wesnoth/po/wesnoth-sof/cs.po
2024-07-06 09:58:09 +02:00

4993 lines
204 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# David Novotný [Draqen] <Dragen@seznam.cz>, 2007.
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
# Anežka Bubeníčková <masozravapalma@gmail.com>, 2007, 2008.
# Karel Doleček <KDolecek@seznam.cz>, 2008.
# Petr Šlejhar (Septim) <septim@centrum.cz>, 2008, 2011, 2020 - 2022.
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-17 15:25 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-23 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
msgid "The Sceptre of Fire"
msgstr "Ohnivé žezlo"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:12
msgid "SoF"
msgstr "OŽ"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
msgid "Fighter"
msgstr "Bojovník"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
msgid "Challenging"
msgstr "Náročná"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
msgid "Steelclad"
msgstr "Trpasličí těžkooděnec"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
msgid "Difficult"
msgstr "Obtížná"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
msgid "Lord"
msgstr "Lord"
# Varianty:
# Ač tvoří to vlastního Wesnothu znak,
# (Ač tvoří to vlastní Wesnothu znak,)
# nepřišlo ze země té, přišlo jinak.
# Kde kraj trpaslíků je chmurný jak mrak,
# (Kde kraj trpaslíků chmurný všelijak,)
# (V kraji trpaslíků, chmurném všelijak,)
# tam runový kovář ho vytvořil tak,
# že oheň plane žezlem, až šálí zrak.
# (že žezlo ohněm plane, až šálí zrak.)
# O něm i o tvůrcích, kdo, jak a kterak,
# já vyprávím příběh, je jeden beztak.
# (vyprávím příběh, vše souvisí nějak.)
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:25
msgid ""
"<i>The mark of Wesnoths banner bold\n"
"Comes not from its own land;\n"
"It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
"Made by a runesmiths hand.\n"
"So now I tell from whence it came —\n"
"The Fire-sceptre great —\n"
"And of the makers of the same,\n"
"Their tale I now relate...</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"<i>Ač tvoří to vlastního Wesnothu znak,\n"
"nepřišlo ze země té, přišlo jinak.\n"
"Kde kraj trpaslíků je chmurný jak mrak,\n"
"tam runový kovář ho vytvořil tak,\n"
"že oheň plane žezlem, až šálí zrak.\n"
"O něm i o tvůrcích, kdo, jak a kterak,\n"
"já vyprávím příběh, je jeden beztak.</i>\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
msgid "(Hard level, 10 scenarios.)"
msgstr "(Úroveň ostřílený hráč, 10 scénářů.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39
msgid "Campaign Design"
msgstr "Návrh tažení"
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:45
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Údržba tažení"
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:57
msgid "WML Assistance"
msgstr "Pomoc se skriptováním"
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:72
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Kresby a grafika"
#. [editor_group]: id=sof
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:138
msgid "Sceptre of Fire"
msgstr "Ohnivé žezlo"
#. [scenario]: id=1_A_Bargain_is_Struck
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3
msgid "A Bargain is Struck"
msgstr "Obchod je uzavřen"
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:18
msgid "Rugnur"
msgstr "Rugnur"
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:27
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:46
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:24
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:24
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:23
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:38
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:23
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:24
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:37
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:208
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:24
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:39
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:23
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:22
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:34
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:36
msgid "Dwarves"
msgstr "Trpaslíci"
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:37
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:25
msgid "Haldric II"
msgstr "Haldrik II."
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glildur
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:94
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:37
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:70
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:34
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1228
msgid "Glildur"
msgstr "Glildur"
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glildur
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
#. [side]
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:114
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:44
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:54
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:102
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:140
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:57
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:65
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:44
msgid "Elves"
msgstr "Elfové"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:190
msgid ""
"Ay, the Sceptre of Fire. The Sceptre has a long, glorious, and fearful "
"history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought "
"over the ocean by Haldric the Great, nor will I tell the story of Garard I "
"and the challenge he set, nor that of Konrad, King of Wesnoth by virtue of "
"the Sceptre."
msgstr ""
"Ano, Ohnivé žezlo. Žezlo má dlouhou, slavnou a také děsivou historii. Ale "
"nejsem tu, abych vám vyprávěl, jak Haldrik Velký přivezl klenot tvořící "
"jádro žezla přes oceán. Ani vám nebudu vyprávět příběh Gararda I. a o jeho "
"výzvě, kterou vyhlásil. Nebo příběh o Konrádovi, králi Wesnothu právem žezla."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:194
msgid ""
"I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of "
"dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. "
"They are counted among the greatest of the heroes of ancient Knalga."
msgstr ""
"Jsem zde, abych vám vyprávěl příběh jeho vzniku. O jeho výrobě hluboko v "
"jeskyních trpasličího království a o trpaslících, kteří ho vytvořili. Neboť "
"ti byli vskutku vznešení a patří mezi nejmocnější hrdiny dávné Knalgy."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:197
msgid ""
"Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, "
"with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second King "
"of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of Abez with an "
"army behind him..."
msgstr ""
"Náš příběh začíná u malé pohraniční stanice v jižních kopcích Knalgy. Velí "
"jí mladý trpaslík Rugnur a druhý král Wesnothu, Haldrik II., jede po cestě "
"od Abezského brodu se svou armádou v patách..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:221
msgid ""
"Transport 5 caravans full of silver to the dwarvish stronghold in the "
"northeast corner"
msgstr ""
"Doprav 5 karavan stříbrných prutů do trpasličí pevnosti v severovýchodním "
"rohu"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:223
msgid ""
"Transport 4 caravans full of silver to the dwarvish stronghold in the "
"northeast corner"
msgstr ""
"Doprav 4 karavany stříbrných prutů do trpasličí pevnosti v severovýchodním "
"rohu"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:231
msgid ""
"Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish stronghold in the "
"northeast corner"
msgstr ""
"Doveď Alanina, který má Ohnivý rubín, do trpasličí pevnosti "
"v severovýchodním rohu"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:239
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:145
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:88
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:136
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:652
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:183
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:204
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:170
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:529
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:635
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1102
msgid "Death of Rugnur"
msgstr "Rugnur zemře"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:243
msgid "Death of Haldric II"
msgstr "Haldrik II. zemře"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:247
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:92
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:140
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:187
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:213
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:101
msgid "Death of Alanin"
msgstr "Alanin zemře"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:251
msgid "Loss of a caravan"
msgstr "Ztráta karavany"
#. [note]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:255
msgid ""
"Moving a dwarf to a rune chest beside the keep opens a dialog for obtaining "
"temporary upgrades which last until the end of the scenario."
msgstr ""
"Přesunutím trpaslíka na truhlu s runami vedle pevnosti se otevře dialog pro "
"získávání dočasných vylepšení, která budou účinkovat do konce scénáře."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:306
msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?"
msgstr "Stát, lidé! Kdo se opovažuje přivést armádu do trpasličích kopců?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:310
msgid "We come to make a bargain with you."
msgstr "Přišli jsme, abychom s vámi uzavřeli obchod."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:314
msgid ""
"Well, state your business and be done with it. And if we dont like what you "
"say, you leave!"
msgstr ""
"Dobře, řekněte, co chcete, ať to máme z krku. A když se nám nebude líbit, co "
"říkáte, odejdete!"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:318
msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?"
msgstr "Slyšel jsi o Ohnivém rubínu?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:322
msgid "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it."
msgstr "Ano... váš první král ho přivezl přes moře, je to tak? Je tvůj."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:327
msgid "Correct. However, we have a problem with it."
msgstr "Správně. Ale máme s ním problém."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:331
msgid "What sort of problem?"
msgstr "Jaký druh problému?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:336
msgid ""
"Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I "
"noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more "
"arrogant, almost evil, he became."
msgstr ""
"Něco jako magická aura způsobuje, že se lidé poblíž kamene chovají... "
"podivně. Sám jsem si toho všiml u mého otce. Čím déle zůstával u kamene, tím "
"se stával arogantnějším, až téměř zlým."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:340
msgid ""
"So, what do you want me to do? I dont see how this relates to us dwarves."
msgstr ""
"No a co chceš, abych udělal? Nevidím, co to má společného s námi trpaslíky."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:352
msgid ""
"When the elves came to Tath, about five years ago, they spoke of a mage "
"named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance "
"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stones "
"effect."
msgstr ""
"Když asi před pěti lety přišli elfové do Tathu, mluvili o mágovi jménem "
"Krelanu a jeho radě týkající se rubínu. Říkal, že jeho vyzařování by mohlo "
"být ovládnuto, a to by zastavilo působení kamene."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:356
msgid ""
"And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By "
"making an artifact of some kind?"
msgstr ""
"A co... chceš, abychom s tím udělali, ovládli vyzařování kamene? Vytvořením "
"nějakého artefaktu?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:361
msgid ""
"Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact that will not only "
"leverage the stones power, but contain it also."
msgstr ""
"Přesně. Chci abyste ho přetvořili v mocný artefakt, který moc kamene posílí, "
"ale také ji ovládne."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:365
msgid ""
"Well... I think we can make a deal, but Im not sure. Ill have to ask the "
"clan leaders."
msgstr ""
"Dobrá... myslím, že můžeme udělat obchod, ale nejsem si jistý. Budu se muset "
"zeptat klanových vůdců."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:369
msgid ""
"If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I "
"will bargain with him."
msgstr ""
"Pokud nemůžeš udělat takové rozhodnutí, ať přijde někdo kdo může a já budu "
"vyjednávat s ním."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:374
msgid ""
"They would refuse to come. You must come into the caves and go to the city "
"in person, or send a representative."
msgstr ""
"Odmítnou přijít. Musíš vstoupit osobně do jeskyní nebo poslat zástupce pro "
"jednání."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:378
msgid ""
"I can always take my offer to another clan more friendly to its potential "
"patrons. You are not the only smiths in the Northlands!"
msgstr ""
"Mohu klidně přednést svou nabídku jinému klanu, přátelštějšímu ke svým "
"potenciálním zákazníkům. Nejste jediní kováři v Severních zemích!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:383
msgid ""
"Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this for "
"you?"
msgstr ""
"Uf, ne počkej! Promluvme si... kolik zaplatíš, když to pro tebe uděláme?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:387
msgid "Five thousand pieces of silver."
msgstr "Pět tisíc stříbrných prutů."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:392
msgid ""
"You said you wanted a powerful magical artifact, not a childs playtoy! "
"So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many "
"years, you must pay us well."
msgstr ""
"Řekl jsi, že chceš mocný magický artefakt, ne dětskou hračku! Takže... "
"dvacet tisíc přinejmenším. Výroba toho předmětu nám zabere mnoho let a proto "
"musíš zaplatit dobře."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:396
msgid "Ten thousand."
msgstr "Deset tisíc."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:400
msgid "Nothing below fifteen!"
msgstr "Ani náhodou pod patnáct tisíc!"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:404
msgid ""
"Then no deal. Ill gather my things and go to another dwarvish clan now."
msgstr "Potom nebude dohoda. Raději půjdu za jiným trpasličím klanem."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:409
msgid ""
"Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
"stone into?"
msgstr ""
"Dobrá tedy... deset tisíc... a teď, co přesně chceš, abychom s tím kamenem "
"udělali?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:413
msgid ""
"I want you to make it into a sceptre. A gold and ruby sceptre to all "
"appearances. We shall call it the Sceptre of Fire."
msgstr ""
"Chci, abyste z něj vytvořili žezlo. Podle všeho zlaté žezlo s rubínem. "
"Budeme ho nazývat Ohnivé žezlo."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:418
msgid ""
"Ill see what I can do. But I will need five thousand silver in advance to "
"pay for the materials."
msgstr ""
"Uvidím co mohu dělat. Ale budu potřebovat pět tisíc stříbrných prutů jako "
"zálohu na zaplacení materiálu."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:422
msgid ""
"Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone "
"over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, "
"and make sure you get it done on time. I expect it done before my reign as "
"king is ended."
msgstr ""
"Skvěle. Mám tu stříbro připravené k naložení a pošlu někoho se samotným "
"kamenem. Zůstane s vámi, dokud nebude žezlo hotovo, aby se ujistil, že žezlo "
"dokončíte včas. Očekávám, že bude hotové, než skončí má vláda."
#. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin
#. [side]
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:476
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:27
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:19
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:30
msgid "Alanin"
msgstr "Alanin"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:487
msgid "Thats right. Ill be coming over along with the silver."
msgstr "Dle rozkazu. Vydám se na cestu společně se stříbrem."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:491
msgid ""
"Hey! You cant do that — this road is an elvish road. Were not letting you "
"transport gold and jewels on it without paying a toll."
msgstr ""
"Hej! To nemůžete, tohle je elfí cesta. Nenecháme vás po ní převézt zlato ani "
"šperky bez zaplacení mýtného."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:495
msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all."
msgstr "O čem to mluvíte? Ta cesta je odjakživa všech."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:500
msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road."
msgstr "Ano, dovolovali jsme ji využívat, ale je to naše cesta."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:504
msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, its our road!"
msgstr ""
"To není pravda! Tohle je trpasličí země. Jestli je ta cesta něčí, pak naše."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:509
msgid ""
"Nevertheless, if you try to move your caravans here, you have to pay the "
"toll or face our wrath!"
msgstr ""
"Nicméně pokud tudy zkusíte přesunout karavany, musíte zaplatit mýtné nebo "
"čelit našemu hněvu."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:513
msgid ""
"We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it "
"in defense of a road that is not even yours?!"
msgstr ""
"My Wesnoťané s vámi přece máme smlouvu! Vážně ji chcete porušit při obraně "
"cesty, která ani není vaše?"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:517
msgid ""
"I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves are "
"as low as Kalenz or make deals with those who betrayed us."
msgstr ""
"Nikdy jsem nepatřil k těm, kteří souhlasili s dohodou. Ne všichni elfové "
"jsou tak nízcí jako Kalenz, aby uzavírali smlouvy s těmi, kteří nás již "
"jednou zradili."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:522
msgid ""
"Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
"apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. "
"Rugnur, we will proceed with the shipment."
msgstr ""
"Aha, chápu. Jsi jeden z rebelů. Naše dohoda s elfy se na tebe nevztahuje, "
"takže nemusím mít žádné zábrany tě zabít, když se nám postavíš do cesty. "
"Rugnure, pokračujeme v nakládání."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:526
msgid ""
"Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with "
"these humans, I would advise you to follow it. But not doing so is your "
"choice."
msgstr ""
"Nuže dobrá. Glildure, jestliže nejvyšší rada elfů uzavřela s lidmi "
"spojenectví, radil bych ti řídit se tím. Ale pokud to neuděláš, je to tvoje "
"volba."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:669
msgid "Oh, the elves are going to cut us off!"
msgstr "Ach, elfové nás odříznou!"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:673
msgid "I told you this was our road."
msgstr "Říkal jsem vám, že je to naše cesta."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:693
msgid ""
"Heres the stone for you dwarves! Now, if youll excuse me, I think Ill be "
"taking refuge here... I dont much like fighting."
msgstr ""
"Tady máte ten kámen, trpaslíci! Teď, když mne omluvíte, myslím, že se "
"uchýlím sem... Nemám moc rád boj."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:714
msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
msgstr "A je tam i všechno stříbro. Začni pracovat na zakázce, Rugnure!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:762
msgid "Cargo unloaded."
msgstr "Náklad vyložen."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:772
msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work."
msgstr "Je zapotřebí už jen $incominggold, než bude moci práce začít."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:779
msgid ""
"You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work."
msgstr "Je zapotřebí už jen $incominggold a kámen, než bude moci práce začít."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:794
msgid "Thats the last caravan! We will commence work immediately."
msgstr "To je poslední karavana! Už můžeme začít pracovat."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:816
msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone."
msgstr "Už máme všechno stříbro, teď potřebujeme ještě kámen."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:833
msgid ""
"Our reinforcements should be here soon. Send those caravans here, we might "
"let you walk away."
msgstr ""
"Brzy by tu měly být naše posily. Pošli sem ty karavany a možná tě necháme "
"odejít."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:837
msgid ""
"Thats a bluff. What sort of reinforcements can this little band of thieves "
"possibly count on?"
msgstr "Je to trik, na jaké posily může tato malá skupina zlodějů spoléhat?"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:869
msgid ""
"Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our "
"combined strength!"
msgstr ""
"Ha! Naše posily dorazily. Není způsob, jak byste mohli odolávat naší spojené "
"síle!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:873
msgid ""
"We cannot match you above ground, but in the caves, we may still defeat you."
msgstr ""
"Nemůžeme s vámi bojovat na zemi, ale v jeskyních vás stále můžeme porazit."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:877
msgid ""
"We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
msgstr ""
"Uvidíme, uvidíme. Jestli se vůbec dostanete do podzemí, o čemž pochybuji. Ha!"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:889
msgid ""
"Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish "
"resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those "
"caravans!"
msgstr ""
"Elfí posily! Odkud se tu vzaly? Myslel jsem, že elfí odboj vůči smlouvě byl "
"mnohem menší. Popožeňte karavany!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:909
msgid "Die, humans! In the name of Landar!"
msgstr "Ve jménu Landara, zhyňte, lidé!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:913
msgid "Landar? Who is this Landar you speak of?"
msgstr "Landar? O kom to mluvíš? Kdo to je?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:930
msgid "Die, dwarvish scum! In the name of Landar!"
msgstr "Zhyň, ty trpasličí špíno, ve jménu Landara!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:934
msgid "Yer precious Landar can kiss my axe."
msgstr "Ten tvůj Landar mi může tak akorát..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:945
msgid "This gains you nothing! We will not rest!"
msgstr "Tímto nic nezískáte, nedáme vám pokoj!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:975
msgid "Good, the road is secured. Lets move those caravans!"
msgstr "Výborně, cesta je zajištěna. Pojďme na ty karavany!"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:1001
msgid ""
"You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If "
"I cant trust you to keep my property secure, the deals off."
msgstr ""
"Vy jste prostě jen tak nechali karavanu s <i>mými</i> penězi zajmout! Když "
"vám nemohu důvěřovat ani v tom, že zajistíte bezpečnost mého majetku, pak je "
"smlouva zrušena."
#. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
msgid "Closing the Gates"
msgstr "Uzavření bran"
#. [side]
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Harohk
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:101
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:232
msgid "Trolls"
msgstr "Trollové"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:106
msgid ""
"Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves "
"pressed on and would enter the caves shortly."
msgstr ""
"Poté v našem příběhu Rugnur ustoupil do jeskyní Knalgy. Ale elfové na něj "
"stále tlačili a brzy se mohli dostat do jeskyň."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:124
msgid ""
"Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish "
"gates"
msgstr ""
"Umísti někoho na každý ze šesti magických znaků, abys uzavřel trpasličí brány"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:131
msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed"
msgstr "Zabij všechny elfy, kteří zůstanou v jeskyních po uzavření bran"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:138
msgid "Kill all elves in the caves"
msgstr "Zabij všechny elfy v jeskyních"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:149
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:96
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:144
msgid "Death of Baglur"
msgstr "Baglur zemře"
#. [note]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:153
msgid ""
"Moving a dwarf to a rune chest north of the keep opens a dialog for "
"obtaining temporary upgrades which last until the end of the scenario."
msgstr ""
"Přesunutím trpaslíka na truhlu s runami severně od pevnosti se otevře dialog "
"pro získávání dočasných vylepšení, která budou účinkovat do konce scénáře."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:288
msgid ""
"These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
"attack...!"
msgstr "Ti elfové jsou mi v patách! Musíme varovat radu před tímto útokem...!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:292
msgid "Here — Ill go warn the council. You stay here and fight."
msgstr "Jasně... já půjdu varovat radu. Ty zůstaň zde a bojuj."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:296
msgid "Yes, that sounds good. Ill stay here and try to defend the gates..."
msgstr "Ano, to zní dobře. Zůstanu zde a pokusím se uhájit ty brány..."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:309
msgid ""
"I see you have sent a messenger to the city. Good idea, but will it really "
"help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter "
"those caves and kill you!"
msgstr ""
"Vidím, že jsi vyslal posla k městu. Dobrý nápad, ale opravdu to pomůže? Máme "
"vice jednotek i zásob a chystáme se vstoupit do jeskyní a zabít tě."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:314
msgid "(<i>Gulp</i>)"
msgstr "(<i>Polk</i>)"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:318
msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!"
msgstr "Ha! Jak jsem myslel. Pak se tedy vzdej!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:322
msgid "Um... on what terms?"
msgstr "Um... za jakých podmínek?"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:326
msgid "Unconditional."
msgstr "Bezpodmínečně."
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:342
msgid "Baglur"
msgstr "Baglur"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:358
msgid ""
"Wait! Rugnur, dinna they tell you <i>anything</i> when you took command "
"here?!"
msgstr ""
"Počkej! Rugnure, oni ti opravdu <i>nic</i> neřekli, když jsi tu převzal "
"velení?!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:362
msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?"
msgstr "Ani ne. Byl čas míru. Kdo jsi?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:366
msgid ""
"Argh! Im a retired warrior... it looks like Ill ha to come out and help "
"you, else well be overrun by the damn elves... argh, again. Well, listen "
"here. This entrance to the city can be closed. Theres a gate. If we can "
"close it, the elves will no be able to enter. And you elves; begone from "
"here!"
msgstr ""
"Argh! Jsem vysloužilý voják... vypadá to, že musím s pravdou ven a pomoct "
"ti, nebo nás obsadí ti zatracení elfové... ještě jednou argh. No dobrá, "
"poslouchej. Tento vstup do města může být uzavřen. Je tu brána. Když se nám "
"podaří ji uzavřít, elfové se nedostanou dovnitř. A vy elfové, táhněte odsud!"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:370
msgid ""
"Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who "
"will bargain with us."
msgstr ""
"Přestaň se vměšovat, starý trpaslíku! Rugnur tu velí a on je tím, kdo s námi "
"bude vyjednávat."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:374
msgid "Baglur, how do you close the gates?"
msgstr "Baglure, jak uzavřeme ty brány?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:378
msgid ""
"Och, well thats the difficulty. Its a magic gate. Indestructible. But that "
"means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each "
"of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi close. Then the "
"elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance."
msgstr ""
"Hm, no, to je docela těžké. Je to magická brána. Nezničitelná. Ale to taky "
"znamená, že může být uzavřená jen magicky. Budeme muset umístit válečníka na "
"každý ze šesti znaků. Jakmile budou všechny obsazeny, brány se uzavřou. Poté "
"budou elfové navždy odříznuti od těchto jeskyň, alespoň tímto vstupem."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:382
msgid "Dont we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?"
msgstr "Nemáme jednotky blízko těch znaků, abychom je jen aktivovali?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:386
msgid ""
"Och, well, no. Lately, trolls have been more in charge of those caves where "
"the glyphs are than we dwarves have."
msgstr ""
"Ach, no, ne. V poslední době získali nadvládu nad jeskyněmi, kde jsou znaky, "
"trollové."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:390
msgid "Well, where are they located?"
msgstr "Dobrá, kde jsou umístěny?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:394
msgid ""
"Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar "
"location in the southeast, and two are right next to the front gate."
msgstr ""
"Dva jsou za průchodem na severozápadě a jiné dva jsou na stejných místech na "
"jihovýchodě. A zbylé dva jsou hned u přední brány."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:398
msgid ""
"Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, "
"prepare for battle!"
msgstr ""
"Už jste přemýšleli o své kapitulaci? Jestli se nám nevzdáte, připravte se na "
"bitvu!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:403
msgid ""
"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
"dwarf-made stonecraft. We refuse — now lets close these gates!"
msgstr ""
"Můžete být silnější než my, ale pochybuji, že se dostanete přes trpasličí "
"kamennou vychytávku. Odmítáme se vzdát.\n"
"Teď pojďme uzavřít ty brány!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:519
msgid ""
"But what about this entrance? The elves can come through it just as easily "
"as the main gate, and it cannot be closed!"
msgstr ""
"Ale co tenhle průchod? Elfové jim mohou projít stejně snadno jako hlavní "
"branou a nejde jen tak uzavřít!"
#. [message]: speaker=Baglur
#. "it" is a side entrance of a dwarven fortress
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:524
msgid ""
"I think it can be sealed up somehow... yes, look, activating that glyph "
"seems to have closed up the gap."
msgstr ""
"Myslím, že by měl jít nějak zavřít... Ano, podívejte, aktivace znaku zdá se "
"uzavřela mezeru."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:567
msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?"
msgstr "Máme umístěné muže na každém ze znaků. Co budeme dělat teď?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:579
msgid ""
"Just watch. The gates wi close very soon. Then the elves outside — and, "
"unfortunately, our dwarves who are still out there — wi become irrelevant."
msgstr ""
"Dívej se. Brány se brzy uzavřou. Pak se elfové venku  a bohužel i naši "
"trpaslíci, kteří tam zůstanou  stanou bezvýznamnými."
#. [message]: speaker=Baglur
#. all the dwarves are inside, although there might still be some elves inside too
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:586
msgid ""
"Just watch. The gates wi close very soon. Then the elves outside wi become "
"irrelevant."
msgstr ""
"Dívej se. Brány se brzy uzavřou. Pak se elfové venku stanou bezvýznamnými."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:621
msgid ""
"Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to "
"exit these caves to give Haldric back his jewel. And when you do, we will be "
"ready for you."
msgstr ""
"Agh! Dobrá, prozatím jste mne porazili. Ale nakonec budete muset ty jeskyně "
"opustit, minimálně kvůli předání šperku Haldrikovi. A až se tak stane, "
"budeme na vás čekat."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:625
msgid ""
"If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many "
"years."
msgstr ""
"Jestli tohle je to, co ses rozhodl udělat, dobrá. Ale připrav se, že budeš "
"čekat mnoho let."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:660
msgid ""
"There are still some elves left in here. We have to eliminate them too, "
"unless they surrender."
msgstr ""
"Stále tu zůstali nějací elfové. Jestliže se nevzdají, budeme je muset také "
"zabít."
#. [message]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:664
msgid "You would have us be cowards! We do not surrender."
msgstr "Musíte si myslet, že jsme zbabělci! Nevzdáme se."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:673
msgid "Well, now I should go down to the city and report. Im late already..."
msgstr ""
"Inu teď bych se měl vydat do města a podat hlášení. Už teď mám zpoždění..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:686
msgid "My glyph is on."
msgstr "Můj znak je aktivován."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:770
msgid ""
"Thats all of the elves. Now I should go down to the city and report. Im "
"late already..."
msgstr ""
"Tolik k elfům. Nyní bych měl jít podat hlášení do města. Už teď mám "
"zpoždění..."
#. [scenario]: id=2p5_Reaching_the_Runecrafter
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:3
msgid "Reaching the Runecrafter"
msgstr "Shánění runového mistra"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bragdash
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:32
msgid "Bragdash Gar"
msgstr "Bragdaš Gar"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bragdash
#. [side]
#. [side]: type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:39
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:79
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:182
msgid "Orcs"
msgstr "Skřeti"
#. [side]: type=Goblin Rouser, id=Pidmer
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:50
msgid "Pidmer Gar"
msgstr "Pidmer Gar"
#. [side]: type=Goblin Rouser, id=Pidmer
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:57
msgid "Goblins"
msgstr "Goblini"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:67
msgid ""
"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. The "
"tunnels were narrow, but by following the old mining rails, Rugnur and his "
"group could make good time. After a few days journey, they saw a dim red "
"glow in the tunnel ahead and could feel sporadic vibrations in the rails."
msgstr ""
"Cesta do dalekých severních pustin byla dlouhá a nebezpečná. Tunely byly "
"úzké, ale pokud se drželi starých důlních kolejí, mohli Rugnur a jeho "
"skupina postupovat bez větších obtíží. Po několika dnech cesty spatřili v "
"tunelu před sebou tlumenou rudou záři a v kolejích cítili sporadické vibrace."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:70
msgid ""
"As the group got near the source of the glow, they heard metallic banging "
"and guttural shouting, and their noses were assaulted by a fetid smell..."
msgstr ""
"Když se přiblížili ke zdroji záře, uslyšeli kovové bouchání a hrdelní křik a "
"v nosech je zaštípal hnusný zápach..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:84
msgid "Reach the top of the map with Rugnur, Baglur, and Alanin"
msgstr "Rugnur, Baglur a Alanin dosáhnou horního okraje mapy"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:145
msgid "Those are orcs, arent they?"
msgstr "To jsou skřeti, že jo?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:149
msgid ""
"Aye, in all their destructive glory. Looks like theyre trying to strip the "
"metal from the rails."
msgstr ""
"Jo, v celé své ničivé slávě. Vypadá to, že se snaží získávat kov z kolejnic."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:153
msgid "Thats terrible, someone should stop them!"
msgstr "To je hrozné, někdo by je měl zastavit!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:157
msgid ""
"Do orcs always stink so bad? Ive heard that they are stupid and messy, but "
"this is almost unbearable!"
msgstr ""
"Smrdí skřeti fakt tak hrozně? Slyšel jsem, že jsou hloupí a špinaví, ale "
"tohle je téměř nesnesitelné!"
#. [message]: speaker=Bragdash
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:161
msgid "We see you, we hear you, sneaky little moles! Pidmer, go skewer them!"
msgstr "Vidíme a slyšíme vás, vy záludný malý krťáci! Pidmere, jděte do nich!"
#. [message]: speaker=Pidmer
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:165
msgid "Um... arent we needed for the salvage?"
msgstr "Eh..., nestojíme ti za ochranu?"
#. [message]: speaker=Bragdash
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:169
msgid ""
"No! Youve been straining and struggling, but those metal tracks defeat you! "
"It takes a strong orc to break that steel, you go deal with those little "
"cave rats. You can keep their shiny helmets, they might fit you!"
msgstr ""
"Ne! Napínali a namáhali jste se, co to šlo, ale tyhle kovový lajny vám "
"odolaly! Na rozbití tý ocele je třeba silnýho skřeta, vy se musíte vypořádat "
"s těma malýma jeskynníma krysama. Můžete si nechat jejich lesklý přilby, "
"mohly by vám padnout!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:173
msgid "Uh, well, were not getting through without a fight..."
msgstr "Nu dobrá, bez boje dál neprojdeme...,"
#. [message]: speaker=Rugnur
#. second part of "Uh, well, were not getting through without a fight..."
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:179
msgid "... lets set up a base here."
msgstr "... pojďme si tu udělat základnu."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:211
msgid ""
"This old cart still rolls smoothly on the track... its forged by us "
"dwarves, I shouldnt be surprised!"
msgstr ""
"S tímhle starým vozíkem jde stále hladce posouvat po trati... Je to kovářské "
"dílo nás trpaslíků, neměl bych se divit! "
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:216
msgid ""
"A dwarf can ride the carts along the tracks. Use the context menu (usually "
"right-click menu) to board or exit the cart. If a cart rider is involved in "
"combat, the rider exits the cart."
msgstr ""
"Trpaslík může jezdit s vozíkem po kolejích. Pomocí kontextové nabídky (která "
"se obvykle vyvolává pravým tlačítkem myši) ho můžeš naložit nebo vyložit z "
"vozíku. Pokud je jezdec ve vozíku zapojen do boje, vystoupí z vozíku."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:228
msgid ""
"(*gasp*) I think Ive found the source of the terrible smell, it wasnt the "
"orcs..."
msgstr ""
"(<i>lapá po dechu</i>) Myslím, že jsem našel zdroj toho strašnýho zápachu, "
"nebyli to ti skřeti..."
#. [message]: speaker=Bragdash
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:232
msgid "Of course it wasnt us, you worm!"
msgstr "Samo, že jsme to nebyli my, ty červe!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:236
msgid ""
"This underground river is choked off with a rotting mess, its overgrown "
"with fungus. I can try to see whats underneath... whoops!"
msgstr ""
"Tahle podzemní řeka je ucpaná hnijícím smetím a je zarostlá houbami. Můžu "
"zkusit zjistit, co je pod... Jejda!"
#. [message]: speaker=Pidmer
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:269
msgid "Help! We cant swim!"
msgstr "Pomoc! Neumíme plavat!"
#. [message]: speaker=Bragdash
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:282
msgid "Youve flooded your own tunnel, you stupid little gophers!"
msgstr "Zaplavili jste svůj vlastní tunel, vy malý hloupý hlodavci!"
#. [message]: speaker=Baglur
#. "Yes, we have flooded our own tunnel ..."
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:287
msgid "Och, we ave... but our rails are as strong and stout as we are!"
msgstr ""
"Och, co my jsme... Ale naše kolejnice jsou stejně silné a pevné jako my!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:291
msgid "We can continue along the rails!"
msgstr "Můžeme pokračovat po kolejích!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:295
msgid "Thats good, because that water looks so cold!"
msgstr "To je dobře, protože ta voda vypadá dost studeně!"
#. [message]: speaker=Bragdash
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:326
msgid "Argh, I never shoulda come to this stinkin cathole!"
msgstr "Arg, nikdy jsem neměl chodit do týhle smradlavý ďoury!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:356
msgid ""
"The air smells much better up ahead, lets leave this place behind us. Too "
"bad the rails are damaged here, the carts could have been handy."
msgstr ""
"Před námi je vzduch mnohem čistší, pojďme se tam odtud hnout. Škoda, že jsou "
"zde koleje poškozené, vozíky by mohly být užitečné."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:360
msgid ""
"Aye, but the carts are common enough, the real beauty is the rail track! "
"Lets follow the straight steel path as far north as it will take us."
msgstr ""
"Jasně, ale vozíky nejsou nic, skutečnou krásou je ta železniční trať! Držme "
"se té přímé ocelové cesty na sever, až tam, kam nás dovede."
#. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3
msgid "In the Dwarven City"
msgstr "V trpasličím městě"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:31
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:31
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:31
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:229
msgid "Durstorn"
msgstr "Durstorn"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:46
msgid ""
"Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord "
"of dwarfdom. Or at least of this clan."
msgstr ""
"Teď vám musím říct o další postavě v našem příběhu. O Durstornovi, pánu "
"trpasličího území. Nebo alespoň tohoto klanu."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:49
msgid ""
"Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was "
"unhappier than usual."
msgstr ""
"Durstornovi nebylo toho dne do zpěvu. To bylo obvyklé, ale dneškem byl "
"rozmrzelejší než jindy."
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Neglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:64
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:60
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:80
msgid "Neglur"
msgstr "Neglur"
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Glinar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:76
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:71
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:91
msgid "Glinar"
msgstr "Glinar"
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:88
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:82
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:102
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:242
msgid "Noiraran"
msgstr "Noiraran"
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:99
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:93
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:113
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:253
msgid "Kuhnar"
msgstr "Kuhnar"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:115
msgid ""
"Another day older, another foot stuck in the sludge! Lets start with some "
"soft clay... Rugnur, how goes it at the western gate?"
msgstr ""
"Zas o další den starší a pořád jak chycenej po kolena v bahně! Pro začátek "
"si zkusím podat nějakého měkouše... Rugnure, jak to jde u západní brány?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:136
msgid "... ?"
msgstr "...?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:140
msgid ""
"Wheres that fool Rugnur? He should be here to report on events in the "
"surface world. Hes late!"
msgstr ""
"Kde ten hlupák Rugnur vězí? Je čas, aby podal hlášení o událostech na "
"povrchu. Má zpoždění!"
#. [message]: speaker=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:144
msgid "Perhaps the outpost was held up?"
msgstr "Možná byla přední hlídka přepadena?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:148
msgid ""
"Ha! There hasnt been a border attack since the men came from over the sea, "
"why would someone attack us now?"
msgstr ""
"Cha! Nebyl tu žádný útok od té doby, co lidé přijeli přes moře, proč by měl "
"někdo útočit nyní?"
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:152
msgid "The elves might want our gold."
msgstr "Elfové mohou chtít naše zlato."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:156
msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
msgstr "Jen ať si zkusí ho vzít!"
#. [message]: speaker=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:160
msgid ""
"What about that time the mines of North Knalga were invaded by ancient-"
"looking undead liches?"
msgstr ""
"A co tenkrát, když byly doly Severní Knalgy napadeny těmi starodávně "
"vyhlížejícími nemrtvými lichy?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:164
msgid ""
"Ye had to bring that up now lad?! Speak not about the undead, lest ye summon "
"them upon us."
msgstr ""
"Na to sis musel vzpomenout zrovna teď, hochu?! A nemluv o nemrtvých, ať je "
"na nás nepřivoláš."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:173
msgid ""
"(whew!) Sorry Im late, but King Haldric came by just now, wanted to talk to "
"you..."
msgstr ""
"(fíha!) Omlouvám se, že jdu pozdě, ale právě tu byl král Haldrik a chtěl s "
"vámi mluvit..."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:177
msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?"
msgstr "Mluv uctivě ke starším, chlapče! Proč ses zpozdil?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:181
msgid "Huh? Didnt a messenger come and tell you?"
msgstr "Cože? Nepřišel posel a nepředal ti zprávu?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:185
msgid "No, what are you talking about?"
msgstr "Ne, o čem to mluvíš?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:189
msgid ""
"I think youd better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the "
"gate. Then we had to close it, which took considerable time."
msgstr ""
"Myslím, že bych to měl vysvětlit. Král Wesnothu Haldrik II. přišel k bráně. "
"Poté jsme ji uzavřeli, což trvalo poměrně dlouho."
#. [message]: speaker=Glinar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:194
msgid "Whatd he want? And whyd you have to close the gate?"
msgstr "Co chtěl? A proč jste uzavřeli bránu?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:198
msgid ""
"He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the "
"Ruby of Fire, and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad "
"magic, or something like that. We closed the doors because elves were "
"attacking us."
msgstr ""
"Chtěl s námi uzavřít dohodu. Dal nám magický kámen, zvaný Ohnivý rubín a "
"řekl, že ho máme přetvořit do žezla, které by potlačilo jeho špatné "
"vlastnosti nebo tak něco. Bránu jsme uzavřeli, protože jsme byli pod útokem "
"elfů."
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:202
msgid "Why were the elves attacking?"
msgstr "Proč ty elfové útočili?"
#. [message]: speaker=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:206
msgid "More important than that, whatd the king offer for this sceptre, eh?"
msgstr "Důležitější než elfové je to, kolik král za žezlo nabídl, hm?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:210
msgid ""
"He paid us five thousand silver in advance, and hell give us five thousand "
"more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies."
msgstr ""
"Zaplatil pět tisíc stříbrných prutů jako zálohu a dá nám dalších pět tisíc "
"při doručení dokončeného žezla, pokud se tak stane před jeho smrtí."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:214
msgid ""
"What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
"the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of "
"him! This is a task that will take many years, and now all of our work in "
"that time will bring us very little gain."
msgstr ""
"Co?! Ty už jsi obchod uzavřel? Hloupý kluku, měl jsi přijít pro někoho ze "
"starších! Dostali bychom z něj mnohem víc než deset tisíc stříbrných prutů. "
"Tohle je úkol na mnoho let, a teď nám ta celá práce přinese jen malý zisk."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:218
msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another clan if I left."
msgstr "Promiňte, pane. Ale tvrdil, že půjde za jiným klanem, když odmítnu."
# schválně trochu nedoslovné
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222
msgid ""
"Cant you tell a bluff when you hear one?! He knows were the best "
"craftsmen, and he wouldnt have gone to another clan if we stalled for a "
"year. Oh well, whats done is done. Well have to work for less than I would "
"prefer..."
msgstr ""
"Neumíš poznat klam, když nějaký slyšíš?! On ví, že my jsme ti nejlepší "
"řemeslníci. Neodešel by za jiným klanem, ani kdybychom se měli dohadovat "
"celý rok. Inu, co je dohodnuto je dohodnuto. Budeme pracovat za méně než by "
"se mi líbilo..."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:226
msgid ""
"Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the "
"contract himself? If he fails, its on his head."
msgstr ""
"Když to ten mladík vyjednal za tak špatných podmínek, proč nedáme splnění "
"zakázky na starost jemu? Když selže, padne to na jeho hlavu."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:230
msgid ""
"Good idea, Baglur! Hell need some help, though, and it will take a master "
"smith to make the sceptre. Why dont we send him to find Thursagan?"
msgstr ""
"Dobrý nápad, Baglure! Bude potřebovat nějakou pomoc a bude zapotřebí mistra "
"kováře, aby vytvořil žezlo. Proč ho nepošleme najít Thursagana?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:234
msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!"
msgstr "Myslíš toho bláznivého trpaslíka, který žije daleko na severu?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:238
msgid ""
"Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
"Haldric wants it, bad magic and all. And he has nothing to do; he will be "
"fine with wasting 25 years of his life on this insane task."
msgstr ""
"Ano. Je jediný, o kom vím, že dokáže vytvořit žezlo takovým způsobem, jakým "
"to Haldrik žádá, se vší tou magií a tak. A jelikož nemá co na práci, nebude "
"mu vadit ztratit 25 let života nad tak šíleným úkolem."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:242
msgid ""
"Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have "
"any idea where he is?"
msgstr ""
"Dobrá, můj pane. Vydáme se na sever najít Thursagana. Nemáš ponětí, kde by "
"mohl být?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:246
msgid ""
"Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. Hes "
"somewhere in those hills."
msgstr ""
"Vyjděte nejzazším severním východem z jeskyní a pak dál na sever. Žije někde "
"v těch kopcích."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:250
msgid "Thank you, Lord. Ill find him and do us proud!"
msgstr "Děkuji vám, pane. Najdu ho. Budete na nás hrdý!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:254
msgid ""
"Too late for that, young fool. But go on, I can see theres hope for you yet."
msgstr ""
"Na to je pozdě, mladý blázne. Ale pokračujte, vidím, že pro vás ještě "
"existuje naděje."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:267
msgid "What did I miss, eh?"
msgstr "Co jsem zmeškal, hm?"
# Přidáno jméno, aby to bylo jasnější.
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:271
msgid "Where have you been? Lord-"
msgstr "Kde jsi byl? Pan Durstorn..."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:275
msgid ""
"A friend of Rugnur, huh? ... Follow him north. He needs all the help he can "
"get!"
msgstr ""
"Rugnurův přítel, že...? Půjdeš s ním na sever. Hodí se mu každá pomocná "
"ruka, co může získat!"
#. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3
msgid "Searching for the Runecrafter"
msgstr "Hledání runového mistra"
#. [side]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:36
msgid "Monsters"
msgstr "Monstra"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:41
msgid ""
"It was a couple more weeks of marching along the tracks before a chill "
"breeze touched Rugnurs group, washing over them from a side tunnel leading "
"up to the surface. Had they reached the Northlands?"
msgstr ""
"Trvalo ještě několik týdnů pochodu po kolejích, než chladný vánek z "
"postranního tunelu vedoucího na povrch ovanul čela členů Rugnurovy skupiny. "
"Dosáhli snad Severních zemí?"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:44
msgid ""
"Much to his chagrin, Alanin was dispatched to scout further up the rails, "
"but he soon came back and claimed the rails ended — the main tunnel was "
"unfinished to the north. For this reason, Rugnur led the dwarves up the cold "
"passage and began to search for the runesmith named Thursagan. Thursagan, "
"the Sage of Fire."
msgstr ""
"Ke své nelibosti byl Alanin vyslán, aby zapátral dále po kolejích. Ale brzy "
"se vrátil a prohlásil, že hlavní tunel na sever je nedokončený a koleje tam "
"končí. Z tohoto důvodu vyvedl Rugnur trpaslíky chodbou s chladným vzduchem a "
"začal hledat runového kováře Thursagana. Thursagana, známého jako Mudrce "
"ohně."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:100
msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city"
msgstr "Najdi Thursagana a přesvědč ho k návratu do trpasličího města"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:112
msgid ""
"Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then "
"bring him back to the caves"
msgstr ""
"Najdi Thursagana a přesvědč ho, aby se vrátil do trpasličího města a poté se "
"s ním vrať do jeskyň"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:127
msgid "Move Thursagan to the signpost"
msgstr "Přesuň Thursagana na ukazatel"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:148
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:191
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:222
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:174
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:533
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:639
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1106
msgid "Death of Krawg"
msgstr "Kravág zemře"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:157
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:656
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:195
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:232
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:178
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:537
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:643
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1110
msgid "Death of Thursagan"
msgstr "Thursagan zemře"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:219
msgid ""
"Now where are we going, anyway? Ive had to ride down cold, dark, unknown "
"caves... its been quite harrowing, this trip had better be worth all that!"
msgstr ""
"Mimochodem, kam teď míříme? Musel jsem projet chladnými, temnými, neznámými "
"jeskyněmi... Bylo to docela trýznivé, takže by tento výlet měl za to stát!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:223
msgid ""
"We need to find the sage Thursagan and convince him to return to the citadel "
"with us. Hes somewhere up here."
msgstr ""
"Musíme najít mudrce Thursagana a přesvědčit ho, aby se s námi vrátil do "
"citadely. Pobývá někde v těch horách."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:227
msgid "Well, how are we supposed to find him?"
msgstr "A jak ho máme najít?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:231
msgid ""
"His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to "
"live this far north! Even the elves wont challenge us here."
msgstr ""
"Jeho dům bude pravděpodobně jediný tady nahoře. Nikdo jiný není tolik "
"šílený, aby žil tak daleko na severu. Dokonce ani elfové se tady s námi "
"nechtějí potýkat."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:235
msgid ""
"Except for trolls and ogres, right? Ive heard they live in the far "
"Northlands. Theyre probably lurking around here somewhere."
msgstr ""
"Kromě trollů a obrů, že? Slyšel jsem, že ti žijí takhle na severu. "
"Pravděpodobně se tu někde potloukají."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:239
msgid "Right. Well probably have to fight our way through to his house."
msgstr "Správně. Pravděpodobně se k němu budeme muset probojovat."
#. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:347
msgid "Krawg"
msgstr "Kravág"
#. [message]: speaker=Krawg
#. Krawg's speech is purposely very distorted -- he has the
#. vocal tract of a bird and is speaking through a beak.
#. "Will you speak with us?"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:361
msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!"
msgstr "Budeetéss náámim mlvit?!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:366
msgid "Aah! What is that?!"
msgstr "Aah! Co je to?!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:370
msgid "Is that... is that a gryphon?"
msgstr "Není to... není to gryf?"
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:374
msgid ""
"Screech!\n"
"<i>(Makes eye contact, bobs and cocks head.)</i>"
msgstr ""
"Kník!\n"
"<i>(Vyhledává oční kontakt, houpá a naklání hlavu.)</i>"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:379
msgid "Its talking to us! What do you want, gryphon?"
msgstr "Mluví na nás! Co chceš, gryfe?"
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:383
msgid ""
"Krawg!\n"
"<i>(Looks out over the icy taiga, turns gaze back toward the dwarves.)</i>"
msgstr ""
"Kravág!\n"
"<i>(Rozhlédne se po ledové tajze a otočí pohled zpět k trpaslíkům.)</i>"
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:388
msgid "Urrrsagan?"
msgstr "Urrrsagáán?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:392
msgid "Well, um, yes, Thursagan. Why, can you help us find him?"
msgstr "No, uhm, ano. Proč se ptáš? Pomůžeš nám ho najít?"
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:396
msgid ""
"Yes...\n"
"<i>(Quickly shifts gaze to nearby woods, adopts a hostile stance, then "
"glances back at the dwarves.)</i>"
msgstr ""
"Jásnéé...\n"
"<i>(Rychle přesune pohled do blízkých lesů, zaujme nepřátelský postoj a poté "
"pohlédne zpět na trpaslíky.)</i>"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:401
msgid ""
"Aye, trolls and wolves are closing in... sure, Krawg, well help you fight "
"them."
msgstr ""
"Jo, trollové a vlci se blíží... Jasně Kravágu, pomůžeme ti s nimi bojovat."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:442
msgid ""
"Screech!\n"
"<i>(Nods at the middle distance.)</i>"
msgstr ""
"Kník!\n"
"<i>(Pokývá hlavou k něčemu nedaleko.)</i>"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:449
msgid "I see a house in the distance!"
msgstr "Vidím v dálce dům!"
#. [message]: speaker=narrator
#. [unit]: type=Dwarvish Runemaster, id=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:476
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:513
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:571
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:577
msgid "Thursagan"
msgstr "Thursagan"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:478
msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!"
msgstr "Běžte pryč, ptáci! Nebo vás spálím ve vzduchu!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:482
msgid ""
"He doesnt want to talk to gryphons, apparently. I think well have to get "
"someone there he will talk to..."
msgstr ""
"Zřejmě nechce mluvit s gryfy. Myslím, že tam budeme muset dostat někoho "
"jiného, aby s ním promluvil."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:547
msgid "What do you people want?! Leave me alone!"
msgstr "Co mi chcete? Nechte mne o samotě!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:551
msgid ""
"Old sage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come "
"back to the city."
msgstr ""
"Starý mudrče, přicházíme se zprávou od lorda Durstorna. Žádá tě, aby ses "
"vrátil do města."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:555
msgid ""
"Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back, "
"anyway?"
msgstr ""
"Cha! Ten blázen si myslí, že mi tu může rozkazovat. Proč vůbec chce, abych "
"se vrátil?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:559
msgid ""
"We have entered into a bargain with the King of Wesnoth to craft a sceptre "
"for him."
msgstr "Uzavřeli jsme s králem Wesnothu dohodu, že pro něj vytvoříme žezlo."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:563
msgid ""
"Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well Im not going "
"to."
msgstr ""
"Och. A předpokládám, že Durstorn chce, abych ho vytvořil já. No, to neudělám."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:567
msgid ""
"You dont want to make a sceptre to contain the power of the Ruby of Fire? "
"It would be quite a challenge, I could see why you wouldnt want to touch it!"
msgstr ""
"Ty nechceš vytvořit žezlo, které má ovládnout sílu Ohnivého rubínu? Byla by "
"to docela výzva, chápu, proč se toho nechceš chopit!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:571
msgid ""
"Whoa, now! The Ruby of Fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?"
msgstr ""
"No to se podívejme! Ohnivý rubín, co to je? Nějaký bezcenný wesnothský "
"drahokam?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:575
msgid ""
"It is a Wesnothian gem, but it is also supposedly the most powerful magical "
"artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as "
"powerful as those of arch mages."
msgstr ""
"Je to sice wesnothský drahokam, ale je to také nejspíše nejmocnější magický "
"artefakt, který byl kdy spatřen. Dokonce i netrénované ruce s ním mohou "
"sesílat ohnivé koule jako od arcimágů."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:579
msgid "Oh, really? And what does the King of Wesnoth want us to do with it?"
msgstr "Ach, skutečně? A co chce král Wesnothu, abychom s ním udělali?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:583
msgid "Contain and intensify its power."
msgstr "Zkrotit a zintenzivnit jeho moc."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:587
msgid ""
"I see. The king would cast fire like a mage. Well, good for him. Send him my "
"regards!"
msgstr ""
"Chápu. Král by mohl sesílat oheň jako mág. No, ať si poslouží. Pošlete mu "
"můj pozdrav!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:591
msgid ""
"No wait, I wasnt clear! We need to contain this power, build some sort of "
"magical cage!"
msgstr ""
"Ne počkej, nevyjádřil jsem se jasně! Potřebujeme tu sílu zadržet, vytvořit "
"nějaký druh magické klece!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:595
msgid ""
"Aye, a cage, and we cant do it on our own, Thursagan. We need your skill "
"and expertise!"
msgstr ""
"Ano, klece. A sami to nezvládneme, Thursagane. Potřebujeme tvé dovednosti a "
"znalosti!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:599
msgid ""
"Hrmph, so you need to deliver this power to the king, but also seek to "
"contain that foolish man... I see your dilemma, and I do love a challenge, "
"so lets build this powerful artifact. I expect it will take years."
msgstr ""
"Hmm, takže potřebujete tuto moc králi předat, ale také se snažíte toho "
"pošetilého muže utlumit... Vidím vaše dilema a miluji výzvu. Takže pojďme "
"ten mocný artefakt vytvořit. Předpokládám, že to bude trvat roky."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:603
msgid ""
"Good. Now, there are still wild animals here... we have to get back into the "
"caves."
msgstr ""
"Dobře. Ale jsou tu stále divoká zvířata..., musíme se dostat zpátky do "
"jeskyní."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:642
msgid ""
"If we want to make this work, we will need every rune-blasted edge we can "
"get. If I have some time to set up shop at a keep, I can prepare a little "
"rune-craft for your troops. My goods do not come cheap though, I will not "
"stoop to trifling apprentice-work..."
msgstr ""
"Pokud budeme chtít tu práci zvládnout, budeme potřebovat každou ruku, co "
"zvládne runovou práci, kterou budeme moci získat. Pokud budu mít čas na "
"zřízení obchodu v tvrzi, mohu pro tvé jednotky připravit malé runové "
"kovářství. Moje zboží však není levné a nebudu se zahazovat s prací, co "
"náleží učnům..."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:656
msgid ""
"Well, we can finally get back in our caves — away from these trolls and "
"ogres! Come on, lets head back south, to the city."
msgstr ""
"No, konečně se můžeme vrátit do našich jeskyní, pryč od těch trollů a obrů! "
"Pojďme, zamíříme zpátky na jih, do města."
# no nevím...
#. [scenario]: id=3t_The_Council_Regathers
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3
msgid "The Council Regathers"
msgstr "Znovushromážděná rada"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:45
msgid ""
"The path back to the dwarven city was well known to the travelers this time, "
"so the journey south was relatively quick and uneventful. A weeks march "
"brought the expedition to the familiar plaza, with two new members of their "
"party — one expected, and one not."
msgstr ""
"Cesta zpět do trpasličího města byla tentokrát cestovatelům dobře známá, "
"takže putování na jih bylo relativně rychlé a bez komplikací. Po "
"několikatýdenním pochodu dorazila výprava na známé náměstí se dvěma novými "
"členy společnosti  jedním očekávaným a druhým ne."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:128
msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here."
msgstr "Lorde Durstorne, uspěli jsme. Thursagan je zde."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:132
msgid ""
"What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? "
"Astounding! But what is that gryphon doing here?"
msgstr ""
"Co? Myslíš tím, že jste našli Thursagana a přiměli ho, aby se s vámi vrátil? "
"Ohromující! Ale co tu dělá ten gryf?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:136
msgid ""
"Yes, we did get Thursagan to come along. And that is Krawg, who helped us in "
"the Northlands."
msgstr ""
"Ano, přiměli jsme Thursagana, aby s námi přišel. A toto je Kravág, který nám "
"pomohl v Severních zemích."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:140
msgid "Yaa! Krawg!"
msgstr "Jóó! Kravág!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:144
msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?"
msgstr "Teď, kde je ten rubín, na kterém mám pracovat, Durstorne, hmm?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:148
msgid "Where I can keep an eye on it."
msgstr "Tam, kde na něj můžu dohlížet."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:161
msgid ""
"And leave it there until youre ready to work with it — I still dont trust "
"you."
msgstr ""
"A zůstane tam, dokud s ním nebudeš připraven pracovat. Stále ti nevěřím."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:165
msgid "Ha! <i>You</i> dont trust <i>me</i>?"
msgstr "Ha! <i>Ty</i> nevěříš <i>mně</i>?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:169
msgid ""
"Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from "
"that ruby!"
msgstr ""
"Přesně! Proč bych měl? A přikazuji ti držet se dál od pokladnice a od rubínu!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:173
msgid ""
"Hey, if you want me to work on this sceptre, you dont dictate what I am to "
"do, Durstorn!"
msgstr ""
"Hej, pokud chceš, abych na tomto žezlu pracoval, nebudeš mi diktovat, co mám "
"dělat, Durstorne!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:177
msgid "The ruby is mine, and dont touch it!"
msgstr "Rubín je můj, nedotýkej se ho!"
#. [message]: speaker=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:181
msgid ""
"Uh, it belongs to King Haldric, my lord, and I think that if Thursagan needs "
"to see it to plan this sceptre, we must allow it."
msgstr ""
"Uh, patří králi Haldrikovi, můj pane. A myslím, že ho Thursagan musí vidět, "
"aby mohl vymyslet podobu žezla. Musíme mu to dovolit."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:185
msgid ""
"Fine, so be it! Do what you have to, Thursagan, but dont try anything "
"sneaky..."
msgstr ""
"Dobrá, budiž! Dělej, co musíš, Thursagane, ale nezkoušej žádné triky..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:194
msgid ""
"Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start "
"drawing up plans for the sceptre immediately."
msgstr ""
"Hm... skutečně zajímavý drahokam. Cítím jeho magickou sílu. Hned začnu "
"kreslit plány žezla."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:204
msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre."
msgstr "A teď, abych to žezlo udělal, budu potřebovat určité suroviny."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:208
msgid "And what would those be?"
msgstr "A jaké by to měly být?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:212
msgid ""
"I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
"the most dense and black of coal, and many of the clearest crystals in the "
"land. Ill also need to have the jeweler cut the ruby once I have the plans "
"done."
msgstr ""
"Řekl bych tak deset valounů zlata artefaktové kvality, dvacet kostek "
"nejlepšího černého uhlí a hodně těch nejčistších krystalů země. A až budu "
"mít plány hotové, budu také potřebovat, aby klenotník rubín opracoval."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:216
msgid ""
"Just use my gold and coal, I have enough! Or, if theyre not good enough "
"for you, find them yourself."
msgstr ""
"Použij prostě mé zlato a uhlí, mám ho dost! Nebo jestli nejsou pro tebe "
"„dost dobré“, najdi si vlastní."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:220
msgid ""
"You try my patience, Durstorn. I need the highest quality materials, or I "
"cant make the sceptre! Are you telling me you have a treasury full of "
"artifact-quality gold?"
msgstr ""
"Zkoušíš mou trpělivost, Durstorne. Potřebuji ty nejkvalitnější materiály, "
"nebo nebudu moct to žezlo vyrobit! Chceš mi říct, že máš pokladnici plnou "
"zlata artefaktové kvality?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:224
msgid ""
"Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha overrun them, but "
"earlier they were the source of the finest smithing materials."
msgstr ""
"Počkat, počkat. Zlato a uhlí... myslím, že to můžeme najít v opuštěných "
"východních dolech na sever od Arkan-thorie. Trollové je obsadili, ale dříve "
"to byl zdroj nejlepších kovářských materiálů."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:228
msgid "So, we will go to the eastern mines!"
msgstr "Takže půjdeme do východních dolů."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:232
msgid ""
"Fine. As for the crystals, I will have others obtain those. That will cost "
"quite a bit of our payment, but it cant be helped. Our people do not mine "
"jewels."
msgstr ""
"Dobrá. Ohledně těch krystalů, pošlu někoho, aby je obstaral. Padne na to "
"část naší odměny, ale nedá se s tím nic dělat. Našinec netěží drahokamy."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:236
msgid ""
"That is acceptable. Durstorn, send some miners along with us to the eastern "
"mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to "
"help fight these enemies."
msgstr ""
"To je přijatelné. Durstorne, pošli s námi do východních dolů nějaké horníky. "
"A já přivedu nějaké runové učedníky z akademie, aby nám pomohli bojovat s "
"nepřáteli."
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Kinan # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:243
msgid "Kinan"
msgstr "Kinan"
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Rynan # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:254
msgid "Rynan"
msgstr "Rynan"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:262
msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!"
msgstr "Přidali se k tobě dva runoví kováři z akademie!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:267
msgid ""
"Fine, you all go to the eastern mines. Me, Ill stay here. No point going "
"where I cant help!"
msgstr ""
"Dobrá, vy půjdete do východních dolů. Já zůstanu zde. Nemá smysl, abych "
"chodil někam, kde nemohu pomoct!"
#. [message]: speaker=Krawg
#. "Me, too!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:272
msgid "M u!"
msgstr "Jáá táááky!"
#. [scenario]: id=4_Gathering_Materials
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3
msgid "Gathering Materials"
msgstr "Shromáždění surovin"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:10
msgid ""
"Those who had worked the eastern mines were brave indeed. The mines were "
"often infested with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark "
"and gloom of the caves."
msgstr ""
"Ti, kteří pracovali ve východních dolech, byli vskutku stateční. Doly byly "
"často zamořeny trolly a jinými hnusnými nestvůrami, co prospívaly v temnotě "
"a šeru jeskyní."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:13
msgid ""
"And braver still were Rugnur and his companions, who had to visit those "
"tunnels after years of abandonment."
msgstr ""
"A ještě odvážnější byli Rugnur a jeho společníci, kteří museli tyto tunely "
"navštívit léta po tom, co byly opuštěny."
#. [generator]: id=cavegen
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:21
msgid "Sceptre of Fire Mines"
msgstr "Doly Ohnivého žezla"
#. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:236
msgid "Resident Trolls"
msgstr "Trollí usedlíci"
#. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:264
msgid "Intruding Trolls"
msgstr "Trollí vetřelci"
#. [side]: type=Direwolf Rider, type=Goblin Pillager
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:294
msgid "Goblin Explorers"
msgstr "Goblinní průzkumníci"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:648
msgid "Bring 1 load of gold and 2 loads of coal to the starting castle"
msgstr "Doprav jeden náklad zlata a dva náklady uhlí do výchozího hradu"
#. [note]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:660
msgid "Dwarvish Miners can pick up and carry gold and coal."
msgstr "Vyzvednout a nést zlato a uhlí dokáží trpasličí horníci."
#. [label]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:676
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:680
msgid "Coal"
msgstr "Uhlí"
#. [label]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:684
msgid "Gold"
msgstr "Zlato"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:704
msgid ""
"Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared "
"to fight them; also, be prepared to spend quite some time here — mining can "
"take a while."
msgstr ""
"Tak tohle jsou východní doly. Žijí tu trollové a obři, takže buďte "
"připraveni s nimi bojovat. Taky se připravte, že tu nějaký čas pobudeme  "
"těžba může chvíli trvat."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:708
msgid ""
"For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. I "
"know not exactly where it can be found, but Baglur said these mines were the "
"source of it."
msgstr ""
"Abych dokázal vytvořit artefakt, který Haldrik chce, potřebuji zvláště "
"kvalitní zlato. Nevím, kde se dá dnes najít, ale Baglur říkal, že toto místo "
"by mělo nějaké skrývat."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:712
msgid "Also, the only coal that wi melt this gold is here."
msgstr ""
"A také jediné uhlí, co vydá žár k roztavení toho zlata, je zase jenom tady."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:716
msgid ""
"So were down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy "
"enough."
msgstr ""
"Tak jsme tu, co začít těžit zlato a uhlí? Nemělo by to být nic těžkého."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:720
msgid ""
"Yes, although we will have to hire the miners — they dont work for free. "
"But beware, there are trolls and such down here..."
msgstr ""
"Ano, ačkoli horníky budeme muset najmout  zadarmo pracovat nebudou. Ale "
"dávejte pozor, tam dole je mnoho trollů a podobné chamradi..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:740
msgid ""
"Dont forget to recruit the miners. Our warriors can clear the tunnels of "
"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
"acquire it."
msgstr ""
"Nezapomeň verbovat horníky. Válečníci mohou vyčistit tunely od trollů nebo "
"i horších věcí, ale jakmile najdeme zlato a uhlí, budeme potřebovat horníky "
"k těžení."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:801
msgid "Here is some of the coal that we need! Send a miner here to take it!"
msgstr ""
"Tady je nějaké uhlí, které by se nám hodilo! Pošlete sem horníka, ať ho "
"vytěží!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:826
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:865
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:990
msgid "I have all the coal I can carry..."
msgstr "Mám všechno uhlí, které dokážu unést..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:899
msgid "Here is the mine of precious gold! Send a miner here to take it!"
msgstr "Tady je žíla kvalitního zlata! Pošlete sem horníka, ať ho vytěží!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:924
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1065
msgid "I have all the gold I can carry..."
msgstr "Mám všechno zlato, které mohu unést..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1107
msgid "My load of coal is delivered!"
msgstr "Můj náklad uhlí je doručen!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1135
msgid "Thats the last load of coal we need."
msgstr "To je poslední část uhlí, které potřebujeme."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1145
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1206
msgid ""
"This is all we need from these mines. Now we should go back further west, "
"where there are no trolls and ogres, and mine there."
msgstr ""
"To je všechno, co potřebujeme z těchto dolů. Teď bychom se měli vrátit na "
"západ, kde nejsou trollové ani obři, a dolovat tam."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1172
msgid "Heres the gold."
msgstr "Tady je zlato."
#. [scenario]: id=4t_The_Jeweler
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3
msgid "The Jeweler"
msgstr "Klenotník"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:47
msgid ""
"Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the "
"impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There "
"were others — many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is "
"small, but an important one."
msgstr ""
"Rugnur a jeho společníci se vrátili domů. Ač to doposud nebylo moc zřejmé, "
"Rugnur a Thursagan nebyli jediní, kteří pracovali na onom mistrovském díle. "
"Byli tu další  mnoho dalších. Seznamte se s Theganlim, klenotníkem. Jeho "
"role v příběhu je malá, ale důležitá."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:144
msgid ""
"So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? My "
"jeweler Theganli has spent great time and expense buying jewels from some of "
"the northern clans. Now go to the forge and make your sceptre. What do you "
"need to annoy me for?"
msgstr ""
"Takže se vracíte. Předpokládám, že jste získali potřebné materiály? Můj "
"klenotník Theganli spotřeboval spoustu času a peněz při nakupování drahokamů "
"od některých severních klanů. Takže teď běžte do kovárny a vytvořte to "
"žezlo. Kvůli čemu mě potřebuješ otravovat?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:148
msgid ""
"We dont need you, we need the ruby. Ill take it to Theganli and well "
"review the cuts we plan to make."
msgstr ""
"Nepotřebujeme tebe, potřebujeme ten rubín. Vezmu ho k Theganlimu a posoudíme "
"výbrusy, co plánujeme udělat."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:153
msgid "Youre going to cut the jewel?! Are you insane?"
msgstr "Ty chceš brousit ten drahokam? Jsi šílený?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:158
msgid ""
"What do you mean, sir? You knew all along the jewel would have to be cut to "
"make the sceptre."
msgstr ""
"O čem to mluvíte, pane? Celou dobu jste věděl, že drahokam musí být pro "
"výrobu žezla zbroušen."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:162
msgid "Oh... right, right. Fine!"
msgstr "Oh... správně, správně. Dobře!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:167
msgid "Theganli?"
msgstr "Theganli?"
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:171
msgid "Hes in his shop, in the southern tunnel."
msgstr "Je ve svém obchodě, v jižním tunelu."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:175
msgid "<i>Harrumph!</i> Kuhnar, go summon him!"
msgstr ""
"<i>Hartusí.</i>\n"
"Kuhnare, běž a přivolej ho!"
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:181
msgid ""
"Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel."
msgstr "Theganli! Pojď sem, Durstorn ti přikazuje přijít do citadely."
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:188
msgid "Theganli"
msgstr "Theganli"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:193
msgid "Coming... coming... stop pounding on the door!"
msgstr "Už jdu..., už jdu..., přestaňte bušit na dveře!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:197
msgid ""
"He doesnt need to come here, Ill take the jewel to his shop. Hell need "
"his tools anyway."
msgstr ""
"Nemusí sem chodit. Vezmu drahokam do jeho dílny. Stejně bude potřebovat své "
"nástroje."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:208
msgid "Well, Theganli, what do you think of this ruby?"
msgstr "Takže, Theganli, co si myslíš o tomhle rubínu?"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:212
msgid ""
"Uh, um, yes, yes, very impressive ruby... even in this raw form, it has an "
"odd brilliance!"
msgstr ""
"Uh, hm, ano, ano, velmi působivý rubín... I v této surové formě má "
"neobyčejný lesk!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:216
msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?"
msgstr "Myslíš, že ho dokážeš zbrousit přesně dle mých návrhů?"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:220
msgid "Maybe... maybe... it will be hard, let me see..."
msgstr "Možná..., možná..., bude to těžké, ukažte..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:224
msgid "Very well. See what you can do."
msgstr "Dobře. Uvidíme co dokážeš."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:291
msgid "Well, do you have anything yet?!"
msgstr "Máš už něco?!"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:295
msgid ""
"Ah, well, uh, no... no... unfortunately... it seems it cant be cut, or "
"scratched, or damaged at all! At least not by my tools..."
msgstr ""
"Ah, no, uh, ne... ne... naneštěstí... Zdá se, že nemůže být zbroušen, nebo "
"poškrábán, nebo vůbec poškozen! Alespoň ne mými nástroji..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:299
msgid ""
"So what do you propose we do? This ruby needs to be cut, and cut in a "
"specific way."
msgstr ""
"Co navrhuješ udělat? Potřebujeme ten rubín zbrousit do velmi specifických "
"tvarů."
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:303
msgid ""
"Well... maybe you can ask the Shorbear clan? They have good tools... chisels "
"made of a metal that could only be worked in the heat of a volcanic forge. I "
"dont know how true that legend is, but their work is well known among us "
"gem crafters."
msgstr ""
"No..., a co požádat klan Shorbear? Mají dobré nástroje..., dláta vyrobená "
"z kovu, který mohl být opracován pouze v žáru sopečné kovárny. Nevím, "
"nakolik je ta pověst pravdivá, ale jejich práce je mezi námi klenotníky "
"dobře známá."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:307
msgid "Shorbear? Who are they?"
msgstr "Klan Shorbear? Co jsou zač?"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:311
msgid ""
"Another group of dwarves that live south of here... above ground, if you can "
"believe it! Yes, theyre the best jewelers..."
msgstr ""
"Jiná skupina trpaslíků, co žije jižně odsud... Nad zemí, považte! Ano a jsou "
"to nejlepší klenotníci, co znám..."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:315
msgid ""
"Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from "
"them, and carve the jewel!"
msgstr ""
"Inu, na co čekáš? Běž tam a získej od nich ty nástroje, ať můžeš konečně "
"opracovat ten kámen!"
#. [message]: speaker=Baglur
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:324
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:330
msgid ""
"We cant just go in there and take their property. Well have to buy or rent "
"it from them."
msgstr ""
"Nemůžeme tam jen tak jít a vzít si jejich majetek. Budeme si je muset od "
"nich koupit nebo pronajmout."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:336
msgid "Fine! Go rent it from them."
msgstr "Dobře! Běž a pronajmi je od nich."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:340
msgid "Very well, sir. Well go south now."
msgstr "Tedy dobrá, pane. Vyrazíme na jih."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:344
msgid ""
"Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand "
"pieces of silver. Im going with you this time!"
msgstr ""
"Počkej! Posledně, když jsi uzavřel obchod, připravil jsi nás o pět tisíc "
"stříbrných prutů. Tentokrát půjdu s tebou."
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:348
msgid "Are you sure that is wise, lord?"
msgstr "Pane, jste si jistý, že je to moudré?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:352
msgid "Of course it is! You and Noiraran are going to come with us!"
msgstr "Samozřejmě! A ty a Noiraran půjdete s námi!"
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:356
msgid "Yes sir..."
msgstr "Ano pane..."
#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
msgid "Hills of the Shorbear Clan"
msgstr "Kopce klanu Shorbear"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36
msgid "Glonoin"
msgstr "Glonoin"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:60
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:141
msgid "Enemies"
msgstr "Nepřátelé"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:147
msgid ""
"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone, and the "
"Shorbears were no exception. They were very skilled crafters for a very "
"select clientele, and were compensated quite handsomely. They were not "
"exactly meek or humble..."
msgstr ""
"Všichni trpaslíci jsou známi láskou ke zlatu a srdcem z kamene. Shorbearové "
"nebyli žádnou výjimkou. Byli to velmi zkušení řemeslníci pro velmi vybranou "
"klientelu a dovedli si to patřičně kompenzovat. Nebyli zrovna laskaví ani "
"pokorní..."
#. [label]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:157
msgid "Shorbear caves"
msgstr "Shorbearské jeskyně"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:167
msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader"
msgstr "Poraz Glonoina, vůdce klanu Shorbear"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:176
msgid "Have all heroes, and no enemies, in the Shorbear caves"
msgstr ""
"Měj všechny hrdiny ve Shorbearských jeskyních, zatímco v nich nebude žádný "
"nepřítel"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:199
msgid "Death of Durstorn"
msgstr "Durstorn zemře"
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:279
msgid "Here we are! The hills of the Shorbear clan!"
msgstr "Tak jsme tady! To jsou kopce klanu Shorbear!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:283
msgid ""
"Were here to bargain with the Shorbears for their tools, who should take "
"lead?"
msgstr ""
"Jsme tu, abychom vyjednali se Shorbeary vypůjčení jejich nástrojů. Kdo by se "
"toho měl ujmout?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:287
msgid "I could-"
msgstr "Já bych mohl..."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:291
msgid ""
"<i>Ill</i> be doing the talking! I remember what happened last time you "
"negotiated a deal, Rugnur! We lost five thousand pieces of silver!"
msgstr ""
"Vyjednávat budu <i>já</i>! Pamatuji si, co se stalo, když jsi vyjednával "
"naposledy, Rugnure! Ztratili jsme pět tisíc prutů stříbra!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:295
msgid "Och, its some o them cave-dwarves. What business do you have here?"
msgstr "Ale... nějací jeskynní trpaslíci. Co vás sem přivádí?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:299
msgid ""
"Im Lord Durstorn, ruler of the Chaincolt Range. I have been told you are "
"great jewel-workers, and so we come to rent some of your tools for a short "
"time, a few years at most."
msgstr ""
"Jsem lord Durstorn, vládce klanu Chaincolt. Slyšel jsem, že jste skvělí "
"klenotníci, a tak jsme přišli, abychom si na krátký čas pronajali nějaké "
"vaše nástroje. Nanejvýše na pár let."
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:303
msgid ""
"Youre a <i>lord</i>?! Must be a pretty small clan for you to come yourself "
"to bargain with us!"
msgstr ""
"Ty jsi <i>lord</i>?! To musí být dost malý klan, když jsi s námi přišel "
"vyjednávat sám!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:307
msgid "You insult me! Do you want my business, or not?"
msgstr "Urážíš mne! Chceš obchodovat nebo ne?"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:311
msgid "Well, fine, Ill hear your offer."
msgstr "Tak dobře. Vyslechnu si tvou nabídku."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:315
msgid ""
"Wed like to rent your best tools for a short period of time. Well only be "
"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
msgstr ""
"Chtěli bychom si na krátký čas pronajmout vaše nejlepší nástroje. Chceme "
"opracovat jenom jeden drahokam. Má počáteční nabídka je dvě stě stříbrných "
"prutů."
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:319
msgid ""
"It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How "
"much are you going to sell it for, eh?"
msgstr ""
"Musí pro vás být moc cenný, když jste sem takhle přišli a nabízíte tolik! "
"Kolik dostanete až ho prodáte?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:323
msgid "Thats none of your concern!"
msgstr "To není vaše věc!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:327
msgid "Ill take twenty-five hundred, minimum."
msgstr "Beru nejméně dva a půl tisíce."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:331
msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
msgstr "Durstorne, to bude čtvrtina našeho zisku!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:335
msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?"
msgstr "Vím to. Uf, Glonoine, co takhle pět set?"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:339
msgid ""
"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I dont need the money "
"as much as you need the jewel cut!"
msgstr ""
"Dva tisíce tři sta je má nejnižší nabídka. Řekl bych, že nepotřebuji peníze "
"tolik jako vy naše nástroje!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:343
msgid "You must be mad! Ill offer one thousand, but no higher!"
msgstr "Musíš být blázen! Nabízím jeden tisíc, ale ani o prut více!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:347
msgid "Two thousand, and Ill go no lower!"
msgstr "Dva tisíce a níž už nepůjdu."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:351
msgid "What are we going to do? We cant go much higher!"
msgstr "Co budeme dělat? Nemůžeme dát o moc víc!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:355
msgid "Offer him fifteen hundred, but dont go up, even if he refuses."
msgstr "Nabídni mu patnáct set a nejdi výš, ani když odmítne."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:359
msgid ""
"Bah! Getting this cut isnt worth that much — what with Rugnurs mistake "
"earlier, and all the other expenses. If we pay more than a thousand, well "
"barely even make a profit!"
msgstr ""
"Pche! Získat ty nástroje za tolik nestojí. Vzhledem k Rugnurově dřívější "
"chybě a našim dosavadním výdajům, když zaplatíme víc jak tisíc, budeme mít "
"stěží nějaký zisk!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:363
msgid "So what are you going to do?"
msgstr "Tak co hodláš udělat?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:367
msgid "Fight him, and take the tools by force."
msgstr "Bojovat s ním a vzít si nástroje silou."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:371
msgid "Are you mad?!"
msgstr "Jsi blázen?!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:382
msgid "Of course not!"
msgstr "Samozřejmě, že ne!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:386
msgid ""
"Glonoin, yah scoundrel! One thousand was my final offer, and if you wont "
"accept that, we will take the tools from you by force!"
msgstr ""
"Glonoine, ty darebáku, jeden tisíc byla má poslední nabídka. Pokud ji "
"nepřijmeš, vezmeme si vaše nástroje silou."
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:391
msgid "Hah! Id like to see you try!"
msgstr "Haha! Budu se rád dívat, jak se snažíte."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:395
msgid "Youre making a mistake, Durstorn."
msgstr "Děláš chybu, Durstorne."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:410
msgid "Shut up, all of you! Attack them!"
msgstr "Ztichněte všichni! Zaútočte na ně!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#. hes a gryphon, "flying" is used in the literal rather than figurative meaning
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:423
msgid "Look at him fly... if only we could move that fast."
msgstr ""
"Podívejte se na něj, jak letí... Kdybychom se my mohli pohybovat tak rychle."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:427
msgid "Krah!"
msgstr "Krák!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:431
msgid ""
"Suddenly, the air was filled with the cries of another gryphon responding to "
"Krawgs call. The dwarves heard the flaps of wings and looked up to the sky "
"to see another gryphon arriving."
msgstr ""
"Náhle proťaly vzduch skřeky jiného gryfa, který reagoval na Krawágovo "
"volání. Trpaslíci zaslechli mávnutí křídel a vzhlédli k nebi, kde uviděli "
"přilétat dalšího gryfa."
#. [message]: speaker=narrator
#. The mount is a gryphon.
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:452
msgid ""
"A brave dwarf ran out, grabbed it by the sturdy neck-feathers, and hauled "
"himself up over its back. The big animal was friendly, took it all in "
"stride, and seemed to understand what the pats and strokes of the dwarfs "
"hands meant."
msgstr ""
"Jeden statečný trpaslík se rozběhl, chytnul přátelského gryfa za robustní "
"peří na krku a vyskočil mu na záda. Velké zvíře se chovalo přátelsky a vzalo "
"to všechno s rozvahou. Zdálo se, že chápe, co znamenají poklepání a tahy "
"trpasličích rukou."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:457
msgid "You may now recruit Gryphon Riders."
msgstr "Nyní můžeš nabírat jezdce na gryfech."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:490
msgid ""
"Aha! Ive been looking all over for you dwarves, but now Ive found you! "
"Prepare to die!"
msgstr ""
"Ha! Hledal jsem vás všude, ale teď jsem vás našel! Připravte se na smrt!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:494
msgid "Who in the earths guts are you?"
msgstr "Kdo u zemských řití jsi ty?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:498
msgid ""
"I thought we left the elves behind at the gates way back when... it seems we "
"have two enemies now!"
msgstr ""
"Myslel jsem, že elfové zůstali za branami, když... Zdá se, že teď máme dva "
"nepřátele!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:502
msgid ""
"So, elves, are you against these dwarves too? Theyre attacking my clan for "
"absolutely no reason!"
msgstr ""
"Takže vy elfové jste proti těmhle trpaslíkům taky? Útočí na můj klan bez "
"jakéhokoliv důvodu!"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:506
msgid "No reason? So you dont have the ruby?"
msgstr "Bezdůvodně? Takže vy nemáte rubín?"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:510
msgid ""
"What ruby? They wanted to rent my tools to cut something, probably your "
"ruby, but they didnt offer me nearly enough!"
msgstr ""
"Jaký rubín? Chtěli si vypůjčit mé nástroje na opracování něčeho, "
"pravděpodobně toho rubínu, o kterém mluvíš, ale zdaleka mi nenabídli dost!"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:514
msgid ""
"How about this — we defeat these crazed cave-dwellers, then you keep the "
"spoils and their territory, and we keep the ruby?"
msgstr ""
"A co tohle porazíme ty bláznivé obyvatele jeskyní, vy si pak necháte "
"kořist a jejich území a my si necháme rubín?"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:518
msgid ""
"Deal! Not like this is the first time weve faced this sort of insanity. We "
"have no idea what this ruby is, and dont care!"
msgstr ""
"Platí! Není to poprvé, co čelíme takovému šílenství. Nemáme tušení, co je to "
"za rubín, a je nám to jedno!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:522
msgid "Ah, they dont scare me! We can take both of them!"
msgstr "Ah, mne nevyděsí! Dostaneme je oba!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:526
msgid ""
"Dont be a fool! We cant take the elves, and it was a mistake to attack "
"these dwarves, but if we have to fight, we should retreat once we get what "
"we came for, the tools!"
msgstr ""
"Nebuď blázen! Nemůžeme porazit ty elfy a byla chyba zaútočit na ty "
"trpaslíky. Ale když máme bojovat, měli bychom ustoupit, jakmile budeme mít "
"to, pro co jsme přišli, nástroje!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:555
msgid "Ha! Now we can easily take their tools back to our own caves."
msgstr ""
"Ha! Teď můžeme snadno získat jejich nástroje a vrátit se do našich vlastních "
"jeskyní."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:559
msgid ""
"And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, "
"trying to kill us."
msgstr ""
"A jak to chceš udělat? Elfové se rojí všude v kopcích a snaží se nás pobít."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:563
msgid ""
"Im aware! Close the gates and keep them out! It should be easy to come up "
"with a plan to outwit them later. Meanwhile, since the Shorbears rune "
"workshops are in here, you and your runecrafters might as well make the "
"sceptre now."
msgstr ""
"To moc dobře vím! Zavřete brány a držte je venku! Později by mělo být snadné "
"vymyslet plán, jak je přelstít. A protože tu máme runové dílny Shorbearu, "
"můžeš mezitím se svými runovými mistry také vyrobit žezlo."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:595
msgid ""
"Well, back to the battle — all of us are already inside, but there are still "
"some enemy forces in here with us!"
msgstr ""
"No a teď zpět k bitvě všichni naši jsou už uvnitř, ale stále jsou tu "
"s námi nějaké nepřátelské síly!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:599
msgid ""
"Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates."
msgstr ""
"Vskutku. Zabte je! A zajistěte, aby se sem nedostali další. Pak budem moci "
"uzavřít brány."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:610
msgid ""
"We have driven all of the elves and Shorbear dwarves out of these caves. "
"They are not ours, though, and we cant stay here forever."
msgstr ""
"Vytlačili jsme všechny elfy a trpaslíky klanu Shorbear z těchto jeskyní. "
"Nejsou ale naše a nemůžeme tu zůstat navždycky."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:614
msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us."
msgstr "Pravda. Předpokládám, že ti elfové se nás tu pokusí oblehnout."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:627
msgid ""
"Well, back to the battle — we need to get everyone into the Shorbear caves "
"before we can close the gates."
msgstr ""
"No a teď zpět k bitvě potřebujeme dostat všechny do Shorbearských jeskyní, "
"než budeme moci zavřít brány."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:631
msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!"
msgstr "Samozřejmě. Všichni do jeskyní a zabte všechny uvnitř!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:709
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:786
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:841
msgid ""
"We have driven all of the elves and Shorbear dwarves out of these caves! "
"Now, seal the gates!"
msgstr ""
"Vyhnali jsme z těchto jeskyní všechny elfy i trpaslíky klanu Shorbear! Teď "
"uzavřete brány!"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:872
msgid "Well played, little dwarves, but this isnt over..."
msgstr "To se vám povedlo, trpaslíčci. Ale ještě není všemu konec..."
#. [message]: speaker=Durstorn
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:899
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61
msgid "Gaanngh..."
msgstr "Gaanngh..."
#. [scenario]: id=6_Towards_the_Caves
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3
msgid "Towards the Caves"
msgstr "K jeskyním"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:94
msgid "Glinan"
msgstr "Glinan"
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:133
msgid "Kalnar"
msgstr "Kalnar"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:164
msgid ""
"Durstorns rash action led to many problems. Not the least of which was "
"being surrounded by elves."
msgstr ""
"Durstornova unáhlená akce vedla k mnohým problémům. Jedním z nich bylo elfí "
"obklíčení."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:167
msgid ""
"The dwarves were besieged by the elves for several months, as there was no "
"way out of the caverns other than above ground. But the elves could not "
"enter the Shorbear hold, for the sturdy dwarven gates were closed."
msgstr ""
"Trpaslíci byli několik měsíců obléháni elfy, protože z jeskyní nebyla jiná "
"cesta než ta nad zemí. Ale ani elfové nemohli vstoupit do pevnosti "
"Shorbearů, protože robustní trpasličí brány byly zavřené."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:170
msgid ""
"During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, cutting the ruby "
"himself with the Shorbear tools. Eventually, the sceptre was crafted, but "
"something was not right no matter what enchantment of runes Thursagan used. "
"To finish the sceptre, the dwarves needed to leave the cave."
msgstr ""
"Během tohoto času Thursagan vlastníma rukama vybrousil rubín pomocí nástrojů "
"od Shorbearů a vytvořil Ohnivé žezlo. Konečná podoba žezla byla sice "
"dosažena, ale bez ohledu na to, jaká runová kouzla na něj Thursagan použil, "
"stále nebylo něco v pořádku. K dokončení žezla potřebovali trpaslíci jeskyni "
"opustit."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:186
msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance"
msgstr "Přesuň Rugnura k severovýchodnímu vstupu do jeskyně"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:195
msgid "Move Alanin to the southern border east of the river"
msgstr "Dostaň Alanina k jižní hranici východně od řeky"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:287
msgid ""
"Well, Thursagan has reached a conclusion. He cant finish the sceptre with "
"the materials he has here, but he has the final plans for it, and all the "
"jewels and gold he needs. Shouldnt we leave now?"
msgstr ""
"Inu, Thursagan dospěl k závěru. Nedokáže dokončit žezlo s materiály, které "
"tu má. Má ale plán k dokončení a všechny drahokamy i zlato, které potřebuje. "
"Neměli bychom teď odejít?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:291
msgid ""
"All this time and he couldnt make it? Fine, we should try to leave... but "
"its not like we could leave if we wanted to. Were surrounded!"
msgstr ""
"Celý ten čas a on to nedokázal dokončit? Dobrá, měli bychom zkusit "
"odejít..., ale to neznamená, že můžeme odejít, jak se nám zachce. Jsme "
"obklíčeni!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:300
msgid "If yell permit me to say so, sir, yere wrong. We could—"
msgstr "Pokud mi dovolíte promluvit, pane, mýlíte se. Můžeme..."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:304
msgid ""
"Shut up, Baglur! You dont know what youre talking about. Ive analyzed the "
"situation, and were doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
msgstr ""
"Sklapni Baglure! Nevíš o čem mluvíš. Promyslel jsem situaci a jsme ztraceni. "
"Naše jediná naděje je vzdát se. Možná, když dáme elfům plány žezla, nechají "
"nás žít."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:310
msgid "If youll permit me to say so, sir, youre wrong. We could —"
msgstr "Pokud mi dovolíte promluvit, pane, mýlíte se. Můžeme..."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:314
msgid ""
"Shut up, Rugnur! You dont know what youre talking about. Ive analyzed the "
"situation, and were doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
msgstr ""
"Sklapni Rugnure! Nevíš o čem mluvíš. Promyslel jsem situaci a jsme ztraceni. "
"Naše jediná naděje je vzdát se. Možná, když dáme elfům plány žezla, nechají "
"nás žít."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:320
msgid "What happened to your honor, Durstorn?!"
msgstr "Kam se poděla tvá hrdost, Durstorne?!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:324
msgid ""
"You little fool, honor is less important than life! Open the gates, Im "
"going out to negotiate our safe passage out of here!"
msgstr ""
"Hrdost není tak důležitá jako život, ty malý zabedněnče. Otevřete brány, jdu "
"vyjednat náš bezpečný odchod odsud!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:344
msgid ""
"You have no right to offer the Sceptre to the elves, Durstorn, its not "
"yours to give!"
msgstr ""
"Nemáš právo nabízet žezlo elfům, Durstorne, není tvoje, nemůžeš jim ho dát!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:348
msgid ""
"I cant believe what Im hearing, do all of you want to die? Enough talk!"
msgstr "Nemůžu uvěřit tomu, co slyším. Chcete snad všichni zemřít? Dost řečí!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:353
msgid ""
"You insolent fools can thank me later, I might not banish you once we are "
"back home."
msgstr ""
"Vy drzí blázni mi můžete později poděkovat. Možná vás nevyhodím, až se "
"vrátíme domů."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:358
msgid "Elf leader, I have an offer for you. You want the Ruby, yes?"
msgstr "Vůdče elfů, mám pro tebe nabídku. Chceš rubín, že?"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:362
msgid "My, youre a bold little dwarf! Youve brought me the Ruby?"
msgstr "Hleďme, ty jsi ale odvážný trpaslíček! Přinesl jsi mi rubín?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:366
msgid ""
"I can get you the ruby, and much more treasure, if you allow my group safe "
"passage."
msgstr ""
"Můžu ti dát rubín i více pokladů, když umožníš mé skupině bezpečný průchod."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:370
msgid ""
"I see... well, we will not be fooled by your haggling and false promises. "
"You were very foolish to come out here alone."
msgstr ""
"Chápu... No, nenecháme se zmást tvým smlouváním a falešnými sliby. Byl jsi "
"velmi pošetilý, když jsi sem vyšel sám."
# Střílí do něj lukem.
#. [animate]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:401
msgid "<i>Thud!</i>"
msgstr "<i>Svist!</i>"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:424
msgid ""
"Well, I suppose he should have expected that, but I dont like this. In any "
"case, now we should try to get out of here."
msgstr ""
"No, myslím, že se to dalo očekávat, ale i tak se mi to nelíbí. V každém "
"případě bychom se teď odtud měli pokusit dostat."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:428
msgid "Yes. See the area to the northeast of us?"
msgstr "Ano. Vidíš tu oblast na severovýchod od nás?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:445
msgid ""
"Thats where the fewest elvish guards are, we just might make it back "
"underground before they block us completely."
msgstr ""
"Tam je místo, kde je nejméně elfích strážců. Mohli bychom se dostat zpět do "
"podzemí, než nás úplně zablokují."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:449
msgid ""
"This plan, it isnt worse than staying here to be killed, but it isnt "
"likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will "
"be cornered there."
msgstr ""
"Tenhle plán není horší, než tu zůstat a být zabit, ale ani jeden se nezdá "
"být moc nadějný. I když se tam dostaneme, čeho tím dosáhneme? Budeme tam "
"zahnáni do rohu."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:453
msgid ""
"I dont know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and "
"we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get "
"out, well make our way back to Knalga."
msgstr ""
"Nemyslím, že by nás tam zahnali do rohu. Ta jeskyně vypadá, že jde hlouběji, "
"a můžeme elfům utéci, protože v jeskyních se pohybují pomalu. Jakmile se "
"dostaneme ven, vrátíme se do Knalgy."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:457
msgid ""
"The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had "
"better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where we "
"gathered our gold and coal."
msgstr ""
"Kraj se bude odsud až ke Knalze hemžit elfy. Raději bychom se měli vrátit do "
"opuštěných dolů na sever od Arkan-thorie, kde jsme nashromáždili naše uhlí "
"a zlato."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:461
msgid ""
"Thats fine for you, you can run fast in caves, but I cant! What am I "
"supposed to do?"
msgstr ""
"Vy jste na tom dobře, vy se můžete v jeskyních pohybovat rychle, ale já ne! "
"Co mám dělat?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:465
msgid ""
"Well, you are a member of the Wesnothian army. Why dont you rejoin it? See "
"if you can run past those elves to our southeast..."
msgstr ""
"No, jsi člen wesnothské armády. Proč se k ní znovu nepřipojíš? Snad se ti "
"podaří proniknout mezi těmi elfy na jihovýchodě..."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:482
msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts."
msgstr ""
"... a pak jet na jih, dokud nedosáhneš jedné z vašich předsunutých základen."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:486
msgid ""
"Im not going to do that, its suicide! And in any case, Ive been with you "
"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; Id prefer to "
"fight with you."
msgstr ""
"To neudělám, je to sebevražda! A v každém případě, byl jsem s vámi deset "
"let, skoro tak dlouho jako ve wesnothské armádě. Dám přednost tomu bojovat "
"spolu s vámi."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:490
msgid ""
"You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
"going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is "
"also the best way to get help to us."
msgstr ""
"Cesta na jih ti dává větší šanci, než zůstat tady nebo se s námi vracet do "
"dolů! A doručení zpráv Haldrikovi o tom, co se stalo, je to nejlepší, jak "
"nám můžeš pomoci."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:495
msgid ""
"Here, if you are still having doubts, let me inscribe this rune for you to "
"help you slip past their defenses."
msgstr ""
"A tady, pokud stále máš pochybnosti, mi dovol zapsat tuto runu, která ti "
"pomůže proklouznout přes jejich obranu."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:528
msgid "Thanks!"
msgstr "Díky!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:532
msgid "Alanin has gained new abilities!"
msgstr "Alanin získal nové schopnosti."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:537
msgid "I suppose..."
msgstr "Asi ano..."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:542
msgid "Come out, dwarves, lets get this over with!"
msgstr "Vylezte trpaslíci, dokončíme to!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:576
msgid ""
"Alanin, ride south as fast as you can. Tell Haldric we are heading "
"northeast, towards the old eastern mines. And if he wants his precious "
"sceptre, he should send forces to meet us there as soon as he can!"
msgstr ""
"Alanine, jeď k jihu tak rychle, jak jen můžeš. Řekni Haldrikovi, že míříme "
"severovýchodně do starých dolů na východě. Ať nám co nejdřív pošle posily, "
"jestli chce své milované žezlo někdy spatřit!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:591
msgid ""
"I have made it past these elves, but they will chase me, and elvish horses "
"are faster than mine."
msgstr ""
"Zvládl sem se dostat přes ty elfy, ale budou mne pronásledovat a elfí koně "
"jsou rychlejší než ten můj."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:626
msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?"
msgstr "Rugnure, jedu na jih. Co mám říct Haldrikovi?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:630
msgid ""
"Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are "
"probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines. "
"And if he wants his sceptre intact, hed best send troops to meet us there."
msgstr ""
"Řekni mu, ať pošle jednotky na sever, aby nám pomohly a bojovaly s elfy. I "
"tak to dost možná nepřežijeme. Budeme prchat na severovýchod ke starým "
"východním dolům. Pokud chce najít svoje drahocenné žezlo vcelku, ať vyšle "
"jednotky nejlépe právě tam."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:653
msgid ""
"I dont know what is in these caves, but whatever it is cant be worse than "
"staying here to die."
msgstr ""
"Nevím, co je v těch jeskyních, ale nemůže to být horší, než zůstat tady "
"a čekat na smrt."
#. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3
msgid "Outriding the Outriders"
msgstr "Útěk před jezdci"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:63
msgid ""
"Rugnur fled through the hills by the Arkan-thoria, while Alanin went south — "
"back to the Wesnoth border."
msgstr ""
"Rugnur uprchl přes kopce u Arkan-thorie, zatímco Alanin zamířil na jih "
" zpět k wesnothským hranicím."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:66
msgid ""
"The elves pursued both of them, but first let us join Alanin in his flight "
"south."
msgstr ""
"Elfové je oba pronásledovali.\n"
"Nejprve se ale připojme k Alaninovi při jeho útěku na jih."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:97
msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south"
msgstr "Dosáhni wesnothské předsunuté základny na jihu"
#. [label]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:114
msgid "Wesnothian Outpost"
msgstr "Wesnothská základna"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:122
msgid ""
"Well, the elves are behind me for now, but their riders are fast and will "
"catch up quickly."
msgstr ""
"Dobrá, nechal jsem elfy za sebou. Ale jejich jezdci jsou rychlí a brzy mě "
"dostihnou."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:126
msgid ""
"My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing "
"through their land, so I can get ahead of those riders."
msgstr ""
"Má jediná naděje je přesvědčit sedláky, aby elfy při průchodu svou zemí "
"zadržovali. Tak bych mohl získat před těmi jezdci větší náskok."
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:132
msgid "Lord Asaeri"
msgstr "Lord Asaeri"
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Gaelir
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:143
msgid "Gaelir"
msgstr "Gaelir"
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Salira
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:154
msgid "Salira"
msgstr "Salira"
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Losnin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:166
msgid "Losnin"
msgstr "Losnin"
#. [message]: speaker=Asaeri
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:181
msgid ""
"You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are "
"carrying, it will not be delivered!"
msgstr ""
"Nemůžeš nám utéci, jezdče z Wesnothu! Ať neseš jakoukoliv zprávu, nebude "
"doručena!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:185
msgid "We shall see about that!"
msgstr "Uvidíme!"
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Raesil
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:194
msgid "Raesil"
msgstr "Raesil"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:220
msgid "Great, now there is no need to worry about those elves anymore!"
msgstr "Skvěle, teď už si s těmi elfy nemusíme dělat starosti!"
#. [message]: role=newcomer
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:229
msgid ""
"Did you really think that you could escape us? Dont underestimate us, "
"inferior humans!"
msgstr ""
"Skutečně jste si mysleli, že byste nám mohli uniknout? Nepodceňujte nás, "
"slabí lidé!"
#. [message]: id=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:241
msgid ""
"Even though my chances have grown worse, I have to fulfill my duty. I do not "
"owe them any less!"
msgstr ""
"Ačkoli se mé šance zhoršily, musím splnit svou povinnost. Nic menšího jim "
"nedlužím!"
#. [message]: id=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:266
msgid "Oh no, more of them? And there I thought I could catch my breath…"
msgstr ""
"Ale ne, ještě další? A to jsem si myslel, že bych mohl popadnout dech..."
#. [message]: role=fighter
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:271
msgid "Dont worry sir, well make it through this!"
msgstr "Nemějte starosti, pane, z toho se dostaneme!"
#. [message]: id=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:296
msgid "Is there no end to their numbers?"
msgstr "To jim nebude nikdy konec?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:361
msgid ""
"The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me "
"escape these elves!"
msgstr ""
"Zdejší vesničané jsou věrní Wesnothu. Budou ochotni mi pomoci uniknout "
"těmhle elfům!"
#. [unit]: type=Spearman, id=Rolin # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:366
msgid "Rolin"
msgstr "Rolin"
#. [message]: speaker=Rolin # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:376
msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth in need!"
msgstr "Zcela jistě pomůžeme každému válečníkovi Wesnothu v nouzi!"
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:432
msgid ""
"You slow humans took too long, our detachment has already caught up with you!"
msgstr ""
"Trvalo vám to příliš dlouho, pomalí lidé, naše odloučená jednotka vás už "
"dostihla!"
#. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:554
msgid "Hadlin"
msgstr "Hadlin"
#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:564
msgid "Who goes there?"
msgstr "Kdo je tam?"
#. [message]: speaker=Alanin
#. dragoon = his unit type
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:575
msgid ""
"Im a dragoon with Haldric IIs personal bodyguard. I was sent on a mission "
"in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded "
"them."
msgstr ""
"Jsem dragoun z osobní stráže Haldrika II. Byl jsem vyslán na misi v "
"severních zemích a teď mne honí elfí jezdci. Tak tak jsem jim unikl."
#. [message]: speaker=Alanin
#. cavalier = his unit type
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:582
msgid ""
"Im a cavalier with Haldric IIs personal bodyguard. I was sent on a mission "
"in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded "
"them."
msgstr ""
"Jsem jezdec z osobní stráže Haldrika II. Byl jsem vyslán na misi v severních "
"zemích a teď mne honí elfí jezdci. Tak tak jsem jim unikl."
#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:588
msgid ""
"I see. Well, come on in. They could never capture this fort, even if they "
"did want to start a war, which I doubt."
msgstr ""
"Aha. No, pojď dovnitř. Tuhle pevnost nikdy nedokážou dobýt, i kdyby chtěli "
"rozpoutat válku, o čemž pochybuji."
#. [scenario]: id=8_The_Dragon
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3
msgid "The Dragon"
msgstr "Drak"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:40
msgid "Crintil"
msgstr "Krintil"
#. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:72
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:94
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Krakraš"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:115
msgid ""
"Thus, Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so "
"lucky, for the section of the old eastern mines that they reached in their "
"flight had become the lair of the dragon Khrakrahs."
msgstr ""
"A tak Alanin unikl svým elfím pronásledovatelům. Trpaslíci však takové "
"štěstí neměli, neboť část starých východních dolů, do které při svém útěku "
"dorazili, se stala doupětem draka Krakraše."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:133
msgid "Get all heroes to the end of the tunnel"
msgstr "Dostaň všechny hrdiny na konec tunelu"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:144
msgid "Move Thursagan to the forge"
msgstr "Dojdi s Thursaganem do kovárny"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:151
msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete"
msgstr "Braň Thursagana dokud nebude žezlo kompletní"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:158
msgid "Survive until turns run out"
msgstr "Přežij do konce kol"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:187
msgid "An enemy moves onto the forge"
msgstr "Nepřítel se dostane do kovárny"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:319
msgid ""
"Well, Thursagan, weve reached the eastern mine, but the elves are hot on "
"our trail. What do we do now?"
msgstr ""
"Nuže Thursagane, dostali jsme se do východního dolu, ale elfové jsou nám "
"v patách. Co teď uděláme?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:323
msgid ""
"Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die, "
"or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, "
"where we may find something that will help us. Also, remember, the elves "
"cant run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them "
"and perhaps lay a trap."
msgstr ""
"Máme dvě možnosti. Můžeme buď zůstat a bojovat a nepochybně zemřít, nebo co "
"nejrychleji utíkat touto stezkou dolů do hlubin jeskyně, kde možná najdeme "
"něco, co nám pomůže. Také pamatujte, že elfové se v jeskyních nemohou "
"pohybovat tak rychle jako my, takže bychom mohli získat náskok a třeba "
"i uchystat past."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:327
msgid "Krah! Surrender ruby?"
msgstr "Krák! Dáát kááámen?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:331
msgid ""
"If we give them the ruby, then what? Theyll probably kill us anyway. And, "
"that ruby has the power to do great things, evil things. We cant let it "
"fall into the wrong hands."
msgstr ""
"A když jim dáme rubín, tak co? Stejně by nás nejspíš zabili. A ten rubín má "
"moc dělat velké věci, zlé věci. Nemůžeme dovolit, aby se dostal do špatných "
"rukou."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:335
msgid ""
"Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly "
"can here. This might be the last chance well get to do so."
msgstr ""
"Pak budeme utíkat. Navrhuji povolat zde do zbraně každého trpaslíka, kterého "
"jen můžeme. Možná je to naše poslední šance tak učinit."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:344
msgid ""
"So were running away, eh? I dinna like that, but it seems its our only "
"option."
msgstr ""
"Takže utíkáme pryč, he? Nelíbí se mi to, ale zdá se, že je to naše jediná "
"možnost."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:348
msgid "If it makes you feel any better, well probably die this way, too."
msgstr "Jestli tě to potěší, tak asi stejně umřeme."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:386
msgid "Look, theres a dragon in these caves!"
msgstr "Podívej, v těch jeskyních je drak!"
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:391
msgid "You dare trespass into <i>my</i> lair?"
msgstr "Vy se opovažujete vstoupit do <i>mého</i> doupěte?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:395
msgid "And which of the great dragons are you?"
msgstr "A který z velkých draků jsi ty?"
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:400
msgid ""
"I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shekkahan my "
"rival, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
"defeat. Now get out of my volcano!"
msgstr ""
"Já jsem Krakraš, největší drak všech dob! Jsem rival Šekekahana, kterého "
"zabil Haldrik. Ale Šekekahan byl slabší než já. Zjistíte, že mne není tak "
"lehké porazit. Teď vypadněte z mé sopky!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:404
msgid ""
"Id rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!"
msgstr ""
"Radši budu čelit jednomu mocnému drakovi než stovkám silných elfů. "
"Pokračujeme!"
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:422
msgid "Stop that! Leave my pets alone!"
msgstr "Přestaňte! Nechte moje mazlíčky na pokoji!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:444
msgid "Kraw!"
msgstr "Kró!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:448
msgid "Thats great, we could really use some resources about now."
msgstr "To je skvělé. Nějaké prostředky by se nám teď opravdu hodily."
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:452
msgid "Thieves! I wont forget this..."
msgstr "Zloději! Tohle vám nezapomenu..."
#. [message]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:456
msgid "Haha, youre making friends all over, you cowards!"
msgstr "Haha, všude si děláte přátele, vy zbabělci!"
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:460
msgid ""
"I dont care about your petty squabbles, I curse all of you! I curse all who "
"invade my lair!"
msgstr ""
"Vaše malicherné hádky mě nezajímají, všechny vás proklínám! Proklínám "
"všechny, kdo vnikají do mého doupěte!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:482
msgid "Whats this? A dwarf fighting against us with the elves?!"
msgstr "Co to má být? Trpaslík bojující s elfy proti nám?!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:487
msgid ""
"It must be one of those Surghan mercenaries. Ill bet those elves have hired "
"more of them. Thats bad news for us, for theyll go as fast in caves as we "
"do."
msgstr ""
"To musí být jeden z těch surghanských žoldáků. Vsadím se, že elfové si "
"takových najali víc. To je pro nás špatná zpráva, protože se budou "
"v jeskyních pohybovat stejně rychle jako my."
#. [message]: speaker=Krawg
#. "(excited bird cry) Look! Forge here!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:511
msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!"
msgstr "Kvííííí! Ívejjjjjj! Kvárrrrrna!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:516
msgid ""
"It looks like a forge, heated by the lava. It also looks enchanted... and "
"hot enough to make the Sceptre."
msgstr ""
"Vypadá to jako kovárna vytápěná lávou. Zdá se, že je také kouzelná... a dost "
"rozpálená k dokončení žezla."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:522
msgid ""
"Look, Ive found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
"It also looks enchanted... and hot enough to make the sceptre."
msgstr ""
"Podívejte, tady jsem něco našel. Vypadá to jako kovárna vytápěná lávou. Zdá "
"se, že je také kouzelná... a dost rozpálená k dokončení žezla."
# Slab se dá chápat jako postavec, na kterém rád sedává.
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:528
msgid "Thats my rock slab, leave it be!"
msgstr "To je moje skalní odpočívárna, nechte ji být!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:545
msgid ""
"This forge will work perfectly. Give me a day or two here, and I can reforge "
"the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
msgstr ""
"Tato kovárna je pro náš účel skvělá. Dejte mi den, dva a já překovám žezlo "
"tak, aby plnilo svůj účel."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:573
msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!"
msgstr "Vy hlupáci, nechali jste nepřítele dojít ke mě, když nemám zbraň!"
#. [message]: speaker=narrator
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:579
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84
msgid "Ayahahh..."
msgstr "Ayahahh..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:611
msgid ""
"I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful "
"magical artifact."
msgstr ""
"Dokončil jsem svou práci. Teď je to skutečně Ohnivé žezlo, mocný magický "
"artefakt."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:615
msgid ""
"Good! Now, lets get out of this cave, before the elves, dwarves or wyrms "
"kill us all!"
msgstr ""
"Dobře! A teď vypadněme z téhle jeskyně, dříve než nás elfové, trpaslíci nebo "
"wyrmové všechny zabijí!"
#. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3
msgid "Caverns of Flame"
msgstr "Ohnivé jeskyně"
#. [time]: id=underground_SoF_volcano
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:16
msgid "Underground"
msgstr "Podzemí"
#. [unit]: id=Gathor, type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:116
msgid "Bar'Gathor"
msgstr "Bar Gathor"
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Harohk
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:201
msgid "Harohk"
msgstr "Harog"
#. [unit]: id=Toomak, type=Troll Hero
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:235
msgid "Toomak"
msgstr "Túmak"
#. [side]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:255
msgid "Wyrms of Khrakrahs"
msgstr "Krakrašovi wyrmové"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:342
msgid ""
"Rugnur and the dwarves fled down the cave path, deeper into the volcano, "
"with the elves and mercenaries close behind. Unfortunately, they began to "
"see litter and wall markings indicating they were plunging into the land of "
"orcs and trolls."
msgstr ""
"Rugnur a trpaslíci uprchli jeskynní cestou hlouběji do sopky, s elfy a "
"žoldáky v patách. Začali však bohužel narážet na smetiště a znamení na "
"stěnách, která dávala tušit, že míří na území skřetů a trollů."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:345
msgid ""
"The situation looked grim, but the dwarves had faced long odds before. Upon "
"entering a large cavern, lit by pervasive lava pools, Rugnur rallied all his "
"forces for a final push."
msgstr ""
"Situace nevypadala růžově, ale trpaslíci už různým přesilám dříve čelili. "
"Poté, co vstoupil do velké jeskyně, osvětlené všudypřítomnými lávovými "
"jezírky, shromáždil Rugnur všechny své síly k závěrečnému nátlaku."
#. [message]: speaker=Gathor
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:456
msgid "Argh, this is not good! But Ive still got a trick up my sleeve..."
msgstr "Argh, to není dobrý! Ale pořád mám v rukávu trik..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:460
msgid ""
"The angry orc pulled out a stone tile with a glowing rune stamped on one "
"side, and waved it at his foes."
msgstr ""
"Rozzlobený skřet vytáhl kamennou dlaždici s vyraženou zářící runou na jedné "
"straně a zamával jí na své nepřátele."
#. [message]: speaker=Gathor
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:465
msgid "Nothing!? Even this magical piece of troll dung lets me down!"
msgstr "Nic!? I tenhle kus kouzelnýho trollího hnoje mě zklamal!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:469
msgid "The frustrated orc flung the tile against the wall, where it shattered."
msgstr "Frustrovaný skřet hodil dlaždicí o zeď, kde se rozbila."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:525
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:631
msgid "Find and destroy the remaining runic tablets"
msgstr "Najdi a znič zbývající runové desky"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:569
msgid ""
"All these years we stood guard... to protect these tunnels... and it comes "
"to this..."
msgstr ""
"Celé ty roky jsme hlídali... chránili tyto tunely... a takhle to dopadne..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:579
msgid ""
"As the troll collapsed, a stone tile it had been wearing hit the floor and "
"shattered."
msgstr ""
"Když se troll zhroutil, narazila kamenná dlaždice, kterou měl na sobě "
"zavěšenou, na podlahu a rozbila se."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:690
msgid "Wha?"
msgstr "Cooóó?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:694
msgid ""
"Krawg puzzled over a stone tile sitting loose on the small mesa. Beneath a "
"spattering of bat guano, there was a glowing rune. Krawg didnt know what to "
"make of it, so the gryphon left it for now."
msgstr ""
"Kravág si lámal hlavu nad kamennou dlaždicí, která volně ležela na hromádce "
"nepořádku. Pod skvrnami z netopýřího guana zářila runa. Kravág nevěděl, co "
"si o tom myslet, takže ji zatím nechal být."
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:701
msgid ""
"The gryphon rider puzzled over a stone tile sitting loose on the small mesa. "
"Beneath a spattering of bat guano, there was a glowing rune. Neither mount "
"nor rider knew what to make of it, so they left it for now."
msgstr ""
"Jezdec na gryfovi si lámal hlavu nad kamennou dlaždicí, která volně ležela "
"na hromádce nepořádku. Pod skvrnami z netopýřího guana zářila runa. Ani "
"gryf, ani jezdec nevěděli, co si o tom myslet, takže ji zatím nechali být."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:732
msgid "Screech!"
msgstr "Kník!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:744
msgid ""
"Krawg saw that this tablet was like the others held by the orc and troll, "
"and knew that this could remove the last bridge across the fire lake."
msgstr ""
"Kravág viděl, že tato deska vypadá jako ty ostatní, které byly v držení "
"skřetů a trollů. A věděl, že to může odstranit poslední most přes ohnivé "
"jezero."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:750
msgid ""
"Yes, Krawg, that must be the last rune sealing the volcano. Smash it, like "
"the others!"
msgstr ""
"Ano, Kravágu, to musí být poslední runa udržující utěsnění sopky. Rozbij ji, "
"jako ostatní!"
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:754
msgid "Krawg sad."
msgstr "Kravág smutnýý."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:758
msgid ""
"Just do it, you dumb bird! You can escape, our enemies cannot. We knew that "
"death was likely when we fled here, just go!"
msgstr ""
"Udělej to, ty hloupý ptáku! Můžeš uniknout, naši nepřátelé ne. Věděli jsme, "
"že na nás asi čeká smrt, když jsme sem utekli. Jdi do toho!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:762
msgid "Wait! If Krawg can escape, shouldnt we give him the Sceptre?"
msgstr "Počkat! Pokud Kravág může uniknout, neměli bychom mu dát žezlo?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:766
msgid ""
"No, too risky, even if Krawg drops it in King Haldrics hand. Youve seen "
"how the elves have behaved, youve seen how your lord behaved. The "
"corrupting emissions from the ruby are nothing compared to the greed already "
"out there, and my crafted gold cage does nothing to contain that."
msgstr ""
"Ne, je to příliš riskantní, i kdyby ho Kravág odevzdal do ruky krále "
"Haldrika. Viděli jste, jak se chovali elfové, viděli jste, jak se choval váš "
"lord. Narušující vyzařování z rubínu není nic ve srovnání s chamtivostí, "
"která už tam venku je, a ani má vytvořená zlatá klec s tím moc nezmůže."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:770
msgid ""
"Durstorn and Glildur have both convinced me that the time is not right for "
"the Sceptre of Fire, best that it rests with us for a while. Now, Krawg!"
msgstr ""
"Durstorn i Glildur mě přesvědčili, že pro Ohnivé žezlo ještě není správný "
"čas. Bude nejlepší, když ještě chvíli spočine s námi. Leť, Kravágu!"
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:774
msgid "Yah! Krah!"
msgstr "Jáá! Krák!"
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:780
msgid "Theres a tablet with a rune here!"
msgstr "Tady je deska s runou!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:784
msgid ""
"Yes, that must be the last rune sealing the volcano. Smash it, like the "
"others!"
msgstr ""
"Ano, to musí být poslední runa udržující utěsnění sopky. Rozbij ji, jako "
"ostatní!"
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:788
msgid "The resulting eruption will lead to all of your deaths!"
msgstr "Následný výbuch povede ke smrti vás všech!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:792
msgid ""
"Just do it! You riders have a chance to escape, our enemies cannot. We knew "
"that death was likely when we fled here, just go!"
msgstr ""
"Prostě to udělej! Vy jezdci máte možnost uniknout, naši nepřátelé ne. Věděli "
"jsme, že na nás asi čeká smrt, když jsme sem utekli. Jen do toho!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:796
msgid "Wait! If the riders can escape, shouldnt we give them the Sceptre?"
msgstr "Počkat! Pokud jezdci mohou uniknout, neměli bychom jim dát žezlo?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:800
msgid ""
"No, too risky, even if they drop it in King Haldrics hand. Youve seen how "
"the elves have behaved, youve seen how your lord behaved. The corrupting "
"emissions from the ruby are nothing compared to the greed already out there, "
"and my crafted gold cage does nothing to contain that."
msgstr ""
"Ne, je to příliš riskantní, i kdyby ho odevzdali do ruky krále Haldrika. "
"Viděli jste, jak se chovali elfové, viděli jste, jak se choval váš lord. "
"Narušující vyzařování z rubínu není nic ve srovnání s chamtivostí, která už "
"tam venku je, a ani má vytvořená zlatá klec s tím moc nezmůže."
#. [message]: speaker=Thursagan
#. "smash it" refers to a stone tablet, not the Sceptre.
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:805
msgid ""
"Durstorn and Glildur have both convinced me that the time is not right for "
"the Sceptre of Fire, best that it rests with us for a while. Now, smash it!"
msgstr ""
"Durstorn i Glildur mě přesvědčili, že pro Ohnivé žezlo ještě není správný "
"čas. Bude nejlepší, když ještě chvíli spočine s námi. Tak už ji rozbij!"
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:809
msgid "Alright, theres no turning back now!"
msgstr "Tak dobře, teď už není cesty zpět!"
#. [floating_text]
#. Treat this as if it was a sound-effect in a comic book.
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:821
msgid "Smash!"
msgstr "Křach!"
#. [message]: speaker=narrator
#. Krawg survives in both variants of this paragraph, but this one has an extra sentence to explain the gryhon riders fate. Surrounding events imply that flying units can escape, but the plot requires all dwarves to die.
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:965
msgid ""
"Once the magic seal capping the throat of the volcano was removed, lava and "
"toxic gas exploded upward, killing everyone inside and sealing them in a "
"tomb of hot, flowing rock. Krawg and the gryphon riders flew towards a hole "
"in the roof but it was only Krawg who managed to outrun the explosion and "
"emerge as the sole survivor. The Sceptre of Fire would wait, unharmed by the "
"lava, until some day far in the future."
msgstr ""
"Jakmile bylo magické těsnění zakrývající hrdlo sopky odstraněno, láva "
"a toxický plyn vybuchly, zabily všechny uvnitř a utěsnily je v hrobce "
"z horké tekoucí skály. Kravág a jezdci na gryfech se vznesli vzhůru k otvoru "
"ve stropě, ale pouze Kravágovi se podařilo výbuchu uniknout a jako jedinému "
"přeživšímu vyletět ven. Ohnivé žezlo, nepoškozeno lávou, tu spočine až do "
"jednoho dne v budoucnosti."
#. [message]: speaker=narrator
#. Krawg survives in both variants of this paragraph, this one is shown if the player didnt have any gryphon riders. Surrounding events imply that flying units can escape, and in this variant Krawg is the only flying unit.
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:973
msgid ""
"Once the magic seal capping the throat of the volcano was removed, lava and "
"toxic gas exploded upward, killing everyone inside and sealing them in a "
"tomb of hot, flowing rock. The Sceptre of Fire would wait, unharmed by the "
"lava, until some day far in the future."
msgstr ""
"Jakmile bylo magické těsnění zakrývající hrdlo sopky odstraněno, láva a "
"toxický plyn vybuchly, zabily všechny uvnitř a utěsnily je v hrobce z horké "
"tekoucí skály. Ohnivé žezlo, nepoškozeno lávou, tu spočine až do jednoho dne "
"v budoucnosti."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1050
msgid ""
"These chests have been forced open. Whatever they once held has been removed."
msgstr "Tyto truhly byly vypáčeny. Cokoli kdysi obsahovaly, je pryč."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1076
msgid ""
"Ah! We arent wandering the bowels o the earth, this is crafted stone! Its "
"very old though..."
msgstr ""
"No tohle! Netouláme se v zemských útrobách, tenhle kámen je opracovaný! Je "
"to však hodně staré dílo..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1088
msgid ""
"This is some sort of notebook... I cant read the text, but there are "
"drawings showing three arcs spanning what must be the volcano. There are "
"three symbols for these arcs... well, it must describe the volcano somehow, "
"but I cant puzzle it out now."
msgstr ""
"Tady je nějaký druh záznamu... Text neumím přečíst, ale jsou tu kresby "
"ukazující tři oblouky, které překlenují to, co musí být sopka. Každý oblouk "
"má svůj symbol... No, nějak to tu sopku určitě popisuje, ale teď to neumím "
"rozluštit."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1098
msgid "Explore as much of the cave as possible"
msgstr "Prozkoumej co největší část jeskyně"
#. [unit]: type=Troll, role=Guardian
#. [unit]: type=Troll Shaman, role=Guardian
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1129
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1137
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1145
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1153
msgid "Guardian"
msgstr "Strážce"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1158
msgid ""
"Well, weve put some distance between us and the elves, so we have a little "
"time to think. What is this place?"
msgstr ""
"Získali jsme před elfy nějaký náskok, takže máme trochu času na přemýšlení. "
"Co je tohle za místo?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1163
msgid ""
"Remember what Khrakrahs said, about this being a volcano? Well, it seems "
"were under the crater, sitting on the magma chamber... I think we should "
"try to cause it to erupt."
msgstr ""
"Pamatuješ si, co říkal Krakraš o tom, že tohle bývala sopka? Zdá se, že se "
"nacházíme pod kráterem a sedíme v magmatické komoře... Myslím, že bychom se "
"měli pokusit způsobit její výbuch."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1167
msgid ""
"Huh, makes sense. It will kill all the elves, and we might be able to find a "
"safe place so the lava doesnt kill us."
msgstr ""
"Hm, to dává smysl. Zahubí to všechny elfy a nám by se mohlo podařit najít "
"takové bezpečné místo, aby nás láva nezabila."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1171
msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?"
msgstr "Ano, zajímavý plán. Jak myslíš, že to máme udělat?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1175
msgid ""
"Look up! If this were a normal volcano, youd see stars and sky. Instead, "
"theres a high ceiling, shaped like a cone. This means that something must "
"be holding back the volcanos lava flow. This thing, if it exists, could be "
"our chance to trigger an eruption. The first place I would consider "
"investigating would be the center of this chamber."
msgstr ""
"Podívej se, kdyby to byla normální sopka, viděl bys hvězdy a oblohu. Místo "
"toho je tu vysoký strop ve tvaru kužele. To znamená, že něco musí brzdit "
"proud lávy ze sopky. Ta věc, pokud existuje, by mohla být naší šancí "
"k vyvolání erupce. První místo, které bych zvažoval prozkoumat, by bylo "
"centrum této komory."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1179
msgid ""
"I see, yes. Quite a gamble, yet what choice do we have? Lets explore and "
"hope we find something like what you describe."
msgstr ""
"Rozumím, jasně. Je to docela hazard, ale máme snad na výběr? Pojďme "
"prozkoumávat a doufat, že najdeme něco takového, co popisuješ."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1183
msgid ""
"Krah!\n"
"<i>(Looks about the cave, adopts a hostile stance, then glances back at the "
"dwarves.)</i>"
msgstr ""
"Krák!\n"
"<i>(Rozhlédne se po jeskyni, zaujme nepřátelský postoj a poté pohlédne zpět "
"na trpaslíky.)</i>"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1188
msgid ""
"Indeed, Krawg, we are not alone down here. Orcs and trolls are prowling "
"around."
msgstr ""
"Vskutku tady dole nejsme sami, Kravágu. Skřeti a trollové se potulují kolem."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1206
msgid ""
"Friends, brothers, this is a desperate situation, I need your help. Can we "
"negotiate pay after were back to safety?"
msgstr ""
"Přátelé, bratři, tohle je zoufalá situace. Potřebuji vaši pomoc. Můžeme "
"vyrovnat váš žold až potom, co se vrátíme do bezpečí?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1211
msgid "Recall costs are reduced for the duration of the scenario."
msgstr "Náklady na povolání jednotek jsou během tohoto scénáře sníženy."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1248
msgid "End of the road, little dwarves! That ruby is as good as ours..."
msgstr ""
"Tady vaše cesta končí, trpaslíčci! Ten rubín se bude v našich rukou vyjímat "
"stejně jako ve vašich..."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1287
msgid "Thursagan! The elves are right on our tail! What should we do?"
msgstr "Thursagane! Elfové jsou hned za námi! Co budeme dělat?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1291
msgid ""
"We should try to set off the volcano as soon as possible. Draw the elves "
"further into the caves, so they cant escape when it does erupt."
msgstr ""
"Měli bychom se pokusit co nejdříve spustit vulkán. Zatáhni elfy hlouběji do "
"jeskyň, aby nemohli utéct, až to vybuchne."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1312
msgid "Damnation! I almost had it... but now I join Landar..."
msgstr "Zatraceně! Skoro jsem to měl..., ale teď se připojím k Landarovi..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1326
msgid ""
"This must be the center of the volcano! The lava is blocked just as you "
"surmised, Thursagan! Its plugged up with this... enchanted courtyard?"
msgstr ""
"Tohle musí být střed sopky! Láva je zablokována přesně tak, jak jsi tušil, "
"Thursagane! Je to nějak zapojeno do struktury tohohle... magického nádvoří?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1330
msgid ""
"Aye, it is enchanted; I can tell by those runes. We need to break the "
"enchantment somehow."
msgstr ""
"Ano, je to očarované. Lze to odvodit z tamtěch run. Musíme to očarování "
"nějak prolomit."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1344
msgid ""
"Its very hot here, above the lava. This bridge also seems rather delicate — "
"Id better not loiter here."
msgstr ""
"Tady nad tou lávou je dost horko. Ten most také vypadá poněkud chatrně. "
"Radši bych se tu neměl zdržovat."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1364
msgid ""
"These trolls are not like others Ive seen, and they seem to be guarding "
"this chamber."
msgstr ""
"Tihle trollové jsou jiní než ti, které jsem vídal, a zdá se, že střeží tuto "
"komoru."
#. [message]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1376
msgid ""
"Yes, we tend and preserve this volcano, protecting it from those like you."
msgstr ""
"Ano, staráme se o tuto sopku a chráníme ji před takovými, jako jste vy."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1380
msgid "Us? Were nice, not like the elves chasing us."
msgstr "My? Jsme hodní, ne jako elfové, co nás stíhají."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1384
msgid ""
"Aye, but its no use, Rugnur. Theres no peace between dwarves and trolls, "
"never has been."
msgstr ""
"Ba, Rugnure, ale na tom nezáleží. Mezi trpaslíky a trolly není a nikdy nebyl "
"mír."
#. [message]: speaker=Gathor
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1428
msgid ""
"Ah ha! I knew it, there are intruders! And yet our damned bridge is broken, "
"it was built by idiots. Come, come, bring planks, weve got to get across!"
msgstr ""
"Aha! Věděl jsem to, vetřelci jsou tu! A zrovna je ten náš zatracený most "
"rozbitý, holt ho stavěli idioti. Pojďte, pojďte, přineste prkna, musíme se "
"přes něj dostat!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1432
msgid "Huh. Well, lets not stay here too long."
msgstr "Huh, dobrá. Nezůstavejme tu moc dlouho."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1436
msgid ""
"Right, if we can get both the orcs and the elves behind us, maybe theyll "
"fight each other."
msgstr ""
"Jasně. Pokud se dokážeme dostat přes skřety i elfy a necháme je za sebou, "
"možná se do sebe navzájem pustí."
#. [scenario]: id=Epilogue
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3
msgid "Epilogue"
msgstr "Epilog"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:35
msgid ""
"And thus, in the eyes of the dwarven sages, Rugnur died a glorious death — "
"and with him, Thursagan, greatest of the Runesmiths, whose legacy was soon "
"lost. But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg "
"the Gryphon."
msgstr ""
"A tak zemřel Rugnur slavnou smrtí v očích trpasličích mudrců a s ním i "
"Thursagan, největší z runových kovářů, na jehož dědictví brzy usedl prach. "
"Ale náš příběh ještě nekončí. Alanin stále žil, stejně jako gryf Kravág."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:39
msgid ""
"Alanin traveled south to Wesnoth, to report the events of the past years to "
"Haldric II."
msgstr ""
"Alanin cestoval na jih, do Wesnothu, aby podal Haldrikovi II. zprávu o "
"událostech posledních let."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:42
msgid ""
"And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way "
"south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
msgstr ""
"A Kravág... no, Kravág ho následoval. Nevím jak. Ale Kravág zvládl svou "
"cestu na jih do Weldynu stejně rychle jako Alanin."
#. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:62
msgid "Guard Captain"
msgstr "kapitán stráže"
#. [unit]: type=Swordsman, id=Gatekeeper
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:79
msgid "Gatekeeper"
msgstr "strážce brány"
#. [message]: speaker=Gatekeeper
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:103
msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?"
msgstr "Zastav! Co pohledáváš ve Weldynu, hlavním městě Wesnothu?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:107
msgid ""
"Stand aside. I am Alanin, of Haldrics royal guard, and I bring news from "
"the Northlands."
msgstr ""
"Z cesty. Jsem Alanin z Haldrikovy královské stráže a přináším zprávy ze "
"Severních zemí."
#. [message]: speaker=Gatekeeper
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:111
msgid "Very well. You may pass."
msgstr "Dobře tedy. Můžeš projít."
#. [message]: speaker=Guard Captain
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:116
msgid ""
"I hear you desire to speak to the King, Alanin. What do you have to tell him?"
msgstr "Slyšel jsem, že bys chtěl mluvit s králem, Alanine. Co mu chceš říci?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:120
msgid ""
"I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by "
"our king. I have been away for a long time, do not delay me even more."
msgstr ""
"Mám informace o Ohnivém žezle, které bylo před patnácti lety naším králem "
"zadáno vyrobit. Byl jsem pryč celé roky, nezdržujte mne ještě déle."
#. [message]: speaker=Guard Captain
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:124
msgid "Enter, Alanin, and give the King your message."
msgstr "Vstup, Alanine, a předej králi svou zprávu."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:130
msgid ""
"My King, you had sent me on a mission into the Northlands with the Ruby of "
"Fire. I have returned."
msgstr ""
"Můj králi, poslal jsi mě s Ohnivým rubínem na misi do Severních zemí. Vrátil "
"jsem se."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:134
msgid "Of course, I could not forget. Was the Sceptre completed?"
msgstr "Samozřejmě, na to nejde zapomenout. Bylo žezlo dokončeno?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:138
msgid ""
"I believe it was completed, my lord, but I do not have it. Im afraid it is "
"buried deep in the mountains of the Northlands."
msgstr ""
"Věřím, že bylo dokončeno, můj pane, ale já ho nemám. Obávám se, že je "
"pohřbeno hluboko v horách Severních zemí."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:142
msgid ""
"What!? Why? Do the dwarves not honor our contract? Has Rugnur, or whatever "
"his name is, become a thief?"
msgstr ""
"Cože!? Proč? Nechtějí snad trpaslíci dodržet naši smlouvu? Stal se Rugnur, "
"nebo jak se jmenuje, pouhým zlodějem?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:146
msgid ""
"My Lord, the dwarves led by Rugnur are dead, slain by fire and smoke as lava "
"poured out of one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was "
"returning to you."
msgstr ""
"Můj pane, trpaslíci vedení Rugnurem jsou mrtví, zabiti ohněm a kouřem, když "
"se z jedné z hor vyvalila láva. Viděl jsem erupci zdáli, když jsem se vracel "
"zpátky k vám."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:150
msgid "Why were you returning without the Sceptre, then?"
msgstr "A proč se tedy vracíš bez žezla?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:154
msgid ""
"We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnurs. "
"Rugnur sent me back, with the message that the Sceptre was near completion, "
"but he and all the rest of the dwarves went into the caves south of the "
"Arkan-thoria, and were immediately followed by hundreds of elves."
msgstr ""
"Byli jsme obléháni elfy v trpasličím hradě, který ale nebyl Rugnurova klanu. "
"Rugnur mě poslal zpátky se zprávou, že žezlo je téměř dokončeno. Ale on "
"a zbytek trpaslíků zamířili do jeskyní jižně od Arkan-thorie, kam "
"je okamžitě následovaly stovky elfů."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:158
msgid ""
"If the Sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it "
"exists?"
msgstr ""
"Když nebylo žezlo dokončeno před tvým zrakem, jak si můžeš být jistý, že "
"existuje?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:162
msgid "I will let Krawg explain that."
msgstr "Nechám to Kravága vysvětlit."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:166
msgid "Who?"
msgstr "Koho?"
#. [message]: speaker=Gatekeeper
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:190
msgid ""
"My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an "
"attack!"
msgstr "Můj pane, nějaký gryf právě přeletěl naše hradby! Může to být útok!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:194
msgid ""
"No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but "
"escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave."
msgstr ""
"Ne, to je můj... přítel Kravág. Odešel s Rugnurem do jeskyní, ale unikl "
"dírou ve stropě těsně před tím, než láva jeskyni naplnila."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:198
msgid "Kraw! Lost!"
msgstr "Kráv! Ztrrááácenóó!"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:202
msgid "What the devil! Im supposed to believe this?"
msgstr "K čertu! Tomu mám věřit?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:206
msgid ""
"Its difficult to accept, you are right, my liege. However, I have fought "
"side-by-side with the dwarves and this gryphon, and I stake my honor on the "
"story. Whats more, the gryphon has some evidence. Show him, Krawg."
msgstr ""
"Máte pravdu, je to těžké přijmout, můj pane. Bojoval jsem však bok po boku s "
"trpaslíky a tímto gryfem a zaručuji se svou ctí, že je to pravda. A co víc, "
"gryf má důkaz. Ukaž mu to, Kravágu."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:210
msgid "Krah! Here!"
msgstr "Kráv! Tááádyy!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:214
msgid ""
"Krawg reached over his back with his beak and brought out a scorched "
"parchment, which he dropped at the feet of the king."
msgstr ""
"Kravág se zobákem natáhl přes záda a vytáhl ohořelý pergamen, který upustil "
"k nohám krále."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:218
msgid "Those are the plans for the Sceptre, or at least an earlier version."
msgstr "To jsou nákresy žezla nebo alespoň jeho dřívější verze."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:222
msgid ""
"I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, "
"yes, but I dont know where it is, the makers are dead..."
msgstr ""
"Aha. Ale... co mám teď dělat? Ohnivé žezlo je hotovo, to ano, ale já nevím "
"kde je, tvůrci jsou mrtví..."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:226
msgid ""
"I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully "
"understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I "
"believe you will not find it, though you send a hundred armies to look for "
"it. But record in the history books that the Sceptre of Fire does exist."
msgstr ""
"Nevím. Já jsem jen doručil zprávy. Nezpůsobil jsem nic a ani nechápu přesné "
"důsledky. Má nejlepší rada je nedělat nic. Věřím, že ho nenajdete tak, že "
"pošlete stovky mužů, aby ho hledali. Ale zaznamenejte do knih, že žezlo "
"existuje."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:230
msgid ""
"Your advice is grating to my ears, not what I wish to hear... and yet, I see "
"the wisdom in it, and I agree. Alanin, youve served in the army long enough "
"to retire, and even if you hadnt, youve seen enough combat. Go back to "
"your village, and I shall see that you and your family live well and enjoy "
"great success."
msgstr ""
"Tvá rada mi skřípe v uších, není taková, jakou si přeji slyšet... A přesto "
"vím, že je moudrá, a souhlasím. Alanine, sloužil jsi v armádě dost dlouho na "
"to, abys odešel na odpočinek, a i kdyby ne, bojů jsi viděl dost. Vrať se do "
"své vesnice a já dohlédnu na to, aby se tobě a tvé rodině žilo dobře a ve "
"všem vás provázel zdar."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:234
msgid "Thank you, my lord."
msgstr "Děkuji ti, můj pane."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:246
msgid ""
"The Sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in "
"the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it remained in the "
"caves of the Northlands, occasionally moved around by orcs who never "
"understood its true power."
msgstr ""
"Žezlo nebude nalezeno po mnoho generací po Haldrikovi II., až do časů temné "
"královny Ašvíry. Během té doby bude zůstávat v jeskyních Severu, "
"příležitostně přesouváno skřety, kteří nikdy nepochopí jeho skutečnou moc."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:251
msgid ""
"But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — "
"Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
"the Dwarven Heroes of old."
msgstr ""
"Ale než bude nalezeno, vznikne o něm a jeho tvůrcích mnoho legend  "
"o Thursaganovi, nejlepším z trpasličích mudrců a Rugnurovi, největším "
"z dávných trpasličích hrdinů."
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4
msgid "Caravan"
msgstr "Karavana"
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17
msgid ""
"Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the "
"immense weight of the cargo this caravan carries, it is not nimble, but the "
"driver can still try to drive off attackers with his whip."
msgstr ""
"Karavany jsou užívané pro převoz zlata nebo zásob na dlouhé vzdálenosti. "
"Vzhledem k obrovské hmotnosti nákladu, který karavana veze, je její "
"manévrovatelnost omezena, ale kočí se stále může pokusit odrazit útočníky "
"bičem."
#. [special_note]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:19
msgid ""
"The length of this units improvised weapon allows it to strike first in "
"defensive melee, but it cannot use it to attack."
msgstr ""
"Délka této improvizované zbraně umožnuje jednotce zaútočit jako první, ale "
"pouze při defenzivním použití."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:25
msgid "whip"
msgstr "bič"
#. [firststrike]: id=deterrentstrike
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:34
msgid "deterrent strike"
msgstr "odstrašující úder"
#. [firststrike]: id=deterrentstrike
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:35
msgid ""
"This unit always strikes first with this attack if they are defending, but "
"cannot attack with it at all."
msgstr ""
"Tato jednotka tímto útokem vždy udeří jako první, ale pouze při defenzivním "
"použití. Při ofenzivním použití ho vůbec nemůže použít."
#. [unit_type]: id=Cave Wyrm, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrm.cfg:5
msgid "Cave Wyrm"
msgstr "Wyrm jeskynní"
#. [unit_type]: id=Cave Wyrm, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrm.cfg:20
msgid ""
"Cave Wyrms are strange beasts, stout serpents with wings, but no legs. They "
"are relatively rare, and their presence is attributed to some eccentric "
"wizard or dragon. Mature Wyrms have excellent control of their fire breath "
"attack, as if they are themselves miniature dragons."
msgstr ""
"Wyrmové jeskynní jsou podivná zvířata. Jsou to v podstatě statní hadi s "
"křídly, ale bez nohou. Jsou poměrně vzácní a jejich výskyt se připisuje "
"nějakému výstřednímu čaroději či drakovi. Dospělí wyrmové výborně ovládají "
"svůj útok ohnivým dechem, jako by sami byli miniaturními draky."
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrm.cfg:78
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrmlet.cfg:76
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrm.cfg:91
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrmlet.cfg:90
msgid "fangs"
msgstr "tesáky"
#. [attack]: type=fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrm.cfg:87
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrmlet.cfg:85
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrm.cfg:100
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrmlet.cfg:99
msgid "breath"
msgstr "dech"
#. [unit_type]: id=Cave Wyrmlet, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrmlet.cfg:4
msgid "Cave Wyrmlet"
msgstr "Wyrmě jeskynní"
#. [unit_type]: id=Cave Wyrmlet, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrmlet.cfg:18
msgid ""
"Cave Wyrms are strange beasts, stout serpents with wings, but no legs. They "
"are relatively rare, and their presence is attributed to some eccentric "
"wizard or dragon. The young are small, but hungry and aggressive."
msgstr ""
"Wyrmové jeskynní jsou podivná zvířata. Jsou to v podstatě statní hadi s "
"křídly, ale bez nohou. Jsou poměrně vzácní a jejich výskyt se připisuje "
"nějakému výstřednímu čaroději či drakovi. Wyrmí mláďata jsou malá, ale "
"hladová a agresivní."
#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4
msgid "King"
msgstr "Král"
#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21
msgid "King of Wesnoth."
msgstr "Král Wesnothu."
#. [unit_type]: id=Red Wyrm, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrm.cfg:17
msgid "Red Wyrm"
msgstr "Wyrm rudý"
#. [unit_type]: id=Red Wyrm, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrm.cfg:32
msgid ""
"Red Wyrms are strange beasts, stout serpents with wings, but no legs. Their "
"skin is red and rock-like, impervious to fire but more brittle than regular "
"scales or any other lizard armor. They are relatively rare, and their "
"presence is attributed to some eccentric wizard or dragon. Mature Wyrms have "
"excellent control of their fire breath attack, as if they are themselves "
"miniature dragons."
msgstr ""
"Wyrmové rudí jsou podivná zvířata. Jsou to v podstatě statní hadi s křídly, "
"ale bez nohou. Jejich kůže je rudá a podobná kameni, odolná vůči ohni, ale "
"křehčí než běžné šupiny nebo jiná brnění ještěrů. Jsou poměrně vzácní a "
"jejich výskyt se připisuje nějakému výstřednímu čaroději či drakovi. Dospělí "
"wyrmové výborně ovládají svůj útok ohnivým dechem, jako by sami byli "
"miniaturními draky."
#. [unit_type]: id=Red Wyrmlet, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrmlet.cfg:17
msgid "Red Wyrmlet"
msgstr "Wyrmě rudé"
#. [unit_type]: id=Red Wyrmlet, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrmlet.cfg:31
msgid ""
"Red Wyrms are strange beasts, stout serpents with wings, but no legs, and "
"their skin is like some reddish rock. The rocky skin seems to protect them "
"from fire, but is quite brittle. They are relatively rare, and their "
"presence is attributed to some eccentric wizard or dragon. The young are "
"small, but hungry and aggressive."
msgstr ""
"Wyrmové rudí jsou podivná zvířata. Jsou to v podstatě statní hadi s křídly, "
"ale bez nohou a jejich kůže je podobná narudlému kameni. Kamenná kůže je "
"zřejmě chrání před ohněm, ale je docela křehká. Jsou poměrně vzácní a jejich "
"výskyt se připisuje nějakému výstřednímu čaroději či drakovi. Wyrmí mláďata "
"jsou malá, ale hladová a agresivní."
#. [set_menu_item]: id=sof_minecart_boarding_{VAR}
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/cart-utils.cfg:221
msgid "Board Cart"
msgstr "nastoupit do vozíku"
#. [set_menu_item]: id=sof_minecart_unboarding_{VAR}
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/cart-utils.cfg:294
msgid "Leave Cart"
msgstr "vystoupit z vozíku"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:6
msgid "$cost|g"
msgstr "$cost| zl."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:17
msgid "I already have this one..."
msgstr "Tuhle už mám..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:33
msgid "We dont have the funds..."
msgstr "Nemáme na to peníze..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:114
msgid "My tools are ready. Step closer, if you want to witness my rune-work."
msgstr ""
"Mé nástroje jsou připraveny. Pojď blíž, pokud chceš vidět mé runové řemeslo."
#. [rune_choice]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:286
msgid ""
"I can hammer out a quick little runic charm, it should help you somewhat. "
"This isnt the place to do really good work though, so the effects will "
"vanish in the future. What do you say, is it worth a bit of gold and crystal?"
msgstr ""
"Mohu vykouzlit malé runové kouzlo, mělo by ti trochu pomoci. Tady však není "
"místo pro opravdu dobrou práci, takže účinky budou jen dočasné. Co myslíš, "
"má smysl obětovat na něj něco zlata a drahokamů?"
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:290
msgid "Exit"
msgstr "Odejít"
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:291
msgid "Nothing for now."
msgstr "Teď ne."
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:298
msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout"
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:299
msgid "No thanks, dont ask again."
msgstr "Ne díky, již se neptej."
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:316
msgid "Adds 2 MP"
msgstr "Přidává 2 body pohybu"
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:316
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:401
msgid "Swiftness"
msgstr "Runa rychlosti"
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:324
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:439
msgid "Accuracy"
msgstr "Runa přesnosti"
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:324
msgid "Increases ranged weapon accuracy by 20%"
msgstr "Zlepšuje přesnost u zbraní na dálku o 20 %"
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:333
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:478
msgid "Force"
msgstr "Runa síly"
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:333
msgid "Increases melee weapon damage by 4"
msgstr "Zvyšuje poškození u zbraní na blízko o 4"
#. [rune_choice]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:379
msgid ""
"This is part of our stash of field runes, we can use them to get a small "
"temporary boost. We dont have very many though, and need to contribute "
"funds for replacements. Should I take this one?"
msgstr ""
"Tohle je jedna z naší zásoby polních run. Můžeme ji použít k získání malé "
"dočasné výhody. Nemáme jich však příliš mnoho a za každou je třeba přispět "
"prostředky na její výměnu. Mám si tuhle vzít?"
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:383
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:384
msgid "Not now."
msgstr "Teď ne."
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:401
msgid "Adds 1 MP"
msgstr "Přidává 1 bod pohybu"
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:439
msgid "Increases ranged weapon accuracy by 10%"
msgstr "Zlepšuje přesnost u zbraní na dálku o 10 %"
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:478
msgid "Increases melee weapon damage by 2"
msgstr "Zvyšuje poškození u zbraní na blízko o 2"
#. [terrain_type]: id=sof_ancient_stone_floor
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/terrain.cfg:4
msgid "Stone Floor"
msgstr "Kamenná podlaha"
#. [terrain_type]: id=sof_ancient_stone_floor
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/terrain.cfg:7
msgid "Ancient Stone Floor"
msgstr "Starobylá kamenná podlaha"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22
msgid "Gahahh..."
msgstr "Gahahh..."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:35
msgid "Maghah..."
msgstr "Arghhh..."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:48
msgid "Ahhgg..."
msgstr "Ahhgg..."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71
msgid "Kraa..."
msgstr "Kráá..."
#. [note]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:108
msgid ""
"Thursagans Rune Mastery: while Thursagan is on a keep, selecting an "
"adjacent dwarf opens a dialog for obtaining temporary upgrades which last "
"until the end of the scenario."
msgstr ""
"Thursaganovo runové mistrovství: Pokud je Thursagan v pevnosti, výběrem "
"sousedícího trpaslíka se otevře dialog pro získávání dočasných vylepšení, "
"která budou účinkovat do konce scénáře."