we cleared a small "
|
||
"cave-in hard by where Thursagan himself once had a workshop here, before he "
|
||
"left to study in solitude in the further North."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak je. Možno si spomenieš, že počas opráv v západných galériách sme "
|
||
"odpratali taký menší zával, ktorý sa zhodou okolností nachádzal v "
|
||
"oblastiach, kde mal Tursagán svoju dielňu — samozrejme predtým než odišiel "
|
||
"študovať v samote na vzdialenom Severe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:158
|
||
msgid "And ye found something?"
|
||
msgstr "A našli ste niečo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"A book. Thursagan’s book, in a secret and locked compartment he must have "
|
||
"dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached "
|
||
"it. It has taken us great effort to puzzle out his code. But it might be "
|
||
"that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate "
|
||
"runesmiths once more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Knihu. Tursagánov zápisník, denník uložený v tajnej a uzavretej zásuvke, "
|
||
"ktorú musel majster sám vlastnoručne vysekať priamo do živej skaly. Zával "
|
||
"ten úkryt narušil a následne sprístupnil. Stálo nás veľa námahy rozlúštiť "
|
||
"majstrovu šifru. Ale vyzerá to tak, že s touto knihou a legendárnym Kladivom "
|
||
"by sme mohli znovu začať trénovať a zasväcovať runových kováčov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:168
|
||
msgid "And for what cause ha’ I heard naught o’ this?"
|
||
msgstr "A ako to, že o tom nič neviem?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And "
|
||
"there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question "
|
||
"of which holding shall have the training of the new runesmiths in its hands "
|
||
"would be... delicate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Môj pane, tieto novinky sú veľmi čerstvé, potvrdili sa len nedávno. Stále sa "
|
||
"tú knihu snažíme dešifrovať. A stále je treba doriešiť jednu delikátnu "
|
||
"otázku. Kto by mal trénovať nových runových kováčov? Totiž, my vlastníme "
|
||
"knihu a znalosti, ale Kal Karta má samotné kladivo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"We feared stirring up a controversy before the book was even properly "
|
||
"understood."
|
||
msgstr "Obávali sme sa, že vyvoláme spor ešte predtým, ako rozlúštime knihu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll grant that was well thought, even if I am nae entirely pleased to have "
|
||
"been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken "
|
||
"what it will be."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uznávam, že to bolo myslené dobre. Aj keď vôbec nie som potešený, že som bol "
|
||
"ponechaný v nevedomosti. Ale každopádne si teraz prišiel ku mne s nejakou "
|
||
"prosbou a myslím, že by som ti ju mohol vyplniť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal "
|
||
"Kartha to examine the possibility of restoring the order of Runemasters."
|
||
msgstr ""
|
||
"To je zrejmé. Rád starešinov chce vyslať výpravu do Kal Karthy, aby "
|
||
"preskúmala možnosť obnovenia rádu Runových majstrov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:193
|
||
msgid "Indeed, Lord Hamel, that is what we came to ask."
|
||
msgstr ""
|
||
"V skutočnosti, môj pane, to je to presne to, o čo som ťa prišiel požiadať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:198
|
||
msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?"
|
||
msgstr "Uhádol si môj úmysel, Aiglondur. Nie si náhodou môj priamy príbuzný?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:203
|
||
msgid "Your great-nephew, my lord."
|
||
msgstr "Váš prasynovec, môj pane."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the wits "
|
||
"to use it well. Movrur? What think ye?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si mladý a neskúsený... ale ukázal si, že si zaslúžiš hodnosť. Movrur? Čo si "
|
||
"o tom myslíš?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:213
|
||
msgid ""
|
||
"As the orcs recently slew one of our invaluable loremasters, we would "
|
||
"welcome the wisdom of one of our kin from Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keďže orkovia nedávno zabili jedného z našich neoceniteľných starešinov, "
|
||
"budeme vďační za múdrosť jedného z našich príbuzných z Knalgy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"Then I have decided. Aiglondur, you and Angarthing will fare to Kal Kartha "
|
||
"together, as soon as may be, with the best men of your guard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak je rozhodnuté. Aiglondur, ty a Angarthing pôjdete do Kal Karthy spolu, "
|
||
"hneď ako to bude možné, s najlepšími mužmi vašej stráže."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:235
|
||
msgid "Aye, my Lord Hamel."
|
||
msgstr "Rozkaz, môj pane."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:240
|
||
msgid "The Order thanks you, Lord Hamel."
|
||
msgstr "Bratstvo vám srdečne ďakuje, pane."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"We must make haste; winter approaches, and travel over the mountains will "
|
||
"soon grow dangerous."
|
||
msgstr ""
|
||
"Musíme sa poponáhľať. Zima sa blíži a cesta cez hory bude ešte "
|
||
"nebezpečnejšia ako je momentálne."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_Strange_Allies
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:5
|
||
msgid "Strange Allies"
|
||
msgstr "Zvláštne Spojenectvo"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. 'march' is *not* a typo for 'marsh' here. In archaic English, 'march' means 'border'.
|
||
#. The same word, as '-mark', is in the name of 'the Estmarks': the hills of the eastern border.
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Angarthing, Aiglondur, Movrur, and the dwarvish troop traveled swiftly to "
|
||
"the east through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough "
|
||
"they came to the wilder march country, where raids by large bands of hostile "
|
||
"orcs and men were all too common."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angarthing, Aiglondur, Movrur a trpasličí oddiel rýchlo cestovali na východ "
|
||
"cez osídlené územia Severnej aliancie. Čoskoro sa dostali do divokejšej "
|
||
"pohraničnej krajiny, kde boli nájazdy veľkých skupín nepriateľských orkov a "
|
||
"ľudí príliš časté."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:57
|
||
msgid "Marth-Tak"
|
||
msgstr "Mart Tak"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gorthas
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:82
|
||
msgid "Invaders"
|
||
msgstr "Votrelci"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gorthas
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:88
|
||
msgid "Gorthas"
|
||
msgstr "Gorthas"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:121
|
||
msgid "Help Marth-Tak defeat Gorthas"
|
||
msgstr "Pomôž Marth Takovi poraziť Gotrasa"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:125
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:368
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:140
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:225
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:219
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:766
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:932
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1100
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1153
|
||
msgid "Death of Angarthing"
|
||
msgstr "Zomrie Angarting"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:133
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:372
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:144
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:229
|
||
msgid "Death of Movrur"
|
||
msgstr "Movrur zomrie"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:137
|
||
msgid "Death of Marth-Tak"
|
||
msgstr "Zomrie Mart Tak"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:167
|
||
msgid "Movrur, I had meant to ask you this before, but why do you wear a mask?"
|
||
msgstr "Movrur, už predtým som sa chcel na to spýtať. Prečo nosíš masku?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"Kal Kartha is the stronghold of numerous, ancient forges. We are at home in "
|
||
"deep firepits, as smiths and craftsmen. The mask is a sign of our mastery of "
|
||
"the forge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kal Kartha je pevnosť mnohých prastarých vyhní. Náš domov je je v hlbinách "
|
||
"ohnísk, kde pracujeme ako kováči a remeselníci.Tá maska je znamením našej "
|
||
"kováčskej zručnosti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"And more practically, it shields the face from flying sparks and molten "
|
||
"steel. Even the forgemasters of Knalga don the mask, though perhaps not as "
|
||
"continuously as our friend Movrur does. But we have no time to discuss this "
|
||
"further right now; I see trouble brewing down the road!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A z praktického pohľadu nás chráni pred odletujúcimi iskrami a rozžhavenou "
|
||
"oceľou. Dokonca aj kováčski majstri z Knalgy nosia masky, aj keď na rozdiel "
|
||
"od nášho priateľa Movrura ich nemajú nasadené stále. Ale nemáme čas o tom "
|
||
"diskutovať, vidím prichádzať problémy !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:183
|
||
msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!"
|
||
msgstr "Vyzývam vás v mene Aliancie. Ihneď opusťte toto územie!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gorthas
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"Stinkin’ weakling! No true orc would fight for somethin’ as stupid as the "
|
||
"Alliance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Smradľavý slaboch! žiadny pravý ork by nebojoval za niečo tak hlúpe ako je "
|
||
"Aliancia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"You underestimate our strength. We shall see who the true orc is after this "
|
||
"battle is over!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podceňuješ našu silu. Keď skončí táto bitka, tak uvidíme, kto je pravý ork."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"Now that is a sight still strange to my eyes — an orc fighting for the "
|
||
"Northern Alliance."
|
||
msgstr "To je ale zvláštny pohľad. Ork bojujúci na strane Severnej Aliancie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"I’m surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
|
||
"Alliance."
|
||
msgstr "Sám som prekvapený, že toľko orkských kmeňov prešlo k aliancii."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:210
|
||
msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?"
|
||
msgstr "Hej vy, tam dole na ceste! Patríte do Severnej Aliancie alebo nie?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:215
|
||
msgid "We are."
|
||
msgstr "Patríme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:220
|
||
msgid "Well, then, honor the treaty as I have."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuž, dodržte teda zmluvu, tak ako ju napĺňam ja teraz proti tomuto "
|
||
"votrelcovi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:225
|
||
msgid "That is our duty. For the Alliance!"
|
||
msgstr "To je naša povinnosť. Za Alianciu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:237
|
||
msgid "We have failed our duty to the Alliance."
|
||
msgstr "Nesplnili sme, čo od nás Aliancia očakávala."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"My thanks, dwarves. There have been many attacks on the border tribes of "
|
||
"late, and though we have repelled them thus far, the assaults have gotten "
|
||
"only more fierce with each passing day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vďaka, trpaslíci. V poslednom čase došlo k veľa útokom na pohraničné kmene. "
|
||
"Zatiaľ sa nám ich darí odrážať, ale útoky sú čím ďalej silnejšie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed? What disturbs me is that these orcs bear arms and coins of dwarvish "
|
||
"make. It intimates that this war-band was hired for this purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naozaj? Čo ma znepokojuje je, že títo orkovia mali zbrane a mince trpaslíčej "
|
||
"výroby. To naznačuje, že táto banda bojovníkov bola najatá za týmto účelom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"Nonsense. It may very well be that these orcs defeated a garrison of dwarves "
|
||
"and raided their supplies. You need not draw such drastic conclusions from "
|
||
"such an insignificant encounter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nezmysel. Skôr je pravdepodobné, že títo orkovia porazili trpaslíčiu posádku "
|
||
"a vyplienili zásoby. Nemusíš vyvodzovať tak drastické závery z takého "
|
||
"bezvýznamného stretnutia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"And what of the orcs that Aiglondur fended off at the East Gate of Knalga? "
|
||
"Their leader’s cloak-pin bore the emblem of Kal Kartha—"
|
||
msgstr ""
|
||
"A čo tí orkovia, čo ich porazil Aiglondur pri východnej bráne Knalgy? Ich "
|
||
"vodca mal na plášti sponu so znakom Kal Karthy—"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"Several of our scouting bands were ambushed recently. These orcs must have "
|
||
"been among those who slew our kinsmen. It is all the better we slaughtered "
|
||
"them here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Niekoľko našich prieskumných skupín bolo nedávno prepadnutých. Títo orkovia "
|
||
"museli byť medzi tými, ktorí zabili našich príbuzných. O to lepšie, že sme "
|
||
"ich zabili tu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:278
|
||
msgid "Indeed..."
|
||
msgstr "Naozaj..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"What matters is that these raiders are defeated now. My thanks to you, Marth-"
|
||
"Tak, for proving there are orcs I can fight alongside rather than against. "
|
||
"But we cannot linger here to celebrate; we are journeying east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dôležité je, že títo nájazdníci sú teraz porazení. Ďakujem ti, Marth-Tak, že "
|
||
"si dokázal, že existujú orkovia, s ktorými môžem bojovať po boku, a nie "
|
||
"proti nim. Nemôžeme sa tu však zdržiavať a oslavovať, cestujeme na východ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:288
|
||
msgid "East, eh? You won’t find many friends in that direction. Travel safely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na východ? Tým smerom nenájdete veľa priateľov či spojencov. Choďte teda a "
|
||
"buďte opatrní."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_High_Pass
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:5
|
||
msgid "High Pass"
|
||
msgstr "Horský priesmyk"
|
||
|
||
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:67
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr "Netvory"
|
||
|
||
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:55
|
||
msgid "Kaara"
|
||
msgstr "Kára"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:102
|
||
msgid "Move Aiglondur to the signpost at the east end of the pass"
|
||
msgstr "Presunieš Aiglondura k smerovníku na východnej strane priesmyku"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Všetci pozor, sme v Horskom Priesmyku. Podľa starých máp sme na pol ceste do "
|
||
"Kal Karty."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. "
|
||
"Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Musíme cez priesmyk prejsť čo najrýchlejšie. Blíži sa k nám riadne silná "
|
||
"búrka. Ak nás ten víchor zachytí v týchto výšinách, nebude to zábava."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"It has begun to snow. Move, everyone! To be trapped here would be death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Začalo snežiť. Pohnime sme! Ak nám tá búrka odreže cestu, bude to znamenať "
|
||
"náš koniec."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"We’re snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zapadli sme v snehu. Naša misia zlyhala, aj keby sa nám náhodou podarilo "
|
||
"prežiť do jari."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:264
|
||
msgid "We’re through the pass!"
|
||
msgstr "Zdolali sme ten priesmyk!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"That may not be a blessing. Something has been driving these orcish raiders "
|
||
"to push into Alliance territory. Don’t you wonder what it is?"
|
||
msgstr ""
|
||
"To nemusí byť žiadna výhra. Niečo núti týchto orkských nájazdníkov tlačiť sa "
|
||
"na územie Aliancie. Nezaujíma vás, čo to je?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:274
|
||
msgid ""
|
||
"The same that has been driving them to attack us at Kal Kartha. But, no "
|
||
"matter the reason for their aggression, we shall slaughter them all the same."
|
||
msgstr ""
|
||
"To isté, čo ich viedlo k útoku na nás v Kal Karthe. Aj tak ich zabijeme, bez "
|
||
"ohľadu na dôvod ich agresie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:279
|
||
msgid ""
|
||
"We are coming to Kal Kartha to study the Hammer of Thursagan, not mindlessly "
|
||
"slay orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ideme do Kal Karthy, aby sme študovali Thursaganovo kladivo a nie, aby sme "
|
||
"bezhlavo zabíjali orkov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:284
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, you are, but you musn’t lose sight of the end goal. Restoring the "
|
||
"Hammer will revive the ancient art of runecraft and bring dwarven-kind back "
|
||
"to glory. With the Hammer restored, no orc shall ever be a threat to us ever "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"To áno, ale nesmiete zabudnúť, čo je náš cieľ. Obnovenie kladiva oživí "
|
||
"prastaré runové umenie a privedie trpaslíčí druh späť k sláve.S obnoveným "
|
||
"kladivom už pre nás nebude žiadny ork hrozbou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:289
|
||
msgid ""
|
||
"I hope so, for the sake of peace and the safety of our people. For now, "
|
||
"however, we must content ourselves with pressing onward toward Kal Kartha."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dúfam, že áno. V záujme mieru a bezpečnosti našich ľudí. Zatiaľ sa však "
|
||
"musíme uspokojiť s tým, že budeme pokračovať smerom ku Kal Karthe."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Fear
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:5
|
||
msgid "Fear"
|
||
msgstr "Strach"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dufon
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:163
|
||
msgid "Masked Dwarves"
|
||
msgstr "Maskovaní trpaslíci"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:78
|
||
msgid "Peasants"
|
||
msgstr "Dedinčania"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:106
|
||
msgid "Raiders"
|
||
msgstr "Jazdci"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:117
|
||
msgid "Find the inhabitants"
|
||
msgstr "Nájdeš obyvateľov"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but "
|
||
"something doesn’t feel right here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mali by sme sa nachádzať niekde na hraniciach civilizovaných krajov okolo "
|
||
"Kal Karty, ale mám pocit, že tu niečo nesedí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:189
|
||
msgid "It’s too quiet... and I think I smell traces of smoke on the wind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je tu príliš ticho... a mám pocit, že som zachytil vo vetre stopy po dyme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:194
|
||
msgid "There has been fire near here recently, and not a clean one."
|
||
msgstr "Nedávno tu v blízkosti vypukol požiar, a nebola to náhoda."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buďte na pozore a obzerajte sa po miestnych obyvateľoch. Možno nám budú "
|
||
"schopní čosi povedať."
|
||
|
||
#. [message]: role=peasantry
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:236
|
||
msgid "Help! Someone please help!"
|
||
msgstr "Pomóc! Prosím, pomôžte niekto!"
|
||
|
||
#. [message]: role=peasantry
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:246
|
||
msgid "Help!"
|
||
msgstr "Pomóc!"
|
||
|
||
#. [message]: role=slaver
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Quiet, dirtgrubber. Ye’ll not cry for help from these newcomers, else "
|
||
"I’ll torture yer family ta death bef’re yer eyes.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Ticho, darmožráč. Nebudeš žobrať o pomoc týchto nových prichádzajúcich, "
|
||
"inak zariadim, aby si sa pozeral, ako tvoju rodinu umučím k smrti. </i>"
|
||
|
||
#. [message]: role=peasantry
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:261
|
||
msgid "They’ll stop you!"
|
||
msgstr "Oni vás zastavia!"
|
||
|
||
#. [message]: role=slaver
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:266
|
||
msgid "<i>Look again, slave. We march among their ranks too!</i>"
|
||
msgstr "<i>Pozri sa znova, otrok. Aj my pochodujeme v ich radoch!</i>"
|
||
|
||
#. [message]: role=peasantry
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:279
|
||
msgid "<i>It can’t be...</i>"
|
||
msgstr "<i>To nemôže byť...</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=slaver
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:284
|
||
msgid "<i>Now, be silent while the master speaks.</i>"
|
||
msgstr "<i>Ticho, keď hovorí pán</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:289
|
||
msgid "What in the world is going on here?"
|
||
msgstr "Čo sa to tu preboha deje?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"Fellow dwarves, hail! Kinsman Movrur, are ye back so soon from your journey "
|
||
"to Knalga?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kamaráti trpaslíci, buďte pozdravení! Príbuzný Movrur, vrátil si sa tak "
|
||
"skoro z cesty do Knalgy?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:299
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. I’ve brought some of our brethren from the Dwarven Doors; we make for "
|
||
"the forges of Kal Kartha to examine the Hammer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno. Priviedol som niekoľko našich bratov z Trpasličích dverí. Ideme do "
|
||
"kováčskej dielne Kal Kartha preskúmať Kladivo"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:304
|
||
msgid "Excellent. As for the current project, we—"
|
||
msgstr "Skvelé. Pokiaľ ide o súčasný projekt, my-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:309
|
||
msgid ""
|
||
"You two haven’t answered my question. Burnt homes? The peasants in a panic? "
|
||
"Something is very wrong here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy dvaja ste neodpovedali na moju otázku. Spálené domy? Sedliaci v panike? "
|
||
"Niečo tu nie je v poriadku."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:314
|
||
msgid ""
|
||
"... aye. We’ve been under attack by some marauding orcs, who’re hidin’ out "
|
||
"in some of the villages. I put some guards out in the fields to... protect "
|
||
"the peasants, but we haven’t the forces to root out all of them orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"... áno. Zaútočili na nás orkovia, ktorí sa skrývajú v niektorých dedinách. "
|
||
"Rozmiestnil som na poliach niekoľko strážcov, aby... chránili roľníkov, ale "
|
||
"nemáme dosť síl na to, aby sme všetkých tých orkov vyhnali."
|
||
|
||
#. [message]: role=peasantry
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:319
|
||
msgid "<i>That’s not what the guards are for...</i>"
|
||
msgstr "<i>Na to tá stráž nie je určená</i>"
|
||
|
||
#. [message]: role=slaver
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:324
|
||
msgid "<i>Did I not tell you to be silent?</i>"
|
||
msgstr "<i>Nepovedal som ti, aby si bol ticho?</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:329
|
||
msgid "Orcs, you say?"
|
||
msgstr "Orkovia, hovoríš?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:334
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, orcs. The outskirts of Kal Kartha are a dangerous place. We’ve been "
|
||
"forced to dedicate more of our forces here just to protect the peasants "
|
||
"while they... go about their business."
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno, orkovia. Okrajové častiach Kal Karthy nie sú bezpečné. Sme nútení držať "
|
||
"viac našich síl tu, aby sme ochránili roľníkov, zatiaľ čo oni...sa venujú "
|
||
"svojej práci."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"Well, then. Since we are already here, why don’t we... help you root out "
|
||
"these orcs? It will help the peasants get back to their lives."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak teda keď sme už tu... čo keby sme vám pomohli vykoreniť odtiaľto tých "
|
||
"orkov? Pomôže to aj sedliakom sa sa vrátiť k ich predchádzajúcemu životu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:344
|
||
msgid "Certainly..."
|
||
msgstr "Samozrejme..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:349
|
||
msgid "<i>Angarthing, is something wrong?</i>"
|
||
msgstr "<i>Angarthing, deje sa niečo?</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:354
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Something is suspicious here. Stay alert and keep an eye on what those "
|
||
"masked dwarves do. Movrur, too.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Deje sa niečo podozrivé. Zostaň v strehu a sleduj tých maskovaných "
|
||
"trpaslíkov. Na Movrura tiež</i>"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:360
|
||
msgid "Find and defeat the orcish intruders"
|
||
msgstr "Nájdi a poraz orkských votrelcov"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:425
|
||
msgid "The orcs are here! Up axes!"
|
||
msgstr "Orkovia sú tu! Pozdvihnite sekery!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Slayer, type=Orcish Nightblade, id=Maluk
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:571
|
||
msgid "Maluk"
|
||
msgstr "Maluk"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:585
|
||
msgid ""
|
||
"So, the filth shows its face at last. You may think yourself mighty for "
|
||
"preying on weak humans, but you stand no chance against us dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Takže špina ukazuje svoju tvár. Možno si myslíte , akí ste mocní, keď lovíte "
|
||
"slabých ľudí, ale proti nám trpaslíkom nemáte šancu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Maluk
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:590
|
||
msgid "We shall see, masked one."
|
||
msgstr "Uvidíme, maskovaný."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Maluk
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:602
|
||
msgid "They are too powerful! Retreat!"
|
||
msgstr "Sú príliš silní! Ústup!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:615
|
||
msgid "Their leader has fled! We have won!"
|
||
msgstr "Ich vodca utiekol. Vyhrali sme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:626
|
||
msgid "In his haste to escape, it seems like the orc dropped some coins."
|
||
msgstr "Sledujte, ako rýchlo zdrhli, dokonca im vypadli nejaké mince."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:631
|
||
msgid "Let me see those."
|
||
msgstr "Tak sa na ne pozrime."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:640
|
||
msgid ""
|
||
"These look as if they are of dwarven make! Movrur, what is the meaning of "
|
||
"this?"
|
||
msgstr "Vyzerajú, ako by ich vyrobili trpaslíci. Movrur, čo to má znamenať?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:651
|
||
msgid ""
|
||
"In his haste to escape, it seems like the orc dropped some coins. It looks "
|
||
"as if they are of dwarven make! Movrur, what is the meaning of this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdá sa, že pri svojom úteku ork stratil nejaké mince. Vyzerá to, že sú "
|
||
"trpasličieho pôvodu! Movrur, čo to má znamenať?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:658
|
||
msgid ""
|
||
"In his haste to escape, it seems like the orc dropped some coins. It looks "
|
||
"as if they are of dwarven make!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdá sa, že pri svojom úteku ork stratil nejaké mince. Vyzerá to, že sú "
|
||
"trpasličieho pôvodu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:663
|
||
msgid "What, are you sure? Movrur, what is the meaning of this?"
|
||
msgstr "Čo? Si si istý? Movrur, čo to má znamenať?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:670
|
||
msgid ""
|
||
"Thieves and raiders, that be what these orcs are. They oft steal our gold "
|
||
"and weapons in their raids, for such beasts have little ability to create "
|
||
"either on their own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Títo orkovia sú zlodeji a lupiči. Pri svojich nájazdoch rabujú zlato a "
|
||
"zbrane. Tieto zvieratá sú málokedy schopne vytvori´t niečo vlastné."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:675
|
||
msgid "So you say."
|
||
msgstr "To hovoríš ty."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:680
|
||
msgid ""
|
||
"We of Kal Kartha have no reason to give these foul orcs any of our hard-"
|
||
"earned gold, if that is what you are insinuating, <i>loremaster</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"My z Kal Karthy nemáme dôvod dávať týmto odporným orkom nič z nášho ťažko "
|
||
"získaného zlata, ak to naznačuješ, <i>starešina</i>."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:685
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. Although I find it odd that the orcs would have found such a sum of "
|
||
"dwarven currency from raiding human villages..."
|
||
msgstr ""
|
||
"No dobre. Aj keď sa mi zdá zvláštne, že by orkovia nazhromaždili také "
|
||
"množstvo trpasličieho zlata pri prepadávaní ľudských dedín..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:690
|
||
msgid ""
|
||
"If it pleases you, I will distribute this gold to these... poor... humans. "
|
||
"That way, they can return to their fields with their money returned to them, "
|
||
"and we can be on our way to Kal Kartha."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak ťa to poteší, rozdám toto zlato týmto... chudobným... ľuďom. Takto sa "
|
||
"môžu vrátiť na svoje polia so pzlatom, ktoré sa im vrátilo, a my sa môžeme "
|
||
"vydať na cestu do Kal Karthy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:695
|
||
msgid ""
|
||
"<i>That did not really answer your concern.</i> Very well, that sounds "
|
||
"reasonable to me."
|
||
msgstr "<i>To nás teda neukľudnilo</i> Dobre, to znie rozumne"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:700
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Aye, we shall have to watch him more closely. Something is strange about "
|
||
"him and the rest of these masked ones.</i> Lead the way, Movrur."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Dobre, budeme ho musieť sledovať pozornejšie. Na ňom a tých ostatných "
|
||
"maskovaných je diečo zvláštne</i> Movrur, veď nás."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_Forbidden_Forest
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:5
|
||
msgid "Forbidden Forest"
|
||
msgstr "Zakázaný Les"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
|
||
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:54
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:79
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:104
|
||
msgid "Forest"
|
||
msgstr "Les"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:59
|
||
msgid "Telcherion"
|
||
msgstr "Telcherión"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:84
|
||
msgid "Iluvarda"
|
||
msgstr "Iluvarda"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:108
|
||
msgid "Burumardir-Athelorand"
|
||
msgstr "Burumardír-Atelorand"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:132
|
||
msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost"
|
||
msgstr "Presunieš Aiglondura a Angartinga k východnej smerovke"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"To win, either move Aiglondur to the signpost and Angarthing next to him, or "
|
||
"move Angarthing to the signpost and Aiglondur next to him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aby si vyhral, presuň Aiglondura na ukazovateľ a Angarthinga vedľa neho, ale "
|
||
"presuň Angarthinga na ukazovateľ a Aiglondura vedľa neho."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Scout, id=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:194
|
||
msgid "Elurin"
|
||
msgstr "Elurín"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:203
|
||
msgid "Who disturbs our forest?"
|
||
msgstr "Kto to ruší pokoj nášho lesa?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"A delegation of the Northern Alliance, seeking the road through to Kal "
|
||
"Kartha."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sme delegácia Severnej Aliancie a hľadáme cestu cez les smerom do Kal Karty."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:213
|
||
msgid ""
|
||
"We allow few outsiders in our forest paths, and no dwarves since the masked "
|
||
"ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near "
|
||
"our trees. Return whence you came!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Iba pár cudzincov má to šťastie, aby sa dostali na naše lesné chodníky a "
|
||
"celkom určite medzi nimi nie sú žiadni trpaslíci, od čias keď tí maskovaní "
|
||
"začali obťažovať naše východné hranice. Ktokoľvek nesie v ruke sekeru, sa k "
|
||
"našim stromom ani len nepriblíži. Vráťte sa, odkiaľ ste prišli!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:218
|
||
msgid "No. We have our duty. We must pass."
|
||
msgstr "Bohužiaľ. Máme povinnosti a prejsť musíme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:223
|
||
msgid "You shall not pass here."
|
||
msgstr "Tadeto neprejdete."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"Winter comes on our heels, and your forest straddles the only gap in these "
|
||
"mountains. You leave us no choice but to fight you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blíži sa zima a váš les sa nachádza na jedinom schodnom priechode cez tieto "
|
||
"hory. Nedávate nám veľmi na výber a nútite nás s vami bojovať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:233
|
||
msgid ""
|
||
"So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of "
|
||
"our forest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako chcete. Vaše kosti nebudú prvé, čo poslúžia ako hnojivo pre naše lesy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:284
|
||
msgid ""
|
||
"Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Všetci ku mne. Máme dôležitejšie starosti, než sa tu naťahovať s nejakými "
|
||
"elfami o lesnú cestu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:293
|
||
msgid "Kal Kartha should be only another day’s march north of here."
|
||
msgstr "Do Kal Karty to už nemôže byť ďalej než jeden deň pochodu na sever."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_The_Siege_of_Kal_Kartha
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:5
|
||
msgid "The Siege of Kal Kartha"
|
||
msgstr "Obliehanie Kal Karty"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:87
|
||
msgid "Tan-Morgh"
|
||
msgstr "Tan Morg"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:132
|
||
msgid "Tan-Garukh"
|
||
msgstr "Tan Garuk"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:174
|
||
msgid "Tan-Wagran"
|
||
msgstr "Tan Vagran"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:208
|
||
msgid "West Gate"
|
||
msgstr "Západná brána"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:217
|
||
msgid "Defeat the orcish leaders"
|
||
msgstr "Poraz orkského vodcu"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:233
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:143
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:223
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:770
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:936
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1104
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1157
|
||
msgid "Death of Dulcatulos"
|
||
msgstr "Zomrie Dulkatulos"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:263
|
||
msgid "Behold! The West Gate of Kal Kartha!"
|
||
msgstr "Pozrite! Slávny Západný portál Kal Karty!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"And under siege, I see. There is a mighty host of orcs between us and that "
|
||
"gate."
|
||
msgstr ""
|
||
"A je obliehaný, ako vidím. Medzi nami a bránou je obrovská armáda orkov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Morgh
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"Ahhh... more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
|
||
"their den."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach... prichádza viac tých smradľavých potkanov. Asi chcú, aby sme ich "
|
||
"pobili tak ako tých zbabelcov v ich brlohu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:278
|
||
msgid "Let us bring our kin that orc’s head as a guesting-gift."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asi by sme mali našim súkmeňovcom z Kal Karty priniesť hlavu toho orka ako "
|
||
"dar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:294
|
||
msgid "Kal Kartha shall not fall!"
|
||
msgstr "Kal Karta nesmie padnúť!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:306
|
||
msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
|
||
msgstr "Kal Karta padla. Zlyhali sme v našom poslaní..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:319
|
||
msgid ""
|
||
"Well fought, and our thanks; we were sore pressed. You are our honored "
|
||
"guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
|
||
"the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bojovali ste statočne a patrí vám naša vďaka. Zatlačili nás ale poriadne. "
|
||
"Ste našimi ctenými hosťami a ja osobne vás odprevadím do našich najlepších "
|
||
"izieb. Náš vodca, učený Karag, bude s vami chcieť zajtra prehovoriť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:324
|
||
msgid "<i>Dulcatulos, you dunce...</i>"
|
||
msgstr "<i>Dulcatulos, ty hlupák...</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:329
|
||
msgid "<i>Did I say something I should have not?</i>"
|
||
msgstr "<i>Povedal som niečo, čo som nemal?</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:334
|
||
msgid "<i>Never mind. I shall deal with you later.</i>"
|
||
msgstr "<i>Nevadí. Vyriešim to s tebou neskôr </i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"A runemaster? There have been none such since Thursagan’s day. And for one "
|
||
"to lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Runový majster? Od Thursaganových čias tu žiadny taký nebol. A aby niekto "
|
||
"viedol klan? To bolo neslýchané. Runový majstri dávajú prednosť samotárskemu "
|
||
"žiivotu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:344
|
||
msgid ""
|
||
"Aye? Well, you’d know such things better than I, loremaster. Lord Karrag "
|
||
"toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
|
||
"old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was "
|
||
"wounded near to death; none thought he would recover."
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno? No, ty by si mal vedieť takéto veci lepšie ako ja, starešina. Lord "
|
||
"Karrag sa dlhé roky snažil obnoviť remeselnú tradíciu. Bol povýšený, keď náš "
|
||
"starý pán padol v boji proti obliehajúcim orkom. Sám Karrag bol zranený "
|
||
"takmer na smrť. Nikto si nemyslel, že sa uzdraví."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"But he revived himself and stands with us now. That is all that matters."
|
||
msgstr "Ale sa uzdravil a stojí po našom boku. To je všetko, na čom záleží."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:354
|
||
msgid ""
|
||
"He has grasped the Hammer of Thursagan, then? Else I know not how he "
|
||
"recovered the runelore of old."
|
||
msgstr ""
|
||
"Takže sa naučil používať Thursaganovo kladivo? Inak nechápem, ako sa mohol "
|
||
"naučiť runové umenie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. Shattered though the Hammer may be, it still retains some of its old "
|
||
"power. With your knowledge and help, loremaster, we can reforge the hammer "
|
||
"and use its power to smash all enemies that oppose us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno. Aj keď je kladivo rozbité, stále si zachováva časť svojej starej sily. "
|
||
"S tvojimi vedomosťami a pomocou, starešina, môžeme kladivo znovu vytvoriť a "
|
||
"použiť jeho silu na porazenie všetkých nepriateľov, ktorí sa nám postavia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:364
|
||
msgid "The Hammer is a tool of crafting and making, not a weapon."
|
||
msgstr "Kladivo je nástroj na výrobu a tvorenie, nie zbraň."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"Is it not? Lord Karrag has wielded it in battle to great effect, even broken "
|
||
"as it is."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je to tak? Lord Karrag ho v boji používal s veľkým úspechom, aj keď je "
|
||
"rozbité."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Stop speaking, you imbecile.</i> That would be the power of runecraft you "
|
||
"witness. No fool would take a broken weapon into battle, much less a "
|
||
"precious artifact like the Hammer. Karrag holds it as a symbol of his "
|
||
"knowledge and mastery of lore, no more than that."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Mlč, ty hlupák.</i> To by bola sila runového umenia, ktorej ste svedkom. "
|
||
"Žiadny blázon by si do boja nevzal rozbitú zbraň, a už vôbec nie taký vzácny "
|
||
"artefakt, ako je Kladivo. Karrag ho drží ako symbol svojich vedomostí a "
|
||
"znalostí, nič viac."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:379
|
||
msgid ""
|
||
"As you say. These things are for lords and loremasters to worry about, not "
|
||
"the likes of me. I must see to my troop’s care. Food will be brought to you; "
|
||
"rest well. We will speak again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako povieś. O tieto veci sa majú starať lordi a starešinovia, nie ja. Musím "
|
||
"sa postarať o svoje vojsko. Jedlo vám prinesú, dobre si oddýchnite. Potom si "
|
||
"znovu pohovoríme."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_The_Court_of_Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:5
|
||
msgid "The Court of Karrag"
|
||
msgstr "Na Karagovom Dvore"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:100
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:46
|
||
msgid "Kal Karthans"
|
||
msgstr "Kal Kartančania"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Magog
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Ulfserker, id=Hekyll
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Ulfserker, id=Jekyll
|
||
#. [unit]: type={TYPE}
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dufon
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:168
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:25
|
||
msgid "Masked Dwarf"
|
||
msgstr "Maskovaný trpaslík"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1092
|
||
msgid "Defeat Karrag"
|
||
msgstr "Porazíš Karaga"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"I shall go take my place by Lord Karrag. See to it that you offer him the "
|
||
"respect that he is due."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaujmem miesto pri lordovi Karragovi. Dbajte na to, aby ste mu prejavili "
|
||
"úctu, ktorá mu patrí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:192
|
||
msgid "Angarthing... I have a bad feeling about this."
|
||
msgstr "Angarthing... Mám z toho zlý pocit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:197
|
||
msgid "Indeed. There is something very wrong here."
|
||
msgstr "Naozaj. Niečo tu nie je v poriadku."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:202
|
||
msgid "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdravíme vás, bratia trpaslíci. Celá Kal Karta je vám nesmierne vďačná za "
|
||
"pomoc, ktorú ste nám poskytli."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty "
|
||
"to kin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pochádzame z Knalgy a naši predkovia sú vašimi pokrvnými bratmi. Iba sme si "
|
||
"splnili povinnosť voči bratom, ako nám kázala naša česť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
|
||
"dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them through the power "
|
||
"of our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Všetci trpaslíci sú príbuzní a musia zvíťaziť nad orkami, ľuďmi a inými "
|
||
"špinavcami. Môžeš sa stať súčasťou päste, ktorá ich porazí silou nášho "
|
||
"starobylého dedičstva, Thursaganovho kladiva."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"We did not come to smite anyone, especially not using the most prized "
|
||
"artifact of our heritage as a mere weapon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neprišli sme nikoho poraziť, najmä nie použiť najcennejší artefakt nášho "
|
||
"dedičstva ako obyčajnú zbraň."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"Weapon? No, no, loremaster... you mistake my intentions. You know, as well "
|
||
"as I do, that the Hammer is hardly a paltry weapon. The Hammer holds the "
|
||
"soul of the dwarves, the true people. It is that which forged our flesh and "
|
||
"blood, that which binds our will and forges our resolve. It is a symbol of "
|
||
"our superiority as the true people of Irdya, an image that the other races "
|
||
"shall respect and fear!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zbraň? Nie, nie, starešina... mýliš sa v mojich zámeroch. Vieš rovnako dobre "
|
||
"ako ja, že kladivo nie je vôbec slabá zbraň. V kladive je duch trpaslíkov, "
|
||
"pravého národa. Je to to, čo ukovalo naše telo a krv, čo spája našu vôľu a "
|
||
"upevňuje naše odhodlanie. Je to symbol našej nadradenosti ako pravého národa "
|
||
"Irdye, obraz, ktorý budú ostatné rasy rešpektovať a ktorého sa budú báť!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:227
|
||
msgid "... so... what are you suggesting?"
|
||
msgstr "...tak... čo navrhuješ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"The Hammer is still incomplete; we need the knowledge of a loremaster to "
|
||
"reforge the remaining shards and restore the artifact to its most powerful "
|
||
"state. Once that is done, none will be able to stand before me! Join us, "
|
||
"loremaster. We can put your talent to good use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kladivo je stále neúplné; potrebujeme znalosti starešinu, aby sme mohli "
|
||
"znovu vytvoriť zvyšné úlomky a obnoviť artefakt do jeho najmocnejšieho "
|
||
"stavu. Keď sa to podarí, nikto predo mnou nebude môcť obstáť! Pridaj sa k "
|
||
"nám, starešina. Tvoj talent môžeme dobre využiť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am "
|
||
"a witness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pod jednou podmienkou. Musíte si zložiť svoje masky a chcem vidieť tvoju "
|
||
"pravú tvár. Som svedkom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:242
|
||
msgid "Impertinent cur! You dare—"
|
||
msgstr "Nevychovanec! Ako sa opovažuješ-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:247
|
||
msgid ""
|
||
"Quiet, Movrur. Loremaster, you... do not wish to see what is beneath this "
|
||
"mask. I was terribly wounded in an orcish attack. Disfigured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ticho, Movrur. Starešina, ty... neželaj si vidieť, čo je pod tou maskou. Bol "
|
||
"som strašne zranený pri útoku orkov. Znetvorený."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
|
||
"deeds. I am a witness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja som Zákon a musím vidieť. Podľa zákona musí trpaslík postaviť svoje plné "
|
||
"meno a pravú tvár za všetky svoje činy. Ja som svedkom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"Master, you need not answer to this fool. Even for a loremaster, to dictate "
|
||
"to a lord in his own holding... and one who holds the very soul of the "
|
||
"dwarves in his hand. It is unthinkable!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pane, nemusíte sa zodpovedať tomuto bláznovi. Dokonca ani starešina by nemal "
|
||
"diktovať pánovi v jeho vlastnom sídle... o to menej tomu, kto drží v rukách "
|
||
"samotnú dušu trpaslíkov. To je nemysliteľné!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I "
|
||
"AM A WITNESS!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teraz hovorí Zákon. Ten, kto má oči, aby videl, nemôže byť oklamaný žiadnym "
|
||
"úskokom. Som Svedkom!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:267
|
||
msgid "Master—"
|
||
msgstr "Pane—"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:298
|
||
msgid "No... no... it is horrible! My lord, how did you come to this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie... nie... to je hrozné! Môj pane, ako sa ti len čosi také mohlo prihodiť?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:303
|
||
msgid ""
|
||
"I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old "
|
||
"sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy "
|
||
"the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Týždne som strávil v agónii a kóme. Pri živote ma udržala jedine moja "
|
||
"nenávisť a znalosť tajomstiev rún... až som sa stal tým, čím som teraz. "
|
||
"Svoju odplatu dosiahnem, zničím orkov, zničím ľudí, zničím elfov, zničím "
|
||
"všetko a všetkých a ostane iba jeden skutočný národ! Trpaslíci!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to "
|
||
"weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and "
|
||
"your new friends will be the last sacrifices I require to bind the entire "
|
||
"dwarvish race to my purpose. TAKE THEM!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ale vy ste si podpísali vlastný ortieľ smrti. Mnoho hávede už zhynulo v "
|
||
"tajomných sieťach, ktorými je opradené moje Kladivo. Vy budete poslednou "
|
||
"kvapkou, poslednými obeťami, ktoré potrebujem, aby som si podrobil celý "
|
||
"trpasličí národ pre svoje účely. Stráže, CHOPTE SA ICH!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:321
|
||
msgid ""
|
||
"Neither side can recruit or recall. You must win with the troops you have."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ani jedna strana nemôže najímať nových ani povolávať existujúcich "
|
||
"bojovníkov. Musíš zvíťaziť s tými jednotkami, ktoré máš momentálne k "
|
||
"dispozícii."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"Wait... the lich’s apparent death was another illusion. In truth he ran "
|
||
"through that doorway behind the throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Počkať... ten kostej nie je mŕtvy, jeho smrť bola iba ilúziou. Mám pocit, že "
|
||
"v skutočnosti zmizol za tými dvierkami za trónom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:343
|
||
msgid ""
|
||
"Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there "
|
||
"any more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karag ušiel do dolných poschodí. Tam nechodí nikto okrem jeho maskovaných "
|
||
"stráží."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:348
|
||
msgid ""
|
||
"We must follow. Quickly! It may be his talk of perverting the Hammer was "
|
||
"merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
|
||
"succeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Musíme ho nájsť. Rýchlo! Možno boli tie jeho reči o zneuctení legendárneho "
|
||
"Kladiva iba výplodmi chorej a šialenej mysle, ale nemôžeme si dovoliť "
|
||
"riziko, že akákoľvek čierna mágia podobného typu uspeje."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_The_Underlevels
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:5
|
||
msgid "The Underlevels"
|
||
msgstr "Spodné poschodia"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:211
|
||
msgid "Find and defeat Karrag"
|
||
msgstr "Nájdi a poraz Karraga"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:275
|
||
msgid "This place reeks of death."
|
||
msgstr "Cítiť tu pach smrti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:280
|
||
msgid ""
|
||
"It has been... so many years since I’ve been down here. Only Karrag and his "
|
||
"personal followers used this level. I can’t believe I never wondered about "
|
||
"that before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Už je to... toľko rokov, čo som tu nebol. Tu zvykli bývať iba Karag a jeho "
|
||
"osobná garda. Nemôžem uveriť, že som sa nad tým nikdy predtým nepozastavil."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"It is Karrag’s doing—his will, and his dark magic. I think he has been "
|
||
"casting glamours on all of you ever since he passed over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je to Karragovo dielo, jeho vôľa a jeho temná mágia. Myslím, že vás všetkých "
|
||
"klame už od doby, odkedy prešiel na druhú stranu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"Where <i>is</i> Karrag? We can’t have been more than seconds behind him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ale kde <i>je</i> ten Karag? Nemohol mať pred nami náskok viac než pár "
|
||
"sekúnd..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:296
|
||
msgid ""
|
||
"Most likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
|
||
"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn’t know it "
|
||
"in this gloom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skôr myslím, že sa zahalil do tieňov, aby zmobilizoval svojich stúpencov. "
|
||
"Možno je niekde blízko, v tomto šere nemôžeme vidieť vôbec nič."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:305
|
||
msgid "Those are war-drums!"
|
||
msgstr "To sú vojnové bubny!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:310
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. Karrag, calling his troops to battle. Only the Dark Gods know what "
|
||
"hellspawn the lich will summon. AXES UP!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak je. Karag zvoláva svojich stúpencov do bitky. Iba jeho temní bohovia "
|
||
"vedia, čo je kostej schopný povolať do boja. Pripravte si sekery!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:333
|
||
msgid "Someone died here."
|
||
msgstr "Niekto tu zomrel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:362
|
||
msgid "Poor guy didn’t make it."
|
||
msgstr "Ten chudák to nezvládol."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:393
|
||
msgid "There’s some gold in here!"
|
||
msgstr "Tu je nejaké zlato!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:413
|
||
msgid "I found some gold!"
|
||
msgstr "Našiel som nejaké zlato!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:447
|
||
msgid "The gates are locked. I will have to break them open by force!"
|
||
msgstr "Brány sú zamknuté. Budem ich musieť vyraziť!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:453
|
||
msgid "The gates are locked!"
|
||
msgstr "Brány sú zamknuté!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:458
|
||
msgid "Force them open!"
|
||
msgstr "Vyrazte ich!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:463
|
||
msgid "Yes, sir!"
|
||
msgstr "Áno, pane!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:496
|
||
msgid "Let us proceed onward."
|
||
msgstr "Pokračujme ďalej."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:522
|
||
msgid "There’s something behind this door. I shall break it down!"
|
||
msgstr "Za tými dverami niečo je. Vyrazím ich!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:528
|
||
msgid "There’s something behind this door."
|
||
msgstr "Za tými dverami niečo je."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:533
|
||
msgid "Break it down!"
|
||
msgstr "Vyraz ich."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:570
|
||
msgid "It looks like there is a rune behind this gate!"
|
||
msgstr "Vyzerá to tak, že za tou bránou je runa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:608
|
||
msgid "The dirtgrubber-friends have come! Slay them all!"
|
||
msgstr "Kamaráti špinavcov dorazili! Zabite ich!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:613
|
||
msgid "You could not stop us before and you won’t be stopping us now!"
|
||
msgstr "Nezastavil si nás predtým a nezastavíš nás ani teraz!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dufon
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:634
|
||
msgid ""
|
||
"You shall never pass through here! The doors I guard are sealed by the power "
|
||
"of the Hammer itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nikdy tadiaľto neprejdete! Dvere, ktoré strážim, sú zapečatené silou "
|
||
"samotného Kladiva."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:639
|
||
msgid "You won’t stop us!"
|
||
msgstr "Nás nezastavíš!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dufon
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:644
|
||
msgid ""
|
||
"Fools! Even should you defeat me, the master’s ritual will soon be complete "
|
||
"and you shall all become his slaves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hlupáci! Aj keby ste ma porazili, majstrov obrad bude dokončený a vy všetci "
|
||
"sa stanete jeho otrokmi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aragoth
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:664
|
||
msgid ""
|
||
"Your path forward ends here! Once the lord’s spell is complete, your souls "
|
||
"will soon be chained to his will!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu sa vaša cesta končí! Po dokončení pánovho kúzla budú vaše duše čoskoro "
|
||
"pripútané k jeho vôli!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dranath
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:685
|
||
msgid "The dirtgrubbers have come! Stop their advance!"
|
||
msgstr "Prišli špinavci! Zastavte ich postup!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:712
|
||
msgid "This must be one of the runic keys!"
|
||
msgstr "Toto musí byť jeden z runových kľúčov!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:752
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:918
|
||
msgid "We still need to find the other one!"
|
||
msgstr "Ale stále musíme nájsť druhý!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:758
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:924
|
||
msgid "Find and activate the runic keys (one remaining)"
|
||
msgstr "Nájdi a aktivuj runové kľúče (ostáva jeden)"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:774
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:940
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1108
|
||
msgid ""
|
||
"You may teleport units between matching runes (the destination must be clear)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Môžete teleportovať jednotky medzi zhodnými runami (cieľ musí byť voľný)."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:878
|
||
msgid "We’ve found a runic key!"
|
||
msgstr "Našli sme runový kľúč!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1034
|
||
msgid "The keys have been found. The door should open..."
|
||
msgstr "Kľúče boli nájdené. Dvere by sa mali dať otvoriť..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1086
|
||
msgid "The lich surely awaits us within. We must be on guard."
|
||
msgstr "Kostej nás dnu určite čaká. Musíme byť ostražití."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1134
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that the guard spoke the truth. These doors will not open to us!"
|
||
msgstr "Zdá sa, že strážca hovoril pravdu. Tieto dvere sa nám neotvoria!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1139
|
||
msgid ""
|
||
"They are sealed by the ancient runelore of the Hammer. No amount of force "
|
||
"can open these doors — we will need to find the keys to the seals here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sú zapečatené starodávnym runovým umením Kladiva. Tieto dvere sa nedajú "
|
||
"otvoriť žiadnou silou - budeme tu musieť nájsť kľúče od pečatí."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1145
|
||
msgid "Find and activate the runic keys to the sealed door"
|
||
msgstr "Nájdi a použi runové kľúče, aby si otvoril zapečatené dvere."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1177
|
||
msgid "My lord, the dirtgrubbers have entered our sanctuary!"
|
||
msgstr "Môj pane, špinavci vošli do našej svätyne!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1182
|
||
msgid "Excellent! Their blood will provide plenty of fuel for my ritual!"
|
||
msgstr "Vynikajúce! Ich krv poskytne dostatok zdrojov pre môj rituál!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1203
|
||
msgid "So, the usurpers have arrived at last."
|
||
msgstr "Takže uzurpátori konečne prišli."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1208
|
||
msgid ""
|
||
"We are not the usurpers but the liberators of Kal Kartha! We are here to "
|
||
"free our kin from your dark sorcery!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie sme uzurpátori, ale osloboditelia Kal Karthy! Sme tu, aby sme oslobodili "
|
||
"našich príbuzných od tvojich temných kúziel!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1213
|
||
msgid ""
|
||
"You insolent fool! It is I who have led Kal Kartha to glory and I who have "
|
||
"cleansed the lands of the true people from all unworthy scum! Kal Kartha "
|
||
"owes me everything!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ty drzý blázon! To ja som doviedol Kal Karthu k sláve a ja som očistil "
|
||
"krajiny pravej rasy od všetkej nehodnej spodiny! Kal Kartha mi vďačí za "
|
||
"všetko!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1218
|
||
msgid ""
|
||
"No! You are the one who owes our brethren their freedom! You have ensnared "
|
||
"their minds with your foul magic and now we are here to put an end to your "
|
||
"tyrannical rule!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie! Ty si ten, kto dlhuje našim bratom slobodu! Uväznil si ich mysle svojou "
|
||
"odpornou mágiou a teraz sme tu my, aby sme ukončili tvoju tyranskú vládu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1223
|
||
msgid ""
|
||
"Any enemy of my rule is no better than the filthiest of dirtgrubbers. You no "
|
||
"longer belong to the true people. You will become my slaves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Každý nepriateľ mojej vlády nie je o nič lepší ako ten najšpinavší špinavec. "
|
||
"Už nepatríte k pravej rase. Stanete sa mojimi otrokmi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1228
|
||
msgid "Not if we stop you here. AXES UP!"
|
||
msgstr "Nie keď ťa tu zastavíme. POZDVIHNITE SEKERY!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1246
|
||
msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie! Nie! A ešte raz nie! Háveď musí zhynúť! Iba jeden skutočný národ môže "
|
||
"vládnuť ostatným!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1251
|
||
msgid "The ‘true people’ speak through our axes. Die, foul lich."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Skutočný národ\" sa práve chystá prehovoriť s pomocou svojich sekier. "
|
||
"Priprav sa na svoju ozajstnú smrť, ty odporný kostej."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1256
|
||
msgid "Nooo! My power... it wanes..."
|
||
msgstr "Nieee! Moja sila... slabne..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1266
|
||
msgid "And your rule is at an end, Karrag, once the brave lord of Kal Kartha."
|
||
msgstr "A tvoja vláda končí, Karrag, kedysi statočný pán Kal Karthy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1271
|
||
msgid ""
|
||
"Do not mourn his passing, Dulcatulos. The Karrag you knew died many years "
|
||
"ago when his lust for power consumed him. It is now time to put the past "
|
||
"behind and right the wrongs that have been wrought here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Netruchli nad jeho smrťou, Dulcatulos. Karrag, ktorého si poznal, zomrel "
|
||
"pred mnohými rokmi, keď ho pohltila túžba po moci. Teraz je čas zabudnúť na "
|
||
"minulosť a napraviť krivdy, ktoré tu boli spáchané."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1276
|
||
msgid ""
|
||
"Aiglondur speaks the truth. The deed is done. Though the heart of the "
|
||
"darkness is gone, there is still much to do. Much will have to be done to "
|
||
"amend the desecration of the Hammer and the evil that has been done here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aiglondur hovorí pravdu. Skutok je dokonaný. Hoci srdce temnoty je preč, "
|
||
"stále je čo robiť. Bude treba ešte veľa vykonať, aby sa napravilo "
|
||
"znesvätenie kladiva a odčinilo zlo, ktoré tu bolo spáchané."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1281
|
||
msgid ""
|
||
"But first, we must bring this news to the rest of Kal Kartha. A new Lord "
|
||
"must be chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Najskôr však musíme túto správu oznámiť zvyšku Kal Karthy. Je potrebné "
|
||
"zvoliť nového lorda."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1286
|
||
msgid "Aye, let us go."
|
||
msgstr "Áno, poďme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dufon
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1308
|
||
msgid "The master’s ritual... must not be... interrupted..."
|
||
msgstr "Majstrov rituál... nesmie byť... prerušený..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dranath
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1320
|
||
msgid ""
|
||
"Imbeciles! Once the master’s dark rite is complete, I will return to slay "
|
||
"you myself!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Blázni! Keď sa majstrov temný obrad skončí, vrátim sa, aby som vás sám zabi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aragoth
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1332
|
||
msgid "The heathens... have slain me-"
|
||
msgstr "Pohania... ma zabili-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1343
|
||
msgid "The air is cold with the stench of death."
|
||
msgstr "Vzduch je chladný a páchne smrťou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1348
|
||
msgid ""
|
||
"No doubt it is this ritual that the masked ones spoke of. We must hurry and "
|
||
"stop Karrag!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bezpochyby ide o rituál, o ktorom hovorili maskovaní. Musíme sa ponáhľať a "
|
||
"zastaviť Karraga!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1367
|
||
msgid "I feel as if the life is being sapped out of my body!"
|
||
msgstr "Mám pocit, akoby sa mi z tela vytrácal život!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1372
|
||
msgid ""
|
||
"Karrag’s spell grows more powerful with every passing moment. If we do not "
|
||
"defeat him now, we will all turn into his thralls!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karragovo kúzlo je každým okamihom mocnejšie. Ak ho teraz neporazíme, všetci "
|
||
"sa premeníme na jeho otrokov!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1381
|
||
msgid ""
|
||
"HAHAHAHA! Yes, yes, YES! The rite of death is complete at last! Die, you "
|
||
"filthy dirtgrubbers, die so that I may raise you again as my mindless slaves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"HAHAHAHA! Áno, áno, ÁNO! Rituál smrti je konečne hotový! Zomrite, vy "
|
||
"špinavci, zomrite, aby som vás mohol znovu vyvolať ako svojich nemysliacich "
|
||
"otrokov!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:5
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Epilóg"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:51
|
||
msgid "Glamcatsil"
|
||
msgstr "Glamkacil"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:52
|
||
msgid "Trithdurus"
|
||
msgstr "Tridurus"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:53
|
||
msgid "Althasol"
|
||
msgstr "Altasol"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:54
|
||
msgid "Dulalas"
|
||
msgstr "Dulalas"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:55
|
||
msgid "Pelalsol"
|
||
msgstr "Pelalsól"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:56
|
||
msgid "Aigthaing"
|
||
msgstr "Aigtaíng"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:57
|
||
msgid "Pelcatol"
|
||
msgstr "Pelkatól"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:58
|
||
msgid "Narithil"
|
||
msgstr "Naritíl"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:59
|
||
msgid "Glamdrsol"
|
||
msgstr "Glamdrsól"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:60
|
||
msgid "Pelaithil"
|
||
msgstr "Pelaitíl"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:61
|
||
msgid "Alaithus"
|
||
msgstr "Alaítus"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Lancer, id=Pelias
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:76
|
||
msgid "Pelias"
|
||
msgstr "Pelias"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:122
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have "
|
||
"harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
|
||
"holding of its taint?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Obyvatelia Kal Karty, mojimi ústami hovorí Zákon. Vaša pevnosť bola "
|
||
"zvrhnutá, pretože ste v nej držali veľko zlo. Kto z vás sa podujme na to, "
|
||
"aby očistil toto miesto od čiernej mágie?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one "
|
||
"another uneasily. None stepped forward."
|
||
msgstr ""
|
||
"Medzi trpaslíkmi Kal Karty bolo počuť zmätený šepot. Každý sa obzeral na "
|
||
"svojho suseda a dúfal, že sa niekto prihlási. Ale dobrovoľník sa nenašiel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:133
|
||
msgid ""
|
||
"Loremaster... None of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
|
||
"all, made us the tools of his foul scheme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Starešina... žiaden z nás nie je hoden, aby prijal na svoje plecia vládu nad "
|
||
"Kal Kartou. Karag nás všetkých oklamal a spravil si z nás všetkých nástroj "
|
||
"pre svoje odporné intrigy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"I was told I’d find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
|
||
"the Lord Protector of the Alliance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dopočul som so, že tu nájdem Aiglondura z Knalgy. Prinášam posolstvo od "
|
||
"Talína, miestodržiteľa Aliancie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:163
|
||
msgid "I am he. Speak your message."
|
||
msgstr "To som ja. Prednes svoje posolstvo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"I have been on your track for weeks. Word of your rout of Tan-Morgh and his "
|
||
"allies spread, and reached Tallin. You did the Alliance better service than "
|
||
"you knew that day; Tan-Morgh had exchanged messages with certain orcish "
|
||
"chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous "
|
||
"revolt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Išiel som po vašich stopách celé týždne. Zmienky o tom, ako ste rozprášili "
|
||
"spojencov Tan-Malgara sa šíria rýchlo a dosiahli aj uši vznešeného Tallina. "
|
||
"Preukázali ste tým Aliancii omnoho väčšiu službu, než si možno uvedomujete. "
|
||
"Tan-Morgh si vymieňal správy s niektorými orkskými náčelníkmi v Aliancii a "
|
||
"tvoje víťazstvo zabránilo nebezpečnej vzbure."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:174
|
||
msgid ""
|
||
"Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
|
||
"you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aiglondur, náš miestodržiteľ si dovoľuje ťa menovať za spoluvládcu Aliancie. "
|
||
"Prosí ťa, aby si sa vrátil čím skôr do Knalgy, kde budeš slávnostne uvedený "
|
||
"do svojho úradu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:179
|
||
msgid "(<i>Wonderingly</i>) A Lord Companion? And kin of ours..."
|
||
msgstr "(<i>prekvapene</i>) Spoluvládca Aliancie? Jeden z trpaslíkov..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Narithil
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"It would be no shame for a Lord Companion to rule this holding, as Hamel "
|
||
"does at Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nebola by to hanba, keby spoluvládca Aliancie vládol z tej pevnosti, tak ako "
|
||
"Hamel vládne Knalge."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"The Kal Karthans looked at each other, and Aiglondur, with dawning hope."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obyvatelia Kal Karty sa znovu začali obzerať jeden po druhom, ale najmä na "
|
||
"Aiglondura pozerali s rastúcou nádejou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:195
|
||
msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve."
|
||
msgstr "Tak to by sme mali. V mene starešinov súhlasím s týmto riešením."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
|
||
"But it seems that I have some work to do here first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pelias, vyjadri, prosím, moju vďaku miestodržiteľovi Aliancie. Urobím všetko "
|
||
"preto, aby som ho navštívil hneď na jar. Ale zdá sa, že dovtedy bude tuto, v "
|
||
"Kal Karte, práce viac než dosť.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(preklad Martin \"Arðarïeŀ\" Džbor, 2009; Filip Hiadlovský, 2014)"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Annalist"
|
||
msgstr "Trpaslík archivár"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarvish Annalists are the historians of this ancient and proud race. They "
|
||
"are few in number, and their very existence is not generally known to the "
|
||
"other peoples of the Great Continent. To the abilities of the Witness they "
|
||
"add, through the study of herb and mineral lore, the ability to cure poison."
|
||
msgstr ""
|
||
"Archivári sú vlastne historikmi starobylej a hrdej trpasličej rasy. Je ich "
|
||
"veľmi málo a o ich existencii nemá väčšina ľudí na Veľkom Kontinente ani len "
|
||
"poňatia. Svojimi schopnosťami predčia Svedkov, pretože vďaka štúdiu bylín a "
|
||
"minerálov nadobudli schopnosť liečiť jedy."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:66
|
||
msgid "bolas"
|
||
msgstr "laso"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Loremaster"
|
||
msgstr "Trpaslík starešina"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Loremasters are the sages of the dwarvish race. Their counsel is greatly "
|
||
"valued by war-leaders and chieftains, and they are viewed with awe by "
|
||
"ordinary dwarves, for they alone have plumbed the deepest and most closely-"
|
||
"held secrets of dwarven knowledge. It is said that where a loremaster "
|
||
"stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist "
|
||
"they add a limited ability to heal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Starešinovia sú mudrcmi trpasličieho národa. Ich rady a názory majú vysokú "
|
||
"cenu tak medzi bojovými náčelníkmi ako aj medzi obyčajnými trpaslíkmi. Táto "
|
||
"úcta je na mieste, pretože títo mudrci prenikli do najväčších a najlepšie "
|
||
"strážených trpasličích tajomstiev. Hovorí sa, že tam kde sa nachádza "
|
||
"starešina, nachádza sa i samotná duša národa. Starešina má všetky schopnosti "
|
||
"ako Archivár, navyše dokáže aj liečiť."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Berserker, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Berserker.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Berserker"
|
||
msgstr "Maskovaný trpaslík zúrivec"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Dragonguard"
|
||
msgstr "Maskovaný trpaslík - dračí strážca"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Fighter"
|
||
msgstr "Maskovaný trpaslík vojak"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
|
||
msgstr "Maskovaný trpaslík strážca"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Lord"
|
||
msgstr "Maskovaný trpaslík šľachtic"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
|
||
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
|
||
"to the loremasters of dwarven-kind for the dark and bloody uses to which he "
|
||
"puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe and "
|
||
"hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand axe at "
|
||
"several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to "
|
||
"the prowess of their kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trpaslík šľachtic s maskou na tvári je postrachom vo všetkých legendách "
|
||
"tohto národa. Je to pravdepodobne vďaka neuveriteľným bojovým zručnostiam "
|
||
"týchto bojovníkov a tiež ich schopnostiam využiť tajomnú mágiu tejto rasy "
|
||
"bez toho, aby za to skladali komukoľvek účty. Podobne ako ich súkmeňovci bez "
|
||
"masiek, dokážu títo šľachtici majstrovsky používať bojovú sekeru a kladivo, "
|
||
"rovnako nebezpeční sú i s vrhacími sekerami. Aj napriek tomu, že sú za "
|
||
"pochodu pomalí, sú títo bojovníci žijúcim dôkazom o majstrovstve celej "
|
||
"trpasličej rasy."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
|
||
msgstr "Maskovaný trpaslík ochranca"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
|
||
msgstr "Maskovaný trpaslík obranca"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Steelclad"
|
||
msgstr "Maskovaný trpaslík obrnenec"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"More experienced dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
|
||
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
|
||
"conceal their faces behind riveted masks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tí skúsenejší z trpasličích vojakov zvyčajne získavajú ťažší krúžkový alebo "
|
||
"plátový pancier, od ktorého je odvodené i ich meno, ktoré ich preslávilo. V "
|
||
"temných snoch trpaslíčieho druhu niektorí skrývajú svoje tváre za nitovanými "
|
||
"maskami."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
|
||
msgstr "Maskovaný trpaslík hromobijca"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Thunderguard"
|
||
msgstr "Maskovaný trpaslík - hromový strážca"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Ulfserker, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Ulfserker.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Ulfserker"
|
||
msgstr "Maskovaný trpaslík zurvalec"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
|
||
msgid "Dwarvish Witness"
|
||
msgstr "Trpaslík svedok"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"A Witness functions as the eyes of the dwarves’ history, a deep lore that "
|
||
"they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish "
|
||
"warriors with the knowledge that their deeds (and their deaths) will not go "
|
||
"unrecorded. They learn a fighting style deliberately unlike that of their "
|
||
"fellows, one designed to turn the vaunted strength of the dwarves against "
|
||
"itself. The person of a Witness is considered sacred, and Witnesses are "
|
||
"often used as envoys between dwarvish clans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Úlohou Svedkov je slúžiť ako oči trpasličích dejín. Ich znalosť dejín je "
|
||
"nesmierna, ale málokedy sú ochotní zdieľať ju s cudzincami. Samotná "
|
||
"prítomnosť Svedka v boji inšpiruje bojovníkov, pretože sú si vedomí, že o "
|
||
"ich skutkoch (prípadne smrti) sa budú rozprávať príbehy a legendy. Svedkovia "
|
||
"schválne používajú štýl boja odlišný od svojich súkmeňovcov, založený na "
|
||
"využití sily útočníka proti nemu samému. Osoba Svedka je bežne považovaná za "
|
||
"nedotknuteľnú a preto sú Svedkovia častými poslami medzi rôznymi klanmi."
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:10
|
||
msgid "inspire"
|
||
msgstr "inšpirovať"
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:11
|
||
msgid "female^inspire"
|
||
msgstr "inšpirovať"
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:12
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can inspire own units that are next to it, making them fight "
|
||
"better. Adjacent own units of lower or equal level will deal 25% more damage "
|
||
"plus 25% for each level they are below the inspiring unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Táto jednotka dokáže inšpirovať jednotky vlastnej armády na úrovni 0 alebo "
|
||
"1, ktoré sa nachádzajú poblíž, k tomu, aby lepšie bojovali. Jednotka úrovne "
|
||
"1 nachádzajúca sa pri inšpirujúcom veliteľovi spôsobuje o 25% ťažšie "
|
||
"zranenia, jednotka úrovne 0 až o 50% ťažšie zranenia."
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
|
||
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prítomnosť tejto jednotky dokáže inšpirovať jednotky vlastnej armády, ktoré "
|
||
"sa nachádzajú v blízkosti. Výsledkom je zvýšená schopnosť týchto jednotiek "
|
||
"spôsobovať ťažšie zranenie. Inšpirácia sa týka iba jednotiek na nižšej, "
|
||
"prípadne rovnakej úrovni."
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:6
|
||
msgid "Aiglondur"
|
||
msgstr "Aiglondur"
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:31
|
||
msgid "Angarthing"
|
||
msgstr "Angarting"
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:43
|
||
msgid "Movrur"
|
||
msgstr "Movrur"
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:68
|
||
msgid "Dulcatulos"
|
||
msgstr "Dulkatulos"
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:90
|
||
msgid "Karrag"
|
||
msgstr "Karag"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:12
|
||
msgid "I fall!"
|
||
msgstr "Och, je po mne!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:30
|
||
msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!"
|
||
msgstr "Nie! Bez nášho starešinu svoje poslanie nikdy nesplníme!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:48
|
||
msgid "We needed Movrur to accompany us to Kal Kartha!"
|
||
msgstr "Potrebovali sme Movrura, aby nás sprevádzal do Kal Karthy!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:66
|
||
msgid ""
|
||
"Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans we’ll have to "
|
||
"fight them, too. Our mission has failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dulkatulos padol, bez neho a jeho vysvetlenia nám obyvatelia Kal Karty "
|
||
"nebudú veriť. Budeme musieť bojovať s celou pevnosťou. Zlyhali sme v našom "
|
||
"poslaní..."
|
||
|
||
#~ msgid "Ratheln"
|
||
#~ msgstr "Rateln"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The maker’s mark is strange to me. We had best consult the lord Hamel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tá výrobná značka je pre mňa nová. Nepoznám ju. Najlepšie bude, keď sa "
|
||
#~ "poradíme s pánom Hamelom."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been "
|
||
#~ "its keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of "
|
||
#~ "Flame, centuries ago."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mám strach o Tursagánovo Kladivo. Naši bratia v Kal Karte boli jeho "
|
||
#~ "strážcami odvtedy, ako ho pred mnohými rokmi jeden z ich predkov našiel v "
|
||
#~ "Jaskyniach Ohňa. Ale to bolo pred mnohými stáročiami."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none "
|
||
#~ "wielded it since Thursagan?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ale ak ho to kladivo mali pod kontrolou trpaslíci z Kal Karty po celý ten "
|
||
#~ "čas, prečo ho po Tursagánovi už nikto nikdy nepoužil?"
|
||
|
||
#~ msgid "Bandits"
|
||
#~ msgstr "Banditi"
|
||
|
||
#~ msgid "Gothras"
|
||
#~ msgstr "Gotras"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the "
|
||
#~ "Dark Gods with you and your precious ‘Alliance’."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pôjdeme, kam budeme chcieť a zoberieme si, čo budeme chcieť, ty sukin "
|
||
#~ "syn. Choď do pekla, spolu so svojou obdivovanou \"Alianciou\"."
|
||
|
||
#~ msgid "That is our duty."
|
||
#~ msgstr "Je to predsa naša povinnosť."
|
||
|
||
#~ msgid "For the Alliance! Axes up!"
|
||
#~ msgstr "Za Alianciu! Do zbrane!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe "
|
||
#~ "through the Alliance’s tribes if we had not killed them here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ďakujem vám, trpaslíci. Ak by sme ich nezastavili, tak mohli títo banditi "
|
||
#~ "vysekať do obranných línií Aliancie poriadnu dieru."
|
||
|
||
#~ msgid "Troll Bridge"
|
||
#~ msgstr "Trolský most"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aiglondur and his troop, some still shaking their heads dubiously at the "
|
||
#~ "very notion of fighting alongside orcs rather than against them, "
|
||
#~ "continued east to the easternmost edge of the Northern Alliance’s lands."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aiglondur a výprava pod jeho velením pokračovali v ceste k "
|
||
#~ "najvýchodnejšiemu cípu územia Severnej Aliancie. No niektorí cestou ešte "
|
||
#~ "stále neveriacky krútili hlavami nad tým, že pred chvíľou bojovali po "
|
||
#~ "boku orkov namiesto proti nim."
|
||
|
||
#~ msgid "Trolls"
|
||
#~ msgstr "Trolovia"
|
||
|
||
#~ msgid "Gronk"
|
||
#~ msgstr "Gronk"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat Gronk"
|
||
#~ msgstr "Porazíš Gronka"
|
||
|
||
#~ msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
|
||
#~ msgstr "Toto most. Patrí trolovi. Ty platiť trola. Eeee..."
|
||
|
||
#~ msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Toto nebyť dobre povedané. Toto byť most, kde všetci platiť. Vy zaplatiť "
|
||
#~ "trolovi. Eeee..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash "
|
||
#~ "you."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To nebyť správna reč. Veľké slová zaťažovať hlavu Gronka. Vy zaplatiť "
|
||
#~ "alebo Gronk vás rozmliaždiť."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it "
|
||
#~ "is nowhere near crude enough to be troll-work."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Štruktúra toho mostu nemá potrebnú kvalitu, aby jeho autorom boli "
|
||
#~ "trpaslíci, ale nie je to ani natoľko hrozná, aby to bola práca trolov."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Then it will be of the Alliance’s making, right enough, like this road "
|
||
#~ "that leads to it. It won’t do to have wild trolls squatting on it. Axes "
|
||
#~ "up!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Potom to vyzerá na dielo Aliancie, tak ako cesta, ktorá k tomu most "
|
||
#~ "smeruje. Každopádne táto banda divých trolov sa na nej nemá čo "
|
||
#~ "rozťahovať. Pripravte si sekery!"
|
||
|
||
#~ msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
|
||
#~ msgstr "Pozrite! Ten trol si tu strážil nejaký poklad!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Alliance’s road ended at the troll bridge. East of it lay only the "
|
||
#~ "wildlands."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cesta Aliancie sa končí na trolskom moste. Na východ je už len divočina."
|
||
|
||
#~ msgid "Tan-Malgar"
|
||
#~ msgstr "Tan Malgar"
|
||
|
||
#~ msgid "Tan-Grolak"
|
||
#~ msgstr "Tan Grolak"
|
||
|
||
#~ msgid "Tan-Uthkar"
|
||
#~ msgstr "Tan Utkar"
|
||
|
||
#~ msgid "Ruined Castle"
|
||
#~ msgstr "Zrúcanina hradu"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat all enemies"
|
||
#~ msgstr "Porazíš všetkých nepriateľov"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more "
|
||
#~ "than likely where Gothras and his gang came from."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Buďte všetci ostražití a držte sa pospolu. Tieto kraje sú plné banditov a "
|
||
#~ "zbojníkov. Je viac než pravdepodobné, že Gotras so svojou bandou "
|
||
#~ "pochádzajú práve odtiaľto."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Nae sign o’ bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts "
|
||
#~ "of orcs off to our east."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nevidím tu ani stopy po banditoch, kapitán. Ale smerom na východ sme "
|
||
#~ "spozorovali tri tlupy orkov."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What’s this? Large orcish war-bands so close to the Alliance’s border? "
|
||
#~ "That can only mean trouble."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Čo to má znamenať? Takto veľké tlupy orkov, tak blízko hraníc Aliancie? "
|
||
#~ "To vyzerá na vážne nepríjemnosti."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... "
|
||
#~ "These dwarves should make a tasty appetizer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tož, chlapi, tak či onak sme mali v pláne napadnúť Severnú Alianciu... "
|
||
#~ "Títo trpaslíci poslúžia ako chutné predjedlo."
|
||
|
||
#~ msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rozkaz, šéfe. Spravíme čokoľvek, aby sme sa zbavili tých maskovaných..."
|
||
|
||
#~ msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
|
||
#~ msgstr "Buď ticho. Sme orkovia, bojovníci — my pred nepriateľom neutekáme."
|
||
|
||
#~ msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "...ale ak máme na výber, radšej bojujme najskôr s tým slabším nepriateľom."
|
||
|
||
#~ msgid "The villagers are attacking us!"
|
||
#~ msgstr "Dedinčania na nás útočia!"
|
||
|
||
#~ msgid "Aye, it’s still bandit country, right enough."
|
||
#~ msgstr "No hej, veď sme v kraji zbojníkov, takže je to asi normálne."
|
||
|
||
#~ msgid "Death of Ratheln"
|
||
#~ msgstr "Zomrie Ratheln"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "That hut near the top of the pass... Something is glowing inside it. We "
|
||
#~ "should investigate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tá chalupa blízko priesmyku... Vyzerá, že vo vnútri sa svieti. Mali by "
|
||
#~ "sme to preskúmať."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hail, I am Ratheln. If you’re traveling down the pass, please take me "
|
||
#~ "with you. I am near freezing and starving to death up here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zdravím vás, som Rateln. Ak prechádzate týmto priesmykom, vezmite ma, "
|
||
#~ "prosím, so sebou. Som napoly zmrznutý a ak mi nepomôžete, zahyniem tu od "
|
||
#~ "hladu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
|
||
#~ msgstr "Prepáč mi moju zvedavosť, ale ako môže ohnivý mág zamrznúť na smrť?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In case you haven’t noticed, there is a serious shortage of both firewood "
|
||
#~ "and food in this gods-forsaken slot. And the damned gryphons descend on "
|
||
#~ "me whenever I stir out of this shack. I’ve had nothing to eat but flash-"
|
||
#~ "roasted gryphon for the last three weeks."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ak ste si to ešte nevšimli, je tu vážny nedostatok jednak dreva a jednak "
|
||
#~ "potravy, v tejto bohom zabudnutej krajine. A tí prekliati gryfovia na mňa "
|
||
#~ "zaútočia, kedykoľvek vystrčím nos z tohto prístrešku. V posledných troch "
|
||
#~ "týždňoch som nemal v ústach nič poriadne, okrem opečených zvyškov "
|
||
#~ "zabitých gryfov."
|
||
|
||
#~ msgid "Where were you bound when you got stuck here?"
|
||
#~ msgstr "A kam si to mal namierené predtým, než si uviazol tuto v priesmyku?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is a school of mages near the east end of the pass. They’ve an "
|
||
#~ "opening for an instructor, and they’re expecting me."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Na východnej strane tohto priesmyku sa nachádza magická škola. Ponúkali "
|
||
#~ "mi miesto učiteľa a očakávajú, že sa novej práce ujmem každú chvíľu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Let’s take him with us, Aiglondur. We know little about the country "
|
||
#~ "beyond to the east; we’ve had few reports on it since before the orcs "
|
||
#~ "took Knalga. Those mages should know at least rumors."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aiglondur, vezmime ho so sebou. Kraje na východ od priesmyku nepoznáme. "
|
||
#~ "Už predtým než orkovia napadli Knalgu sme o týchto krajoch mali len málo "
|
||
#~ "správ. Možno budú tí mágovia vedieť čosi viac."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aye. And I’d not leave anyone who had done my kin no harm stranded to "
|
||
#~ "starve."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tak je. Aj tak by som nenechal nikoho, kto mne alebo mojim priateľom "
|
||
#~ "nijak neublížil, zomrieť od hladu."
|
||
|
||
#~ msgid "This is no fit death for a mage of fire!"
|
||
#~ msgstr "Takú smrť si ohnivý mág nezaslúži!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it "
|
||
#~ "back. I do not see a way forward for us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sila tej snehovej búrky sa zdvojnásobila. Ako keby samotná jeho "
|
||
#~ "prítomnosť mala tú búrku pod kontrolou. Neviem, kam by sme sa odtiaľto "
|
||
#~ "mali pohnúť."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aye. But I’ve a grim feeling we might be going to discover that in person."
|
||
#~ msgstr "Iste. Ale mám taký zlý pocit, že sa to čoskoro dozvieme osobne."
|
||
|
||
#~ msgid "Mages and Drakes"
|
||
#~ msgstr "Mágovia a jašteri"
|
||
|
||
#~ msgid "Master Perrin"
|
||
#~ msgstr "Majster Perin"
|
||
|
||
#~ msgid "Preceptor"
|
||
#~ msgstr "Hlavný lektor"
|
||
|
||
#~ msgid "Warder"
|
||
#~ msgstr "Správca"
|
||
|
||
#~ msgid "Drakes"
|
||
#~ msgstr "Jašteri"
|
||
|
||
#~ msgid "Glashal"
|
||
#~ msgstr "Glašal"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat Glashal"
|
||
#~ msgstr "Porazíš Glašala"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
|
||
#~ "dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Majster Perin! Z Horského Priesmyku prichádza mág a spoločnosť mu robí "
|
||
#~ "skupina trpaslíkov. Sú dobre vyzbrojení, ale nevyzerá, že chcú s nami "
|
||
#~ "bojovať."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
|
||
#~ "arms into our valley?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To vyzerá na Ratelna, aspoň sa mi tak zdá. Buďte pozdravení! Vy, tam dole "
|
||
#~ "na ceste! Ktože to vstupuje do nášho údolia v plnej zbroji?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "‘Our’ valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
|
||
#~ "intolerable!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"Nášho\" údolia? Podľa Perina to znie ako \"ich\" vlastníctvo. Toľká "
|
||
#~ "opovážlivosť od týchto mágov, to nemôžeme tolerovať!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe we’ve "
|
||
#~ "found a friend of yours in the High Pass."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sme delegácia Severnej Aliancie a cestujeme smerom na východ. Veríme, že "
|
||
#~ "sme jedného z vašich učiteľov našli tam hore v priesmyku."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the "
|
||
#~ "nest of drakes in the cliffs near the valley’s end. They were here before "
|
||
#~ "us, and have become more hostile to travelers of late."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Som potešený vašou prítomnosťou. Ale ak sa chystáte cestovať smerom na "
|
||
#~ "východ, mali by ste si dávať pozor na hniezdo jašterov, tam pri tých "
|
||
#~ "útesoch na konci údolia. Boli tu už pred nami, ale nepriateľské úmysly "
|
||
#~ "voči pocestným začali prejavovať iba nedávno."
|
||
|
||
#~ msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nesmieme tých drevorubačov pripustiť do blízkosti našich domovov. Do "
|
||
#~ "útoku!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send a couple of our "
|
||
#~| "senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
|
||
#~| "journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
|
||
#~| "like the feel of."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send a couple of our "
|
||
#~ "senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
|
||
#~ "journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
|
||
#~ "like the feel of."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sme vám vďační za vašu pomoc. Rád by som vám dal pár z mojich starších "
|
||
#~ "učňov na cestu na východ. Už je čas, aby vstúpili do stavu tovarišov... a "
|
||
#~ "okrem toho, cítim, že na východe sa rodí čosi, čo sa mi vôbec nepáči."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send one of our "
|
||
#~| "senior apprentices with you to the east. It has come time for him to be "
|
||
#~| "a journeyman... and I sense something being born to the east that I do "
|
||
#~| "not like the feel of."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send one of our "
|
||
#~ "senior apprentices with you to the east. It has come time for him to be a "
|
||
#~ "journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
|
||
#~ "like the feel of."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sme vám vďační za vašu pomoc. Rád by som vám dal jedného z mojich "
|
||
#~ "starších učňov na cestu na východ. Už je čas, aby sa stal tovarišom... a "
|
||
#~ "okrem toho, cítim, že na východe sa rodí čosi, čo sa mi vôbec nepáči."
|
||
|
||
#~ msgid "Lorinne"
|
||
#~ msgstr "Lorinna"
|
||
|
||
#~ msgid "Darchas"
|
||
#~ msgstr "Darchas"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The presence of Lorinne and Darchas gives you the ability to recruit "
|
||
#~ "mages."
|
||
#~ msgstr "Prítomnosť Lorrin a Drachasa vo výprave ti umožňuje najímať mágov."
|
||
|
||
#~ msgid "The presence of Darchas gives you the ability to recruit mages."
|
||
#~ msgstr "Prítomnosť Darchasa vo výprave ti umožňuje najímať mágov."
|
||
|
||
#~ msgid "What sort of thing?"
|
||
#~ msgstr "Čo máš na mysli pod tým \"čosi\"?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is some great magic brewing. Something... evil. I feel its traces "
|
||
#~ "in the currents of the earth and air."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Chystá sa tam niečo magické. Niečo... zlé. Je to cítiť v prúdoch zeme a "
|
||
#~ "vzduchu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up "
|
||
#~ "here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ja by som sa s vami rád pobral na východ, ale mám povinnosti, ktorých sa "
|
||
#~ "tuto musím ujať."
|
||
|
||
#~ msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well."
|
||
#~ msgstr "Ty máš svoje povinnosti, tak ako my máme svoje. Buď zbohom."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
|
||
#~ "their journey. I’ll return with your apprentices as soon as I may."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Perin, som dlžníkom týchto trpaslíkov, myslím, že je mojou povinnosťou "
|
||
#~ "slúžiť ako sprievodca na ich cestách. Vrátim sa aj so všetkými učňami tak "
|
||
#~ "skoro, ako len bude možné."
|
||
|
||
#~ msgid "As you will. Go safely and return swiftly."
|
||
#~ msgstr "Nech je po tvojej vôli. Choďte a vráťte sa skoro."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I would travel east with you if I could, but the school will need me all "
|
||
#~ "the more with Master Perrin gone."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rád by som sa k vám pridal na cestách smerom na východ, ale škola ma "
|
||
#~ "potrebuje o to viac, keďže Majster Perin padol v boji."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I think we will regret Perrin’s passing. There is much he might have told "
|
||
#~ "us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Myslím, že môžeme ľutovať stratu Perina. Mohol nám byť veľmi nápomocný "
|
||
#~ "svojimi znalosťami."
|
||
|
||
#~ msgid "Ollin"
|
||
#~ msgstr "Olín"
|
||
|
||
#~ msgid "Don’t kill me, masters! Please don’t kill me!"
|
||
#~ msgstr "Nezabíjajte ma, prosím! Veľmi vás prosím, nezabite ma!"
|
||
|
||
#~ msgid "You’re in no danger from us. What lies to the east of here?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "S nami nie si v žiadnom nebezpečenstve. Povieš nám, čo sa nachádza na "
|
||
#~ "východ odtiaľto?"
|
||
|
||
#~ msgid "You wear no mask. You... you’re not with them?"
|
||
#~ msgstr "Nemáte masky. Vy... vy k nim nepatríte?"
|
||
|
||
#~ msgid "What are you talking about?"
|
||
#~ msgstr "O čom to rozprávaš?"
|
||
|
||
#~ msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..."
|
||
#~ msgstr "Maskovaní trpaslíci. Zabíjajú, pália, unášajú. Pozrite..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fellow dwarves, hail! We’re looking for a human refugee, one named Ollin. "
|
||
#~ "Have you seen him? Our master demands his life."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Buďte pozdravení, priatelia! Hľadáme jedného človeka, menom Olín, je "
|
||
#~ "utečenec a zbeh. Nevideli ste ho náhodou? Náš náčelník žiada jeho život."
|
||
|
||
#~ msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?"
|
||
#~ msgstr "Je tu. Čím ublížil tvojmu pánovi, že sa ho snažíte zabiť?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the "
|
||
#~ "boots of the true people."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Záleží na tom? Je to iba obyčajný odpad, človek... nestojí ani za to, aby "
|
||
#~ "našincom čistil čižmy."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a "
|
||
#~ "witness."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Povieš mi svoje meno a odhalíš svoju masku? Postavíš sa tvárou v tvár "
|
||
#~ "voči svojim činom? Ja som svedkom."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A witness? My name is... my name is not important. My deed will speak its "
|
||
#~ "own truth."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Svedok? Volám sa... na mojom mene nezáleží. Moje činy prehovoria o "
|
||
#~ "skutočnej pravde."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your "
|
||
#~ "name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a "
|
||
#~ "witness!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hovoríš so cťou, ale mne bola zverená moc našich dávnych zákonov. Povedz "
|
||
#~ "svoje meno a vzdaj sa myšlienok na vraždu. Inak ťa dostihne ruka Zákona. "
|
||
#~ "Som svedkom!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
|
||
#~ "hide behind your robes. I deny you!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Keby si bol skutočným Svedkom skutočného trpasličieho národa, nenechal by "
|
||
#~ "si ten ľudský odpad skrývať sa za tvojim chrbtom. Pohŕdam tebou!"
|
||
|
||
#~ msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zákon prehovoril: stávaš sa štvancom. Už nie si viac trpaslíkom. Ja som "
|
||
#~ "toho svedkom!"
|
||
|
||
#~ msgid "Up axes!"
|
||
#~ msgstr "Pripravte si sekery!"
|
||
|
||
#~ msgid "Take that for my family’s memory, you murderer!"
|
||
#~ msgstr "Tu máš, v mene mojej padlej rodiny, ty podlý vrah!"
|
||
|
||
#~ msgid "You have acted in honor. I am a witness."
|
||
#~ msgstr "Konal si so cťou. Som svedkom."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the "
|
||
#~ "old tales, of course, but to hear it with one’s own ears? It was... "
|
||
#~ "unsettling."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ešte nikdy som nevidel formálne zrieknutie sa člena národa. Dá sa o to "
|
||
#~ "čítať v starých príbehoch, samozrejme, ale keď si to jeden vypočuje na "
|
||
#~ "vlastné uši? Bolo to... ehmm, dosť nepríjemné."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is not something we do often. The last such was in my grandsire’s "
|
||
#~ "time. But look at what these filth were carrying if you have any doubt it "
|
||
#~ "was merited."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Takéto veci nerobievame často. Posledný takýto súd sa odohral za čias "
|
||
#~ "môjho starého otca. Ale obzri si, čo tí zločinci mali u seba, ak máš "
|
||
#~ "akékoľvek pochybnosti."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were "
|
||
#~ "my place to doubt a loremaster."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Biče. Okovy. Nie, Angarting, nepochybujem o tvojej spravodlivosti, aj "
|
||
#~ "keby bolo mojom právom pochybovať."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt "
|
||
#~| "it was any good one."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
|
||
#~ "was any good one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hľadali otrokov, s veľkou pravdepodobnosťou. Na aké účely, to naozaj "
|
||
#~ "netuším. Ale nemyslím, že ten ich účel mal nejaké kladné stránky."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal "
|
||
#~ "followers. He has promised all of us that the Hammer’s power will smash "
|
||
#~ "and scatter all our enemies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tak je. Karag trávi veľa času vo svojich dielňach na spodných úrovniach "
|
||
#~ "Kal Karty spolu so svojimi učeníkmi. Všetkým nám sľúbil, že moc ukrytá v "
|
||
#~ "Kladive nám pomôže rozohnať našich nepriateľov."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Psst, Angarthing... Karrag and those dwarves on the dais, they’re all "
|
||
#~ "<i>masked</i>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pssst, Angarting... Všimol si si Karaga a tých trpaslíkov, čo mu robia "
|
||
#~ "osobnú stráž? Sú <i>maskovaní</i>."
|
||
|
||
#~ msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Neprišli sme, aby sme si kohokoľvek podrobili alebo zničili. Chceme znovu "
|
||
#~ "obnoviť staré kontakty a obchodné vzťahy."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
|
||
#~ "trade. There can be more such victories. And there will be by the power "
|
||
#~ "of our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Obchodné vzťahy? To že ste porazili armádu orkov, je akt omnoho "
|
||
#~ "vznešenejší než nejaký obchod. A to je viac ako víťazstvá. To je sila "
|
||
#~ "nášho prastarého dedičstva, Tursagánovho kladiva."
|
||
|
||
#~ msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Áno, v Knalge si všetci dobre pamätáme, že práve Kal Karta je strážcom "
|
||
#~ "legendárneho Kladiva."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
|
||
#~ "Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tak je! A v Kladive sú ukryté duše našich predkov, duše skutočne veľkého "
|
||
#~ "národa. Spolu môžeme dosiahnuť veľké víťazstva! Pridá sa Knalga na moju "
|
||
#~ "stranu?"
|
||
|
||
#~ msgid "Undead"
|
||
#~ msgstr "Nemŕtvy"
|
||
|
||
#~ msgid "Fleleen"
|
||
#~ msgstr "Flelín"
|
||
|
||
#~ msgid "Lannex"
|
||
#~ msgstr "Lanek"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the Grand Gallery. There are rows of small chambers along its "
|
||
#~ "sides; he could have slipped into any of them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Toto je Veľká Galéria. Po stranách je množstvo menších komnát a v "
|
||
#~ "ktorejkoľvek z nich sa dá zmiznúť takmer okamžite."
|
||
|
||
#~ msgid "We’ll see about that!"
|
||
#~ msgstr "O tom sa čoskoro presvedčíme!"
|
||
|
||
#~ msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cítim, že sa tu stalo čosi zlé. Pred nami sa prebúdza ešte väčšie zlo, "
|
||
#~ "než sme mali to šťastie stretnúť doposiaľ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
|
||
#~ "the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. "
|
||
#~ "If we can but find the key, we will be able to open these doors."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tu sú v hre vcelku bežné čary, nie magická moc legendárneho Kladiva. "
|
||
#~ "Každý zámok tohto typu má svoj magický kľúč. Stačí nám len nájsť niečo, "
|
||
#~ "najskôr nejaká magickú formulu či runu a tú bránu v pohode otvoríme."
|
||
|
||
#~ msgid "There we go... faugh, what is that smell!"
|
||
#~ msgstr "A sme tu... fúj, čo tu tak odporne smrdí!"
|
||
|
||
#~ msgid "I think I hear noises, ahead of us..."
|
||
#~ msgstr "Myslím, že pred nami je počuť nejaký hluk..."
|
||
|
||
#~ msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Čerstvá krv! To je presne to, čo mi chýba, aby bol môj rituál úplný."
|
||
|
||
#~ msgid "It’s locked, but nothing that our hammers can’t manage."
|
||
#~ msgstr "Zatvorené, ale tentoraz nič také, čo by neprerazili naše kladivá."
|
||
|
||
#~ msgid "A scroll with some strange writing on it..."
|
||
#~ msgstr "Je tam nejaká listina a na nej podivné nápisy..."
|
||
|
||
#~ msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Myslím, že to bude magická formula na otvorenie tej zapečatenej brány."
|
||
|
||
#~ msgid "(<i>Reads</i>) <i>Kannin a’kana du’masi a’forigln de’amp.</i>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "(<i>Číta v starobylom jazyku</i>) <i>Kannin a’kana du’masi a’forigln "
|
||
#~ "de’amp.</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "Now try the door again. It should open."
|
||
#~ msgstr "Vyskúšajte tú bránu, mala by byť otvorená."
|
||
|
||
#~ msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..."
|
||
#~ msgstr "Dvere... Možno sa Karag skrýva práve tu..."
|
||
|
||
#~ msgid "150 gold pieces. This should help."
|
||
#~ msgstr "150 zlatých. Zíde sa..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "150 zlatých... Ktovie prečo sa Karag rozhodol ukryť svoje zlato práve tu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An old caved-in passageway. Perhaps if we clear away some of this rubble "
|
||
#~ "we may be able to get through..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stará zasypaná štôlňa. Možno keď to tu trochu prečistíme a odstránime "
|
||
#~ "časť zásypu, dostaneme sa ďalej..."
|
||
|
||
#~ msgid "Another old caved-in passageway..."
|
||
#~ msgstr "Znovu, zasypaná chodba..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown "
|
||
#~ "up by that vile Karrag!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Konečne! Vidím, že konečne sa našiel niekto schopný prekuknúť cez "
|
||
#~ "klamstvá a úklady toho podlého Karaga!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I thought Karrag’s fight was against the so called ‘dirtgrubbers’. Why "
|
||
#~ "would he keep you, a dwarf captive?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Myslel som si, že Karag chcel bojovať proti takzvanej hávedi. Prečo teda "
|
||
#~ "držal teba, trpaslíka, vo väzbe?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I guess Karrag thought I knew too much. When his masked henchmen started "
|
||
#~ "raiding, plundering and taking all sorts of prisoners — which were sent "
|
||
#~ "to these underlevels and never seen again — I began to inquire. I "
|
||
#~ "discovered many unsettling things indeed, but before I could act on them "
|
||
#~ "I was arrested and thrown down here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Povedal by som, že si Karag myslel, že viem priveľa. Keď jeho maskovaní "
|
||
#~ "stúpenci začali útočiť, rabovať a brať zajatcov — títo zajatci boli "
|
||
#~ "mimochodom držaní v podzemí a už ich nikto nikdy nevidel — začal som to "
|
||
#~ "trochu vyšetrovať. Našiel som veľa znepokojujúcich vecí, ale skôr než som "
|
||
#~ "proti tomu stihol čokoľvek podniknúť, zatkli ma a hodili do tejto kobky."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I gather that he is involved in some sick ritual which requires the blood "
|
||
#~ "of living creatures. These cells seem to be the holding place where he "
|
||
#~ "keeps his victims. The ‘dirtgrubbers’ he seems to prefer sacrificing have "
|
||
#~ "long since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zistil som, že Karag sa zaoberal nejakým perverzným rituálom, na ktorý "
|
||
#~ "potreboval krv živých bytostí. Tieto kobky boli miestom, kde svoje obete "
|
||
#~ "dočasne väznil. Spočiatku dával prednosť obetovaniu \"hávede\", ale tá sa "
|
||
#~ "dosť rýchlo minula alebo ušla. Ostalo iba zopár trpaslíkov..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag than we thought, for "
|
||
#~ "now he is unable to continue his foul sorcery."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Keď vyslobodíme týchto väzňov, spôsobíme Karagovi ťažký úder, nebude "
|
||
#~ "totiž schopný pokračovať vo svojom odpornom magickom rituále."
|
||
|
||
#~ msgid "Trisi"
|
||
#~ msgstr "Trisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Malifen"
|
||
#~ msgstr "Malifén"
|
||
|
||
#~ msgid "Borras"
|
||
#~ msgstr "Boraš"
|
||
|
||
#~ msgid "Zamak"
|
||
#~ msgstr "Zamak"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When I step on this rune, I feel strange indeed. I feel like I am being "
|
||
#~ "pulled somewhere else, but at the same time being held back by an equally "
|
||
#~ "powerful force."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Keď sa postavím na tú runu, je to zvláštny pocit. Cítim sa, ako keby ma "
|
||
#~ "niečo ťahalo preč, ale súčasne ma rovnako mocná sila drží na mieste."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems to be some sort of a teleportation device. What’s more, the "
|
||
#~ "bindings that are preventing it from working seem to be the same ones "
|
||
#~ "that bar those sealed gates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Je to nejaké zariadenie na teleportovanie. Zaujímave je, že čary, ktoré "
|
||
#~ "bránia jeho normálnemu fungovaniu, sú presne rovnaké ako tie, čo bránili "
|
||
#~ "tú zapečatenú bránu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Yon doors are big, tightly locked — and, I would imagine, well "
|
||
#~ "barricaded. This may take a while."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tá brána je obrovská a pevne zamknutá. Myslím, že tam bude i nejaká "
|
||
#~ "závora. Chvíľu to môže trvať, kým sa cez to prekopeme."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Go through that rubble yonder; see if you can dig up some sort of "
|
||
#~ "battering ram."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vráťte sa k tomu závalu, možno tam nájdete nejaký väčší balvan, čo by sa "
|
||
#~ "dal použiť ako baranidlo."
|
||
|
||
#~ msgid "One hour later"
|
||
#~ msgstr "O hodinu neskôr"
|
||
|
||
#~ msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
|
||
#~ msgstr "OK, dvere povoľujú. Dávajte pozor."
|
||
|
||
#~ msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?"
|
||
#~ msgstr "Aaaaaá! Moji študenti... Čo sa s nimi stane?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Without magic users from Master Perrin’s academy in your party, you can "
|
||
#~ "no longer recruit new ones."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vo svojej výprave už nemáš ani jedného člena akadémie Majstra Perína, "
|
||
#~ "nebudeš teda schopný najímať nových mágov."
|
||
|
||
#~ msgid "There an altar in this temple, and a staff lies upon it."
|
||
#~ msgstr "V chráme je oltár a na ňom leží palica."
|
||
|
||
#~ msgid "Staff of Righteous Flame"
|
||
#~ msgstr "Palica Plameňa Spravodlivosti"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby "
|
||
#~ "enemies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Táto magická palica dáva umierajúcemu mágovi možnosť použiť poslednú "
|
||
#~ "ranu, ktorou zaručene zasiahnu a zničia všetkých protivníkov nablízku."
|
||
|
||
#~ msgid "Only a mage may wield this Staff."
|
||
#~ msgstr "Túto palicu môže použiť jedine mág."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
|
||
#~ "darkness!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aaaaá! Aj keď ja zomieram, plameň spravodlivosti zahorí a všetkých vás "
|
||
#~ "pošle do najhlbších temnôt!"
|
||
|
||
#~ msgid "morningstar"
|
||
#~ msgstr "bojový mlat"
|
||
|
||
#~ msgid "No bandits in this village."
|
||
#~ msgstr "V tejto dedine nie sú žiadni banditi."
|
||
|
||
#~ msgid "Death of West Gate commander"
|
||
#~ msgstr "Zomrie veliteľ Západného Portálu"
|
||
|
||
#~ msgid "Evil"
|
||
#~ msgstr "Zlo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making "
|
||
#~ "them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; "
|
||
#~ "L1 units will do 50% more, and L0 will do 75% more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Táto jednotka dokáže inšpirovať jednotky vlastnej armády na úrovni 0, 1 "
|
||
#~ "alebo 2, ktoré sa nachádzajú poblíž, k tomu, aby lepšie bojovali. "
|
||
#~ "Jednotka úrovne 2 nachádzajúca sa pri inšpirujúcom veliteľovi spôsobuje o "
|
||
#~ "25% ťažšie zranenia, jednotka úrovne 1 spôsobuje o 50% ťažšie zranenia a "
|
||
#~ "jednotka úrovne 0 spôsobí až o 75% ťažšie zranenia."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
|
||
#~ "making them fight better. Adjacent own units of L3 will do more 25% more "
|
||
#~ "damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units will "
|
||
#~ "do 100% more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Táto jednotka dokáže inšpirovať jednotky vlastnej armády na úrovni 0, 1, "
|
||
#~ "2 alebo 3, ktoré sa nachádzajú poblíž, k tomu, aby lepšie bojovali. "
|
||
#~ "Jednotka úrovne 3 nachádzajúca sa pri inšpirujúcom veliteľovi spôsobuje o "
|
||
#~ "25% ťažšie zranenia, jednotka úrovne 2 spôsobuje o 50% ťažšie zranenia, "
|
||
#~ "jednotka úrovne 1 spôsobí až o 75% ťažšie zranenia a jednotka úrovne 0 je "
|
||
#~ "schopná v tomto prípade spôsobiť zranenia až o 100% ťažšie."
|
||
|
||
#~ msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
|
||
#~ msgstr "Našiel si $amount_gold zlatých."
|
||
|
||
#~ msgid "Dwarvish Runemaster"
|
||
#~ msgstr "Trpaslík učenec"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
|
||
#~ "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking "
|
||
#~ "blows nearly as powerful as those of the best warriors, they would be "
|
||
#~ "fearsome without their craft, but with it they are also nigh on "
|
||
#~ "invincible, since their runes cause the physical blows of their enemies "
|
||
#~ "to deal less damage than would be expected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "S výnimkou tých pár jedincov s takmer nadprirodzenými zručnosťami, je "
|
||
#~ "najvyššou pozíciou, ktorú môžu trpaslíci kováči dosiahnuť hodnosť učenca. "
|
||
#~ "Napriek menu dokážu učenci rozdávať údery silou porovnateľnou s "
|
||
#~ "najlepšími bojovníkmi a aj bez znalostí tajomstva rún by boli obávanými "
|
||
#~ "protivníkmi. Každopádne tajomné runy z nich robia jedincov takmer "
|
||
#~ "nezraniteľných, pretože runy pokrývajúce ich zbrane ich chránia pred "
|
||
#~ "priamymi údermi protivníka, a tak vlastne spôsobujú omnoho ľahšie "
|
||
#~ "zranenia."
|
||
|
||
#~ msgid "hammer"
|
||
#~ msgstr "mlat"
|
||
|
||
#~ msgid "chill tempest"
|
||
#~ msgstr "ľadový víchor"
|
||
|
||
#~ msgid "Time runs out"
|
||
#~ msgstr "Vyprší čas"
|
||
|
||
#~ msgid "chainmace"
|
||
#~ msgstr "dvojitý palcát"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name "
|
||
#~ "given by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from "
|
||
#~ "their weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. "
|
||
#~ "Others have surmised that it is because such weapons would be a threat "
|
||
#~ "against even a true Dragon, should such a thing be seen again in the "
|
||
#~ "known world. Whatever the case, it is for these weapons that the "
|
||
#~ "guardians of the great Dwarven citadels are both renowned and feared; "
|
||
#~ "weapons that have broken the mightiest of warriors in a single blow."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nie je jasné, prečo sa tieto jednotky volajú Dračími Strážcami. To meno "
|
||
#~ "im prischlo vďaka svojim súkmeňovcom. Poznáme špekulácie o tom, že meno "
|
||
#~ "pochádza zo zbraní, ktoré používajú - zvláštne palice chrliace oheň a "
|
||
#~ "smrť. Ďalší špekulujú, že meno pochádza z toho, že ich zbraň by ohrozili "
|
||
#~ "i skutočného draka - ak taká vec ešte vôbec existuje na tomto svete. Nech "
|
||
#~ "je už dôvod akýkoľvek, pravdou je, že tieto zbrane preslávili strážcov "
|
||
#~ "trpasličích pevností. Zbrane, ktoré ak zasiahnu, dokážu jednou ranou "
|
||
#~ "zlomiť i toho najmocnejšieho protivníka."
|
||
|
||
#~ msgid "dagger"
|
||
#~ msgstr "dýka"
|
||
|
||
#~ msgid "dragonstaff"
|
||
#~ msgstr "dračia palica"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
|
||
#~ "feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
|
||
#~ "terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
|
||
#~ "than compensate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Trpaslíci vojaci používajú v boji ohromné bojové sekery a mlaty, ktoré z "
|
||
#~ "nich robia obávaných protivníkov na boj zblízka. Zvlášť vynikajú v "
|
||
#~ "hornatom teréne a v jaskyniach. Napriek tomu, že hybkosť nie je ich "
|
||
#~ "silnou stránkou, svojou silou a vytrvalosťou tento hendikep ľahko "
|
||
#~ "kompenzujú."
|
||
|
||
#~ msgid "axe"
|
||
#~ msgstr "sekera"
|
||
|
||
#~ msgid "battle axe"
|
||
#~ msgstr "bojová sekera"
|
||
|
||
#~ msgid "hatchet"
|
||
#~ msgstr "valaška"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were "
|
||
#~ "mystified by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl "
|
||
#~ "death from afar through the apparatus of these strange wands they carried "
|
||
#~ "into battle. The deafening noise of these 'thundersticks' is terrifying "
|
||
#~ "to behold, and is made moreso by the secrecy which dwarves hold about "
|
||
#~ "their workings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "V časoch, keď sa obyvatelia Wesnotu prvýkrát stretli s trpaslíkmi, "
|
||
#~ "obzvlášť ich očarila moc trpasličích hromobijcov. Títo boli schopní "
|
||
#~ "chrliť oheň a smrť na svojich protivníkov aj z väčšej vzdialenosti, a to "
|
||
#~ "pomocou podivných \"palíc\", ktoré v boji používali. Ohlušujúci hluk pri "
|
||
#~ "ich použití dal týmto zbraniam názov \"hromová palica\". Tento hluk bol "
|
||
#~ "nielen ohlušujúci ale najmä pôsobil na nepriateľa odstrašujúco. Strachu "
|
||
#~ "dopomáhala i vrodená nedôverčivosť a tajnostkárstvo trpaslíkov, ktorí "
|
||
#~ "nikomu neprezradili tajomstvá tejto zbrane."
|
||
|
||
#~ msgid "thunderstick"
|
||
#~ msgstr "hromová palica"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
|
||
#~ "strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their "
|
||
#~ "anger. The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret "
|
||
#~ "taken to the grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are "
|
||
#~ "assumed to have even forged them. The most that is known are reports of "
|
||
#~ "dwarves pouring a strange black dust into the mouth of their weapons, "
|
||
#~ "which some say is a food to fuel the beast imprisoned within.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Though a single shot from these 'thundersticks' can take several minutes "
|
||
#~ "to prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the "
|
||
#~ "wait."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Trpasličí hromoví strážcovia sú preslávení vďaka svojim čudným zbraniam, "
|
||
#~ "ktoré na prvý pohľad vyzerajú ako drevené palice, ale sú schopné chrliť "
|
||
#~ "oheň a robia ohlušujúci hluk. Skutočné fungovanie tejto zbrane je "
|
||
#~ "záhadou, tajomstvá si vzali obyvatelia Knalgy, kde sa najviac používali, "
|
||
#~ "so sebou do hrobu. Jediné, čo sa vie, je, že trpaslíci do týchto zbraní "
|
||
#~ "sypú zvláštny tmavý prach. Podľa niektorých verzií je tento prach "
|
||
#~ "špeciálnou potravou pre netvora skrývajúceho sa vo vnútri.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Napriek tomu, že každý výstrel z tejto zbrane je relatívne zdĺhavý a je "
|
||
#~ "naň potrebných pár minút, následky na protivníka stoja za to čakanie."
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat the Masked Dwarf"
|
||
#~ msgstr "Porazíš maskovaných trpaslíkov"
|