wesnoth/po/wesnoth-lib/lv.po
2024-09-17 21:20:42 -05:00

10971 lines
305 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# #-#-#-#-# wesnoth-lib.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
# Latvian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9.10+dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-17 21:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 14:45+0300\n"
"Last-Translator: Reinis Danne <rei4dan@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: lv_LV\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. [ai]: id=ai_default_rca
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)"
msgstr ""
#. [ai]: id=ai_default_rca_1_14
#: data/ai/ais/ai_default_rca_1_14.cfg:9
msgid "Multiplayer_AI^Old Default AI (1.14 version)"
msgstr ""
#. [ai]: id=experimental_ai
#: data/ai/ais/ai_experimental.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer"
msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI"
msgstr "Daudzspēlētāju"
#. [ai]: id=idle_ai
#: data/ai/ais/idle_ai.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer"
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Idle AI"
msgstr "Daudzspēlētāju"
#. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting
#: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario
#. [terrain_type]: id=fence
#. [terrain_type]: id=fence_iron
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:5
#: data/core/terrain.cfg:511 data/core/terrain.cfg:521
msgid "Fence"
msgstr "Žogs"
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:23 data/core/terrain.cfg:34 data/core/terrain.cfg:45
#: data/core/terrain.cfg:3374 data/core/terrain.cfg:3375
msgid "Deep Water"
msgstr "Dzelme"
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
#: data/core/terrain.cfg:24
msgid "Gray Deep Water"
msgstr "Pelēka dzelme"
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
#: data/core/terrain.cfg:35
msgid "Medium Deep Water"
msgstr "Vidēji dziļš ūdens"
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#: data/core/terrain.cfg:46
msgid "Tropical Deep Water"
msgstr "Dziļš tropu ūdens"
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:56 data/core/terrain.cfg:67 data/core/terrain.cfg:78
#: data/core/terrain.cfg:3333 data/core/terrain.cfg:3334
msgid "Shallow Water"
msgstr "Seklums"
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:57
msgid "Gray Shallow Water"
msgstr "Pelēks seklums"
#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:68
msgid "Medium Shallow Water"
msgstr "Vidēji sekls ūdens"
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:79
msgid "Tropical Shallow Water"
msgstr "Tropu seklums"
#. [terrain_type]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:89 data/core/terrain.cfg:90
msgid "Ford"
msgstr "Brasls"
#. [terrain_type]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:95
msgid ""
"When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial "
"matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming "
"has full mobility even at such places in the river. As far as gameplay is "
"concerned, a river ford is treated as either grassland or shallow water, "
"choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for "
"the unit on it."
msgstr ""
"Tur kur upe ir sekla, kājnieki to samērā labi šķērsos. Ūdens radijumi "
"jūtīsies pat lieliski un nepazaudēs savu izveicību. Šādas vietas arī var "
"uzskatīt vienkārši par apūdeņotām pļavām, atkarībā kādus bonusus vēlamies "
"izcelt no radijuma, kuru tur novietos."
#. [terrain_type]: id=gray_reef
#. [terrain_type]: id=medium_reef
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:101 data/core/terrain.cfg:112
#: data/core/terrain.cfg:123 data/core/terrain.cfg:3289
#: data/core/terrain.cfg:3290
msgid "Coastal Reef"
msgstr "Piekrastes rifs"
#. [terrain_type]: id=gray_reef
#: data/core/terrain.cfg:102
msgid "Gray Coastal Reef"
msgstr "Pelēks piekrastes rifs"
#. [terrain_type]: id=medium_reef
#: data/core/terrain.cfg:113
msgid "Medium Coastal Reef"
msgstr "Mērens piekrastes rifs"
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
#: data/core/terrain.cfg:124
msgid "Tropical Coastal Reef"
msgstr "Tropu piekrastes rifs"
#. [terrain_type]: id=sea_kelp
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
#. [terrain_type]: id=quagmire
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:134 data/core/terrain.cfg:149
#: data/core/terrain.cfg:160 data/core/terrain.cfg:3317
#: data/core/terrain.cfg:3318
msgid "Swamp"
msgstr "Purvs"
#. [terrain_type]: id=sea_kelp
#: data/core/terrain.cfg:135
#, fuzzy
#| msgid "Palm Forest"
msgid "Kelp Forest"
msgstr "Palmu mežs"
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
#: data/core/terrain.cfg:150
msgid "Swamp Water Reed"
msgstr "Purva niedres"
#. [terrain_type]: id=quagmire
#: data/core/terrain.cfg:161
msgid "Muddy Quagmire"
msgstr "Dubļains slīksnājs"
#. [terrain_type]: id=grassland
#. [terrain_type]: id=savanna
#. [terrain_type]: id=grass_dry
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#: data/core/terrain.cfg:178 data/core/terrain.cfg:189
#: data/core/terrain.cfg:200 data/core/terrain.cfg:210
msgid "Grassland"
msgstr "Pļava"
#. [terrain_type]: id=grassland
#: data/core/terrain.cfg:179
msgid "Green Grass"
msgstr "Zaļa zāle"
#. [terrain_type]: id=savanna
#: data/core/terrain.cfg:190
msgid "Semi-dry Grass"
msgstr "Pažuvusi zāle"
#. [terrain_type]: id=grass_dry
#: data/core/terrain.cfg:201
msgid "Dry Grass"
msgstr "Sausa zāle"
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#: data/core/terrain.cfg:211
msgid "Leaf Litter"
msgstr "Lapu klājums"
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#. [terrain_type]: id=dirt
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
#: data/core/terrain.cfg:222 data/core/terrain.cfg:232
#: data/core/terrain.cfg:242
msgid "Dirt"
msgstr "Dubļi"
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#: data/core/terrain.cfg:223
msgid "Dark Dirt"
msgstr "Tumši dubļi"
#. [terrain_type]: id=dirt
#: data/core/terrain.cfg:233
msgid "Regular Dirt"
msgstr "Parasti dubļi"
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
#: data/core/terrain.cfg:243
msgid "Dry Dirt"
msgstr "Sausi dubļi"
#. [terrain_type]: id=road
#. [terrain_type]: id=road_clean
#. [terrain_type]: id=road_desert
#. [terrain_type]: id=stone_path
#. [terrain_type]: id=road_icy
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
#. [terrain_type]: id=cave_path
#: data/core/terrain.cfg:252 data/core/terrain.cfg:263
#: data/core/terrain.cfg:273 data/core/terrain.cfg:283
#: data/core/terrain.cfg:293 data/core/terrain.cfg:1041
#: data/core/terrain.cfg:1051
msgid "Road"
msgstr "Ceļš"
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:253
msgid "Regular Cobbles"
msgstr "Parasti oļi"
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:257
msgid ""
"<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many "
"travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads behave "
"as flat terrain."
msgstr ""
"<italic>text='Ceļi'</italic> ir iemīti dubļi vai grants. Daudzi gājuši pa "
"to. Pēc spēles likumiem ceļš ir tas pats - līdzenums. Stāvot uz ceļa "
"darbojas tie paši likumi kas līdzenumā."
#. [terrain_type]: id=road_clean
#: data/core/terrain.cfg:264
msgid "Clean Gray Cobbles"
msgstr "Tīri pelēkie oļi"
#. [terrain_type]: id=road_desert
#: data/core/terrain.cfg:274
msgid "Gravel"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=stone_path
#: data/core/terrain.cfg:284
msgid "Overgrown Cobbles"
msgstr "Pārauguši oļi"
#. [terrain_type]: id=road_icy
#: data/core/terrain.cfg:294
#, fuzzy
#| msgid "Clean Gray Cobbles"
msgid "Icy Cobbles"
msgstr "Tīri pelēkie oļi"
#. [terrain_type]: id=ice
#: data/core/terrain.cfg:307
msgid "Ice"
msgstr "Ledus"
#. [terrain_type]: id=snow
#: data/core/terrain.cfg:316
msgid "Snow"
msgstr "Sniegs"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:329
msgid "Desert"
msgstr "Tuksnesis"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:330
msgid "Desert Sands"
msgstr "Tuksneša smiltis"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:334
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition "
#| "than small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
#| "identical. See <ref>dst='terrain_sand' text='sand'</ref>."
msgid ""
"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
"small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
"identical. See <ref>dst='..terrain_sand' text='sand'</ref>."
msgstr ""
"<italic>text='Tuksneši'</italic> ir mazliet savādāki nekā mazi smilšu lauki "
"vai pludmales. Bet tas ir tikai vizuāli, spēles likumi uz visām šīm virsmām "
"ir vienādi. Skatīt <ref>dst='terrain_sand' text='Smiltis'</ref>."
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:340 data/core/terrain.cfg:3276
#: data/core/terrain.cfg:3277
msgid "Sand"
msgstr "Smiltis"
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#: data/core/terrain.cfg:341
msgid "Beach Sands"
msgstr "Pludmales smiltis"
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:345 data/core/terrain.cfg:3280
msgid ""
"The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most "
"units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide "
"feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for "
"them to navigate.\n"
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in sand."
msgstr ""
"<italic>text='Smiltis'</italic> nogurdina karavīrus. Tiem ir grūti "
"pārvietoties un aizstāvēties. Bet plato kāju īpašniekiem un ložņām smiltis "
"problēmas nesagādā.\n"
"Daudziem pretošanās smiltīs ir 20 līdz 40%"
#. [terrain_type]: id=oasis
#: data/core/terrain.cfg:353
msgid "Oasis"
msgstr "Oāze"
#. [terrain_type]: id=oasis
#: data/core/terrain.cfg:360
msgid ""
"A welcome sight to any traveler, an oasis allows units to heal as if "
"stationed in a village, but provides no income or defensive advantage."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=sand_rubble
#: data/core/terrain.cfg:366
msgid "Rubble"
msgstr "Laukakmens"
#. [terrain_type]: id=crater
#: data/core/terrain.cfg:376
msgid "Crater"
msgstr "Krāteris"
#. [terrain_type]: id=flowers_mixed
#: data/core/terrain.cfg:391
msgid "Mixed Flowers"
msgstr "Dažādas puķes"
#. [terrain_type]: id=farm
#: data/core/terrain.cfg:400
msgid "Farmland"
msgstr "Lauks"
#. [terrain_type]: id=stones_small
#: data/core/terrain.cfg:409
msgid "Stones"
msgstr "Akmeņi"
#. [terrain_type]: id=snowbits_small
#: data/core/terrain.cfg:418
#, fuzzy
#| msgid "Snow"
msgid "Snowbits"
msgstr "Sniegs"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
#: data/core/terrain.cfg:427
msgid "Small Mushrooms"
msgstr "Mazas sēnes"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
#: data/core/terrain.cfg:436
msgid "Mushroom Farm"
msgstr "Sēņu audze"
#. [terrain_type]: id=desert_plants
#: data/core/terrain.cfg:445
msgid "Desert Plants"
msgstr "Tuksneša augi"
#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
#: data/core/terrain.cfg:454
msgid "Desert Plants without Bones"
msgstr "Tuksneša augi bez kauliem"
#. [terrain_type]: id=windmill
#: data/core/terrain.cfg:463
msgid "Windmill"
msgstr "Vējdzirnavas"
#. [terrain_type]: id=campfire
#: data/core/terrain.cfg:472
msgid "Campfire"
msgstr "Ugunskurs"
#. [terrain_type]: id=wallfire
#: data/core/terrain.cfg:482
msgid "Sconce"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=brazier
#: data/core/terrain.cfg:492
msgid "Brazier"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=brazier-lit
#: data/core/terrain.cfg:501
msgid "Lit Brazier"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=fence_iron
#: data/core/terrain.cfg:522
#, fuzzy
#| msgid "Fence"
msgid "Iron Fence"
msgstr "Žogs"
#. [terrain_type]: id=fence_palisade
#: data/core/terrain.cfg:532
msgid "Palisade"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=fence_palisade
#: data/core/terrain.cfg:533
#, fuzzy
#| msgid "Wooden Bridge"
msgid "Wooden Palisade"
msgstr "Koka tilts"
#. [terrain_type]: id=sand_drifts
#: data/core/terrain.cfg:542
msgid "Stones with Sand Drifts"
msgstr "Akmeņi un smilšu sanesumi"
#. [terrain_type]: id=water-lilies
#: data/core/terrain.cfg:551
msgid "Water Lilies"
msgstr "Ūdensrozes"
#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower
#: data/core/terrain.cfg:561
msgid "Flowering Water Lilies"
msgstr "Ziedošas ūdensrozes"
#. [terrain_type]: id=seashells
#: data/core/terrain.cfg:571
msgid "Seashells"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=detritus_trash
#: data/core/terrain.cfg:582
msgid "Trash"
msgstr "Atkritumi"
#. [terrain_type]: id=detritus_bones
#: data/core/terrain.cfg:591
msgid "Remains"
msgstr "Pārpalikumi"
#. [terrain_type]: id=wall_windows
#: data/core/terrain.cfg:601
msgid "Window"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=great_tree
#. [terrain_type]: id=great_tree_snowy
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead_oak
#: data/core/terrain.cfg:614 data/core/terrain.cfg:615
#: data/core/terrain.cfg:626 data/core/terrain.cfg:638
#: data/core/terrain.cfg:650
msgid "Great Tree"
msgstr "Dižkoks"
#. [terrain_type]: id=great_tree_snowy
#: data/core/terrain.cfg:627
#, fuzzy
#| msgid "Great Tree"
msgid "Snowy Great Tree"
msgstr "Dižkoks"
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
#: data/core/terrain.cfg:639
msgid "Dead Great Tree"
msgstr "Miris dižkoks"
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead_oak
#: data/core/terrain.cfg:651
#, fuzzy
#| msgid "Dead Great Tree"
msgid "Dead Great Oak Tree"
msgstr "Miris dižkoks"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#. [terrain_type]: id=rainforest
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
#. [terrain_type]: id=palm_forest
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
#. [terrain_type]: id=pine_forest
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#. [terrain_type]: id=forest
#: data/core/terrain.cfg:662 data/core/terrain.cfg:674
#: data/core/terrain.cfg:686 data/core/terrain.cfg:698
#: data/core/terrain.cfg:710 data/core/terrain.cfg:722
#: data/core/terrain.cfg:734 data/core/terrain.cfg:746
#: data/core/terrain.cfg:758 data/core/terrain.cfg:770
#: data/core/terrain.cfg:782 data/core/terrain.cfg:794
#: data/core/terrain.cfg:806 data/core/terrain.cfg:818
#: data/core/terrain.cfg:830 data/core/terrain.cfg:3400
#: data/core/terrain.cfg:3401
msgid "Forest"
msgstr "Mežs"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#: data/core/terrain.cfg:663
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropu mežs"
#. [terrain_type]: id=rainforest
#: data/core/terrain.cfg:675
msgid "Rainforest"
msgstr "Lietus mežs"
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
#: data/core/terrain.cfg:687
msgid "Palm Forest"
msgstr "Palmu mežs"
#. [terrain_type]: id=palm_forest
#: data/core/terrain.cfg:699
msgid "Dense Palm Forest"
msgstr "Blīvs palmu mežs"
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
#: data/core/terrain.cfg:711
msgid "Savanna"
msgstr "Savanna"
#. [terrain_type]: id=pine_forest
#: data/core/terrain.cfg:723
msgid "Pine Forest"
msgstr "Skujukoku mežs"
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#: data/core/terrain.cfg:735
msgid "Snowy Pine Forest"
msgstr "Piesnidzis skujukoku mežs"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:747
msgid "Summer Deciduous Forest"
msgstr "Vasaras lapukoku mežs"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:759
msgid "Fall Deciduous Forest"
msgstr "Rudens lapukoku mežs"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:771
msgid "Winter Deciduous Forest"
msgstr "Ziemas lapukoku mēžs"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:783
msgid "Snowy Deciduous Forest"
msgstr "Piesnidzis lapukoku mežs"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:795
msgid "Summer Mixed Forest"
msgstr "Vasaras jauktu koku mežs"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:807
msgid "Fall Mixed Forest"
msgstr "Rudens jauktu koku mežs"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:819
msgid "Winter Mixed Forest"
msgstr "Ziemas jauktu koku mežs"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:831
msgid "Snowy Mixed Forest"
msgstr "Piesnidzis jauktu koku mežs"
#. [terrain_type]: id=hills_regular
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#. [terrain_type]: id=snow_hills
#. [terrain_type]: id=hills
#: data/core/terrain.cfg:846 data/core/terrain.cfg:856
#: data/core/terrain.cfg:876 data/core/terrain.cfg:3304
#: data/core/terrain.cfg:3305
msgid "Hills"
msgstr "Pauguri"
#. [terrain_type]: id=hills_regular
#: data/core/terrain.cfg:847
msgid "Regular Hills"
msgstr "Parasti pauguri"
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#: data/core/terrain.cfg:857
msgid "Dry Hills"
msgstr "Sausi pauguri"
#. [terrain_type]: id=desert_hills
#: data/core/terrain.cfg:866
msgid "Dunes"
msgstr "Kāpas"
#. [terrain_type]: id=snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:877
msgid "Snow Hills"
msgstr "Apsniguši pauguri"
#. [terrain_type]: id=regular_mountains
#. [terrain_type]: id=dry_mountains
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#. [terrain_type]: id=cloud
#. [terrain_type]: id=cloud_dry
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#. [terrain_type]: id=cloud_desert
#. [terrain_type]: id=mountains
#: data/core/terrain.cfg:891 data/core/terrain.cfg:901
#: data/core/terrain.cfg:911 data/core/terrain.cfg:922
#: data/core/terrain.cfg:1345 data/core/terrain.cfg:1355
#: data/core/terrain.cfg:1366 data/core/terrain.cfg:1376
#: data/core/terrain.cfg:3360 data/core/terrain.cfg:3361
msgid "Mountains"
msgstr "Kalni"
#. [terrain_type]: id=regular_mountains
#: data/core/terrain.cfg:892
msgid "Regular Mountains"
msgstr "Parasti kalni"
#. [terrain_type]: id=dry_mountains
#: data/core/terrain.cfg:902
msgid "Dry Mountains"
msgstr "Sausi kalni"
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#: data/core/terrain.cfg:912
msgid "Snowy Mountains"
msgstr "Sniegaini kalni"
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#: data/core/terrain.cfg:923
#, fuzzy
#| msgid "Dry Mountains"
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Sausi kalni"
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
#. [terrain_type]: id=ancient_stone_floor
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor_deprecated
#. [terrain_type]: id=ancient_stone_floor_deprecated
#: data/core/terrain.cfg:934 data/core/terrain.cfg:944
#: data/core/terrain.cfg:3471 data/core/terrain.cfg:3482
#, fuzzy
#| msgid "Wooden Floor"
msgid "Stone Floor"
msgstr "Koka grīda"
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
#: data/core/terrain.cfg:937
#, fuzzy
#| msgid "Basic Wooden Floor"
msgid "Basic Stone Floor"
msgstr "Pamata koka grīda"
#. [terrain_type]: id=ancient_stone_floor
#: data/core/terrain.cfg:947
#, fuzzy
#| msgid "Wooden Floor"
msgid "Ancient Stone Floor"
msgstr "Koka grīda"
#. [terrain_type]: id=rug_floor
#. [terrain_type]: id=rug2_floor
#. [terrain_type]: id=rug3_floor
#. [terrain_type]: id=rug_floor_deprecated
#. [terrain_type]: id=rug2_floor_deprecated
#: data/core/terrain.cfg:954 data/core/terrain.cfg:964
#: data/core/terrain.cfg:974 data/core/terrain.cfg:3493
#: data/core/terrain.cfg:3504
msgid "Rug"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=rug_floor
#: data/core/terrain.cfg:957
msgid "Royal Rug"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=rug2_floor
#: data/core/terrain.cfg:967
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Normal Rug"
msgstr "Saglabāt atkārtojumu"
#. [terrain_type]: id=rug3_floor
#: data/core/terrain.cfg:977
#, fuzzy
#| msgid "Cave"
msgid "Cave Rug"
msgstr "Ala"
#. [terrain_type]: id=wood_floor
#: data/core/terrain.cfg:984
msgid "Wooden Floor"
msgstr "Koka grīda"
#. [terrain_type]: id=wood_floor
#: data/core/terrain.cfg:987
msgid "Basic Wooden Floor"
msgstr "Pamata koka grīda"
#. [terrain_type]: id=old_wood_floor
#. [terrain_type]: id=old_wood_floor_deprecated
#: data/core/terrain.cfg:994 data/core/terrain.cfg:997
#: data/core/terrain.cfg:3515
#, fuzzy
#| msgid "Wooden Floor"
msgid "Old Wooden Floor"
msgstr "Koka grīda"
#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:1010
msgid "Lit"
msgstr "Apgaismojums"
#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:1011
msgid "Beam of Light"
msgstr "Gaismas stars"
#. [terrain_type]: id=cave_floor
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#. [terrain_type]: id=cave
#: data/core/terrain.cfg:1021 data/core/terrain.cfg:1031
#: data/core/terrain.cfg:3261 data/core/terrain.cfg:3262
msgid "Cave"
msgstr "Ala"
#. [terrain_type]: id=cave_floor
#: data/core/terrain.cfg:1022
msgid "Cave Floor"
msgstr "Alas grīda"
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#: data/core/terrain.cfg:1032
msgid "Earthy Cave Floor"
msgstr "Alas grīda bez seguma"
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
#: data/core/terrain.cfg:1042
msgid "Dark Flagstones"
msgstr "Tumšas plāksnes"
#. [terrain_type]: id=cave_path
#: data/core/terrain.cfg:1052
msgid "Cave Path"
msgstr "Alas taka"
#. [terrain_type]: id=fungus_grove_old
#. [terrain_type]: id=fungus_beam_old
#. [terrain_type]: id=fungus_grove
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#: data/core/terrain.cfg:1061 data/core/terrain.cfg:1080
#: data/core/terrain.cfg:1100 data/core/terrain.cfg:1101
#: data/core/terrain.cfg:1112
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Sēņu birzs"
#. [terrain_type]: id=fungus_grove_old
#: data/core/terrain.cfg:1062
#, fuzzy
#| msgid "Lit Mushroom Grove"
msgid "Non-mixed Mushroom Grove"
msgstr "Gaiša sēņu birzs"
#. [terrain_type]: id=fungus_grove_old
#. [terrain_type]: id=fungus_beam_old
#. this hint is only shown in the map editor, the ^Uf, ^Tf and Tb are all terrain codes and should be left as-is
#. this hint is only shown in the map editor, the ^Uf, ^Tf and Tb are all terrain codes and should be left as-is
#: data/core/terrain.cfg:1070 data/core/terrain.cfg:1090
msgid ""
"editor^The overlays '^Uf' and '^Ufi' are deprecated because, although the "
"graphics show an overlay with another terrain underneath, the movement and "
"defense stats are purely fungus terrain, ignoring the underlying terrain. "
"The recommended replacements are '^Tf' and '^Tfi' which look the same but "
"have the stats implied by the graphics. For hexes where the stats of purely "
"fungus are wanted, 'Tb' is a mushroom base terrain, which can be used with "
"or without '^Tf' on top."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=fungus_grove_old
#. [terrain_type]: id=fungus_beam_old
#. this is only shown when the player opens the help by asking for the terrain description of a old mushroom terrain (^Uf or ^Ufi)
#. this is only shown when the player opens the help by asking for the terrain description of a old mushroom terrain (^Uf or ^Ufi)
#: data/core/terrain.cfg:1073 data/core/terrain.cfg:1093
msgid ""
"Dwarven tales describe different types of mushrooms — with some types the "
"difficulty of walking on the spongy floor has no relation to the ground "
"underneath, even when the ground underneath is still visible. This terrains "
"defense and movement costs are purely based on the units stats for "
"<italic>text='Fungus'</italic>."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=fungus_beam_old
#: data/core/terrain.cfg:1081
#, fuzzy
#| msgid "Lit Mushroom Grove"
msgid "Lit Non-mixed Mushroom Grove"
msgstr "Gaiša sēņu birzs"
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#: data/core/terrain.cfg:1113
msgid "Lit Mushroom Grove"
msgstr "Gaiša sēņu birzs"
#. [terrain_type]: id=fungus_floor
#: data/core/terrain.cfg:1125 data/core/terrain.cfg:1126
msgid "Mycelium"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
#. [terrain_type]: id=earthy_rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:1135 data/core/terrain.cfg:1136
#: data/core/terrain.cfg:1151
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Klinšu ala"
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
#. [terrain_type]: id=earthy_rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:1141 data/core/terrain.cfg:1157
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
#| "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It "
#| "resembles a scraggy underground cavern which reduces efficiency of most "
#| "units, but shoulders defense. Dwarves and trolls, who are main settlers "
#| "of caves, have a relatively easy time navigating this terrain. Dwarves, "
#| "who by dint of their small size have the full advantage of navigation in "
#| "such topography. Occasionally caves are "
#| "<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>\n"
#| "\n"
#| "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
#| "limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in rockbound caves."
msgid ""
"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles "
"a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is hard for most "
"units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves and trolls, are "
"fully capable of navigating such topography.\n"
"\n"
"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
"limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense in "
"rockbound caves.\n"
"\n"
"Occasionally caves are <italic>text='illuminated'</italic>."
msgstr ""
"<italic>text='Klinšu ala'</italic> veidojas ūdens un laikapstākļu iespaidā. "
"Šādā apvidū vairumam cīnītāju samazinās efektivitāte, bet Rūķi un Troļļi te "
"jūtās kā mājās. Viņi te labi pārvietojas un ir ļoti bīstami. Dažas alas var "
"būt <ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='izgaismotas'</ref>\n"
"\n"
"Pārsvarā visiem aizstāvēšanās sarūk līdz (50%) Jātnieki jūtās visnedrošāk - "
"(40%) Rūķi bauda šādas vietas - (60%)"
#. [terrain_type]: id=earthy_rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:1152
#, fuzzy
#| msgid "Rockbound Cave"
msgid "Earthy Rockbound Cave"
msgstr "Klinšu ala"
#. [terrain_type]: id=mine_rails
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2
#: data/core/terrain.cfg:1169 data/core/terrain.cfg:1181
#: data/core/terrain.cfg:1194
msgid "Mine Rail"
msgstr "Raktuvju sliedes"
#. [terrain_type]: id=high_border
#: data/core/terrain.cfg:1214
msgid "Bluff"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=high_canyon
#: data/core/terrain.cfg:1224
msgid "Gulch"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=high_canyon_obst
#: data/core/terrain.cfg:1235
#, fuzzy
#| msgid "Unwalkable Overlay"
msgid "Unwalkable Ravine"
msgstr "Nepārejams segums"
#. [terrain_type]: id=high_border_woods
#: data/core/terrain.cfg:1248
msgid "Wooded Bluffs"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=high_canyon_woods
#: data/core/terrain.cfg:1257
msgid "Wooded Gulch"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=canyon
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
#. [terrain_type]: id=abyss
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:1270 data/core/terrain.cfg:1281
#: data/core/terrain.cfg:1292 data/core/terrain.cfg:1303
msgid "Chasm"
msgstr "Plaisa"
#. [terrain_type]: id=canyon
#: data/core/terrain.cfg:1271
msgid "Regular Chasm"
msgstr "Parasta aiza"
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
#: data/core/terrain.cfg:1282
msgid "Earthy Chasm"
msgstr "Zemes aiza"
#. [terrain_type]: id=abyss
#: data/core/terrain.cfg:1293
msgid "Ethereal Abyss"
msgstr "Bezdibenis"
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:1304
msgid "Lava Chasm"
msgstr "Lavas upe"
#. [terrain_type]: id=lava
#: data/core/terrain.cfg:1316 data/core/terrain.cfg:1317
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
#. [terrain_type]: id=lava
#: data/core/terrain.cfg:1323
msgid ""
"The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> are "
"fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to "
"<ref>dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable'</ref> terrain, and can only "
"be crossed by those units capable of flying a considerable distance above "
"it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating the area "
"immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and "
"removes the attack bonus from chaotic units."
msgstr ""
"Katrs sapratīs ka staigāt pa <italic>text='lavu'</italic> ir diezgan "
"bīstami. Lavas lauciņš ir <ref>dst='terrain_unwalkable' text='nepārejams "
"segums'</ref> To var šķērsot tikai lidojoši radijumi. Lavas magma izgaismo "
"savu teritoriju, tas dod bonusu kārtīgajiem cīnītājiem, un attiecīgi "
"haotiskie cīnītāji izjūt šī bonusa trūkumu."
#. [terrain_type]: id=volcano
#: data/core/terrain.cfg:1330
msgid "Volcano"
msgstr "Vulkāns"
#. [terrain_type]: id=cloud
#: data/core/terrain.cfg:1346
msgid "Regular Impassable Mountains"
msgstr "Parasti nepārejami kalni"
#. [terrain_type]: id=cloud_dry
#: data/core/terrain.cfg:1356
#, fuzzy
#| msgid "Desert Impassable Mountains"
msgid "Dry Impassable Mountains"
msgstr "Tuksneša nepārejami kalni"
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#: data/core/terrain.cfg:1367
msgid "Snowy Impassable Mountains"
msgstr "Sniegoti nepārejami kalni"
#. [terrain_type]: id=cloud_desert
#: data/core/terrain.cfg:1377
msgid "Desert Impassable Mountains"
msgstr "Tuksneša nepārejami kalni"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
#. [terrain_type]: id=cavewall_damaged
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1387 data/core/terrain.cfg:1409
#: data/core/terrain.cfg:1420 data/core/terrain.cfg:1445
msgid "Cave Wall"
msgstr "Alas siena"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#: data/core/terrain.cfg:1388
msgid "Natural Cave Wall"
msgstr "Dabīga alas siena"
#. [terrain_type]: id=minewall
#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
#: data/core/terrain.cfg:1398 data/core/terrain.cfg:1399
#: data/core/terrain.cfg:1483
#, fuzzy
#| msgid "Mine Rail"
msgid "Mine Wall"
msgstr "Raktuvju sliedes"
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
#: data/core/terrain.cfg:1410
msgid "Natural Earthy Cave Wall"
msgstr "Alas siena no zemes"
#. [terrain_type]: id=cavewall_damaged
#: data/core/terrain.cfg:1421
#, fuzzy
#| msgid "Natural Cave Wall"
msgid "Damaged Cave Wall"
msgstr "Dabīga alas siena"
#. [terrain_type]: id=wall_hedge
#: data/core/terrain.cfg:1431
msgid "Thick Hedges"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=wall_hedge
#: data/core/terrain.cfg:1432
#, fuzzy
#| msgid "Hewn Cave Wall"
msgid "Hedges Wall"
msgstr "Izgrebta alas siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
#. [terrain_type]: id=wall_stone_ancient
#. [terrain_type]: id=wall_stone_damaged
#: data/core/terrain.cfg:1460 data/core/terrain.cfg:1470
#: data/core/terrain.cfg:1505 data/core/terrain.cfg:1516
#: data/core/terrain.cfg:1549
msgid "Stone Wall"
msgstr "Akmens siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#: data/core/terrain.cfg:1471
msgid "Lit Stone Wall"
msgstr "Gaiša akmens siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
#: data/core/terrain.cfg:1484
#, fuzzy
#| msgid "Mine Rail"
msgid "Straight Mine Wall"
msgstr "Raktuvju sliedes"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
#: data/core/terrain.cfg:1494
#, fuzzy
#| msgid "Mine Rail"
msgid "Interior Wall"
msgstr "Raktuvju sliedes"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
#: data/core/terrain.cfg:1495
#, fuzzy
#| msgid "Lit Stone Wall"
msgid "Straight White Wall"
msgstr "Gaiša akmens siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
#: data/core/terrain.cfg:1506
#, fuzzy
#| msgid "Stone Wall"
msgid "Clean Stone Wall"
msgstr "Akmens siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_ancient
#: data/core/terrain.cfg:1517
#, fuzzy
#| msgid "Lit Stone Wall"
msgid "Ancient Stone Wall"
msgstr "Gaiša akmens siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_tomb
#: data/core/terrain.cfg:1527
#, fuzzy
#| msgid "Cave Wall"
msgid "Catacombs Wall"
msgstr "Alas siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_tomb
#: data/core/terrain.cfg:1528
#, fuzzy
#| msgid "Stone Wall"
msgid "Catacombs Stone Wall"
msgstr "Akmens siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_overgrown
#: data/core/terrain.cfg:1538
#, fuzzy
#| msgid "Overgrown Cobbles"
msgid "Overgrown Wall"
msgstr "Pārauguši oļi"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_overgrown
#: data/core/terrain.cfg:1539
#, fuzzy
#| msgid "Stone Wall"
msgid "Overgrown Stone Wall"
msgstr "Akmens siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_damaged
#: data/core/terrain.cfg:1550
#, fuzzy
#| msgid "Stone Wall"
msgid "Damaged Stone Wall"
msgstr "Akmens siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_ruins
#: data/core/terrain.cfg:1560
#, fuzzy
#| msgid "Mine Rail"
msgid "Ruined Wall"
msgstr "Raktuvju sliedes"
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
#: data/core/terrain.cfg:1578 data/core/terrain.cfg:1591
#: data/core/terrain.cfg:1605 data/core/terrain.cfg:1662
#: data/core/terrain.cfg:1674 data/core/terrain.cfg:1687
msgid "Gate"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
#: data/core/terrain.cfg:1579 data/core/terrain.cfg:1592
#: data/core/terrain.cfg:1606
msgid "Rusty Gate"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
#: data/core/terrain.cfg:1619 data/core/terrain.cfg:1632
#: data/core/terrain.cfg:1646 data/core/terrain.cfg:1700
#: data/core/terrain.cfg:1712 data/core/terrain.cfg:1725
msgid "Door"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
#: data/core/terrain.cfg:1620 data/core/terrain.cfg:1633
#: data/core/terrain.cfg:1647
#, fuzzy
#| msgid "Wooden Floor"
msgid "Wooden Door"
msgstr "Koka grīda"
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
#: data/core/terrain.cfg:1663 data/core/terrain.cfg:1675
#: data/core/terrain.cfg:1688
msgid "Open Rusty Gate"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
#: data/core/terrain.cfg:1701 data/core/terrain.cfg:1713
#: data/core/terrain.cfg:1726
#, fuzzy
#| msgid "Wooden Floor"
msgid "Open Wooden Door"
msgstr "Koka grīda"
#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1741
msgid "Impassable Overlay"
msgstr "Nepieejams segums"
#. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1754
msgid "Unwalkable Overlay"
msgstr "Nepārejams segums"
#. [terrain_type]: id=void
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:1766 data/core/terrain.cfg:3179
msgid "Void"
msgstr "Tukšums"
#. [terrain_type]: id=desert_village
#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
#. [terrain_type]: id=camp_village
#. [terrain_type]: id=orcish_village
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#. [terrain_type]: id=elven_village
#. [terrain_type]: id=human_village
#. [terrain_type]: id=snow_village
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
#. [terrain_type]: id=city_village
#. [terrain_type]: id=windmill_village
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
#. [terrain_type]: id=hill_village
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#. [terrain_type]: id=drake_village
#. [terrain_type]: id=drake_snow_village
#. [terrain_type]: id=underground_village
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#. [terrain_type]: id=hut_village
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
#. [terrain_type]: id=igloo
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#. [terrain_type]: id=village
#: data/core/terrain.cfg:1782 data/core/terrain.cfg:1795
#: data/core/terrain.cfg:1808 data/core/terrain.cfg:1821
#: data/core/terrain.cfg:1836 data/core/terrain.cfg:1849
#: data/core/terrain.cfg:1864 data/core/terrain.cfg:1877
#: data/core/terrain.cfg:1892 data/core/terrain.cfg:1905
#: data/core/terrain.cfg:1918 data/core/terrain.cfg:1931
#: data/core/terrain.cfg:1944 data/core/terrain.cfg:1957
#: data/core/terrain.cfg:1970 data/core/terrain.cfg:1983
#: data/core/terrain.cfg:1996 data/core/terrain.cfg:2009
#: data/core/terrain.cfg:2022 data/core/terrain.cfg:2035
#: data/core/terrain.cfg:2048 data/core/terrain.cfg:2063
#: data/core/terrain.cfg:2076 data/core/terrain.cfg:2089
#: data/core/terrain.cfg:2102 data/core/terrain.cfg:2115
#: data/core/terrain.cfg:2128 data/core/terrain.cfg:2141
#: data/core/terrain.cfg:2156 data/core/terrain.cfg:2169
#: data/core/terrain.cfg:2187 data/core/terrain.cfg:3425
#: data/core/terrain.cfg:3426
msgid "Village"
msgstr "Ciems"
#. [terrain_type]: id=desert_village
#: data/core/terrain.cfg:1783
msgid "Adobe Village"
msgstr "Ķieģeļu ciems"
#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1796
#, fuzzy
#| msgid "Adobe Village"
msgid "Ruined Adobe Village"
msgstr "Ķieģeļu ciems"
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
#: data/core/terrain.cfg:1809
msgid "Desert Tent Village"
msgstr "Tuksneša telšu ciems"
#. [terrain_type]: id=camp_village
#: data/core/terrain.cfg:1822
msgid "Tent Village"
msgstr "Telšu ciems"
#. [terrain_type]: id=orcish_village
#: data/core/terrain.cfg:1837
msgid "Orcish Village"
msgstr "Orku ciems"
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1850
msgid "Snowy Orcish Village"
msgstr "Sniegots orku ciems"
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1865
msgid "Snowy Elven Village"
msgstr "Sniegots elfu ciems"
#. [terrain_type]: id=elven_village
#: data/core/terrain.cfg:1878
msgid "Elven Village"
msgstr "Elfu ciems"
#. [terrain_type]: id=human_village
#: data/core/terrain.cfg:1893
msgid "Cottage"
msgstr "Viensēta"
#. [terrain_type]: id=snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1906
msgid "Snowy Cottage"
msgstr "Sniegota viensēta"
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1919
msgid "Ruined Cottage"
msgstr "Sagruvusi viensēta"
#. [terrain_type]: id=city_village
#: data/core/terrain.cfg:1932
msgid "Human City"
msgstr "Cilvēku pilsēta"
#. [terrain_type]: id=windmill_village
#: data/core/terrain.cfg:1945
msgid "Windmill Village"
msgstr "Vējdzirnavu ciems"
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#: data/core/terrain.cfg:1958
msgid "Snowy Human City"
msgstr "Sniegota cilvēku pilsēta"
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1971
msgid "Ruined Human City"
msgstr "Sagruvusi cilvēku pilsēta"
#. [terrain_type]: id=hill_village
#: data/core/terrain.cfg:1984
msgid "Hill Stone Village"
msgstr "Akmens ciems"
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#: data/core/terrain.cfg:1997
msgid "Snowy Hill Stone Village"
msgstr "Sniegots akmens ciems"
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2010
msgid "Ruined Hill Stone Village"
msgstr "Sagruvis akmens ciems"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#: data/core/terrain.cfg:2023
msgid "Tropical Village"
msgstr "Tropu ciems"
#. [terrain_type]: id=drake_village
#: data/core/terrain.cfg:2036
msgid "Drake Village"
msgstr "Dreiku ciems"
#. [terrain_type]: id=drake_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:2049
#, fuzzy
#| msgid "Drake Village"
msgid "Snowy Drake Village"
msgstr "Dreiku ciems"
#. [terrain_type]: id=underground_village
#: data/core/terrain.cfg:2064
msgid "Cave Village"
msgstr "Alu ciems"
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#: data/core/terrain.cfg:2077
msgid "Dwarven Village"
msgstr "Rūķu ciems"
#. [terrain_type]: id=hut_village
#: data/core/terrain.cfg:2090
msgid "Hut"
msgstr "Būda"
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:2103
msgid "Snowy Hut"
msgstr "Apsnigusi būda"
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#: data/core/terrain.cfg:2116
msgid "Log Cabin"
msgstr "Koka būda"
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:2129
msgid "Snowy Log Cabin"
msgstr "Apsnigusi koka būda"
#. [terrain_type]: id=igloo
#: data/core/terrain.cfg:2142
msgid "Igloo"
msgstr "Igla"
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#: data/core/terrain.cfg:2157
msgid "Swamp Village"
msgstr "Purva ciems"
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#: data/core/terrain.cfg:2170
msgid "Merfolk Village"
msgstr "Nāru ciems"
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#: data/core/terrain.cfg:2171
msgid ""
"<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and "
"nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a "
"hard time navigating and defending these villages. However, like any "
"village, the facilities are available to all creatures which allow units to "
"tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight "
"hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
"\n"
"Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based "
"units usually have a low defense."
msgstr ""
"<italic>text='Iegremdēti ciemi'</italic> ir mājvieta visādiem ūdens "
"radijumiem. Šādās vietās sauszemes radijumiem ir apgrūtināta pārvietošanās "
"un cīnīšanās. Un tāpat kā citos ciemos - šeit arī var ārstēt ievainotās un "
"saindētās vienības.\n"
"Ūdens radijumi šeit iegūst 60% aizstāvēšanās prasmes. Turpretī sauszemes "
"pārstāvji cieš lielus zaudējumus."
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2188
msgid "Village Overlay"
msgstr "Ciema segums"
#. [terrain_type]: id=encampment
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#. [terrain_type]: id=troll_encampment
#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
#: data/core/terrain.cfg:2204 data/core/terrain.cfg:2205
#: data/core/terrain.cfg:2216 data/core/terrain.cfg:2228
#: data/core/terrain.cfg:2433 data/core/terrain.cfg:2445
msgid "Encampment"
msgstr "Apmetne"
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2217
#, fuzzy
#| msgid "Encampment"
msgid "Ruined Encampment"
msgstr "Apmetne"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#: data/core/terrain.cfg:2229
msgid "Snowy Encampment"
msgstr "Apsnigusi nometne"
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#. [terrain_type]: id=human_castle
#. [terrain_type]: id=snow_castle
#. [terrain_type]: id=elven_castle
#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
#. [terrain_type]: id=elven_castle_winter
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle2
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle_ruin
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle_winter
#. [terrain_type]: id=sand_castle
#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#. [terrain_type]: id=castle
#: data/core/terrain.cfg:2240 data/core/terrain.cfg:2252
#: data/core/terrain.cfg:2264 data/core/terrain.cfg:2276
#: data/core/terrain.cfg:2287 data/core/terrain.cfg:2299
#: data/core/terrain.cfg:2311 data/core/terrain.cfg:2323
#: data/core/terrain.cfg:2335 data/core/terrain.cfg:2347
#: data/core/terrain.cfg:2359 data/core/terrain.cfg:2409
#: data/core/terrain.cfg:2458 data/core/terrain.cfg:2774
#: data/core/terrain.cfg:3344 data/core/terrain.cfg:3345
msgid "Castle"
msgstr "Pils"
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:2241
msgid "Orcish Castle"
msgstr "Orku pils"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:2253
msgid "Snowy Orcish Castle"
msgstr "Sniegota orku pils"
#. [terrain_type]: id=human_castle
#: data/core/terrain.cfg:2265
msgid "Human Castle"
msgstr "Cilvēku pils"
#. [terrain_type]: id=snow_castle
#: data/core/terrain.cfg:2277
msgid "Snowy Human Castle"
msgstr "Sniegota cilvēku pils"
#. [terrain_type]: id=elven_castle
#: data/core/terrain.cfg:2288
msgid "Elven Castle"
msgstr "Elfu pils"
#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2300
#, fuzzy
#| msgid "Elven Castle"
msgid "Elven Castle Ruin"
msgstr "Elfu pils"
#. [terrain_type]: id=elven_castle_winter
#: data/core/terrain.cfg:2312
#, fuzzy
#| msgid "Elven Castle"
msgid "Winter Elven Castle"
msgstr "Elfu pils"
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#: data/core/terrain.cfg:2324
#, fuzzy
#| msgid "Dwarven Castle"
msgid "Dwarven Underground Castle"
msgstr "Rūķu pils"
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle2
#: data/core/terrain.cfg:2336
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Rūķu pils"
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2348
#, fuzzy
#| msgid "Dwarven Castle"
msgid "Dwarven Castle Ruins"
msgstr "Rūķu pils"
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle_winter
#: data/core/terrain.cfg:2360
#, fuzzy
#| msgid "Dwarven Castle"
msgid "Winter Dwarven Castle"
msgstr "Rūķu pils"
#. [terrain_type]: id=ruin
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#. [terrain_type]: id=swampruin
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2371 data/core/terrain.cfg:2383
#: data/core/terrain.cfg:2396 data/core/terrain.cfg:2421
msgid "Ruined Castle"
msgstr "Sagruvusi pils"
#. [terrain_type]: id=ruin
#: data/core/terrain.cfg:2372
msgid "Ruined Human Castle"
msgstr "Sagruvusi cilvēku pils"
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#: data/core/terrain.cfg:2384
msgid "Sunken Human Ruin"
msgstr "Noslīcinātas cilvēku gruveši"
#. [terrain_type]: id=swampruin
#: data/core/terrain.cfg:2397
msgid "Swamp Human Ruin"
msgstr "Purva cilvēku gruveši"
#. [terrain_type]: id=sand_castle
#: data/core/terrain.cfg:2410
msgid "Desert Castle"
msgstr "Tuksneša pils"
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2422
msgid "Ruined Desert Castle"
msgstr "Sagruvusi tuksneša pils"
#. [terrain_type]: id=troll_encampment
#: data/core/terrain.cfg:2434
#, fuzzy
#| msgid "Tall Encampment Keep"
msgid "Troll Encampment"
msgstr "Augsts apmetnes Tornis"
#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
#: data/core/terrain.cfg:2446
#, fuzzy
#| msgid "Encampment"
msgid "Aquatic Encampment"
msgstr "Apmetne"
#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
#: data/core/terrain.cfg:2459
#, fuzzy
#| msgid "Human Castle"
msgid "Aquatic Castle"
msgstr "Cilvēku pils"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
#: data/core/terrain.cfg:2475 data/core/terrain.cfg:2499
#: data/core/terrain.cfg:2512 data/core/terrain.cfg:2733
#: data/core/terrain.cfg:2746
msgid "Encampment Keep"
msgstr "Apmetnes Tornis"
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin_keep
#: data/core/terrain.cfg:2487
#, fuzzy
#| msgid "Encampment Keep"
msgid "Ruined Encampment Keep"
msgstr "Apmetnes Tornis"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#: data/core/terrain.cfg:2500
msgid "Tall Encampment Keep"
msgstr "Augsts apmetnes Tornis"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:2513
msgid "Snowy Encampment Keep"
msgstr "Sniegots apmetnes Tornis"
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#. [terrain_type]: id=human_keep
#. [terrain_type]: id=snow_keep
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
#. [terrain_type]: id=elven_keep_winter
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep2
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep_ruin
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep_winter
#. [terrain_type]: id=desert_keep
#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2525 data/core/terrain.cfg:2538
#: data/core/terrain.cfg:2551 data/core/terrain.cfg:2564
#: data/core/terrain.cfg:2577 data/core/terrain.cfg:2590
#: data/core/terrain.cfg:2603 data/core/terrain.cfg:2616
#: data/core/terrain.cfg:2629 data/core/terrain.cfg:2642
#: data/core/terrain.cfg:2655 data/core/terrain.cfg:2707
#: data/core/terrain.cfg:2759 data/core/terrain.cfg:2787
msgid "Keep"
msgstr "Tornis"
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:2526
msgid "Orcish Keep"
msgstr "Orku Tornis"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:2539
msgid "Snowy Orcish Keep"
msgstr "Sniegots orku Tornis"
#. [terrain_type]: id=human_keep
#: data/core/terrain.cfg:2552
msgid "Human Castle Keep"
msgstr "Cilvēku pils Tornis"
#. [terrain_type]: id=snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:2565
msgid "Snowy Human Castle Keep"
msgstr "Sniegots cilvēku pils Tornis"
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#: data/core/terrain.cfg:2578
msgid "Elven Castle Keep"
msgstr "Elfu pils Tornis"
#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2591
#, fuzzy
#| msgid "Elven Castle Keep"
msgid "Elven Keep Ruin"
msgstr "Elfu pils Tornis"
#. [terrain_type]: id=elven_keep_winter
#: data/core/terrain.cfg:2604
#, fuzzy
#| msgid "Elven Castle Keep"
msgid "Winter Elven Keep"
msgstr "Elfu pils Tornis"
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#: data/core/terrain.cfg:2617
#, fuzzy
#| msgid "Dwarven Castle Keep"
msgid "Dwarven Underground Keep"
msgstr "Rūķu pils Tornis"
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep2
#: data/core/terrain.cfg:2630
msgid "Dwarven Castle Keep"
msgstr "Rūķu pils Tornis"
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2643
#, fuzzy
#| msgid "Dwarven Castle Keep"
msgid "Dwarven Ruin Keep"
msgstr "Rūķu pils Tornis"
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep_winter
#: data/core/terrain.cfg:2656
#, fuzzy
#| msgid "Dwarven Castle Keep"
msgid "Winter Dwarven Keep"
msgstr "Rūķu pils Tornis"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#: data/core/terrain.cfg:2668 data/core/terrain.cfg:2681
#: data/core/terrain.cfg:2694 data/core/terrain.cfg:2720
msgid "Ruined Keep"
msgstr "Sagruvis Tornis"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#: data/core/terrain.cfg:2669
msgid "Ruined Human Castle Keep"
msgstr "Sagruvis cilvēku pils Tornis"
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#: data/core/terrain.cfg:2682
msgid "Sunken Human Castle Keep"
msgstr "Nogrimis cilvēku pils Tornis"
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:2695
msgid "Swamp Human Castle Keep"
msgstr "Purva pils - cilvēku Tornis"
#. [terrain_type]: id=desert_keep
#: data/core/terrain.cfg:2708
msgid "Desert Keep"
msgstr "Tuksneša Tornis"
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#: data/core/terrain.cfg:2721
msgid "Ruined Desert Keep"
msgstr "Sagruvis tuksneša Tornis"
#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
#: data/core/terrain.cfg:2734
#, fuzzy
#| msgid "Tall Encampment Keep"
msgid "Aquatic Encampment Keep"
msgstr "Augsts apmetnes Tornis"
#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
#: data/core/terrain.cfg:2747
#, fuzzy
#| msgid "Tall Encampment Keep"
msgid "Troll Encampment Keep"
msgstr "Augsts apmetnes Tornis"
#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
#: data/core/terrain.cfg:2760
#, fuzzy
#| msgid "Ruined Keep"
msgid "Aquatic Keep"
msgstr "Sagruvis Tornis"
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2775
msgid "Castle Overlay"
msgstr "Pils segums"
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2788
msgid "Keep Overlay"
msgstr "Torņa segums"
#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#. [terrain_type]: id=rotbridge
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
#. [terrain_type]: id=snow_stone_bridge
#. [terrain_type]: id=snow_stone_bridgediag1
#. [terrain_type]: id=snow_stone_bridgediag2
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
#. [terrain_type]: id=hangingbridge
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
#. [terrain_type]: id=plankbridge
#: data/core/terrain.cfg:2806 data/core/terrain.cfg:2821
#: data/core/terrain.cfg:2834 data/core/terrain.cfg:2847
#: data/core/terrain.cfg:2859 data/core/terrain.cfg:2872
#: data/core/terrain.cfg:2887 data/core/terrain.cfg:2899
#: data/core/terrain.cfg:2912 data/core/terrain.cfg:2927
#: data/core/terrain.cfg:2939 data/core/terrain.cfg:2952
#: data/core/terrain.cfg:2967 data/core/terrain.cfg:2979
#: data/core/terrain.cfg:2993 data/core/terrain.cfg:3010
#: data/core/terrain.cfg:3024 data/core/terrain.cfg:3038
#: data/core/terrain.cfg:3052 data/core/terrain.cfg:3066
#: data/core/terrain.cfg:3080 data/core/terrain.cfg:3094
#: data/core/terrain.cfg:3108 data/core/terrain.cfg:3122
msgid "Bridge"
msgstr "Tilts"
#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2807 data/core/terrain.cfg:2822
#: data/core/terrain.cfg:2835
msgid "Wooden Bridge"
msgstr "Koka tilts"
#. [terrain_type]: id=bridge
#: data/core/terrain.cfg:2813
msgid ""
"To those capable of building one, the ability to lay a "
"<italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature of "
"waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. "
"This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no "
"laughing matter in the cold months of the year.\n"
"\n"
"For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for "
"gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying "
"water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit "
"occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not "
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""
"Uzbūvētais <italic>text='tilts'</italic> vienībām piedāvā izvairīties no "
"nepatīkamiem apstākļiem ūdenī - no ūdens straumēm un citām neērtībām. Sausas "
"kājas cīņā ir neaizstājama vērtība. Īpaši aukstā laikā.\n"
"\n"
"Spēles uzbūvē tilts ir samērā noderīgs abiem cīnītāju tipiem. Gan peldošie, "
"gan sauszemes cīnītāji māk to izmantot savās vajadzībās. Sauszemes vienībām "
"tilts būs kā parasts lauks, bet peldošie mācēs izmantot tilta apakšu."
#. [terrain_type]: id=rotbridge
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2848 data/core/terrain.cfg:2860
#: data/core/terrain.cfg:2873
msgid "Rotting Bridge"
msgstr "Pūstošs tilts"
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2888 data/core/terrain.cfg:2900
#: data/core/terrain.cfg:2913
msgid "Basic Stone Bridge"
msgstr "Vienkāršs akmens tilts"
#. [terrain_type]: id=snow_stone_bridge
#. [terrain_type]: id=snow_stone_bridgediag1
#. [terrain_type]: id=snow_stone_bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2928 data/core/terrain.cfg:2940
#: data/core/terrain.cfg:2953
#, fuzzy
#| msgid "Basic Stone Bridge"
msgid "Snowy Stone Bridge"
msgstr "Vienkāršs akmens tilts"
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
#: data/core/terrain.cfg:2968 data/core/terrain.cfg:2980
#: data/core/terrain.cfg:2994
msgid "Cave Chasm Bridge"
msgstr "Tilts pāri aizai"
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
#. [terrain_type]: id=hangingbridge
#: data/core/terrain.cfg:3011 data/core/terrain.cfg:3025
#: data/core/terrain.cfg:3039
msgid "Hanging Bridge"
msgstr "Iekārts tilts"
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
#: data/core/terrain.cfg:3053 data/core/terrain.cfg:3067
#: data/core/terrain.cfg:3081
msgid "Stone Chasm Bridge"
msgstr "Akmens tilts pāri aizai"
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
#. [terrain_type]: id=plankbridge
#: data/core/terrain.cfg:3095 data/core/terrain.cfg:3109
#: data/core/terrain.cfg:3123
msgid "Plank Bridge"
msgstr "Dēļu Tilts"
#. [terrain_type]: id=mark_high
#: data/core/terrain.cfg:3138
msgid "Marker High"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=mark_high2
#: data/core/terrain.cfg:3148
msgid "Marker High 2"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=mark_low
#: data/core/terrain.cfg:3158
msgid "Marker Low"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=mark_low2
#: data/core/terrain.cfg:3168
msgid "Marker Low 2"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:3180
msgid "Off Map"
msgstr "Ne uz kartes"
#. [terrain_type]: id=off_map2
#: data/core/terrain.cfg:3190
msgid "Fake Map Border"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=overlay_artplaceholder
#: data/core/terrain.cfg:3200
msgid "Art Placeholder"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=shroud
#. [toggle_button]: id=shroud
#. [toggle_button]: id=sort_7
#: data/core/terrain.cfg:3212
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_side.cfg:206
#: data/gui/themes/default/window/game_stats.cfg:384
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:405
msgid "Shroud"
msgstr "Plīvurs"
#. [terrain_type]: id=fake_shroud_overlay
#: data/core/terrain.cfg:3223
#, fuzzy
#| msgid "Shroud"
msgid "Fake Shroud"
msgstr "Plīvurs"
#. [terrain_type]: id=fog
#. [toggle_button]: id=sort_6
#: data/core/terrain.cfg:3234 data/gui/themes/default/window/game_stats.cfg:370
msgid "Fog"
msgstr "Migla"
#. [terrain_type]: id=fungus
#: data/core/terrain.cfg:3249 data/core/terrain.cfg:3250
msgid "Fungus"
msgstr "Sēnes"
#. [terrain_type]: id=fungus
#: data/core/terrain.cfg:3253
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
#| "giant mushrooms,\n"
#| "which thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating "
#| "the spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind "
#| "the larger stalks. Mounted units, however, become completely mired and "
#| "lack proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural "
#| "affinity for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
#| "\n"
#| "Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
#| "receive only 20%."
msgid ""
"<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
"giant mushrooms, which thrive in the damp darkness. Most units have trouble "
"negotiating the spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover "
"behind the larger stalks. Mounted units, however, become completely mired "
"and lack proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural "
"affinity for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
"\n"
"Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
"receive only 20%."
msgstr ""
"<italic>text='Sēņu audzes'</italic> ir plašas mežu audzes ar gigantiskām "
"sēnēm.\n"
"Tās pieņemās augumā tikai pilnīgā tumsā. Daudziem ir problēmas pārvietoties "
"pa pumpainu, nelīdzenu virsmu. Bet aiz sēņu stumbriem var sekmīgi "
"paslēpties. Smagas vienības šādā zemē iestieg un nevar brīvi cīnīties. "
"Nemirstīgo vienības izrāda savu simpātiju šādām vietām, tākā tiem jau ir "
"dabīga tieksme uz pūšanu.\n"
"Parasti vienībām šādā apvidū ir 50 līdz 60% aizsardzība, jātniekiem tikai "
"20%."
#. [terrain_type]: id=cave
#: data/core/terrain.cfg:3264
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern "
#| "with enough room for a unit to pass.\n"
#| "Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both "
#| "slowed down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their "
#| "homes in caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, "
#| "especially dwarves, who by dint of their small size can navigate many "
#| "obstacles that other races cannot. Occasionally caves are "
#| "<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>.\n"
#| "\n"
#| "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
#| "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack "
#| "bonus for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. "
#| "In all other regards this terrain is functionally identical to normal "
#| "<ref>dst='terrain_cave' text='cave terrains'</ref>.\n"
#| "\n"
#| "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
msgid ""
"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
"enough room for a unit to pass.\n"
"Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed "
"down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in "
"caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially "
"dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that "
"other races cannot. Occasionally caves are <italic>text='illuminated'</"
"italic>.\n"
"\n"
"Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
"surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus "
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. In all "
"other regards this terrain is functionally identical to normal cave "
"terrains.\n"
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
"<italic>text='Alu'</italic> apvidū ir daudz vietu, kur kāda maza vienība "
"varētu paslēpties.\n"
"Daudzas vienības nepazīst šādus apstākļus. Tām samazinās pārvietošanās "
"spējas un aizsardzība. Rūķiem un Troļļiem šāds apvidus ir kā radīts, rūķi "
"pat ierīko mitekļus šādos apgabalos. Viņu mazais augums atļauj iespraugties "
"tur kur citiem tas nav lemts. Ir arī <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
"text='izgaismotas'</ref> alas.\n"
"\n"
"Šad tad pazemes pasaule tiek apgaismota no augšas. Tas ļauj kārtīgiem "
"cīnītājiem saņemt bonusu, bet haosa pārstāvjiem zūd savi bonusi. Pārējām "
"vienībām nav nekādu izmaiņu. <ref>dst='terrain_cave' text='Alas'</ref>.\n"
"\n"
"Pārsvarā visiem būs 20 līdz 40% aizsardzīva. Rūķiem šeit ir 50%."
#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:3294
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
#| "and sand.\n"
#| "This provides most land units with a more steady footing and defensive "
#| "positions than wading in shallow water normally would and also grants "
#| "most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
#| "\n"
#| "Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
msgid ""
"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
"and sand.\n"
"This provides most land units with a more steady footing and defensive "
"positions than wading in shallow water normally would and also grants most "
"water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
"\n"
"Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
msgstr ""
"<italic>text='Piekraster rifi'</italic> ir seklas, koraļļiem bagātas vietas. "
"Kā ari ūdens virspusē var būt pa kādam klints gabalam.\n"
"Tas sauszemes vienībām nodrošina stabilāku pamatu zem kājām. Peldošie "
"radijumi ūdenī iegūst ārkārtīgi augstas aizsardzības spējas.\n"
"\n"
"Nāras un Nagas šeit iegūst 70% aizsardzības."
#. [terrain_type]: id=hills
#: data/core/terrain.cfg:3308
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain,\n"
#| "with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
#| "difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have "
#| "enough familiarity with the terrain that they can pass through it without "
#| "being slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain "
#| "that any defensive aid lent by cover is negated.\n"
#| "\n"
#| "Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited "
#| "to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgid ""
"<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain, with "
"enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
"difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough "
"familiarity with the terrain that they can pass through it without being "
"slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any "
"defensive aid lent by cover is negated.\n"
"\n"
"Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to "
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
"Par <italic>text='pakalniem'</italic> var uzskatīt teritorijas ar "
"ievērojamiem zemes pacēlumiem, aiz kuriem pat var šad tad piesegties. Rūķi, "
"Troļļi un Orki ir vienīgie kas māk pārvietoties vislabāk šādās teritorijās. "
"Jātniekus šādās pozīcijās labāk nesūtīt, te tos gaida lieli zaudējumi.\n"
"\n"
"Vidēji visiem pakalnos ir 50% aizsardzība, bet jātniekiem būs tikai 40%. "
"Rūķi te baudīs 60%."
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:3322
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
#| "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
#| "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
#| "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
#| "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain "
#| "for cover.\n"
#| "\n"
#| "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians "
#| "all generally enjoy 60%."
msgid ""
"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
"themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
"water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
"make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for "
"cover.\n"
"\n"
"Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and saurians "
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""
"<italic>text='Purvi'</italic> bagātīgi piedāvā visāda veida slapjumus.\n"
"Šeit ieguvēju praktiski nav. Visiem būs grūti pārvietoties un aizstāvēties. "
"Priekšrocības būs tikai ūdens pasaules cīnītājiem.\n"
"\n"
"Kamēr visi mocīsies ar 30% aizsardzības... Nāras, Nagas un Sauriāni te "
"diktēs savus noteikumus ar 60%."
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:3335
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
#| "enough to come up to roughly a mans waist. This is enough to slow down "
#| "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
#| "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of "
#| "this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
#| "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
#| "movement.\n"
#| "\n"
#| "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
#| "naga and mermen enjoy 60%."
msgid ""
"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
"enough to come up to roughly a mans waist. This is enough to slow down "
"nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
"water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. "
"The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
"swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
"movement.\n"
"\n"
"Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
"naga and merfolk enjoy 60%."
msgstr ""
"Faktiski katra vienība <italic>text='seklā ūdenī'</italic> jūtās samērā "
"neierasti. Brienot daudz nepārvietosies un uzbrukuma gadijumā - būs grūti "
"aizstāvēties. Rūķiem šī ir problēmu pilna vieta, ūdens ir tādā līmenī, ka "
"var pat padzerties cīņas laikā. Bet peldošās vienības te būs neapturamas.\n"
"\n"
"Sauszemes radijumu aizsardzība te būs 20 līdz 30%. Nāras un Nagas te varēs "
"izpausties ar 60%."
#. [terrain_type]: id=castle
#: data/core/terrain.cfg:3350
msgid ""
"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification.\n"
"Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
"stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. "
"Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a "
"unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
"unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
"\n"
"Most units have about 60% defense in a castle."
msgstr ""
"<italic>text='Pils'</italic> cietokšņi ir dažādi.\n"
"Šādās pozīcijās jebkura vienība saņem ievērojumus bonusus. Un pils "
"teritorijā pārvietoties var bez problēmām. Ja pils šūna ir tukša, tajā var "
"iezagties pretinieks un saņemt visus tos pašus bonusus.\n"
"\n"
"Daudzām vienībām pils šūnā aizsardzība ir 60%."
#. [terrain_type]: id=mountains
#: data/core/terrain.cfg:3364
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have "
#| "to climb over obstacles to move.\n"
#| "By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most "
#| "troops, but they also severely impede any passage through them. Most "
#| "cavalry simply cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry "
#| "is an exception to this, as are the goblin wolf riders. Both dwarves and "
#| "trolls are native to mountainous terrain, and have a very easy time "
#| "getting around.\n"
#| "\n"
#| "Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy "
#| "70%."
msgid ""
"<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to "
"climb over obstacles to move.\n"
"By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, "
"but also severely impede any passage through them. Units burdened by heavy "
"armor, such as the Wesnoth cavalry and heavy infantry lines, cannot even "
"enter them. Aquatic races and creatures like the merfolk have piscine bodies "
"which also render them unable to climb steep inclines. Nagas are an "
"exception due to their strong arms and rugged scales. Both dwarves and "
"trolls are native to mountainous terrain, and have an easy time traversing "
"them.\n"
"\n"
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas dwarves enjoy 70%."
msgstr ""
"<italic>text='Kalni'</italic> ir pietiekami slīpi, un to apvidū ir daudz "
"šķēršļu, kas jāpārvar vienībām.\n"
"Savukārt slēpņu te netrūkst, lieliska vieta aizstāvēties. Ar jātniekiem te "
"būs problēma - tie kalnos nevar pārvietoties. Izņēmums ir tikai Elfu "
"jātnieki un Vilku jātnieki. Bet šādā teritorijā īpaši labi jūtās Rūķi un "
"Troļļi.\n"
"Pārsvarā cīnītāji kalnos saņem 60% aizsardzības, bet Rūķiem būs 70%."
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:3376
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep "
#| "enough to cover a mans head.\n"
#| "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
#| "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
#| "\n"
#| "Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full "
#| "movement."
msgid ""
"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
"to cover a mans head.\n"
"Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
"either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
"\n"
"Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
"<italic>text='Dziļie ūdeņi'</italic> jau nav šķērsojami kuram katram.\n"
"Šie reģioni ir pieejami tikai peldošiem vai lidojošiem radijumiem.\n"
"\n"
"Nāras un Nagas aizstāvēsies ar 50%."
#. [terrain_type]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:3387 data/core/terrain.cfg:3388
msgid "Flat"
msgstr "Līdzenums"
#. [terrain_type]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:3389
msgid ""
"<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether "
"cultivated, cut back for grazing, or wild.\n"
"Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also "
"difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on "
"grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of "
"the open space.\n"
"\n"
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
"<italic>text='Pļava'</italic> reprezentē atvērtu platību.\n"
"Tākā pļavā nav šķēršļu - vienībām ir viegli to šķērsot. Bet šeit nebūs "
"patīkami aizstāvēties. Priekšrocības ir tikai jātniekiem un ļoti elastīgām "
"vienībām.\n"
"\n"
"Pārsvarā vienībām būs 30 līdz 40% aizsardzība."
#. [terrain_type]: id=forest
#: data/core/terrain.cfg:3402
msgid ""
"<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant "
"undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone "
"down, forests do offer better defense to most units than open ground. "
"Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit "
"gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule "
"for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they "
"also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to "
"this rule; though they are able to plow through the forests without much "
"loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to "
"receive no defensive bonus.\n"
"\n"
"Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. "
"Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. "
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
msgstr ""
"<italic>text='Meži'</italic> ir pilni ar ktiteņiem un pamežiem, kas "
"ievērojami mazina pārvietošanās spējas gandrīz ikvienam. Bet mežs piedāvā "
"labāku aizstāvēšanos, nekā atklāts lauks. Jātnieku kavalērijas šeit nebūs "
"vilcējspēks, tām te ir visgrūtāk pārvietoties. Elfi mežos ir prasmīgākie "
"karotāji, tie māk prasmīgi pārvietoties un slēpties.\n"
"\n"
"Pārsvarā visiem būs 50% aizsardzības, jātniekiem 30%, bet Elfi sasniedz 60 "
"līdz 70%. Rūķi mežos nav prasmīgi - tiem tikai 30%."
#. [terrain_type]: id=frozen
#: data/core/terrain.cfg:3412 data/core/terrain.cfg:3413
msgid "Frozen"
msgstr "Sasalums"
#. [terrain_type]: id=frozen
#: data/core/terrain.cfg:3415
msgid ""
"<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is "
"covered by snow or ice.\n"
"Most units are slowed down on it, and have a harder time defending "
"themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, "
"cannot swim underneath ice.\n"
"\n"
"Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain."
msgstr ""
"<italic>text='Sasalums'</italic> nozīmē: Laukumi kas ir pārklāti ar sniegu "
"vai ledu.\n"
"Daudzas vienības sasalumā tiek bremzētas un to aizstāvēšanās spējas ir visai "
"vājas. Arī peldošie radijumi te nev cīnītāji.\n"
"\n"
"Aizsardzība sasalumā būs 20 līdz 40%."
#. [terrain_type]: id=village
#: data/core/terrain.cfg:3428
msgid ""
"<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or "
"otherwise.\n"
"Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and "
"most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. "
"Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which "
"allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to "
"be cured of poison.\n"
"\n"
"Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only "
"40%."
msgstr ""
"<italic>text='Ciemati'</italic> reprezentē būves.\n"
"Kaujas laukā nekas nevar būt labāks par kādu tuvējo ciemu. Tur var saņemt "
"ārstēšanos - pēc katra gājiena 8 dzīvibas punktus. Kā arī - saindētie "
"cīnītāji var atgūt veselību. Ciematu galvenais uzdevums ir apgādāt savu "
"īpašnieku ar zeltu.\n"
"\n"
"Ciematā vienības saņem 50 līdz 60% aizsardzības. Jātnieku kavalērija tikai "
"40%."
#. [terrain_type]: id=impassable
#: data/core/terrain.cfg:3438 data/core/terrain.cfg:3439
msgid "Impassable"
msgstr "Nepieejams"
#. [terrain_type]: id=impassable
#: data/core/terrain.cfg:3441
msgid ""
"Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
"solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
"constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the "
"jagged peaks at such rarefied heights, and not even the fiercest troll can "
"smash through thick walls of stone."
msgstr ""
"Ir tādas vietas pasaulē ko neviens nevar ne ieņemt, ne caurstaigāt, ne pie "
"tām piekļūt."
#. [terrain_type]: id=unwalkable
#: data/core/terrain.cfg:3448 data/core/terrain.cfg:3449
msgid "Unwalkable"
msgstr "Necaurejams"
#. [terrain_type]: id=unwalkable
#: data/core/terrain.cfg:3451
msgid ""
"<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge which, "
"as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted "
"for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay is "
"concerned, only units capable of flying can cross this terrain."
msgstr ""
"<italic>text='Necaurejams'</italic> apgabals ietver sevī jebkuru bezdibeni "
"vai aizu, kas nav šķērsojams kājām. Šīs vietas ir pieejamas tikai lidojošiem "
"radijumiem."
#. [terrain_type]: id=rails
#: data/core/terrain.cfg:3458 data/core/terrain.cfg:3459
msgid "Rails"
msgstr "Sliedes"
#. [terrain_type]: id=rails
#: data/core/terrain.cfg:3461
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Rails'</italic> are used to transport ore. By Dwarfs. "
#| "Mostly."
msgid ""
"<italic>text='Rails'</italic> are used to transport ore, mostly by dwarves."
msgstr "Pa <italic>text='sliedēm'</italic> pārvieto rūdu."
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor_deprecated
#. [terrain_type]: id=ancient_stone_floor_deprecated
#. [terrain_type]: id=rug_floor_deprecated
#. [terrain_type]: id=rug2_floor_deprecated
#. [terrain_type]: id=old_wood_floor_deprecated
#: data/core/terrain.cfg:3474 data/core/terrain.cfg:3485
#: data/core/terrain.cfg:3496 data/core/terrain.cfg:3507
#: data/core/terrain.cfg:3518
#, fuzzy
#| msgid "Game data:"
msgid "Deprecated"
msgstr "Spēles dati:"
#. [button]: id=search
#: data/gui/macros/_initial.cfg:363
#: data/gui/themes/default/window/mp_match_history.cfg:589
msgid "Search"
msgstr ""
#. [label]: id=no_options_notice
#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:26
msgid ""
"There are no custom options available for the selected era, game, or "
"modification."
msgstr ""
#. [button]: id=reset_option_values
#. [button]: id=revert_to_defaults
#. [button]: id=reset_timer_defaults
#. [button]: id=btn_reset_hotkeys
#. [button]: id=orb_defaults
#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:250
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:227
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:474
#: data/gui/themes/default/window/preferences/02_hotkeys.cfg:294
#: data/gui/themes/default/window/select_orb_colors.cfg:170
msgid "Defaults"
msgstr "Noklusētais"
#. [label]
#: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:30
#, fuzzy
#| msgid "Choose Player"
msgid "Connected Players"
msgstr "Izvēlies spēlētāju"
#. [settings]
#: data/gui/themes/default/default.cfg:23 data/gui/themes/modern/modern.cfg:25
msgid " (Press $hotkey for more information)"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_0
#. [toggle_button]: id=sort_name
#. [label]: id=name
#. [label]
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/themes/default/widget/addon_list.cfg:78
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:214
#: data/gui/themes/default/window/game_load.cfg:170
#: data/gui/themes/default/window/mp_connect.cfg:159
#: data/gui/themes/default/window/terrain_layers.cfg:45
#: data/gui/themes/default/window/unit_list.cfg:93
#: data/gui/themes/default/window/unit_recall.cfg:47
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/widget/addon_list.cfg:93
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/themes/default/widget/addon_list.cfg:107
#, fuzzy
#| msgid "Author:"
msgid "Author"
msgstr "Autors:"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/themes/default/widget/addon_list.cfg:121
#, fuzzy
#| msgid "Size:"
msgid "Size"
msgstr "Izmērs:"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/themes/default/widget/addon_list.cfg:135
#, fuzzy
#| msgid "Downloads:"
msgid "Downloads"
msgstr "Lejupielādes:"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#. [toggle_button]: id=sort_1
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/themes/default/widget/addon_list.cfg:151
#: data/gui/themes/default/window/unit_create.cfg:152
#: data/gui/themes/default/window/unit_list.cfg:79
#: data/gui/themes/default/window/unit_recall.cfg:33
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#. [button]: id=single_install
#. [button]: id=install
#: data/gui/themes/default/widget/addon_list.cfg:366
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:578
msgid "Install add-on"
msgstr ""
#. [button]: id=single_update
#. [button]: id=update
#: data/gui/themes/default/widget/addon_list.cfg:389
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:600
#, fuzzy
#| msgid "Speak to All"
msgid "Update add-on"
msgstr "Runāt ar visiem"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=single_publish
#. [button]: id=publish
#: data/gui/themes/default/widget/addon_list.cfg:412
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:645
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:264
msgid "Publish add-on"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=single_uninstall
#. [button]: id=uninstall
#: data/gui/themes/default/widget/addon_list.cfg:435
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:622
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1002
msgid "Uninstall add-on"
msgstr ""
#. [draw]
#: data/gui/themes/default/widget/button_success.cfg:193
#: data/gui/themes/default/widget/button_success.cfg:208
#: data/gui/themes/default/widget/button_success.cfg:222
#: data/gui/themes/default/widget/button_success.cfg:236
#, fuzzy
#| msgid "Copy"
msgid "page^Copy"
msgstr "Kopēt"
#. [draw]
#. The heavy checkmark character is available in the DejaVu Sans font, but not in the default Lato font
#: data/gui/themes/default/widget/button_success.cfg:250
msgid "page^<span font_family='DejaVu Sans'>✔</span> Copied"
msgstr ""
#. [image]: id=pending_messages
#: data/gui/themes/default/widget/chatbox.cfg:40
msgid "Messages waiting"
msgstr "Ziņojumi gaida"
#. [button]: id=close_window
#. [button]: id=click_dismiss
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/themes/default/widget/chatbox.cfg:51
#: data/gui/themes/default/widget/window_borderless.cfg:83
#: data/gui/themes/default/widget/window_default.cfg:106
#: data/gui/themes/default/window/achievements_dialog.cfg:306
#: data/gui/themes/default/window/attack_predictions.cfg:304
#: data/gui/themes/default/window/chat_log.cfg:201
#: data/gui/themes/default/window/end_credits.cfg:145
#: data/gui/themes/default/window/game_cache_options.cfg:247
#: data/gui/themes/default/window/game_stats.cfg:843
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:971
#: data/gui/themes/default/window/gamestate_inspector.cfg:398
#: data/gui/themes/default/window/generator_settings.cfg:190
#: data/gui/themes/default/window/help_browser.cfg:188
#: data/gui/themes/default/window/lobby_player_info.cfg:292
#: data/gui/themes/default/window/lua_interpreter.cfg:130
#: data/gui/themes/default/window/message.cfg:135
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:242
#: data/gui/themes/default/window/mp_match_history.cfg:601
#: data/gui/themes/default/window/preferences.cfg:434
#: data/gui/themes/default/window/screenshot_notification.cfg:214
#: data/gui/themes/default/window/server_info.cfg:253
#: data/gui/themes/default/window/statistics_dialog.cfg:623
#: data/gui/themes/default/window/terrain_layers.cfg:434
#: data/gui/themes/default/window/unit_list.cfg:446
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#. [button]: id=type_profile
#. [button]: id=view_profile
#: data/gui/themes/default/widget/unit_preview_pane.cfg:132
#: data/gui/themes/default/widget/unit_preview_pane.cfg:362
#: data/gui/themes/default/widget/unit_preview_pane.cfg:422
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:618
#: data/gui/themes/default/window/mp_faction_select.cfg:157
msgid "Profile"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/achievements_dialog.cfg:79
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:260
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:260
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:97
#, fuzzy
#| msgid "sound^Advanced Options"
msgid "Achievements"
msgstr "Paplašināti"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/addon_auth.cfg:41
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/addon_auth.cfg:67
#, fuzzy
#| msgid "Rename Unit"
msgid "Username:"
msgstr "Pārsaukt vienību"
#. [label]
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/addon_auth.cfg:99
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:216
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:1036
#: data/gui/themes/default/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:90
#: data/gui/themes/default/window/mp_login.cfg:143
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/themes/default/window/addon_auth.cfg:139
#: data/gui/themes/default/window/mp_login.cfg:199
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68
#, fuzzy
#| msgid "Save password to preferences (clear text)"
msgid "Save password locally (encrypted)"
msgstr "Saglabāt paroli iestatījumos (atklāts teksts)"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/themes/default/window/addon_auth.cfg:167
#: data/gui/themes/default/window/custom_tod.cfg:511
#: data/gui/themes/default/window/depcheck_select_new.cfg:151
#: data/gui/themes/default/window/edit_label.cfg:139
#: data/gui/themes/default/window/edit_text.cfg:116
#: data/gui/themes/default/window/editor_choose_addon.cfg:193
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_label.cfg:301
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:125
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_scenario.cfg:287
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_side.cfg:469
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:1243
#: data/gui/themes/default/window/file_dialog.cfg:506
#: data/gui/themes/default/window/folder_create.cfg:119
#: data/gui/themes/default/window/label_settings.cfg:137
#: data/gui/themes/default/window/logging.cfg:259
#: data/gui/themes/default/window/migrate_version_selection.cfg:114
#: data/gui/themes/default/window/mp_change_control.cfg:203
#: data/gui/themes/default/window/mp_faction_select.cfg:381
#: data/gui/themes/default/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:136
#: data/gui/themes/default/window/mp_login.cfg:243
#: data/gui/themes/default/window/mp_method_selection.cfg:327
#: data/gui/themes/default/window/mp_report.cfg:235
#: data/gui/themes/default/window/prompt.cfg:86
#: data/gui/themes/default/window/select_orb_colors.cfg:181
#: data/gui/themes/default/window/simple_item_selector.cfg:145
#: data/gui/themes/default/window/sp_options_configure.cfg:105
#: data/gui/themes/default/window/theme_list.cfg:142
#: data/gui/themes/default/window/tod_new_schedule.cfg:127
#: data/gui/themes/default/window/unit_advance.cfg:191
#: data/gui/themes/default/window/unit_create.cfg:299
#: data/gui/themes/default/window/wml_error.cfg:162
#: data/gui/themes/default/window/wml_message.cfg:444
#: src/gui/dialogs/message.cpp:179 src/gui/dialogs/message.cpp:186
msgid "OK"
msgstr "Labi"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=exit
#. [button]: id=placeholder
#: data/gui/themes/default/window/addon_auth.cfg:181
#: data/gui/themes/default/window/addon_connect.cfg:211
#: data/gui/themes/default/window/addon_license_prompt.cfg:114
#: data/gui/themes/default/window/addon_uninstall_list.cfg:174
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:535
#: data/gui/themes/default/window/campaign_difficulty.cfg:234
#: data/gui/themes/default/window/core_dialog.cfg:241
#: data/gui/themes/default/window/custom_tod.cfg:524
#: data/gui/themes/default/window/depcheck_select_new.cfg:165
#: data/gui/themes/default/window/edit_label.cfg:153
#: data/gui/themes/default/window/edit_text.cfg:130
#: data/gui/themes/default/window/editor_choose_addon.cfg:207
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_label.cfg:315
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:475
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:137
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_scenario.cfg:301
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_side.cfg:481
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:1256
#: data/gui/themes/default/window/editor_generate_map.cfg:214
#: data/gui/themes/default/window/editor_new_map.cfg:126
#: data/gui/themes/default/window/editor_resize_map.cfg:282
#: data/gui/themes/default/window/file_dialog.cfg:519
#: data/gui/themes/default/window/file_progress.cfg:94
#: data/gui/themes/default/window/folder_create.cfg:133
#: data/gui/themes/default/window/game_load.cfg:654
#: data/gui/themes/default/window/game_save.cfg:134
#: data/gui/themes/default/window/label_settings.cfg:149
#: data/gui/themes/default/window/language_selection.cfg:305
#: data/gui/themes/default/window/logging.cfg:269
#: data/gui/themes/default/window/message.cfg:149
#: data/gui/themes/default/window/mp_change_control.cfg:216
#: data/gui/themes/default/window/mp_connect.cfg:314
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:460
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:378
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:335
#: data/gui/themes/default/window/mp_faction_select.cfg:393
#: data/gui/themes/default/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:149
#: data/gui/themes/default/window/mp_login.cfg:257
#: data/gui/themes/default/window/mp_method_selection.cfg:341
#: data/gui/themes/default/window/mp_report.cfg:249
#: data/gui/themes/default/window/mp_staging.cfg:450
#: data/gui/themes/default/window/network_transmission.cfg:111
#: data/gui/themes/default/window/select_orb_colors.cfg:192
#: data/gui/themes/default/window/simple_item_selector.cfg:158
#: data/gui/themes/default/window/sp_options_configure.cfg:117
#: data/gui/themes/default/window/surrender_quit.cfg:114
#: data/gui/themes/default/window/theme_list.cfg:155
#: data/gui/themes/default/window/tod_new_schedule.cfg:139
#: data/gui/themes/default/window/unit_attack.cfg:233
#: data/gui/themes/default/window/unit_create.cfg:310
#: data/gui/themes/default/window/unit_recall.cfg:462
#: data/gui/themes/default/window/unit_recruit.cfg:243
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#. [label]
#. [widget]: id=name
#: data/gui/themes/default/window/addon_connect.cfg:40
#: data/gui/themes/default/window/mp_connect.cfg:52
#: data/gui/themes/default/window/mp_method_selection.cfg:254
msgid "Connect to Server"
msgstr "Pieslēgties serverim"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/addon_connect.cfg:59
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Tagad jūs pieslēgsieties serverim, lai ielādētu papildinājumus."
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/addon_connect.cfg:89
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
#. [button]: id=remove_addons
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/addon_connect.cfg:144
#: data/gui/themes/default/window/addon_uninstall_list.cfg:51
msgid "Remove Add-ons"
msgstr "Noņemt papildinājumus"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/themes/default/window/addon_connect.cfg:197
#: data/gui/themes/default/window/mp_connect.cfg:299
msgid "Connect"
msgstr "Pieslēgties"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/addon_license_prompt.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid "addons_of_type^Resources"
msgid "addons_server^Terms"
msgstr "Resursi"
#. [label]: id=message
#: data/gui/themes/default/window/addon_license_prompt.cfg:54
msgid ""
"Before uploading content to this server, you must accept the following "
"distribution terms by choosing “I Agree”."
msgstr ""
#. [button]: id=ok
#: data/gui/themes/default/window/addon_license_prompt.cfg:103
msgid "I Agree"
msgstr ""
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:9
msgid "Traffic between the game and server is not secure"
msgstr ""
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:13
msgid "Traffic between the game and server is encrypted"
msgstr ""
#. [label]
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:162
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:817
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:210
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:706
msgid "Type:"
msgstr "Tips"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:195
msgid "Status:"
msgstr "Statuss"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:229
#: data/gui/themes/default/window/game_cache_options.cfg:160
#: data/gui/themes/default/window/screenshot_notification.cfg:141
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:269
msgid "Downloads:"
msgstr "Lejupielādes:"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:299
#, fuzzy
#| msgid "date^First uploaded:"
msgid "date^Uploaded:"
msgstr "Pirmā augšupielāde:"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:329
#, fuzzy
#| msgid "date^Last updated:"
msgid "date^Updated:"
msgstr "Pēdējo reizi atjaunots:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [scroll_label]: id=description
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:415
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:582
msgid "No description available."
msgstr "Apraksts nav pieejams."
#. [label]: id=version_string
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:456
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:207
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#. [menu_button]: id=version_filter
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:471
#, fuzzy
#| msgid "Delete ToD"
msgid "Select the add-on version"
msgstr "Nodzēst diennakts režīmu"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:489
msgid "Website:"
msgstr "Mājaslapa:"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:521
#, fuzzy
#| msgid "ID:"
msgid "Id:"
msgstr "ID:"
#. [button]: id=delete
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:659
#, fuzzy
#| msgid "Delete ToD"
msgid "Delete add-on"
msgstr "Nodzēst diennakts režīmu"
#. [label]
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:698
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:208
msgid "Dependencies:"
msgstr "Atkarīgs no:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=dependencies
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:713
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1082
msgid "addon_dependencies^None"
msgstr "Nav"
#. [label]
#. [label]: id=translations_label
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:733
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:228
msgid "Translations:"
msgstr "Tulkojumi:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=translations
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:748
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1096
msgid "translations^None"
msgstr "Nav"
#. [text_box]: id=filter
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:770
msgid "Filters on addon description, version, type or author"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:791
#, fuzzy
#| msgid "Status:"
msgid "State:"
msgstr "Statuss"
#. [label]
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:844
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:209
msgid "Tags:"
msgstr ""
#. [label]
#. [label]: id=translations_language
#. [button]: id=language
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:870
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:257
#: data/gui/themes/default/window/language_selection.cfg:227
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:494
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:459
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:895
#, fuzzy
#| msgid "Leader"
msgid "Order:"
msgstr "Līderis"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:989
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:1186
#, fuzzy
#| msgid "Add-ons"
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Papildinājumi"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=details_toggle
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:1099
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:536 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:810
#, fuzzy
#| msgid "Details:"
msgid "Add-on Details"
msgstr "Detaļas:"
#. [button]: id=update_all
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:1120
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:1304
#, fuzzy
#| msgid "Speak to All"
msgid "Update All"
msgstr "Runāt ar visiem"
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:1134
#: data/gui/themes/default/window/addon_manager.cfg:1318
msgid "Exit"
msgstr ""
#. [scroll_label]
#: data/gui/themes/default/window/addon_uninstall_list.cfg:70
msgid "Choose the add-ons you want to remove."
msgstr "Izvēlies papildinājumus, kurus vēlies noņemt."
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=remove
#: data/gui/themes/default/window/addon_uninstall_list.cfg:161
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:289
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/attack_predictions.cfg:82
msgid "Base damage"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/attack_predictions.cfg:84
#, fuzzy
#| msgid "Switch Time of Day"
msgid "Time of day modifier"
msgstr "Mainīt diennakti"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/attack_predictions.cfg:85
#, fuzzy
#| msgid "Leader"
msgid "Leadership bonus"
msgstr "Līderis"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/attack_predictions.cfg:86
msgid "Slowed penalty"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/attack_predictions.cfg:90
msgid "Total damage"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/attack_predictions.cfg:94
msgid "Chance to hit"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/attack_predictions.cfg:95
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/attack_predictions.cfg:185
msgid "Expected Battle Result (HP)"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/themes/default/window/attack_predictions.cfg:249
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/attack_predictions.cfg:272
#, fuzzy
#| msgid "Attack"
msgid "Attacker"
msgstr "Uzbrukums"
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/attack_predictions.cfg:282
#, fuzzy
#| msgid "Gender:"
msgid "Defender"
msgstr "Dzimums:"
#. [toggle_button]: id=sort_name
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:215
msgid "Sort by full campaign name in alphabetical order"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_time
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:226
#, fuzzy
#| msgid "Time limit"
msgid "Timeline"
msgstr "Laika ierobežojums"
#. [toggle_button]: id=sort_time
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:227
msgid "Sort in approximate chronological order of story events"
msgstr ""
#. [multimenu_button]: id=filter_completion
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:237
msgid "Filter by campaign completion status"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:240
msgid "Not Completed"
msgstr ""
#. [option]
#. campaigns which the player hasn't beaten, rather than campaigns which the author hasn't finished writing
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:242
msgid "Show campaigns not completed by player"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:246
msgid "Completed: Bronze"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:247
msgid "Show campaigns completed at easiest difficulty"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:251
#, fuzzy
#| msgid "Choose Player"
msgid "Completed: Silver"
msgstr "Izvēlies spēlētāju"
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:252
msgid "Show campaigns completed at intermediate difficulties"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:256
msgid "Completed: Gold"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:257
msgid "Show campaigns completed at hardest difficulty"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:261
msgid "Completed: All"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:262
msgid "Show completed campaigns"
msgstr ""
#. [label]
#. [label]: id=mods_header
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:313
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:220
#, fuzzy
#| msgid "Choose Modifications"
msgid "Modifications:"
msgstr "Izvēlies modifikāciju"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:338
msgid "Combat:"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:353
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "Default RNG"
msgstr "Noklusētais"
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:354
msgid ""
"Pure, unbiased randomness; the way Wesnoth is intended to be played.\n"
"\n"
"Example: if you strike twice with 50% accuracy, youre most likely to hit "
"once and miss once, but might also hit twice or miss twice."
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:359
msgid "Predictable RNG"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:360
msgid ""
"Identical to Default RNG, except loading a saved game will not change the "
"outcome of an attack.\n"
"\n"
"Example: you strike twice and get lucky, hitting both strikes. You then load "
"an earlier save and make the same attack again. Both strikes will still hit."
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:365
msgid "Reduced RNG"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:366
msgid ""
"Hits and misses are much more consistent. This tends to make small-scale "
"engagements easier to plan.\n"
"\n"
"Example: if you strike three times with 50% accuracy, you will always hit at "
"least once and miss at least once."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:383
#, fuzzy
#| msgid "Difficulty: "
msgid "Difficulty:"
msgstr "Grūtība:"
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:397
msgid "Easy"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:400
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Normal"
msgstr "Saglabāt atkārtojumu"
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:403
msgid "Hard"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:460
msgid "Play a Campaign"
msgstr "Spēlēt kampaņu"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/themes/default/window/campaign_dialog.cfg:524
#: data/gui/themes/default/window/campaign_difficulty.cfg:221
msgid "game^Play"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#. [slider]: id=enemey_gold_factor
#. [slider]: id=enemy_gold_factor
#: data/gui/themes/default/window/campaign_difficulty.cfg:53
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:262
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:309
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:190
msgid "Difficulty"
msgstr "Grūtība"
#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/themes/default/window/campaign_difficulty.cfg:73
#, fuzzy
#| msgid "Select difficulty level:"
msgid "Select difficulty:"
msgstr "Izvēlies grūtības līmeni:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/chat_log.cfg:36
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:292
msgid "Chat Log"
msgstr "Čata vēsture"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/chat_log.cfg:58
msgid "Page:"
msgstr "Lappuse:"
#. [slider]: id=page_number
#: data/gui/themes/default/window/chat_log.cfg:76
msgid "Last"
msgstr "Pēdējais"
#. [button]: id=previous_page
#. [button]: id=previous_tip
#: data/gui/themes/default/window/chat_log.cfg:105
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:194
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:195
msgid "Previous"
msgstr "Atpakaļ"
#. [button]: id=previous_page
#: data/gui/themes/default/window/chat_log.cfg:106
msgid "Previous page"
msgstr "Iepriekšējā lappuse"
#. [button]: id=next_page
#. [button]: id=next_tip
#: data/gui/themes/default/window/chat_log.cfg:114
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:209
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:210
msgid "Next"
msgstr "Nākamais"
#. [button]: id=next_page
#: data/gui/themes/default/window/chat_log.cfg:115
msgid "Next page"
msgstr "Nākamā lappuse"
#. [button]: id=copy
#: data/gui/themes/default/window/chat_log.cfg:187
#: data/gui/themes/default/window/gamestate_inspector.cfg:336
#: data/gui/themes/default/window/lua_interpreter.cfg:105
#: data/gui/themes/default/window/wml_error.cfg:124
msgid "clipboard^Copy"
msgstr "Kopēt"
#. [button]: id=copy
#: data/gui/themes/default/window/chat_log.cfg:188
#: data/gui/themes/default/window/lua_interpreter.cfg:106
#, fuzzy
#| msgid "Copy this URL to clipboard"
msgid "Copy this log to clipboard"
msgstr "Kopēt šo URL starpliktuvē"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/core_dialog.cfg:44
#, fuzzy
#| msgid "Load Game"
msgid "Load Core"
msgstr "Ielādēt spēli"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/themes/default/window/core_dialog.cfg:228
#: data/gui/themes/default/window/language_selection.cfg:293
#: src/gui/dialogs/editor/edit_unit.cpp:312
#: src/preferences/preferences.cpp:1303
msgid "Select"
msgstr "Izvēlēties"
#. [button]: id=copy_
#. [button]: id=copy
#: data/gui/themes/default/window/custom_tod.cfg:53
#: data/gui/themes/default/window/game_cache_options.cfg:110
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:48
#: data/gui/themes/default/window/screenshot_notification.cfg:33
msgid "filesystem^Copy"
msgstr "Kopēt"
#. [button]: id=copy_
#. [button]: id=copy
#: data/gui/themes/default/window/custom_tod.cfg:54
#: data/gui/themes/default/window/game_cache_options.cfg:111
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:49
#: data/gui/themes/default/window/screenshot_notification.cfg:34
msgid "Copy this path to clipboard"
msgstr "Kopēt šo ceļu uz starpliktuvi"
#. [button]: id=browse_
#. [button]: id=browse
#: data/gui/themes/default/window/custom_tod.cfg:69
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:112
#: data/gui/themes/default/window/game_cache_options.cfg:126
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:64
msgid "filesystem^Browse"
msgstr "Norādīt"
#. [button]: id=browse_
#. [button]: id=browse
#: data/gui/themes/default/window/custom_tod.cfg:70
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:113
#: data/gui/themes/default/window/game_cache_options.cfg:127
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:65
msgid "Browse this location using a file manager"
msgstr "Norādi šo lokāciju faila menedžerī"
#. [button]: id=preview_
#: data/gui/themes/default/window/custom_tod.cfg:90
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:98
#, fuzzy
#| msgid "Previous page"
msgid "Preview image"
msgstr "Iepriekšējā lappuse"
#. [button]: id=preview_
#: data/gui/themes/default/window/custom_tod.cfg:108
#, fuzzy
#| msgid "Sound"
msgid "Play sound"
msgstr "Skaņa"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/custom_tod.cfg:186
#, fuzzy
#| msgid "Custom Time of Day Schedule"
msgid "Edit Time Schedule"
msgstr "Izvēlēts dienas grafiks"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#. [label]: id=id_label
#: data/gui/themes/default/window/custom_tod.cfg:216
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_scenario.cfg:106
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:191
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:645
#: data/gui/themes/default/window/folder_create.cfg:72
#: data/gui/themes/default/window/game_save.cfg:72
#: data/gui/themes/default/window/game_save_message.cfg:92
#: data/gui/themes/default/window/game_save_oos.cfg:90
#: data/gui/themes/default/window/screenshot_notification.cfg:120
#: data/gui/themes/default/window/tod_new_schedule.cfg:86
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_connect.cpp:185
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:324
msgid "Name:"
msgstr "Vārds:"
#. [label]
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/custom_tod.cfg:244
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:151
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:99
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_scenario.cfg:140
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:322
msgid "Description:"
msgstr "Apraksts:"
#. [label]
#. [label]: id=id_label
#: data/gui/themes/default/window/custom_tod.cfg:271
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:144
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:619
#: data/gui/themes/default/window/tod_new_schedule.cfg:46
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/custom_tod.cfg:352
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgid "Image:"
msgstr "Attēls"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/custom_tod.cfg:353
#, fuzzy
#| msgid "Mask"
msgid "Mask:"
msgstr "Maska"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/custom_tod.cfg:354
#, fuzzy
#| msgid "Sound"
msgid "Sound:"
msgstr "Skaņa"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/custom_tod.cfg:383
msgid "Lawful Bonus:"
msgstr "Bonuss kārtīgajiem:"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/custom_tod.cfg:406
msgid "Red:"
msgstr "Sarkans:"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/custom_tod.cfg:407
msgid "Green:"
msgstr "Zaļš:"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/custom_tod.cfg:408
msgid "Blue:"
msgstr "Zils:"
#. [button]: id=new
#: data/gui/themes/default/window/custom_tod.cfg:472
msgid "New ToD"
msgstr "Jaun diennakts režīms"
#. [button]: id=delete
#: data/gui/themes/default/window/custom_tod.cfg:485
msgid "Delete ToD"
msgstr "Nodzēst diennakts režīmu"
#. [button]: id=preview_color
#: data/gui/themes/default/window/custom_tod.cfg:498
msgid "Preview color changes on map"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:975
#: src/gui/dialogs/editor/edit_unit.cpp:325
#: src/gui/dialogs/editor/edit_unit.cpp:333
#: src/gui/dialogs/editor/edit_unit.cpp:341
#: src/gui/dialogs/editor/edit_unit.cpp:1037
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:369 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:796
msgid "Confirm"
msgstr "Apstiprināt"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/depcheck_confirm_change.cfg:96
msgid "Would you like to apply the changes?"
msgstr "Vēlies piemērot izmaiņas?"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/themes/default/window/depcheck_confirm_change.cfg:128
#: data/gui/themes/default/window/game_delete.cfg:107
#: data/gui/themes/default/window/game_save_message.cfg:139
#: data/gui/themes/default/window/game_save_oos.cfg:191
#: data/gui/themes/default/window/game_save_overwrite.cfg:96
#: data/gui/themes/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:105
#: src/gui/dialogs/message.cpp:193
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/themes/default/window/depcheck_confirm_change.cfg:142
#: data/gui/themes/default/window/game_delete.cfg:121
#: data/gui/themes/default/window/game_save_message.cfg:153
#: data/gui/themes/default/window/game_save_oos.cfg:205
#: data/gui/themes/default/window/game_save_overwrite.cfg:110
#: data/gui/themes/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:118
#: src/gui/dialogs/message.cpp:195
msgid "No"
msgstr "Nē"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/depcheck_select_new.cfg:40
msgid "User Interaction Required"
msgstr "Nepieciešama lietotāja iejaukšanās"
#. [label]: id=message
#: data/gui/themes/default/window/depcheck_select_new.cfg:59
msgid "User interaction required"
msgstr "Nepieciešama lietotāja iejaukšanās"
#. [label]: id=title
#: data/gui/themes/default/window/edit_label.cfg:42
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_label.cfg:42
msgid "Place Label"
msgstr "Uzlikt piezīmi"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/edit_label.cfg:72
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_label.cfg:72
msgid "Label:"
msgstr "Piezīme:"
#. [toggle_button]: id=team_only_toggle
#: data/gui/themes/default/window/edit_label.cfg:111
msgid "Team only"
msgstr "Tikai komanda"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_choose_addon.cfg:47
#, fuzzy
#| msgid "Details:"
msgid "Add-on Selection"
msgstr "Detaļas:"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_choose_addon.cfg:64
msgid ""
"Choose an add-on to be associated with the current editor session. If the "
"New Add-on option is chosen, its ID can be changed via the Change Add-on ID "
"option."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_choose_addon.cfg:162
#, fuzzy
#| msgid "Show all lobby joins"
msgid "Show all"
msgstr "Rādīt visus pieslēgumus priekšnamā"
#. [toggle_button]: id=show_all
#: data/gui/themes/default/window/editor_choose_addon.cfg:174
msgid "Whether to show all installed add-ons or only your add-ons"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_label.cfg:106
msgid "Category:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_label.cfg:152
msgid "Properties"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_label.cfg:164
msgid "Color"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=immutable_toggle
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_label.cfg:181
msgid "Immutable"
msgstr "Nepieejams"
#. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_label.cfg:216
msgid "Visible in fog"
msgstr "Redzams miglā"
#. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_label.cfg:251
msgid "Visible in shroud"
msgstr "Redzams zem plīvura"
#. [label]: id=title
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:84
msgid "Add-on Publishing Setup"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:150
msgid "The name of the add-on displayed in-game."
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:150
msgid "Title:"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:151
msgid "The description of the add-on to display in the add-ons manager."
msgstr ""
#. [label]: id=icon_label
#. [grid]: id=grid_atk
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:162
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:661
msgid "Icon:"
msgstr ""
#. [button]: id=select_icon
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:182
#, fuzzy
#| msgid "Select None"
msgid "Select an icon file"
msgstr "Izvēlēties neko"
#. [text_box]: id=icon
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:195
msgid ""
"The path to the icon image to display in the add-ons manager. Must be an "
"image from mainline."
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:206
msgid "Author:"
msgstr "Autors:"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:206
msgid ""
"The author of this add-on. If forum authentication is used, this is your "
"forum username."
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:207
msgid "The add-ons current version. This should be of the form X.Y.Z."
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:208
msgid ""
"A comma delimited list of the IDs of any other add-ons that this add-on "
"depends on. The add-on ID is the folder name in your operating systems file "
"manager, not the add-ons name."
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:211
msgid "Forum thread:"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:211
msgid ""
"The numeric topic ID of a thread on the Wesnoth forums where players can "
"post feedback."
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:212
msgid "Forum URL"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:212
msgid "The full URL of your feedback thread on the forums."
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:213
msgid "Forum Authentication:"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:213
msgid ""
"Whether to use your forum username and password when uploading or to store "
"your password and email address in the add-ons _server.pbl."
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:214
msgid ""
"Comma delimited list of forum usernames of other people who are allowed to "
"upload updates for this add-on."
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:214
msgid "Secondary Authors:"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:215
msgid ""
"An email address you can be contacted at in case of issues with your add-on."
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:215
msgid "Email:"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:216
msgid ""
"The add-ons current password. Using forum authentication is recommended "
"instead since this password is not stored securely."
msgstr ""
#. [label]: id=translations_title
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:274
msgid "Title"
msgstr ""
#. [label]: id=translations_description
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:291
#, fuzzy
#| msgid "Description:"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts:"
#. [button]: id=translations_add
#. [button]: id=server_add
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:406
#: data/gui/themes/default/window/mp_connect.cfg:270
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Add"
msgstr "Adrese"
#. [button]: id=translations_delete
#. [button]: id=delete_file
#. [button]: id=delete
#. [button]: id=server_delete
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:420
#: data/gui/themes/default/window/file_dialog.cfg:349
#: data/gui/themes/default/window/game_load.cfg:606
#: data/gui/themes/default/window/mp_connect.cfg:284
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#. [button]: id=validate
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:451
msgid "Validate"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=save
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl.cfg:463
#: data/gui/themes/default/window/game_save.cfg:120
#: data/gui/themes/default/window/screenshot_notification.cfg:201
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Save Map"
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt karti"
#. [label]: id=title
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:69
#, fuzzy
#| msgid "Translations:"
msgid "Translation"
msgstr "Tulkojumi:"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:84
#, fuzzy
#| msgid "Password Required"
msgid "* Required"
msgstr "Nepieciešama Parole"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:97
#, fuzzy
#| msgid "Language"
msgid "* Language:"
msgstr "Valoda"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:97
msgid ""
"The POSIX locale name of the translation, such as sv (Swedish) or zh_CN "
"(Simplified Chinese)."
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:98
msgid "* Title:"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:98
msgid "The translation of the add-ons title."
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:99
msgid "The translation of the add-ons description."
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_scenario.cfg:42
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:280
msgid "Edit Scenario Settings"
msgstr "Rediģēt Scenārija konfigurācijas"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_scenario.cfg:72
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikators:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_scenario.cfg:170
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:451
msgid "Experience modifier:"
msgstr "Pieredzes modifikators:"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_scenario.cfg:201
msgid "Turns:"
msgstr "Gājieni:"
#. [toggle_button]: id=victory_when_enemies_defeated
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_scenario.cfg:241
msgid "Declare victory once all enemies are defeated"
msgstr "Pasludināt uzvaru kad visi pretinieki pieveikti"
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_scenario.cfg:259
msgid "Random starting time"
msgstr "Nejaušs sākuma laiks"
#. [label]: id=title
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_side.cfg:60
msgid "Side Setup"
msgstr "Iestatīt Puses"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_side.cfg:83
msgid "Number:"
msgstr "Skaits:"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_side.cfg:110
msgid "Team identifier:"
msgstr "Komandas identifikators:"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_side.cfg:137
msgid "Team name:"
msgstr "Komandas nosaukums:"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_side.cfg:164
#, fuzzy
#| msgid "Recruit"
msgid "Recruit list:"
msgstr "Iesaukt"
#. [toggle_button]: id=no_leader
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_side.cfg:218
msgid "No leader"
msgstr "Bez līdera"
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_side.cfg:234
msgid "Fog of war"
msgstr "Kara migla"
#. [toggle_button]: id=hidden
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_side.cfg:246
msgid "Hide in status table"
msgstr "Slēpt statusa panelī"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_side.cfg:275
#: data/gui/themes/default/window/mp_staging.cfg:338
msgid "Gold:"
msgstr "Zelts:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_side.cfg:303
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:452
msgid "Gold per village:"
msgstr "Zelts no ciemata:"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_side.cfg:331
#: data/gui/themes/default/window/mp_staging.cfg:370
msgid "Income:"
msgstr "Ienākums:"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_side.cfg:359
msgid "Support per village:"
msgstr "Atbalsts no ciemata:"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_side.cfg:389
msgid "Controller:"
msgstr "Pārvaldītājs:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [row]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_side.cfg:399
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:63
msgid "controller^Human"
msgstr "Spēlētājs"
#. [row]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_side.cfg:401
msgid "controller^AI only"
msgstr "Tikai CPU"
#. [row]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_side.cfg:403
msgid "controller^None"
msgstr "Neviens"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_side.cfg:422
#, fuzzy
#| msgid "Share view"
msgid "Share Vision:"
msgstr "Kopējs skats"
#. [row]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_side.cfg:432
msgid "vision^All"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_side.cfg:434
#, fuzzy
#| msgid "Shroud"
msgid "vision^Shroud"
msgstr "Plīvurs"
#. [row]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_side.cfg:436
#, fuzzy
#| msgid "translations^None"
msgid "vision^None"
msgstr "Nav"
#. [button]: id=load_unit_type
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:174
msgid "Load Unit Type"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:208
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgid "Unit Image:"
msgstr "Attēls"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:210
msgid "Portrait:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:221
msgid "Level:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:246
#: data/gui/themes/default/window/mp_join_game.cfg:197
#: data/gui/themes/default/window/mp_staging.cfg:200
msgid "Gender:"
msgstr "Dzimums:"
#. [row]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:254
msgid "gender^Male"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:255
#, fuzzy
#| msgid "Female"
msgid "gender^Female"
msgstr "Sieviete"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:270
#, fuzzy
#| msgid "sound^Advanced Options"
msgid "Advances to:"
msgstr "Paplašināti"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:296
#, fuzzy
#| msgid "Race"
msgid "Race:"
msgstr "Rase"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:349
msgid "Alignment:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:375
msgid "HP:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:405
msgid "XP:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:435
msgid "Cost:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:465
msgid "Movement:"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#. [tab]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:524
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:1206
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:221
#, fuzzy
#| msgid "Attack"
msgid "Attacks"
msgstr "Uzbrukums"
#. [button]: id=atk_new
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:589
#, fuzzy
#| msgid "Attack"
msgid "New Attack"
msgstr "Uzbrukums"
#. [button]: id=atk_delete
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:602
#, fuzzy
#| msgid "Select/Move/Attack"
msgid "Delete Attack"
msgstr "Izvēle/iet/uzbrukt"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:672
msgid "Range:"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:686
msgid "range^Melee"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:690
msgid "range^Ranged"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:731
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgid "Damage:"
msgstr "Attēls"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:758
msgid "Hits:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:786
msgid "Specials:"
msgstr ""
#. [grid]: id=grid_adv
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:828
msgid "Small Profile"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:839
msgid "Abilities:"
msgstr ""
#. [label]: id=movetype_label
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:865
#, fuzzy
#| msgid "Contents"
msgid "Movetype:"
msgstr "Saturs"
#. [button]: id=load_movetype
#. [button]: id=ok
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:892
#: data/gui/themes/default/window/game_load.cfg:639
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:258
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:258
msgid "Load"
msgstr "Ielādēt"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=movement_costs_label
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:908
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:152
msgid "Movement Costs:"
msgstr ""
#. [label]: id=defense_label
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:961
#, fuzzy
#| msgid "Gender:"
msgid "Defense:"
msgstr "Dzimums:"
#. [label]: id=resistance_label
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:1014
msgid "Resistances:"
msgstr ""
#. [label]: id=usage_label
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:1067
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgid "AI Usage:"
msgstr "Attēls"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:1170
#, fuzzy
#| msgid "Quit Editor"
msgid "Unit Type Editor"
msgstr "Aizvērt redaktoru"
#. [tab]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:1192
#, fuzzy
#| msgid "Game Paths"
msgid "Main Stats"
msgstr "Spēles katalogi"
#. [tab]
#. [widget]: id=label
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:1199
#: data/gui/themes/default/window/preferences.cfg:383
#, fuzzy
#| msgid "sound^Advanced Options"
msgid "Advanced"
msgstr "Paplašināti"
#. [tab]
#: data/gui/themes/default/window/editor_edit_unit.cfg:1213
msgid "WML View"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_generate_map.cfg:43
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:251
msgid "Generate Map"
msgstr "Ģenerēt karti"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_generate_map.cfg:58
#, fuzzy
#| msgid "Map Generator"
msgid "Choose a map generator:"
msgstr "Kartes ģenerators"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=settings
#. [button]: id=random_map_settings
#: data/gui/themes/default/window/editor_generate_map.cfg:128
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:923
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:450
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_generate_map.cfg:161
msgid "Numerical seed:"
msgstr ""
#. [button]: id=ok
#: data/gui/themes/default/window/editor_generate_map.cfg:202
msgid "Generate"
msgstr "Ģenerēt"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/themes/default/window/editor_new_map.cfg:36
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181
msgid "New Map"
msgstr "Jauna karte"
#. [label]
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_new_map.cfg:55
#: data/gui/themes/default/window/generator_settings.cfg:107
msgid "Width:"
msgstr "Platums:"
#. [label]
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/editor_new_map.cfg:82
#: data/gui/themes/default/window/generator_settings.cfg:109
msgid "Height:"
msgstr "Augstums:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/themes/default/window/editor_new_map.cfg:116
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_resize_map.cfg:35
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:250
msgid "Resize Map"
msgstr "Mainīt kartes izmēru"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_resize_map.cfg:54
msgid "New width:"
msgstr "Jaunais platums:"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_resize_map.cfg:78
msgid "Old width:"
msgstr "Vecais platums:"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_resize_map.cfg:101
msgid "New height:"
msgstr "Jaunais augstums:"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_resize_map.cfg:125
msgid "Old height:"
msgstr "Vecais augstums:"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/editor_resize_map.cfg:152
msgid "Expand/shrink direction:"
msgstr "Izvērst/samazināt virzienu:"
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
#: data/gui/themes/default/window/editor_resize_map.cfg:251
msgid "Copy edge terrain"
msgstr "Kopēt malas apvidu"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/themes/default/window/editor_resize_map.cfg:272
msgid "Resize"
msgstr "Mainīt izmēru"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/end_credits.cfg:117
msgid "↑ ↓ to adjust speed"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/file_dialog.cfg:103
#, fuzzy
#| msgid "File: "
msgid "File:"
msgstr "Fails:"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/file_dialog.cfg:190
msgid "Places"
msgstr ""
#. [button]: id=add_bookmark
#: data/gui/themes/default/window/file_dialog.cfg:281
msgid "Bookmarks the current folder"
msgstr ""
#. [button]: id=remove_bookmark
#: data/gui/themes/default/window/file_dialog.cfg:293
msgid "Removes the current bookmark"
msgstr ""
#. [button]: id=open_ext
#: data/gui/themes/default/window/file_dialog.cfg:320
msgid "Open External"
msgstr ""
#. [button]: id=open_ext
#: data/gui/themes/default/window/file_dialog.cfg:321
msgid "Open selected using platform's default applications"
msgstr ""
#. [button]: id=new_dir
#. [label]: id=title
#: data/gui/themes/default/window/file_dialog.cfg:335
#: data/gui/themes/default/window/folder_create.cfg:43
msgid "New Folder"
msgstr "Jauna mape"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/formula_debugger.cfg:36
msgid "Formula debugger"
msgstr "Formulas atkļūdotājs"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/formula_debugger.cfg:59
msgid "Welcome"
msgstr "Sveicināti"
#. [label]: id=state
#: data/gui/themes/default/window/formula_debugger.cfg:71
msgid "state"
msgstr "stāvoklis"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/formula_debugger.cfg:85
msgid "Call stack"
msgstr "Izsaukumu kaudze"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/formula_debugger.cfg:94
msgid "Actions"
msgstr "Darbības"
#. [button]: id=step
#: data/gui/themes/default/window/formula_debugger.cfg:128
msgid "Step operation"
msgstr "Soļa darbība"
#. [button]: id=next
#: data/gui/themes/default/window/formula_debugger.cfg:139
msgid "Next operation"
msgstr "Nākamā darbība"
#. [button]: id=stepout
#: data/gui/themes/default/window/formula_debugger.cfg:150
msgid "Step out"
msgstr "Izlaist soli"
#. [button]: id=continue
#: data/gui/themes/default/window/formula_debugger.cfg:161
msgid "Continue"
msgstr "Turpināt"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/formula_debugger.cfg:178
msgid "Execution trace"
msgstr "Izsekot darbību"
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=quit_without_surrender
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/formula_debugger.cfg:234
#: data/gui/themes/default/window/surrender_quit.cfg:99
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:264
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:264
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
#. [label]: id=title
#: data/gui/themes/default/window/game_cache_options.cfg:36
#, fuzzy
#| msgid "Cache:"
msgid "WML Cache"
msgstr "Krātuve:"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/game_cache_options.cfg:53
msgid ""
"Wesnoth maintains a cache of preprocessed WML data for campaigns, "
"multiplayer scenarios, and other add-ons to speed up the loading process. "
"The cache may be safely cleaned to free up disk space, thus removing stale "
"files generated by older versions; or you may purge its entire contents if "
"you are experiencing issues when loading the game data."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/game_cache_options.cfg:81
#, fuzzy
#| msgid "Paths"
msgid "Path:"
msgstr "Ceļi"
#. [button]: id=clean
#: data/gui/themes/default/window/game_cache_options.cfg:194
msgid "cache^Clean"
msgstr ""
#. [button]: id=clean
#: data/gui/themes/default/window/game_cache_options.cfg:195
msgid "Clear stale and unused cache files"
msgstr ""
#. [button]: id=purge
#: data/gui/themes/default/window/game_cache_options.cfg:207
msgid "cache^Purge"
msgstr ""
#. [button]: id=purge
#: data/gui/themes/default/window/game_cache_options.cfg:208
msgid "Purge the entire contents of the cache"
msgstr ""
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/themes/default/window/game_delete.cfg:40
msgid "Delete Save"
msgstr "Izdzēst saglabāto"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/themes/default/window/game_delete.cfg:60
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?"
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
#. [toggle_button]: id=do_not_show_again
#: data/gui/themes/default/window/game_delete.cfg:80
#: data/gui/themes/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:79
msgid "Do not show again"
msgstr "Vairāk šo nerādīt"
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/themes/default/window/game_load.cfg:185
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#. [button]: id=load_game
#: data/gui/themes/default/window/game_load.cfg:309
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:944
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:109
msgid "Load Game"
msgstr "Ielādēt spēli"
#. [button]: id=browse_saves_folder
#: data/gui/themes/default/window/game_load.cfg:350
msgid "Open saves folder"
msgstr ""
#. [menu_button]: id=dirList
#: data/gui/themes/default/window/game_load.cfg:362
msgid "Show saves from a different version of Wesnoth"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
#: data/gui/themes/default/window/game_load.cfg:538
msgid "Change difficulty"
msgstr "Mainīt grūtību"
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
#: data/gui/themes/default/window/game_load.cfg:539
msgid "Change campaign difficulty before loading"
msgstr "Mainīt kampaņas grūtību pirms ielādes"
#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/themes/default/window/game_load.cfg:561
msgid "Show replay"
msgstr "Parādīt atkārtojumu"
#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/themes/default/window/game_load.cfg:562
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
msgstr "Nospēlēt atkārtojumu no saglabātās spēles (ja iespējams)"
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/themes/default/window/game_load.cfg:584
msgid "Cancel orders"
msgstr "Atcelt pavēles"
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/themes/default/window/game_load.cfg:585
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
msgstr "Atcelt visus ieplānotos gājienus saglabātā spēlē"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/themes/default/window/game_save.cfg:42
#: data/gui/themes/default/window/game_save_message.cfg:42
#: data/gui/themes/default/window/game_save_oos.cfg:42
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106
msgid "Save Game"
msgstr "Saglabāt spēli"
#. [toggle_button]: id=ignore_all
#: data/gui/themes/default/window/game_save_oos.cfg:141
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorēt visu"
#. [button]: id=quit_game
#: data/gui/themes/default/window/game_save_oos.cfg:158
msgid "Quit Game"
msgstr "Pamest spēli"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/themes/default/window/game_save_overwrite.cfg:40
msgid "Overwrite?"
msgstr "Pārrakstīt?"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/themes/default/window/game_save_overwrite.cfg:60
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Saglabājamais jau eksistē. Vai pārrakstīt?"
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/themes/default/window/game_stats.cfg:35
#: data/gui/themes/default/window/game_stats.cfg:283
msgid "Leader"
msgstr "Līderis"
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/themes/default/window/game_stats.cfg:49
#, fuzzy
#| msgid "Team 1"
msgid "Team"
msgstr "Komanda 1"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/themes/default/window/game_stats.cfg:63
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:433
#, fuzzy
#| msgid "Gold:"
msgid "Gold"
msgstr "Zelts:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/themes/default/window/game_stats.cfg:76
#: src/generators/default_map_generator.cpp:198
#, fuzzy
#| msgid "Villages:"
msgid "Villages"
msgstr "Ciemati:"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/themes/default/window/game_stats.cfg:90
#, fuzzy
#| msgid "Unit List"
msgid "Units"
msgstr "Vienību saraksts"
#. [toggle_button]: id=sort_5
#: data/gui/themes/default/window/game_stats.cfg:104
msgid "Upkeep"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_6
#. [image]: id=income_icon
#. [label]: id=side_income
#: data/gui/themes/default/window/game_stats.cfg:118
#: data/gui/themes/default/window/mp_join_game.cfg:281
#: data/gui/themes/default/window/mp_join_game.cfg:294
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:439
#, fuzzy
#| msgid "Income:"
msgid "Income"
msgstr "Ienākums:"
#. [toggle_button]: id=sort_1
#. [label]: id=side_title
#: data/gui/themes/default/window/game_stats.cfg:297
#: data/gui/themes/default/window/mp_change_control.cfg:22
msgid "Side"
msgstr "Puse"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/themes/default/window/game_stats.cfg:311
#, fuzzy
#| msgid "Random starting time"
msgid ""
"Starting\n"
"Gold"
msgstr "Nejaušs sākuma laiks"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/themes/default/window/game_stats.cfg:325
#, fuzzy
#| msgid "Income:"
msgid ""
"Base\n"
"Income"
msgstr "Ienākums:"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/themes/default/window/game_stats.cfg:340
#, fuzzy
#| msgid "Gold per village"
msgid ""
"Gold Per\n"
"Village"
msgstr "Zelts no ciemata"
#. [toggle_button]: id=sort_5
#: data/gui/themes/default/window/game_stats.cfg:355
#, fuzzy
#| msgid "Support per village:"
msgid ""
"Support Per\n"
"Village"
msgstr "Atbalsts no ciemata:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/themes/default/window/game_stats.cfg:705
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:247
#, fuzzy
#| msgid "Current room"
msgid "Current Status"
msgstr "Pašreizējā istaba"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/themes/default/window/game_stats.cfg:780
#, fuzzy
#| msgid "Game Paths"
msgid "Game Stats"
msgstr "Spēles katalogi"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/themes/default/window/game_stats.cfg:793
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:247
#, fuzzy
#| msgid "Edit Scenario Settings"
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Rediģēt Scenārija konfigurācijas"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/themes/default/window/game_stats.cfg:832
#: data/gui/themes/default/window/unit_list.cfg:435
#, fuzzy
#| msgid "Scroll speed:"
msgid "Scroll To"
msgstr "Ritināšanas ātrums:"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:122
msgid "<span font_family='DejaVu Sans'>✦</span> <b>Version:</b>"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:150
msgid "<span font_family='DejaVu Sans'>✦</span> <b>Running on:</b>"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:179
msgid "<span font_family='DejaVu Sans'>✦</span> <b>Architecture:</b>"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:207
msgid "<span font_family='DejaVu Sans'>✦</span> <b>Homepage:</b>"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:239
msgid "<span font_family='DejaVu Sans'>✦</span> <b>Wiki:</b>"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:279
msgid ""
"<i><span font_family='DejaVu Sans'>➤</span> Copy a full report here:</i>"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:299
msgid ""
"<i><span font_family='DejaVu Sans'>➤</span> Report an issue or request a "
"feature:</i>"
msgstr ""
#. [button]: id=issue
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:313
msgid "Report Issue"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:322
msgid ""
"<i><span font_family='DejaVu Sans'>➤</span> Re-open the version migrator "
"dialog:</i>"
msgstr ""
#. [button]: id=run_migrator
#. button to open the version migration dialog manually to re-migrate add-ons and the preferences file
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:335
#, fuzzy
#| msgid "Crater"
msgid "Migrate"
msgstr "Krāteris"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:372
msgid "Game data:"
msgstr "Spēles dati:"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:374
msgid "User data:"
msgstr "Lietotāja dati:"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:376
msgid "Saved games:"
msgstr "Saglabātās spēles:"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:378
msgid "Add-ons:"
msgstr "Papildinājumi"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:380
msgid "Cache:"
msgstr "Krātuve:"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:382
msgid "Logs:"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:384
#, fuzzy
#| msgid "Screenshot"
msgid "Screenshots:"
msgstr "Ekrānšāviņš"
#. [button]: id=open_stderr
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:418
#, fuzzy
#| msgid "File: "
msgid "Log File"
msgstr "Fails:"
#. [button]: id=open_stderr
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:419
msgid ""
"Opens the log file pertaining to the current session, which may contain "
"useful debug information"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:449
msgid "library^Name"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:460
msgid "library^Build version"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:472
msgid "library^Runtime version"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:553
msgid ""
"The following features were selected when building this version of Wesnoth:"
msgstr ""
#. [button]: id=forums
#. this is on a button that opens the Wesnoth forums webpage
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:633
msgid "Forums"
msgstr ""
#. [button]: id=discord
#. this is on a button that opens the Wesnoth Discord server webpage
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:652
msgid "Discord"
msgstr ""
#. [button]: id=irc
#. this is on a button that opens the Wesnoth IRC webpage. IRC is an acronym for Internet Relay Chat
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:671
msgid "IRC"
msgstr ""
#. [button]: id=steam
#. this is on a button that opens the Wesnoth Steam forums webpage
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:690
msgid "Steam"
msgstr ""
#. [button]: id=reddit
#. this is on a button that opens the Wesnoth Reddit webpage
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:709
msgid "Reddit"
msgstr ""
#. [button]: id=donate
#. this is on a button that opens the Wesnoth SPI webpage for sending donations
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:728
msgid "Donate"
msgstr ""
#. [label]: id=description
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:824
msgid "An open source, turn-based strategy game with a high fantasy theme."
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [tab]
#. [widget]: id=tab_label
#. [widget]: id=label
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:859
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:579
#: data/gui/themes/default/window/preferences.cfg:292
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:402
#: data/gui/themes/default/window/server_info.cfg:181
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:51
#, fuzzy
#| msgid "Generate"
msgid "General"
msgstr "Ģenerēt"
#. [tab]
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:865
msgid "Paths"
msgstr "Ceļi"
#. [tab]
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:871
msgid "Libraries"
msgstr ""
#. [tab]
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:877
msgid "Features"
msgstr ""
#. [tab]
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:883
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:262
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:262
msgid "Community"
msgstr ""
#. [button]: id=credits
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:937
msgid "Credits"
msgstr "Veidotāji"
#. [button]: id=license
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:952
msgid "License"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/gamestate_inspector.cfg:16
msgid "inspector tree item^•"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/gamestate_inspector.cfg:94
msgid "Gamestate Inspector"
msgstr "Spēles stāvokļa inspektors"
#. [button]: id=copy
#: data/gui/themes/default/window/gamestate_inspector.cfg:337
#: data/gui/themes/default/window/wml_error.cfg:125
msgid "Copy this report to clipboard"
msgstr "Kopēt šo ziņojumu uz starpliktuvi"
#. [button]: id=lua
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/gamestate_inspector.cfg:349
#: data/gui/themes/default/window/lua_interpreter.cfg:38
msgid "Lua Console"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/generator_settings.cfg:89
#, fuzzy
#| msgid "Map Generator"
msgid "Map Generator Settings"
msgstr "Kartes ģenerators"
#. [grid]
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/generator_settings.cfg:105
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:729
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:132
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:151
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:137
msgid "Players:"
msgstr "Spēlētāji:"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/generator_settings.cfg:111
#, fuzzy
#| msgid "Number of hills:"
msgid "Number of Hills:"
msgstr "Pauguru skaits:"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/generator_settings.cfg:113
#, fuzzy
#| msgid "Max hill size:"
msgid "Max Hill Size:"
msgstr "Maksimālais paugura izmērs:"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/generator_settings.cfg:115
msgid "Villages:"
msgstr "Ciemati:"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/generator_settings.cfg:117
#, fuzzy
#| msgid "Castle size:"
msgid "Castle Size:"
msgstr "Pils izmērs:"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/generator_settings.cfg:119
msgid "Landform:"
msgstr "Laukuma forma:"
#. [toggle_button]: id=connect_castles
#: data/gui/themes/default/window/generator_settings.cfg:135
#, fuzzy
#| msgid "Roads between castles"
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Ceļi starp pilīm"
#. [toggle_button]: id=show_labels
#: data/gui/themes/default/window/generator_settings.cfg:157
#, fuzzy
#| msgid "Show labels"
msgid "Show Labels"
msgstr "Rādīt peldošas piezīmes"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/help_browser.cfg:116
#, fuzzy
#| msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgid "Battle For Wesnoth Help"
msgstr "Parādīt palīdzību"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/hotkey_bind.cfg:35
msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)"
msgstr "Nospied vēlamo karsto taustiņu (Esc atceļ)"
#. [label]: id=title
#: data/gui/themes/default/window/label_settings.cfg:42
#, fuzzy
#| msgid "Show floating labels"
msgid "Show or Hide Labels"
msgstr "Rādīt peldošas piezīmes"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/language_selection.cfg:80
msgid ""
"<i>The Battle for Wesnoth</i> relies on volunteers for development, "
"including translation. Translations may drift behind or even become "
"abandoned."
msgstr ""
#. [label]
#. Beneath the label widget displaying this text there is a widget displaying
#. a clickable link to <https://gettext.wesnoth.org/> (which opens in the users browser).
#: data/gui/themes/default/window/language_selection.cfg:85
msgid ""
"<b>Note:</b> The translation percentages shown apply to the core game "
"interface and in-game help only. More complete stats, including details for "
"each campaign, are available at the following page:"
msgstr ""
#. [label]
#. Beneath the label widget displaying this text there is a widget displaying
#. a clickable link to the wikis WesnothTranslations page (which opens in the users browser).
#: data/gui/themes/default/window/language_selection.cfg:142
msgid ""
"If you are interested in translating the game yourself, please follow the "
"link below for more information:"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=show_all
#: data/gui/themes/default/window/language_selection.cfg:276
msgid "Show in-progress or abandoned translations"
msgstr ""
#. [label]: id=status
#: data/gui/themes/default/window/loadscreen.cfg:183
#, fuzzy
#| msgid "Load Game..."
msgid "Loading..."
msgstr "Ielādē spēli..."
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:75
#, fuzzy
#| msgid "Generate"
msgid "General Lobby"
msgstr "Ģenerēt"
#. [widget]: id=tab_label
#. Games which were created by a bot, there's discussion about the meaning and
#. possibly better names in https://github.com/wesnoth/wesnoth/issues/8148
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:88
msgid "Matchmaking"
msgstr ""
#. [label]: id=map
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:140
msgid "Games"
msgstr "Spēles"
#. [image]: id=needs_password
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:259
msgid "Requires a password to join"
msgstr "Lai pievienotos, nepieciešama parole"
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:448
msgid "Vacant slots"
msgstr "Brīvas vietas"
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:449
msgid "Only show games with vacant slots"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:461
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:415
msgid "Friends"
msgstr "Draugi"
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:462
msgid "Only show games with friends"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=filter_with_ignored
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:474
#, fuzzy
#| msgid "Choose Player"
msgid "Blocked players"
msgstr "Izvēlies spēlētāju"
#. [toggle_button]: id=filter_with_ignored
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:475
msgid "Show games that include players you have blocked"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=filter_invert
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:487
msgid "Invert filter"
msgstr "Invertēt filtru"
#. [button]: id=create
#. [label]
#. [button]: id=ok
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:512
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:784
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:45
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:445
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:44
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:363
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:47
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:321
msgid "Create Game"
msgstr "Izveidot spēli"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=join_global
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:532
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:796
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:868
msgid "Join"
msgstr "Pievienoties"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=observe_global
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:544
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:819
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:834
msgid "Observe"
msgstr "Novērot"
#. [button]: id=server_info
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:559
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:807
#: data/gui/themes/default/window/server_info.cfg:168
#, fuzzy
#| msgid "sound^Advanced Options"
msgid "Announcements"
msgstr "Paplašināti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_preferences
#. [label]: id=title
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:571
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:772
#: data/gui/themes/default/window/preferences.cfg:213
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:263
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:263
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
#. [button]: id=view_match_history
#. [label]: id=title
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:629
#: data/gui/themes/default/window/mp_match_history.cfg:299
msgid "Match History"
msgstr ""
#. [button]: id=quit
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:646
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:746
#, fuzzy
#| msgid "Zoom Out"
msgid "Log Out"
msgstr "Tālināt"
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:666
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:834
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Normal Replays"
msgstr "Saglabāt atkārtojumu"
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:670
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:838
#, fuzzy
#| msgid "Quick replay"
msgid "Quick Replays"
msgstr "Ātrā atbilde"
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:671
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:839
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:675
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:843
msgid "Enter Blindfolded"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:676
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:844
msgid "Do not show the map until given control of a side"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:734
#: data/gui/themes/default/window/lobby_main.cfg:957
msgid "Multiplayer Lobby"
msgstr "Daudzspēlētāju priekštelpa"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/lobby_player_info.cfg:38
msgid "Player Info — "
msgstr "Spēlētāja informācija - "
#. [button]: id=add_to_friends
#. [button]: id=add_friend
#: data/gui/themes/default/window/lobby_player_info.cfg:88
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:263
#, fuzzy
#| msgid "Add as Friend"
msgid "Add Friend"
msgstr "Pievienot kā draugu"
#. [button]: id=add_to_ignores
#. [button]: id=add_ignored
#: data/gui/themes/default/window/lobby_player_info.cfg:99
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:276
msgid "Block"
msgstr ""
#. [button]: id=remove_from_list
#: data/gui/themes/default/window/lobby_player_info.cfg:112
msgid "Remove from List"
msgstr "Izņemt no saraksta"
#. [button]: id=start_whisper
#: data/gui/themes/default/window/lobby_player_info.cfg:123
msgid "Send Private Message"
msgstr "Sūtīt privātu ziņu"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/lobby_player_info.cfg:149
#, fuzzy
#| msgid "Moderation"
msgid "Moderator Controls"
msgstr "Moderēšana"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/lobby_player_info.cfg:169
msgid "Reason:"
msgstr "Iemesls:"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/lobby_player_info.cfg:195
msgid "Ban time:"
msgstr "Aizlieguma laiks:"
#. [button]: id=check_status
#: data/gui/themes/default/window/lobby_player_info.cfg:236
#, fuzzy
#| msgid "Check status"
msgid "Check Status"
msgstr "Pārbaudīt statusu"
#. [button]: id=kick
#: data/gui/themes/default/window/lobby_player_info.cfg:248
msgid "Kick"
msgstr "Izsviest"
#. [button]: id=kick_ban
#: data/gui/themes/default/window/lobby_player_info.cfg:260
#, fuzzy
#| msgid "Kick/ban"
msgid "Kick + Ban"
msgstr "Izsviest/aizliegt"
#. [button]: id=stopgame
#: data/gui/themes/default/window/lobby_player_info.cfg:272
#, fuzzy
#| msgid "Load Game"
msgid "Stop Game"
msgstr "Ielādēt spēli"
#: data/gui/themes/default/window/logging.cfg:20
msgid "Debug level logging: maximum information"
msgstr ""
#: data/gui/themes/default/window/logging.cfg:22
msgid "Info level logging: more information"
msgstr ""
#: data/gui/themes/default/window/logging.cfg:24
msgid "Warning level logging: less information"
msgstr ""
#: data/gui/themes/default/window/logging.cfg:26
msgid "Error level logging: minimum information"
msgstr ""
#: data/gui/themes/default/window/logging.cfg:28
#, fuzzy
#| msgid "Visible in fog"
msgid "Disable logging"
msgstr "Redzams miglā"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/logging.cfg:145
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Logging Options"
msgstr "Iespējas"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/logging.cfg:192
#, fuzzy
#| msgid "Log Cabin"
msgid "Log Domain"
msgstr "Koka būda"
#. [row]
#: data/gui/themes/default/window/logging.cfg:196
msgid "log_level^Debug"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/themes/default/window/logging.cfg:197
msgid "log_level^Info"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/themes/default/window/logging.cfg:198
msgid "log_level^Warning"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/themes/default/window/logging.cfg:199
msgid "log_level^Error"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/themes/default/window/logging.cfg:200
msgid "log_level^None"
msgstr ""
#. [button]: id=clear
#: data/gui/themes/default/window/lua_interpreter.cfg:117
#, fuzzy
#| msgid "Clean Gray Cobbles"
msgid "Clear Console"
msgstr "Tīri pelēkie oļi"
#. [button]: id=clear
#: data/gui/themes/default/window/lua_interpreter.cfg:118
msgid "Clear the log area"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/migrate_version_selection.cfg:40
msgid "Data Migration"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/migrate_version_selection.cfg:53
msgid ""
"Choose which version of Wesnoth to import your data from.\n"
"Some settings will not take effect until Wesnoth is restarted."
msgstr ""
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/themes/default/window/migrate_version_selection.cfg:127
#: data/gui/themes/default/window/story_viewer.cfg:145
msgid "Skip"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:95
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer"
msgid "Multiplayer Alerts"
msgstr "Daudzspēlētāju"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:113
msgid ""
"Choose how you wish to be notified of events in multiplayer games or in the "
"multiplayer lobby; either by playing sound alerts or (if the game window is "
"inactive or minimized) displaying desktop notifications."
msgstr ""
#. [label]
#. [widget]: id=label
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:147
#: data/gui/themes/default/window/preferences.cfg:347
msgid "Sound"
msgstr "Skaņa"
#. [label]: id=notification_label
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:163
#, fuzzy
#| msgid "Choose Modifications"
msgid "Desktop Notification"
msgstr "Izvēlies modifikāciju"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:178
#, fuzzy
#| msgid "Lobby"
msgid "In Lobby"
msgstr "Priekšnams"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:184
#, fuzzy
#| msgid "Players:"
msgid "Player joins"
msgstr "Spēlētāji:"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:184
msgid "When a player joins the lobby or game"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid "Players:"
msgid "Player leaves"
msgstr "Spēlētāji:"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:185
msgid "When a player leaves the lobby or game"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:186
#, fuzzy
#| msgid "whisper to $receiver"
msgid "When a whisper is received"
msgstr "pačukstēt $receiver"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:186
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_report.cpp:48
msgid "Whisper"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:187
#, fuzzy
#| msgid "Friends"
msgid "Friend message"
msgstr "Draugi"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:187
msgid "When a message from a friend is received"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:188
#, fuzzy
#| msgid "Message:"
msgid "Public message"
msgstr "Ziņa:"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:188
msgid "When a public message is received"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:189
#, fuzzy
#| msgid "Send Private Message"
msgid "Server message"
msgstr "Sūtīt privātu ziņu"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:189
msgid "When a server message is received"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:190
#, fuzzy
#| msgid "Random start time"
msgid "Ready to start"
msgstr "Nejaušs sākuma laiks"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:190
msgid "When the game you are hosting is ready to start"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:191
msgid "Game has begun"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:191
msgid "When the host (not you) has started the game"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:192
#, fuzzy
#| msgid "Turn dialog"
msgid "Turn changed"
msgstr "Gājiena sākuma dialogs"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:192
msgid "When a new turn has begun"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:193
#, fuzzy
#| msgid "Game data:"
msgid "Game created"
msgstr "Spēles dati:"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:193
msgid "When a new game has been created"
msgstr ""
#. [button]: id=revert_to_defaults
#: data/gui/themes/default/window/mp_alerts_options.cfg:228
#, fuzzy
#| msgid "Reset all bindings to the default values"
msgid "Reset all options to their default values"
msgstr "Atjaunot visas saistības uz noklusētām vērtībām"
#. [label]: id=nick_title
#: data/gui/themes/default/window/mp_change_control.cfg:75
msgid "Nickname"
msgstr "Iesauka"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_change_control.cfg:140
msgid "Change Control"
msgstr "Mainīt kontroli"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_connect.cfg:71
#, fuzzy
#| msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgid "Choose or enter the address of a multiplayer server."
msgstr "Ienākt oficiālajā Wesnoth daudzspēlētāju serverī"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_connect.cfg:101
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Address:"
msgstr "Adrese"
#. [label]: id=address
#: data/gui/themes/default/window/mp_connect.cfg:176
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:119
msgid "Eras:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:155
msgid "Random Faction Matchups:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:156
msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:177
msgid "Independent"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:178
msgid "Independent: Random factions assigned independently"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:182
msgid "No Mirror"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:183
msgid "No Mirror: No two players will get the same faction"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:187
msgid "No Ally Mirror"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:188
msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:330
#, fuzzy
#| msgid "Use map settings"
msgid "Use Map Settings"
msgstr "Lietot kartes iestatījumus"
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:331
#, fuzzy
#| msgid "Use map settings"
msgid "Use scenario specific settings"
msgstr "Lietot kartes iestatījumus"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:347
#, fuzzy
#| msgid "Number of turns"
msgid "Number of Turns"
msgstr "Gājienu skaits"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:347
msgid "The maximum number of turns the game can last"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:348
#, fuzzy
#| msgid "Unlimited"
msgid "unlimited"
msgstr "Neierobežots"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:351
msgid "The amount of income each village yields per turn"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:351
#, fuzzy
#| msgid "Village gold"
msgid "Village Gold"
msgstr "Ciemata zelts"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:353
msgid "The number of unit levels each village can support"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:353
#, fuzzy
#| msgid "Village gold"
msgid "Village Support"
msgstr "Ciemata zelts"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:355
#, fuzzy
#| msgid "Experience modifier"
msgid "Experience Modifier"
msgstr "Pieredzes modifikators"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:355
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:389
#, fuzzy
#| msgid "Fog of war"
msgid "Fog of War"
msgstr "Kara migla"
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:390
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=shroud
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:406
msgid "The map is unknown until your units explore it"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:422
#, fuzzy
#| msgid "Random start time"
msgid "Random Start Time"
msgstr "Nejaušs sākuma laiks"
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:423
#, fuzzy
#| msgid "Random starting time"
msgid "Randomize the starting time of day"
msgstr "Nejaušs sākuma laiks"
#. [toggle_button]: id=time_limit
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:459
#, fuzzy
#| msgid "Time limit"
msgid "Time Limit"
msgstr "Laika ierobežojums"
#. [toggle_button]: id=time_limit
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:460
msgid "Enable custom time limits"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:497
msgid "Initial Limit"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:497
msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:499
msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:499
#, fuzzy
#| msgid "Turns:"
msgid "Turn Bonus"
msgstr "Gājieni:"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:501
msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:501
msgid "Reservoir"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:503
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Action Bonus"
msgstr "Darbības"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:503
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
msgstr ""
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:592
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Custom Options"
msgstr "Iespējas"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:605
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Game Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#. [slider]: id=num_players
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:748
msgid "Any"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:881
#, fuzzy
#| msgid "Random starting time"
msgid "Random map options: "
msgstr "Nejaušs sākuma laiks"
#. [button]: id=random_map_regenerate
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:902
#, fuzzy
#| msgid "Generate"
msgid "Regenerate"
msgstr "Ģenerēt"
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:975
msgid "Assign sides to players at random"
msgstr "Piešķirt spēlētājiem puses nejaušā kārtā"
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:975
msgid "Shuffle Sides"
msgstr ""
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:979
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr ""
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:979
#, fuzzy
#| msgid "Observe"
msgid "Observers"
msgstr "Novērot"
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:983
msgid "Strict Synchronization"
msgstr ""
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:983
msgid "Stricter checks for out-of-sync errors"
msgstr ""
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:987
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Private Replay"
msgstr "Saglabāt atkārtojumu"
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:987
msgid "Whether the replay will be publicly available"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:1003
msgid "Name of game:"
msgstr "Spēles nosaukums:"
#. [text_box]: id=game_password
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game.cfg:1050
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the password that people wanting to join your game as players must "
#| "enter."
msgid ""
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter"
msgstr "Uzstādi paroli, kas aizsargās tavu spēli."
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:181
#: data/gui/themes/default/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:164
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:453
#, fuzzy
#| msgid "Map size: "
msgid "Map size:"
msgstr "Kartes izmērs:"
#. [row]
#: data/gui/themes/default/window/mp_faction_select.cfg:180
msgid "gender^Random"
msgstr ""
#. [row]
#. [toggle_button]: id=male_toggle
#: data/gui/themes/default/window/mp_faction_select.cfg:182
#: data/gui/themes/default/window/unit_create.cfg:230
msgid "Male"
msgstr "Vīrietis"
#. [row]
#. [toggle_button]: id=female_toggle
#: data/gui/themes/default/window/mp_faction_select.cfg:184
#: data/gui/themes/default/window/unit_create.cfg:241
msgid "Female"
msgstr "Sieviete"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_faction_select.cfg:217
#, fuzzy
#| msgid "Recruit"
msgid "Recruits"
msgstr "Iesaukt"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_faction_select.cfg:308
#, fuzzy
#| msgid "Choose Resolution"
msgid "Choose Your Leader"
msgstr "Izvēlies izšķirtspēju"
#. [label]
#. [widget]: id=name
#: data/gui/themes/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:40
#: data/gui/themes/default/window/mp_method_selection.cfg:273
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Uzturēt tīkla spēli"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:58
msgid ""
"A local server instance has to be started in order to host a networked game. "
"The server will run as a background process until all users have "
"disconnected. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Lai uzturētu tīkla spēli nepieciešams palaist lokālo tīklu. Serveris strādās "
"aizmugures režīmā, kamēr visi spēlētāji atslēgsies. Vai turpināt?"
#. [button]: id=select_leader
#: data/gui/themes/default/window/mp_join_game.cfg:71
#: data/gui/themes/default/window/mp_staging.cfg:70
msgid "Select the faction and leader for this side"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_join_game.cfg:155
#: data/gui/themes/default/window/mp_staging.cfg:157
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "Faction:"
msgstr "Darbība"
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/themes/default/window/mp_join_game.cfg:367
msgid "Leave"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/themes/default/window/mp_join_game.cfg:430
#: data/gui/themes/default/window/mp_staging.cfg:569
#: data/gui/themes/default/window/mp_staging.cfg:754
#, fuzzy
#| msgid "Lobby"
msgid "Game Lobby"
msgstr "Priekšnams"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=status_label
#: data/gui/themes/default/window/mp_join_game.cfg:499
#: data/gui/themes/default/window/mp_staging.cfg:631
#: data/gui/themes/default/window/mp_staging.cfg:823
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:509
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/themes/default/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:42
msgid "Password Required"
msgstr "Nepieciešama Parole"
#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/themes/default/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:61
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Lai pievienotos šai spēlei, nepieciešama parole."
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_login.cfg:41
msgid "Login"
msgstr "Autorizēties"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_login.cfg:91
#: data/gui/themes/default/window/mp_method_selection.cfg:76
msgid "Login:"
msgstr "Lietotājvārds:"
#. [button]: id=replay_download
#: data/gui/themes/default/window/mp_match_history.cfg:159
#, fuzzy
#| msgid "Downloads:"
msgid "Download"
msgstr "Lejupielādes:"
#. [label]: id=players
#. [label]: id=modifications
#: data/gui/themes/default/window/mp_match_history.cfg:185
#: data/gui/themes/default/window/mp_match_history.cfg:223
#, fuzzy
#| msgid "url^None"
msgid "None"
msgstr "Nav"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/themes/default/window/mp_match_history.cfg:375
msgid "Info"
msgstr ""
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/themes/default/window/mp_match_history.cfg:388
#, fuzzy
#| msgid "Players:"
msgid "Players"
msgstr "Spēlētāji:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/themes/default/window/mp_match_history.cfg:401
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:429
#, fuzzy
#| msgid "Choose Modifications"
msgid "Modifications"
msgstr "Izvēlies modifikāciju"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_match_history.cfg:450
#, fuzzy
#| msgid "Players:"
msgid "Player:"
msgstr "Spēlētāji:"
#. [text_box]: id=search_player
#. [text_box]: id=search_game_name
#. [text_box]: id=search_content
#: data/gui/themes/default/window/mp_match_history.cfg:462
#: data/gui/themes/default/window/mp_match_history.cfg:506
#: data/gui/themes/default/window/mp_match_history.cfg:530
msgid "Asterisks match all characters"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_match_history.cfg:474
#, fuzzy
#| msgid "Contents"
msgid "Content Type:"
msgstr "Saturs"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_match_history.cfg:494
#, fuzzy
#| msgid "Team name:"
msgid "Game name:"
msgstr "Komandas nosaukums:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#. [widget]: id=label
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/mp_method_selection.cfg:46
#: data/gui/themes/default/window/preferences.cfg:365
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:257
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:257
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:395
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daudzspēlētāju"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_method_selection.cfg:121
msgid ""
"A registered account on the Wesnoth forums is required to join the official "
"server."
msgstr ""
#. [button]: id=register
#: data/gui/themes/default/window/mp_method_selection.cfg:136
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/mp_method_selection.cfg:226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Ienākt oficiālajā Wesnoth daudzspēlētāju serverī"
#. [widget]: id=name
#: data/gui/themes/default/window/mp_method_selection.cfg:235
msgid "Join Official Server"
msgstr "Pievienoties oficiālajam serverim"
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/mp_method_selection.cfg:245
msgid "Join a different server"
msgstr "Pieslēgties citam serverim"
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/mp_method_selection.cfg:264
#, fuzzy
#| msgid "Host a game using dedicated server wesnothd"
msgid "Host a game using a dedicated server"
msgstr "Uzturēt tīkla spēli ar speciālu serveri 'wesnothd'"
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/mp_method_selection.cfg:283
msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Spēlēt daudzspēlētāju režīmā pie viena datora"
#. [widget]: id=name
#: data/gui/themes/default/window/mp_method_selection.cfg:292
msgid "Local Game"
msgstr "Lokāla spēle"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_report.cfg:50
msgid "* Player being reported:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_report.cfg:82
msgid "* Reason for report:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_report.cfg:114
msgid "Location of occurrence:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_report.cfg:146
#, fuzzy
#| msgid "Map Information"
msgid "Additional information:"
msgstr "Kartes informācija"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/mp_report.cfg:191
msgid "* required fields"
msgstr ""
#. [menu_button]: id=controller
#: data/gui/themes/default/window/mp_staging.cfg:253
#, fuzzy
#| msgid "Change the music volume"
msgid "Change the sides controller"
msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu"
#. [menu_button]: id=ai_controller
#: data/gui/themes/default/window/mp_staging.cfg:269
#, fuzzy
#| msgid "Change the music volume"
msgid "Change the AI sides behaviour"
msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu"
#. [menu_button]: id=side_team
#: data/gui/themes/default/window/mp_staging.cfg:296
msgid "Which team this side belongs to"
msgstr ""
#. [menu_button]: id=side_color
#: data/gui/themes/default/window/mp_staging.cfg:312
#, fuzzy
#| msgid "Show team colors"
msgid "This sides color"
msgstr "Rādīt komandu krāsas"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/themes/default/window/mp_staging.cfg:433
msgid "Im Ready"
msgstr ""
#. [text]
#: data/gui/themes/default/window/outro.cfg:49
msgid "Press ESC to skip"
msgstr ""
#. [widget]: id=label
#: data/gui/themes/default/window/preferences.cfg:311
#, fuzzy
#| msgid "Hotkeys"
msgid "Hotkeys"
msgstr "Karstie taustiņi"
#. [widget]: id=label
#: data/gui/themes/default/window/preferences.cfg:329
#, fuzzy
#| msgid "Refresh Display"
msgid "Display"
msgstr "Atsvaidzināt ekrānu"
#. [button]: id=about
#: data/gui/themes/default/window/preferences.cfg:419
msgid "Display the game version and build information"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:20
msgid "Scroll speed:"
msgstr "Ritināšanas ātrums:"
#. [slider]: id=scroll_speed
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:36
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Mainīt kartes ritināšanas ātrumu"
#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:54
msgid "Skip AI moves"
msgstr "Izlaist datora gājienus"
#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:55
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Nerādīt datora vienību kustības"
#. [toggle_button]: id=turbo_toggle
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:68
msgid "Accelerated speed"
msgstr "Paātrinājums"
#. [toggle_button]: id=turbo_toggle
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:69
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Likt vienībām staigāt un cīnīties ātrāk"
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:79
msgid "Acceleration factor:"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:84
msgid ""
"Speed at which unit moves and animations play when Accelerated speed is "
"enabled or when Shift is held down in-game"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:100
msgid "Disable automatic moves"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:101
#, fuzzy
#| msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgid "Do not allow automatic movements at the beginning of a turn"
msgstr "Atskaņot skaņas signālu Jūsu gājiena sākumā"
#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:114
msgid "Turn dialog"
msgstr "Gājiena sākuma dialogs"
#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:115
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Parādīt dialogu Jūsu gājiena sākumā"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:128
msgid "Enable planning mode on start"
msgstr "Ieslēgt plānošanas režīmu spēles sākumā"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:129
msgid "Activates Planning Mode on game start"
msgstr "Aktivizē plānošanas režīmu sākoties spēlei"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:142
msgid "Hide allies plans by default"
msgstr "Slēpt sabiedroto plānus pēc noklusējuma"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:143
#, fuzzy
#| msgid "Hides allies Planning Mode plans in multiplayer games"
msgid "Hide allies Planning Mode plans in multiplayer games"
msgstr "Slēpj sabiedroto Plānošanas Režīma plānus - daudzspēlētāju spēlēs"
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:156
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
msgstr "Pārtraukt gājienu, kad pamanīts sabiedrotais"
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:157
msgid "Sighting an allied unit interrupts your units movement"
msgstr "Atklājot sabiedroto vienības tavas vienības apstāsies"
#. [toggle_button]: id=save_replays
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:172
msgid "Save replays at the end of scenarios"
msgstr "Scenāriju beigās saglabāt atkārtojumus"
#. [toggle_button]: id=save_replays
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Saves replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgid "Save replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgstr "Saglabā atkārtojumus uzvarām visos režīmos, un zaudējumus DS režīmā"
#. [toggle_button]: id=delete_saves
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:186
msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios"
msgstr "Dzēst auto-saglabājumus scenārija beigās"
#. [toggle_button]: id=delete_saves
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:187
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Deletes previous auto-saves on victory in all modes and defeat in "
#| "multiplayer"
msgid ""
"Delete previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgstr ""
"Uzvaras gadijumā dzēst auto-saglabājumus visos režīmos, un zaudējot DS režīmā"
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:197
#, fuzzy
#| msgid "Maximum auto-saves: "
msgid "Maximum auto-saves:"
msgstr "Maksimālais automātiski saglabāto spēļu skaits: "
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:200
msgid "∞"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:202
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
msgstr "Norādīt maksimālo automātiski saglabāto spēļu daudzumu"
#. [button]: id=cachemg
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:218
#, fuzzy
#| msgid "Cache:"
msgid "Cache"
msgstr "Krātuve:"
#. [button]: id=cachemg
#: data/gui/themes/default/window/preferences/01_general.cfg:219
#, fuzzy
#| msgid "Change the sample rate"
msgid "Manage the game WML cache"
msgstr "Mainīt skaņas kvalitāti"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/02_hotkeys.cfg:25
msgid "Filter:"
msgstr "Filtrs:"
#. [text_box]: id=filter
#: data/gui/themes/default/window/preferences/02_hotkeys.cfg:50
msgid "Filters on hotkey description"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/themes/default/window/preferences/02_hotkeys.cfg:98
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/themes/default/window/preferences/02_hotkeys.cfg:112
#, fuzzy
#| msgid "Hotkeys"
msgid "Hotkey"
msgstr "Karstie taustiņi"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_2
#. Translate G as the initial letter for Game
#: data/gui/themes/default/window/preferences/02_hotkeys.cfg:126
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:899
msgid "game_hotkeys^G"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/themes/default/window/preferences/02_hotkeys.cfg:127
msgid "Available in game"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_3
#. Translate E as the initial letter for Editor
#: data/gui/themes/default/window/preferences/02_hotkeys.cfg:141
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:900
msgid "editor_hotkeys^E"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/themes/default/window/preferences/02_hotkeys.cfg:142
msgid "Available in editor"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_4
#. Translate M as the initial letter for Main Menu
#: data/gui/themes/default/window/preferences/02_hotkeys.cfg:156
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:901
msgid "mainmenu_hotkeys^M"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/themes/default/window/preferences/02_hotkeys.cfg:157
msgid "Available at main menu"
msgstr ""
#. [button]: id=btn_add_hotkey
#: data/gui/themes/default/window/preferences/02_hotkeys.cfg:272
msgid "Add Hotkey"
msgstr "Pievienot karsto taustiņu"
#. [button]: id=btn_clear_hotkey
#: data/gui/themes/default/window/preferences/02_hotkeys.cfg:283
msgid "Clear Hotkey"
msgstr "Notīrīt karsto taustiņu"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:15
msgid "Window size:"
msgstr ""
#. [label]: id=help_text
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:39
msgid "Pixel scale multiplier:"
msgstr ""
#. [menu_button]: id=resolution_set
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:73
#, fuzzy
#| msgid "Change the buffer size"
msgid "Change the game window size"
msgstr "Mainīt bufera izmēru"
#. [slider]: id=pixel_scale_slider
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:87
msgid ""
"Set the global pixel scale multiplier. A pixel scale multiplier of 2 will "
"make everything look twice as large."
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=fullscreen
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:102
msgid "Full screen"
msgstr "Pilns ekrāns"
#. [toggle_button]: id=fullscreen
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:103
msgid "Toggle between fullscreen and window mode"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=auto_pixel_scale
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:114
msgid "pixel_scale_multiplier^Automatic scale"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=auto_pixel_scale
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:115
msgid "Choose pixel scale multiplier automatically based on current resolution"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=vsync
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:129
msgid "VSync"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=vsync
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:130
msgid ""
"Reduces tearing by synchronizing rendering with the screen refresh rate "
"(requires restart to take effect)"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:145
msgid "Limit FPS"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:146
msgid ""
"Disabling this increases CPU usage, but may slightly improve performance "
"(requires restart to take effect)"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:168
#, fuzzy
#| msgid "Change the sample rate"
msgid "In-game theme:"
msgstr "Mainīt skaņas kvalitāti"
#. [menu_button]: id=choose_theme
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:181
msgid ""
"Change the in-game interface theme. Additional themes may be provided by "
"community-made add-ons"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:192
msgid "UI theme:"
msgstr ""
#. [menu_button]: id=choose_gui2_theme
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:208
msgid ""
"Change the UI (GUI2) theme. Additional themes may be provided by community-"
"made add-ons"
msgstr ""
#. [button]: id=apply
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:217
msgid "Apply"
msgstr "Pielietot"
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:239
msgid "Combat damage indicators"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:240
msgid "Show amount of damage inflicted or healed as fading labels above units"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=show_ellipses
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:253
msgid "Team color indicators"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=show_ellipses
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:254
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr "Rādīt krāsainu apli zem katras vienības, lai parādītu to piederību"
#. [toggle_button]: id=show_grid
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:267
msgid "Grid overlay"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=show_grid
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:268
#, fuzzy
#| msgid "Overlay a grid onto the map"
msgid "Overlay a grid over the map"
msgstr "Pārklāt karti ar režģi"
#. [toggle_button]: id=animate_terrains
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:303
msgid "Animate map"
msgstr "Animēt karti"
#. [toggle_button]: id=animate_terrains
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:304
msgid "Display animated terrain graphics"
msgstr "Rādīt kustīgus apvidus"
#. [toggle_button]: id=animate_water
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:317
#, fuzzy
#| msgid "Animate map"
msgid "Animate water"
msgstr "Animēt karti"
#. [toggle_button]: id=animate_water
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:318
#, fuzzy
#| msgid "Display animated terrain graphics"
msgid "Display animated water graphics (can be slow)"
msgstr "Rādīt kustīgus apvidus"
#. [toggle_button]: id=animate_units_standing
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:333
#, fuzzy
#| msgid "Show unit standing animations"
msgid "Unit standing animations"
msgstr "Rādīt stāvošo vienību animācijas"
#. [toggle_button]: id=animate_units_standing
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:334
#, fuzzy
#| msgid "Continuously animate standing units in the battlefield"
msgid "Continuously animate standing units on the battlefield"
msgstr "Nepārtraukti animēt stāvošās vienības"
#. [toggle_button]: id=animate_units_idle
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:352
#, fuzzy
#| msgid "Show unit idle animations"
msgid "Unit idle animations"
msgstr "Rādīt vienību dīkstāves animācijas"
#. [toggle_button]: id=animate_units_idle
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:353
msgid "Play short random animations for idle units"
msgstr "Rādīt īsas, nejaušas kustības - dīkstāves vienībām"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:376
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvence:"
#. [slider]: id=idle_anim_frequency
#: data/gui/themes/default/window/preferences/03_display.cfg:392
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
msgstr "Izvēlēties cik bieži rādīt vienību dīkstāves kustības"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/04_sound.cfg:38
msgid "Volume:"
msgstr "Skaļums:"
#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
#: data/gui/themes/default/window/preferences/04_sound.cfg:82
msgid "Pause music on focus loss"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
#: data/gui/themes/default/window/preferences/04_sound.cfg:83
msgid "Pause the music when you switch to any other window"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/04_sound.cfg:104
msgid "Sound effects"
msgstr "Skaņas efekti"
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/04_sound.cfg:104
msgid "Sound effects on/off"
msgstr "Skaņas efekti ieslēgti/izslēgti"
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/04_sound.cfg:105
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Mainīt efektu skaļumu"
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/04_sound.cfg:115
msgid "Music"
msgstr "Mūzika"
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/04_sound.cfg:115
msgid "Music on/off"
msgstr "Mūzika ieslēgta/izslēgta"
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/04_sound.cfg:116
msgid "Change the music volume"
msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu"
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/04_sound.cfg:127
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Atskaņot skaņas signālu Jūsu gājiena sākumā"
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/04_sound.cfg:127
msgid "Turn bell"
msgstr "Gājiena sākuma signāls"
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/04_sound.cfg:128
msgid "Change the bell volume"
msgstr "Mainīt gājiena signāla skaļumu"
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/04_sound.cfg:137
#, fuzzy
#| msgid "Turn menu and button sounds on/off"
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
msgstr "Izvēlņu un Pogu skaņas ieslēgtas/izslēgtas"
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/04_sound.cfg:137
msgid "User interface sounds"
msgstr "Interfeisa skaņas"
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/04_sound.cfg:138
#, fuzzy
#| msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgstr "Mainīt pogu u.c. elementu skaļumu"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "Chat lines: "
msgid "Chat lines:"
msgstr "Čata rindiņas: "
#. [slider]: id=chat_lines
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:36
#, fuzzy
#| msgid "Set the amount of chat lines shown"
msgid "Set the number of chat lines shown"
msgstr "Iestatīt rindu skaitu čatam"
#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:52
msgid "Chat timestamping"
msgstr "Laika atzīme čatā"
#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:53
msgid "Add a timestamp to chat messages"
msgstr "Pievienot laiku čata ziņām"
#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:69
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)"
msgstr "Izņemiet ķeksi, lai dzēstu saglabāto paroli (izejot)."
#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84
msgid "Accept whispers from friends only"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85
msgid "Only accept whisper messages from people on your friends list"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:101
msgid "Do not show lobby joins"
msgstr "Nerādīt pieslēgšanos priekšnamā"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:102
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr "Nerādīt ziņojumus par spēlētāju pieslēgšanos priekšnamam"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:116
msgid "Show lobby joins of friends only"
msgstr "Rādīt tikai draugu pieslēgšanos priekšnamā"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:117
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr "Rādīt ziņojumus par draugu pieslēgšanos priekšnamam"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:131
msgid "Show all lobby joins"
msgstr "Rādīt visus pieslēgumus priekšnamā"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:132
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr "Rādīt ziņojumus par visiem spēlētājiem, kas pieslēdzas priekšnamam"
#. [button]: id=mp_alerts
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:149
msgid "Alerts"
msgstr ""
#. [button]: id=mp_alerts
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150
#, fuzzy
#| msgid "Configure the games settings"
msgid "Configure multiplayer notification settings"
msgstr "Mainīt spēles iestatījumus"
#. [button]: id=mp_wesnothd
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162
#, fuzzy
#| msgid "Send Private Message"
msgid "Server Executable"
msgstr "Sūtīt privātu ziņu"
#. [button]: id=mp_wesnothd
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:163
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games"
msgstr "Atrast un iestatīt ceļu pie DS servera, uz kura mitinās LAN spēles."
#. [button]: id=add_friend
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:264
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., "
#| "'player_name notes on friend')"
msgid ""
"Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., "
"player_name notes on friend)"
msgstr ""
"Pievienot šo lietotāju savam draugu sarakstam, un pievienot piezīmi: "
"'player_name: piezīme par draugu'"
#. [button]: id=add_ignored
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add this username to your ignores list (add optional reason, e.g., "
#| "'player_name reason ignored')"
msgid ""
"Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., "
"player_name reason ignored)"
msgstr ""
"Pievienot šo lietotāju ignorēto sarakstam, un pievienot piezīmi: "
"'player_name: ignorēšanas iemesls'"
#. [button]: id=remove
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290
msgid "Remove this username from your list"
msgstr "Izņemt šo lietotāju no saraksta"
#. [label]: id=no_friends_notice
#: data/gui/themes/default/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311
msgid "You have not befriended or blocked any other players."
msgstr ""
#. [button]: id=open
#: data/gui/themes/default/window/screenshot_notification.cfg:49
msgid "filesystem^Open"
msgstr "Atvērt"
#. [button]: id=open
#: data/gui/themes/default/window/screenshot_notification.cfg:50
msgid "Open this file with an external application"
msgstr "Atvērt failu ar citu aplikāciju"
#. [button]: id=browse_dir
#: data/gui/themes/default/window/screenshot_notification.cfg:187
msgid "Browse the screenshots folder using a file manager"
msgstr "Aplūkot ekrānšāviņu mapi izmantojot faila menedžeri"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/select_orb_colors.cfg:140
msgid "Choose Orb/Minimap Colors"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/select_orb_colors.cfg:144
#, fuzzy
#| msgid "Show Enemy Moves"
msgid "Show unmoved orb"
msgstr "Rādīt ienaidnieka gājienus"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/select_orb_colors.cfg:147
#, fuzzy
#| msgid "Show team colors"
msgid "Show partially moved orb"
msgstr "Rādīt komandu krāsas"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/select_orb_colors.cfg:148
msgid ""
"If a unit can move but cant attack, show a two-color orb with the colors "
"for partially and fully moved."
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/select_orb_colors.cfg:148
msgid "Use a two-color orb for disengaged units"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/select_orb_colors.cfg:150
#, fuzzy
#| msgid "Show team colors"
msgid "Show moved orb"
msgstr "Rādīt komandu krāsas"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/select_orb_colors.cfg:153
#, fuzzy
#| msgid "Show all lobby joins"
msgid "Show ally orb"
msgstr "Rādīt visus pieslēgumus priekšnamā"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/select_orb_colors.cfg:154
msgid "During allys turn, use a two-color orb to show movement"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/select_orb_colors.cfg:154
msgid ""
"During your allies turns, their units have a two-color orb. One half is the "
"ally orb color, and the other half shows whether the unit is unmoved, "
"partially moved or fully moved."
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/select_orb_colors.cfg:156
#, fuzzy
#| msgid "Show Enemy Moves"
msgid "Show enemy orb"
msgstr "Rādīt ienaidnieka gājienus"
#. [label]: id=asdf
#: data/gui/themes/default/window/server_info.cfg:79
#, fuzzy
#| msgid "Map Information"
msgid "Server Information"
msgstr "Kartes informācija"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/sp_options_configure.cfg:44
#, fuzzy
#| msgid "Configuration:"
msgid "Configure Options"
msgstr "Konfigurācija:"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/sp_options_configure.cfg:62
msgid "Configure settings for the selected custom modifications."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/statistics_dialog.cfg:141
msgid "Overall"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/themes/default/window/statistics_dialog.cfg:490
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/statistics_dialog.cfg:557
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgid "Damage"
msgstr "Attēls"
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/statistics_dialog.cfg:558
msgid ""
"stats dialog^Difference of actual outcome to expected outcome, as a "
"percentage.\n"
"The first number in parentheses is the expected number of hitpoints "
"inflicted/taken.\n"
"The sum (or difference) of the two numbers in parentheses is the actual "
"number of hitpoints inflicted/taken."
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/statistics_dialog.cfg:561
msgid "stats dialog^Ratio of actual to expected"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/statistics_dialog.cfg:576
msgid "Hits"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/themes/default/window/statistics_dialog.cfg:579
msgid ""
"stats dialog^The <i>a priori</i> probability of inflicting/taking at most "
"this many hits, in percent.\n"
"\n"
"Intuitively, this is a measure of how randomness affected this side.\n"
"Values between 0 and 50 suggest the number of hits was less than expected.\n"
"Values between 50 and 100 suggest the number of hits was more than "
"expected.\n"
"\n"
"Green values indicate this side fared better than expected.\n"
"Red values indicate this side fared worse than expected."
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/themes/default/window/surrender_quit.cfg:40
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132
#, fuzzy
#| msgid "Create Game"
msgid "Surrender Game"
msgstr "Izveidot spēli"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/themes/default/window/surrender_quit.cfg:60
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this game?"
msgid "Do you really want to surrender and quit the game?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?"
#. [button]: id=quit_and_surrender
#: data/gui/themes/default/window/surrender_quit.cfg:85
msgid "Surrender & Quit"
msgstr ""
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/themes/default/window/synced_choice_wait.cfg:40
msgid "Waiting..."
msgstr ""
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/themes/default/window/synced_choice_wait.cfg:60
msgid "Waiting for remote input"
msgstr ""
#. [button]: id=btn_quit_game
#: data/gui/themes/default/window/synced_choice_wait.cfg:96
#, fuzzy
#| msgid "Quit Game"
msgid "Quit game"
msgstr "Pamest spēli"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/terrain_layers.cfg:21
msgid "#"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/terrain_layers.cfg:33
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/terrain_layers.cfg:57
msgid "Loc"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/terrain_layers.cfg:69
#, fuzzy
#| msgid "player"
msgid "Layer"
msgstr "spēlētājs"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/terrain_layers.cfg:81
msgid "Base.x"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/terrain_layers.cfg:93
msgid "Base.y"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/terrain_layers.cfg:105
#, fuzzy
#| msgid "Centered"
msgid "Center"
msgstr "Centrēts"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/terrain_layers.cfg:339
#, fuzzy
#| msgid "Draw Terrain Codes"
msgid "Terrain Layers"
msgstr "Zīmēt apvidus kodus"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/terrain_layers.cfg:384
msgid "Flags"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/theme_list.cfg:51
msgid "Choose Theme"
msgstr "Izvēlies Tēmu"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=help
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:178
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:180
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:290
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
#. [button]: id=help
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:179
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:181
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgstr "Parādīt palīdzību"
#. [button]: id=previous_tip
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:195
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:196
msgid "Show previous tip of the day"
msgstr "Parādīt iepriekšējo dienas padomu"
#. [button]: id=next_tip
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:210
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:211
msgid "Show next tip of the day"
msgstr "Parādīt nākamo dienas padomu"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:256
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:256
#, fuzzy
#| msgid "Campaign"
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampaņa"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:256
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:256
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Sākt jaunu vienspēlētāja kampaņu"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:257
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:257
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
"Spēlēt daudzspēlētāju (karstā krēsla, vietējā tīkla vai interneta) vai "
"vienspēlētāja scenāriju pret datoru"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:258
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:258
msgid "Load a saved game"
msgstr "Ielādēt saglabātu spēli"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:259
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:259
msgid "Add-ons"
msgstr "Papildinājumi"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:259
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:259
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
msgstr "Lejupielādēt lietotāju veidotas kampaņas, ēras vai karšu pakas"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:260
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:260
#, fuzzy
#| msgid "Each Team"
msgid "View achievements"
msgstr "Katra komanda"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:261
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:261
msgid "Map Editor"
msgstr "Karšu redaktors"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:261
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:261
msgid "Start the map editor"
msgstr "Palaist karšu redaktoru"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:262
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:262
#, fuzzy
#| msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgid "Places to talk about Wesnoth"
msgstr "Parādīt palīdzību"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:263
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:263
msgid "Configure the games settings"
msgstr "Mainīt spēles iestatījumus"
#. [grid]
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:264
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:264
msgid "Quit the game"
msgstr "Pamest spēli"
#. [button]: id=about
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:472
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:437
msgid "About"
msgstr ""
#. [button]: id=about
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:473
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:438
#, fuzzy
#| msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgid "General information about Battle for Wesnoth"
msgstr "Parādīt palīdzību"
#. [button]: id=language
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:495
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:460
msgid "Change the language"
msgstr "Mainīt valodu"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/unit_advance.cfg:99
#, fuzzy
#| msgid "sound^Advanced Options"
msgid "Advance Unit"
msgstr "Paplašināti"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/unit_advance.cfg:144
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr ""
#. [button]: id=damage_calculation
#: data/gui/themes/default/window/unit_attack.cfg:192
msgid "Damage Calculation"
msgstr ""
#. [button]: id=ok
#: data/gui/themes/default/window/unit_attack.cfg:220
msgid "Attack"
msgstr "Uzbrukums"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/unit_attack.cfg:305
#, fuzzy
#| msgid "Attack enemy"
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Uzbrukt ienaidniekam"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/unit_create.cfg:56
#, fuzzy
#| msgid "Delete Unit"
msgid "Create Unit"
msgstr "Dzēst vienību"
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/themes/default/window/unit_create.cfg:137
msgid "Race"
msgstr "Rase"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/themes/default/window/unit_list.cfg:107
msgid "Moves"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/unit_list.cfg:120
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/themes/default/window/unit_list.cfg:134
msgid "HP"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_4
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/themes/default/window/unit_list.cfg:148
#: data/gui/themes/default/window/unit_recall.cfg:61
msgid "Lvl"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_5
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/themes/default/window/unit_list.cfg:162
#: data/gui/themes/default/window/unit_recall.cfg:75
msgid "XP"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_6
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/themes/default/window/unit_list.cfg:176
#: data/gui/themes/default/window/unit_recall.cfg:89
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:379
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:529
msgid "Traits"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/unit_list.cfg:367
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128
msgid "Unit List"
msgstr "Vienību saraksts"
#. [label]: id=title
#: data/gui/themes/default/window/unit_recall.cfg:297
#, fuzzy
#| msgid "Rename Unit"
msgid "Recall Unit"
msgstr "Pārsaukt vienību"
#. [text_box]: id=filter_box
#: data/gui/themes/default/window/unit_recall.cfg:311
msgid "Search for unit name, unit type name, unit level, or trait"
msgstr ""
#. [button]: id=rename
#: data/gui/themes/default/window/unit_recall.cfg:401
#, fuzzy
#| msgid "Rename Unit"
msgid "Rename"
msgstr "Pārsaukt vienību"
#. [button]: id=dismiss
#: data/gui/themes/default/window/unit_recall.cfg:413
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/themes/default/window/unit_recall.cfg:450
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:112
msgid "Recall"
msgstr "Atsaukt"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/unit_recruit.cfg:155
#, fuzzy
#| msgid "Recruit"
msgid "Recruit Unit"
msgstr "Iesaukt"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/themes/default/window/unit_recruit.cfg:231
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:110
msgid "Recruit"
msgstr "Iesaukt"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/wml_error.cfg:40
#: src/gui/dialogs/message.cpp:208 src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:269
#: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:78
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=details_heading
#: data/gui/themes/default/window/wml_error.cfg:112
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:177
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:193 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:157
msgid "Details:"
msgstr "Detaļas:"
#: src/build_info.cpp:285
msgid "feature^Lua console completion"
msgstr ""
#: src/build_info.cpp:292
msgid "feature^D-Bus notifications back end"
msgstr ""
#: src/build_info.cpp:301
msgid "feature^Win32 notifications back end"
msgstr ""
#: src/build_info.cpp:307
msgid "feature^Cocoa notifications back end"
msgstr ""
#: src/build_info.cpp:346 src/desktop/version.cpp:125
msgid "cpu_architecture^<unknown>"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:96
msgid "filesystem_path_system^Volumes"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:210
msgid "filesystem_path_game^Game executables"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:214
msgid "filesystem_path_game^Game data"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:218
msgid "filesystem_path_game^User data"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:222
msgid "filesystem_path_game^Editor maps"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:235
msgid "filesystem_path_system^Home"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:244
msgid "filesystem_path_system^Root"
msgstr ""
#: src/desktop/version.cpp:405
msgid "operating_system^<unknown>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
#. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated
#. list of language codes by priority, when the localized resource
#. found for first of those languages will be used. This is useful when
#. two languages share sufficient commonality, that they can use each
#. other's resources rather than duplicating them. For example,
#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
#: src/filesystem.cpp:1786
msgid "language code for localized resources^en_US"
msgstr "lv_LV,lv"
#: src/font/text.cpp:987
#, fuzzy
#| msgid "The text contains invalid markup: "
msgid "The text contains invalid Pango markup: "
msgstr "Teksts satur nederīgu marķējumu: "
#. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:265
msgid "conjunct pair^$first and $second"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:268
msgid "conjunct start^$first, $second"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:272
msgid "conjunct mid^$prefix, $next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:275
msgid "conjunct end^$prefix, and $last"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:283
msgid "disjunct pair^$first or $second"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:286
msgid "disjunct start^$first, $second"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:290
msgid "disjunct mid^$prefix, $next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:293
msgid "disjunct end^$prefix, or $last"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:299 src/formula/string_utils.cpp:339
msgid "timespan^expired"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The "timespan^$num xxxxx" strings originating from the same file
#. as the string with this comment MUST be translated following the usual rules
#. for WML variable interpolation -- that is, without including or translating
#. the caret^ prefix, and leaving the $num variable specification intact, since
#. it is technically code. The only translatable natural word to be found here
#. is the time unit (year, month, etc.) For example, for French you would
#. translate "timespan^$num years" as "$num ans", thus allowing the game UI to
#. generate output such as "39 ans" after variable interpolation.
#: src/formula/string_utils.cpp:313
msgid "timespan^$num year"
msgid_plural "timespan^$num years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/formula/string_utils.cpp:314
msgid "timespan^$num month"
msgid_plural "timespan^$num months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/formula/string_utils.cpp:315
msgid "timespan^$num week"
msgid_plural "timespan^$num weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/formula/string_utils.cpp:316
msgid "timespan^$num day"
msgid_plural "timespan^$num days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/formula/string_utils.cpp:317
msgid "timespan^$num hour"
msgid_plural "timespan^$num hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/formula/string_utils.cpp:318
msgid "timespan^$num minute"
msgid_plural "timespan^$num minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/formula/string_utils.cpp:319
msgid "timespan^$num second"
msgid_plural "timespan^$num seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gui/core/canvas.cpp:276
msgid "Image doesn't fit on canvas."
msgstr "Attēls neiekļaujas audeklā."
#: src/gui/core/canvas.cpp:441
msgid "Text has a font size of 0."
msgstr "Teksta fonta izmērs ir 0."
#: src/gui/core/widget_definition.cpp:29
#, fuzzy
#| msgid "No state or draw section defined."
msgid "No draw section defined for state."
msgstr "Nav definēts stāvoklis vai zīmējšanas sadaļa."
#: src/gui/core/widget_definition.cpp:67 src/gui/core/window_builder.cpp:132
#, fuzzy
#| msgid "No resolution defined."
msgid "No resolution defined for "
msgstr "Izšķirtspēja nav iestatīta."
#: src/gui/core/window_builder.cpp:166 src/gui/widgets/addon_list.cpp:430
#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:176 src/gui/widgets/panel.cpp:131
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:110 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:224
#: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:321
msgid "No grid defined."
msgstr "Režģis nav definēts."
#: src/gui/core/window_builder.cpp:220
#, fuzzy
#| msgid "A row must have a column."
msgid "Grid '$grid' row $row must have at least one column."
msgstr "Rindai nepieciešama kolonna."
#: src/gui/core/window_builder.cpp:232
msgid ""
"Grid '$grid' row $row has a differing number of columns ($found found, "
"$expected expected)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/achievements_dialog.cpp:137
msgid "Completed"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:147
msgid "addons_view^All Add-ons"
msgstr "Visi pielikumi"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:148
msgid "addons_view^Installed"
msgstr "Uzstādīts"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:149
msgid "addons_view^Upgradable"
msgstr "Atjaunojams"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:150
#, fuzzy
#| msgid "addons_view^Installed"
msgid "addons_view^Publishable"
msgstr "Uzstādīts"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:151
msgid "addons_view^Not Installed"
msgstr "Nav uzstādīts"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:155
msgid "addons_of_type^Campaigns"
msgstr "Kampaņas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:156
msgid "addons_of_type^Scenarios"
msgstr "Scenāriji"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:157
msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns"
msgstr "DS Kampaņas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:158
msgid "addons_of_type^MP campaigns"
msgstr "DS Kampaņas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:159
msgid "addons_of_type^MP scenarios"
msgstr "DS Scenāriji"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:160
msgid "addons_of_type^MP map-packs"
msgstr "DS kartes-pakas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:161
msgid "addons_of_type^MP eras"
msgstr "DS Ēras"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:162
msgid "addons_of_type^MP factions"
msgstr "DS Frakcijas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:163
#, fuzzy
#| msgid "addons_of_type^MP modifications"
msgid "addons_of_type^Modifications"
msgstr "DS modifikācijas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:164
#, fuzzy
#| msgid "addons_of_type^Resources"
msgid "addons_of_type^Cores"
msgstr "Resursi"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:165
msgid "addons_of_type^Resources"
msgstr "Resursi"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:167
msgid "addons_of_type^Other"
msgstr "Cits"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:168
msgid "addons_of_type^Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:172
msgid "addons_order^Name ($order)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:175
msgid "addons_order^Author ($order)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:178
msgid "addons_order^Size ($order)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:181
msgid "addons_order^Downloads ($order)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "addons_of_type^Resources"
msgid "addons_order^Type ($order)"
msgstr "Resursi"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:187
#, fuzzy
#| msgid "addons_of_type^Resources"
msgid "addons_order^Last updated ($datelike_order)"
msgstr "Resursi"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:190
#, fuzzy
#| msgid "addons_of_type^Resources"
msgid "addons_order^First uploaded ($datelike_order)"
msgstr "Resursi"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:208
msgid "addon_tag^Cooperative"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:210
msgid "addon_tag^All human players are on the same team, versus the AI"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:211
msgid "addon_tag^Cosmetic"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:213
msgid "addon_tag^These make the game look different, without changing gameplay"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:214
#, fuzzy
#| msgid "Difficulty"
msgid "addon_tag^Difficulty"
msgstr "Grūtība"
#. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:216
msgid "addon_tag^Can make campaigns easier or harder"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:217
msgid "addon_tag^RNG"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:219
msgid ""
"addon_tag^Modify the randomness in the combat mechanics, or remove it "
"entirely"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:220
msgid "addon_tag^Survival"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:222
msgid "addon_tag^Fight against waves of enemies"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:223
msgid "addon_tag^Terraforming"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225
msgid "addon_tag^Players can change the terrain"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:249 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
msgid "addon_state^Not installed"
msgstr "Nav uzstādīts"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:250 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
msgid "addon_state^Published, not installed"
msgstr "Publicēts, nav uzstādīts"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:254 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
msgid "addon_state^Installed"
msgstr "Uzstādīts"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:255 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
msgid "addon_state^Published"
msgstr "Publicēts"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:259
msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
msgstr "Uzstādīts, netiek izsekota lokālā versija"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:262
msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
msgstr "Publicēts, netiek izsekota lokālā versija"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:266
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
msgstr "Uzstādīts, ($local_version|), atļauts atjaunot"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:267
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
msgstr "Publicēts, (uzstādīts $local_version|), atļauts atjaunot"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:273
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
msgstr "Uzstādīts ($local_version|), uz servera ir vecāka"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:274
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
msgstr "Publicēts, (uzstādīts $local_version|), uz servera ir vecāka"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:280 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
#, fuzzy
#| msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
msgid "addon_state^Installed, not ready to publish"
msgstr "Uzstādīts ($local_version|), uz servera ir vecāka"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:281 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
#, fuzzy
#| msgid "addon_state^Published"
msgid "addon_state^Ready to publish"
msgstr "Publicēts"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:285 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126
msgid "addon_state^Installed, broken"
msgstr "Ustādīts, sabojāts"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:286 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126
msgid "addon_state^Published, broken"
msgstr "Publicēts, sabojāts"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:289 src/gui/widgets/addon_list.cpp:130
msgid "addon_state^Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:429
#, fuzzy
#| msgid "sort^Ascending"
msgid "ascending"
msgstr "Augošā secībā"
#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, oldest first
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:431
msgid "oldest to newest"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:434
#, fuzzy
#| msgid "sort^Descending"
msgid "descending"
msgstr "Dilstošā secībā"
#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, newest first
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:436
msgid "newest to oldest"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:533
msgid "addons^Back to List"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:545
msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:583
#, fuzzy
#| msgid "No description available."
msgid "No Add-ons Available"
msgstr "Apraksts nav pieejams."
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:583
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:852
msgid ""
"The following add-on appears to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:860
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:914
msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:915
msgid ""
"The remote version of this add-on is greater or equal to the version being "
"uploaded. Do you really wish to continue?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:933
msgid "The passphrase attribute cannot be present when forum_auth is used."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:938
msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:941 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:983
msgid "The server responded with an error:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:944
msgid "The add-on was rejected by the server:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:959 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:986
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:508
msgid "Response"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:971
msgid ""
"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1003
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this game?"
msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?"
#. TRANSLATORS: Month + day of month + year + 12-hour time, eg 'November 02 2021, 1:59 PM'. Format for your locale.
#. Format reference: https://www.boost.org/doc/libs/1_85_0/doc/html/date_time/date_time_io.html#date_time.format_flags
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1035
msgid "%B %d %Y, %I:%M %p"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Month + day of month + year + 24-hour time, eg 'November 02 2021, 13:59'. Format for your locale.
#. Format reference: https://www.boost.org/doc/libs/1_85_0/doc/html/date_time/date_time_io.html#date_time.format_flags
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1038
msgid "%B %d %Y, %H:%M"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1099
msgid "url^None"
msgstr "Nav"
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:115
#, fuzzy
#| msgid "Choose Resolution"
msgid "No usable weapon"
msgstr "Izvēlies izšķirtspēju"
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:193
msgid "Defender resistance vs"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:195
msgid "Defender vulnerability vs"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:199
msgid "Attacker resistance vs"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:201
msgid "Attacker vulnerability vs"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:375
#, fuzzy
#| msgid "Campaign"
msgid "Missing Campaigns"
msgstr "Kampaņa"
#. TRANSLATORS: "more than 15" gives a little leeway to add or remove one without changing the translatable text.
#. It's already ambiguous, 1.18 has 19 campaigns, if you include the tutorial and multiplayer-only World Conquest.
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:386
msgid ""
"Wesnoth normally includes more than 15 mainline campaigns, even before "
"installing any from the add-ons server. If youve installed the game via a "
"package manager, theres probably a separate package to install the complete "
"game data."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:417
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:434
#, fuzzy
#| msgid "Choose Modifications"
msgid "active_modifications^None"
msgstr "Izvēlies modifikāciju"
#: src/gui/dialogs/chat_log.cpp:396 src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:68
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:158
#: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:415
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:446
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:70
#: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:189
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:38
msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:"
msgstr "$requester pieprasa aktivizēt šādas modifikācijas:"
#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:42
msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:"
msgstr "$requester pieprasa atslēgt šādas modifikācijas:"
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:41
msgid ""
"The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""
"Paņemtais scenārijs neatbalsta tavus iestatijumus.\n"
"Izvēlies scenāriju kas atbalsta."
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:46
msgid ""
"The currently chosen era is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""
"Paņemtā ēra neatbalsta tavus iestatijumus.\n"
"Izvēlies ēru kas atbalsta."
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:52
msgid ""
"The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""
"Paņemtā modifikācija neatbalsta tavus iestatijumus.\n"
"Izvēlies modifikāciju kas atbalsta."
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:171
#, fuzzy
#| msgid "Forest"
msgid "Core"
msgstr "Mežs"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Campaign"
msgid "Campaign"
msgstr "Kampaņa"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:173
#, fuzzy
#| msgid "Campaign"
msgid "Hybrid Campaign"
msgstr "Kampaņa"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:174
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer Options"
msgid "Multiplayer Campaign"
msgstr "Daudzspēlētāju iespējas"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:175
#, fuzzy
#| msgid "Scenario start"
msgid "Scenario"
msgstr "Scenārija sākums"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:176
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer"
msgid "Multiplayer Scenario"
msgstr "Daudzspēlētāju"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:177
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "Faction"
msgstr "Darbība"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:178
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:422
#, fuzzy
#| msgid "Era:"
msgid "Era"
msgstr "Ēra:"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:179
msgid "Map Pack"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:180
#, fuzzy
#| msgid "Choose Modifications"
msgid "Modification"
msgstr "Izvēlies modifikāciju"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:181
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:182
#, fuzzy
#| msgid "Other games"
msgid "Other"
msgstr "Citas spēles"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:188
msgid "Cooperative"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:189
msgid "Cosmetic"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:191
msgid "RNG"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:192
msgid "Survival"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:193
#, fuzzy
#| msgid "Map Information"
msgid "Terraforming"
msgstr "Kartes informācija"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:376
msgid "No validation errors"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:376
msgid "Success"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:406
#, fuzzy
#| msgid "Choose Resolution"
msgid "Choose an icon"
msgstr "Izvēlies izšķirtspēju"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_unit.cpp:194
msgid "scout"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/edit_unit.cpp:195
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "fighter"
msgstr "Pa labi"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_unit.cpp:196
msgid "archer"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/edit_unit.cpp:197
msgid "mixed fighter"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/edit_unit.cpp:198
msgid "healer"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/edit_unit.cpp:311
#, fuzzy
#| msgid "Choose Player"
msgid "Choose File"
msgstr "Izvēlies spēlētāju"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_unit.cpp:320
msgid ""
"This file is outside Wesnoth's data dirs. Do you wish to copy it into your "
"add-on?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/edit_unit.cpp:1036
#, fuzzy
#| msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgid "Unsaved changes will be lost. Do you want to leave?"
msgstr "Saglabājamais jau eksistē. Vai pārrakstīt?"
#: src/gui/dialogs/editor/edit_unit.cpp:1055
msgid "Unit type saved."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:70
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 šūnas"
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:73
msgid "Coastal"
msgstr "Piekrastes"
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:73
msgid "Inland"
msgstr "Iekšzemes"
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:73
msgid "Island"
msgstr "Salas"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:106
msgid "Find File"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181
msgid "<span color='#00dcff' size='small'>please enter a filename</span>"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:203
msgid ""
"<span color='red'><span face='DejaVuSans'>✘</span> <span size='small'>wrong "
"extension, use $extensions</span></span>"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:206
msgid ""
"<span color='red'><span face='DejaVuSans'>✘</span> <span "
"size='small'>whitespace is not allowed in filename</span></span>"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:231
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:311
msgid "Opening files is not supported, contact your packager"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:368
#, fuzzy
#| msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Saglabājamais jau eksistē. Vai pārrakstīt?"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:392
msgid "The file or folder $path cannot be created."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:398
msgid "The file or folder $path does not exist."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:774
msgid ""
"Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate "
"permissions to write to this location."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:792
msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:793
msgid "The following file will be permanently deleted:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:794
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this game?"
msgid "Do you wish to continue?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:806
msgid ""
"Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to "
"write to this location."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:40
msgid "New Bookmark"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "addon_state^Unknown"
msgid "dir_size^Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:102
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:49
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:50
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:117
msgid "unit_byte^B"
msgstr "B"
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:125
msgid "Cache Cleaned"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:126
msgid "The game data cache has been cleaned."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:128
msgid "The game data cache could not be completely cleaned."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:144
msgid "Cache Purged"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:145
msgid "The game data cache has been purged."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:147
msgid "The game data cache could not be purged."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:69
#, fuzzy
#| msgid "Save Game"
msgid "No Saved Games"
msgstr "Saglabāt spēli"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:69
#, fuzzy
#| msgid "There are no alternative video modes available"
msgid "There are no saved games to load."
msgstr "Alternatīvi video režīmi nav pieejami"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:139
msgid "game_version^Current Version"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:143
#, fuzzy
#| msgid "Version "
msgid "game_version^Wesnoth $version"
msgstr "Versija"
#. TRANSLATORS: "reserve" refers to units on the recall list
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:230
msgid "$active active, $reserve reserve"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:285
msgid "The selected file is corrupt: "
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:356
#, fuzzy
#| msgid "#(Invalid)"
msgid "(Invalid)"
msgstr "#(Invalid)"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:386
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampaņa: $campaign_name"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:398
msgid "Tutorial"
msgstr "Apmācība"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:401
msgid "Test scenario"
msgstr "Testēt scenāriju"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:411
msgid "Replay"
msgstr "Atkārtot"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:413
msgid "Turn"
msgstr "Gājiens"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:415
msgid "Scenario start"
msgstr "Scenārija sākums"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:434
msgid "Difficulty: "
msgstr "Grūtība:"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:457
msgid "Version: "
msgstr "Versija:"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:462
#, fuzzy
#| msgid "Choose Modifications"
msgid "Modifications: "
msgstr "Izvēlies modifikāciju"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "controller^None"
msgid "controller^AI"
msgstr "Neviens"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "controller^None"
msgid "controller^Idle"
msgstr "Neviens"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "controller^None"
msgid "controller^Reserved"
msgstr "Neviens"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:102 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:74
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:190 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:193
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:448
msgid "no"
msgstr "nē"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:190 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:193
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:448
msgid "yes"
msgstr "jā"
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:282 src/gui/widgets/label.cpp:123
msgid "Opening links is not supported, contact your packager"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:52
#, fuzzy
#| msgid "Set Team Label"
msgid "Team Labels"
msgstr "Uzlikt komandas piezīmi"
#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:80
msgid "Side $side_number ($name)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:45
msgid "Building terrain rules"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:46
msgid "Reading files and creating cache"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:47 src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:50
msgid "Initializing display"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:48
msgid "Reinitialize fonts for the current language"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:49
msgid "Initializing teams"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:51
#, fuzzy
#| msgid "Configuration:"
msgid "Loading game configuration"
msgstr "Konfigurācija:"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:52
#, fuzzy
#| msgid "Flowering Water Lilies"
msgid "Loading data files"
msgstr "Ziedošas ūdensrozes"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:53
msgid "Loading level"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54
msgid "Initializing scripting engine"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "Enable planning mode on start"
msgid "Initializing planning mode"
msgstr "Ieslēgt plānošanas režīmu spēles sākumā"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56
msgid "Reading unit files"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57
msgid "Loading units"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:58
msgid "Searching for installed add-ons"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid "Random starting time"
msgid "Starting game"
msgstr "Nejaušs sākuma laiks"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60
msgid "Verifying cache"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Connect to Server"
msgid "Connecting to server"
msgstr "Pieslēgties serverim"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Logging in"
msgstr "Iespējas"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63
msgid "Waiting for server"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "Connect to Server"
msgid "Connecting to redirected server"
msgstr "Pieslēgties serverim"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65
msgid "Waiting for next scenario"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Random starting time"
msgid "Getting game data"
msgstr "Nejaušs sākuma laiks"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:67
msgid "Downloading lobby data"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:639
msgid "The lua console can only be used in debug mode! (Run ':debug' first)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:640
#, fuzzy
#| msgid "Clean Gray Cobbles"
msgid "lua console"
msgstr "Tīri pelēkie oļi"
#: src/gui/dialogs/migrate_version_selection.cpp:48
#, fuzzy
#| msgid "Map Information"
msgid "No Other Version Found"
msgstr "Kartes informācija"
#: src/gui/dialogs/migrate_version_selection.cpp:48
msgid ""
"This would import settings from a previous version of Wesnoth, but no other "
"version was found on this device"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:138
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:493
msgid "Random"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this game?"
msgid "Do you really want to log out?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:173
msgid "Incompatible User-made Content"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:174
msgid ""
"This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons that are "
"incompatible with your version. You might wish to suggest that the host's "
"add-ons be updated."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:189
msgid "Missing User-made Content"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:190
msgid ""
"This game requires one or more user-made addons to be installed or updated "
"in order to join.\n"
"Do you want to try to install them?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:367
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
msgstr "Spēles: rāda $num_shown no $num_total"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:389
msgid "$game_name (Era: $era_name)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:419
#, fuzzy
#| msgid "addon_state^Not installed"
msgid "era_or_mod^not installed"
msgstr "Nav uzstādīts"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:454
#, fuzzy
#| msgid "Reloaded game"
msgid "Reloaded:"
msgstr "Pārlādēta spēle"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:455
#, fuzzy
#| msgid "Share view"
msgid "Shared vision:"
msgstr "Kopējs skats"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:456
msgid "Shuffle sides:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Time limit"
msgid "Time limit:"
msgstr "Laika ierobežojums"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Use map settings"
msgid "Use map settings:"
msgstr "Lietot kartes iestatījumus"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:466
msgid ""
"One or more add-ons need to be installed\n"
"in order to join this game."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:491
msgid "Observers allowed"
msgstr "Vērotāji atļauti"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:494
msgid "Observers not allowed"
msgstr "Vērotāji nav atļauti"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:625
#, fuzzy
#| msgid "Lobby"
msgid "lobby"
msgstr "Priekšnams"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:834
msgid ""
"This game doesn't allow observers. Observe using moderator rights anyway?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:847
msgid ""
"Something is wrong with the addon version check database supporting the "
"multiplayer lobby. Please report this at https://bugs.wesnoth.org."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:868
msgid "This game is password protected. Join using moderator rights anyway?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:120
msgid ""
"This build of wesnoth does not include support for desktop notifications, "
"contact your package manager"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:81
msgid "Side $side"
msgstr "Puse $side"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_connect.cpp:185
#, fuzzy
#| msgid "Server:"
msgid "Add Server"
msgstr "Serveris:"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:122
#, fuzzy
#| msgid "Scenario start"
msgid "Scenarios"
msgstr "Scenārija sākums"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:123
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer Options"
msgid "Multiplayer Campaigns"
msgstr "Daudzspēlētāju iespējas"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "Start a new single player campaign"
msgid "Singleplayer Campaigns"
msgstr "Sākt jaunu vienspēlētāja kampaņu"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Custom Maps"
msgstr "Iespējas"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:126
#, fuzzy
#| msgid "New Scenario"
msgid "Custom Scenarios"
msgstr "Jauns scenārijs"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:127
#, fuzzy
#| msgid "Generate Random Map"
msgid "Random Maps"
msgstr "Ģenerēt nejaušu karti"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:193
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:194
msgid "No games found."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:260
msgid "No eras found."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:261
msgid "No eras found"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:528
msgid "No eras available for this game."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:734
msgid "number of players^$min to $max"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:848
msgid "The selected game has no sides!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This sentence will be followed by some details of the error, most likely the "Map could not be loaded" message from create_engine.cpp
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:855
msgid "The selected game cannot be created."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:927
msgid "Choose Starting Scenario"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:927
msgid "Select at which point to begin this campaign."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:221
#, fuzzy
#| msgid "Choose Player"
msgid "Computer Player"
msgstr "Izvēlies spēlētāju"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:223
#, fuzzy
#| msgid "(empty list)"
msgid "Empty slot"
msgstr "(tukšs saraksts)"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:225
msgid "Reserved for $playername"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:227
#, fuzzy
#| msgid "Vacant slots"
msgid "Vacant slot"
msgstr "Brīvas vietas"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:231
msgid "empty"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:257
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:108
#, fuzzy
#| msgid "Quit Game"
msgid "this game"
msgstr "Pamest spēli"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_report.cpp:47
msgid "Lobby"
msgstr "Priekšnams"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_report.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "Games"
msgid "Game"
msgstr "Spēles"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:510
msgid "Waiting for players to choose factions..."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/outro.cpp:55
msgid "The End"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:195
msgid "friend"
msgstr "draugs"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:200
msgid "ignored"
msgstr "ignorēts"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:254
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:311
msgid "No username specified"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:269
msgid "Invalid username"
msgstr "Nederīgs lietotājvārds"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:316
#, fuzzy
#| msgid "View and edit your friends and ignores list"
msgid "Not on friends or ignore lists"
msgstr "Skatīt un rediģēt draugu un ignorēto sarakstu"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:945
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1009
msgid "No hotkey selected"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:973
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\"$hotkey_sequence|\" is in use by \"$old_hotkey_action|\". Do you wish "
#| "to reassign it to \"$new_hotkey_action|\"?"
msgid ""
"“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n"
"Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
msgstr ""
"\"$hotkey_sequence|\" tiek lietots ar \"$old_hotkey_action|\".Vai tu gribi "
"mainīt uz \"$new_hotkey_action|\"?"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:979
msgid "Reassign Hotkey"
msgstr "Pārlikt karsto taustiņu"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:996
msgid "All hotkeys have been reset to their default values."
msgstr "Visi karstie taustiņi tika atgriesti noklusētajā stāvoklī."
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:996
msgid "Hotkeys Reset"
msgstr "Atiestatīt karstos taustiņus"
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:99
msgid ""
"Unsupported image format.\n"
"\n"
"Try to save the screenshot as PNG instead."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Scenario start"
msgid "All Scenarios"
msgstr "Scenārija sākums"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:177
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:336
#, fuzzy
#| msgid "Turn"
msgid "This Turn"
msgstr "Gājiens"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:213
msgid "Actual hit rates, by chance to hit:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:215
msgid "(no attacks have taken place yet)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:323
msgid ""
"stats dialog^Difference of actual outcome to expected outcome, as a "
"percentage.\n"
"The first number in parentheses is the expected number of hits inflicted/"
"taken.\n"
"The sum (or difference) of the two numbers in parentheses is the actual "
"number of hits inflicted/taken."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:367
#, fuzzy
#| msgid "Recruit"
msgid "stats^Recruits"
msgstr "Iesaukt"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:368
#, fuzzy
#| msgid "Recall"
msgid "Recalls"
msgstr "Atsaukt"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:369
#, fuzzy
#| msgid "sound^Advanced Options"
msgid "Advancements"
msgstr "Paplašināti"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:370
msgid "Losses"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:371
#, fuzzy
#| msgid "Hills"
msgid "Kills"
msgstr "Pauguri"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:393
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:400
msgid "Inflicted"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:406
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:413
msgid "Taken"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:454
msgid "$count|× $name"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:114 src/hotkey/hotkey_command.cpp:98
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekrānšāviņš"
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:387
#, fuzzy
#| msgid "Version "
msgid "Version $version"
msgstr "Versija"
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:480 src/hotkey/hotkey_command.cpp:309
#, fuzzy
#| msgid "Test scenario"
msgid "Choose Test Scenario"
msgstr "Testēt scenāriju"
#: src/gui/dialogs/unit_create.cpp:190
msgid "unit_variation^Default Variation"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:221
msgid ""
"This unit cannot be recalled because you will not have enough gold at this "
"point in your plan."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:223
msgid "This unit cannot be recalled because you do not have enough gold."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:323 src/hotkey/hotkey_command.cpp:103
msgid "Rename Unit"
msgstr "Pārsaukt vienību"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:359
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:360 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:365
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:370
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this game?"
msgid "Do you really want to dismiss him?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:361 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:366
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:371
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this game?"
msgid "Do you really want to dismiss her?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:364
msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:369
msgid "This unit is close to advancing a level."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:375
msgid "Dismiss Unit"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:132
msgid "No default gui defined."
msgstr "Noklusētais GUI nav definēta."
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "addon_state^Installed, broken"
msgid "addon_state^Installed, upgradable"
msgstr "Ustādīts, sabojāts"
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "addon_state^Published, broken"
msgid "addon_state^Published, upgradable"
msgstr "Publicēts, sabojāts"
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
#, fuzzy
#| msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
msgstr "Uzstādīts ($local_version|), uz servera ir vecāka"
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
#, fuzzy
#| msgid "addon_state^Published, not installed"
msgid "addon_state^Published, outdated on server"
msgstr "Publicēts, nav uzstādīts"
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:295
msgid "Delete add-on from server"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:294
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "pačukstēt $receiver"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:378
msgid "Joined <i>$name</i>"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whisper session with $name started. If you do not want to receive "
#| "messages from this user, type /ignore $name\n"
msgid ""
"Started private message with <i>$name</i>. If you do not want to receive "
"messages from this player, type <i>/ignore $name</i>"
msgstr ""
"Čukstēšanas sesija ar $name sākta. Ja nevēlaties saņemt ziņas no šī "
"lietotāja, ierakstiet /ignore $name\n"
#: src/gui/widgets/helper.cpp:122
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
msgstr "Obligātais sīkrīks '$id' nav definēts."
#: src/gui/widgets/label.cpp:141
msgid "Open link?"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/label.cpp:172
msgid "Copied link!"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:725 src/gui/widgets/multi_page.cpp:219
msgid ""
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
msgstr "'list_data' jāsatur tikpat kolonnu, cik 'list_definition'."
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:770 src/gui/widgets/listbox.cpp:813
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:856 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:90
msgid "No list defined."
msgstr "Neviena saraksts nav definēts."
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:775 src/gui/widgets/listbox.cpp:818
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:861
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
msgstr "'list_definition' jāsatur vienu rindu."
#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:195
msgid "No page defined."
msgstr "Neviena lapa nav definēta."
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:171
msgid "multimenu^All Selected"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: In a drop-down menu that's a list of toggle-boxes, this becomes part
#. of the text on the button when many of the boxes are selected. The text becomes
#. "x, y and 1 other", "x, y and 2 others", etc.
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:179
msgid "multimenu^$excess other"
msgid_plural "$excess others"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:181
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:233
msgid "multimenu^None Selected"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/pane.cpp:361
msgid "Need at least 1 parallel item."
msgstr "Vajadzīgs vismaz 1 paralēls rīks"
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:88
#, fuzzy
#| msgid "Invalid username"
msgid "Invalid size."
msgstr "Nederīgs lietotājvārds"
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:123
#, fuzzy
#| msgid "No list defined."
msgid "No widget defined."
msgstr "Neviena saraksts nav definēts."
#: src/gui/widgets/slider.cpp:356
msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr "'value_labels' skaits un vērtību skaits nesaskan."
#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:242
#, fuzzy
#| msgid "No stack defined."
msgid "No stack layers defined."
msgstr "Neviena grupa nav definēta."
#: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:606
msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
msgstr "Atrada rīku ar padomu, bet bez rīka padoma"
#: src/gui/widgets/tab_container.cpp:139
#, fuzzy
#| msgid "No nodes defined for a tree view."
msgid "No grid defined for tab container control"
msgstr "Izvērstā skatā nav definēts mezgls."
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:290
msgid "No nodes defined for a tree view."
msgstr "Izvērstā skatā nav definēts mezgls."
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:325
msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
msgstr "[mezgla]id 'root' ir rezervēts iekšējai lietošanai."
#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:105
msgid "Unknown builder id for tree view node."
msgstr "Nezināms būvētāja ID izvērstā skata mezglam."
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:136
msgid "Resistances: "
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:138
msgid "(Att / Def)"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:298
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:329
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:450
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:482
msgid "Lvl $lvl"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:336
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:349
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:490
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:509
msgid "HP: "
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:338
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:354
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:492
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:514
msgid "XP: "
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:356
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:516
#, fuzzy
#| msgid "Experience modifier"
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Pieredzes modifikators"
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:359
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:519
msgid "MP: "
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:397
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:547
msgid "Abilities"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/window.cpp:421
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
msgstr "Saistītajai '$id' grupai ir vairākas definīcijas."
#: src/gui/widgets/window.cpp:907
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
msgstr "Klikšķa atbrīvošanai nepieciešama 'click_dismiss' vai 'ok' poga."
#: src/gui/widgets/window.cpp:932 src/gui/widgets/window.cpp:969
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:742
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr "Nevar parādīt dialogu, tas neietilpst ekrānā."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:52
#, fuzzy
#| msgid "Save Game"
msgid "Saved Games"
msgstr "Saglabāt spēli"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:53
#, fuzzy
#| msgid "Custom Command"
msgid "Map Commands"
msgstr "Pielāgota komanda"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:54
#, fuzzy
#| msgid "Custom Command"
msgid "Unit Commands"
msgstr "Pielāgota komanda"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "Players: "
msgid "Player Chat"
msgstr "Spēlētāji:"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:56
#, fuzzy
#| msgid "Change Control"
msgid "Replay Control"
msgstr "Mainīt kontroli"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:57
#, fuzzy
#| msgid "whiteboard^Planning Mode"
msgid "Planning Mode"
msgstr "Plānošanas režīms"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "Scenario start"
msgid "Scenario Editor"
msgstr "Scenārija sākums"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:59
msgid "Editor Palettes"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Unit Tool"
msgid "Editor Tools"
msgstr "Vienību rīks"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:61
msgid "Editor Clipboard"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Custom Command"
msgid "Debug Commands"
msgstr "Pielāgota komanda"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Custom Command"
msgid "Custom WML Commands"
msgstr "Pielāgota komanda"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74
#, fuzzy
#| msgid "Scroll speed:"
msgid "Scroll Up"
msgstr "Ritināšanas ātrums:"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Palette Left"
msgid "Scroll Left"
msgstr "Rullēt paleti pa kreisi"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:77
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Palette Right"
msgid "Scroll Right"
msgstr "Rullēt paleti pa labi"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79
msgid "cancel"
msgstr "atcelt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:80
msgid "Select Hex"
msgstr "Izvēlēties šūnu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81
msgid "Deselect Hex"
msgstr "Noņemt izvēli no šūnas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82
msgid "Move/Attack"
msgstr "Iet/Uzbrukt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83
msgid "Select/Move/Attack"
msgstr "Izvēle/iet/uzbrukt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84
msgid "Touch"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85
msgid "Animate Map"
msgstr "Animēt karti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:86
msgid "Next Unit"
msgstr "Nākamā vienība"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87
msgid "Previous Unit"
msgstr "Iepriekšējā vienība"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88
msgid "Hold Position"
msgstr "Turēt pozīciju"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:89
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Beigt vienības gājienu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Palette Left"
msgid "Scroll to Leader"
msgstr "Rullēt paleti pa kreisi"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:91
msgid "Undo"
msgstr "Atlikt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92
msgid "Redo"
msgstr "Atkārtot"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:93
msgid "Zoom In"
msgstr "Tuvināt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94
msgid "Zoom Out"
msgstr "Tālināt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95
msgid "Default Zoom"
msgstr "Pamatizmērs"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:96
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Pārslēgt režīmu - pilns ekrāns"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:99
msgid "Map Screenshot"
msgstr "Kartes ekrānšāviņš"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Accelerated speed"
msgid "Toggle Accelerated Speed"
msgstr "Paātrinājums"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:101
msgid "Terrain Description"
msgstr "Laukuma apraksts"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "Unit Description"
msgid "Unit Type Description"
msgstr "Vienības apraksts"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:104
msgid "Delete Unit"
msgstr "Dzēst vienību"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
msgid "Save Replay"
msgstr "Saglabāt atkārtojumu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:108
msgid "Save Map"
msgstr "Saglabāt karti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Atkārtot iesaukumu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113
#, fuzzy
#| msgid "Show labels"
msgid "Show/Hide Labels"
msgstr "Rādīt peldošas piezīmes"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:114
msgid "End Turn"
msgstr "Beigt gājienu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:116
msgid "Toggle Ellipses"
msgstr "Ieslēgt/izslēgt daudzpunktes"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Rādīt režģi"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Ritināt ar peli"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119
msgid "Status Table"
msgstr "Statusa panelis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:120
msgid "Mute"
msgstr "Apklusināt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:121
msgid "Speak"
msgstr "Runāt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:122
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Izveidot vienību (Atkļūdot!)"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:123
msgid "Change Side (Debug!)"
msgstr "Mainīt pusi (Atkļūdot!)"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:124
msgid "Kill Unit (Debug!)"
msgstr "Iznīcināt vienību (Atkļūdot!)"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Create Unit (Debug!)"
msgid "Teleport Unit (Debug!)"
msgstr "Izveidot vienību (Atkļūdot!)"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:127
#, fuzzy
#| msgid "Scenario Objectives"
msgid "Objectives"
msgstr "Scenārija uzdevumi"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:130
msgid "Pause Network Game"
msgstr "Pauze tīkla spēlē"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:131
msgid "Continue Network Game"
msgstr "Turpināt tīkla spēli"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:133
#, fuzzy
#| msgid "Quit the game"
msgid "Quit to Menu"
msgstr "Pamest spēli"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:134
msgid "Set Team Label"
msgstr "Uzlikt komandas piezīmi"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135
msgid "Set Label"
msgstr "Uzlikt piezīmi"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136
msgid "Clear Labels"
msgstr "Notīrīt piezīmes"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:137
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Rādīt ienaidnieka gājienus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Iespējamie ienaidnieka gājieni"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140
msgid "Play Replay"
msgstr "Spēlēt atkārtojumu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141
msgid "Reset Replay"
msgstr "Vēlreiz atkārtot"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:142
msgid "Stop Replay"
msgstr "Apturēt atkārtojumu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:143
msgid "Next Turn"
msgstr "Nākamais gājiens"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:144
msgid "Next Side"
msgstr "Nākamā puse"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145
#, fuzzy
#| msgid "Next page"
msgid "Next Move"
msgstr "Nākamā lappuse"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:146
#, fuzzy
#| msgid "Full Map"
msgid "View: Full Map"
msgstr "Visa karte"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Each Team"
msgid "View: Each Team"
msgstr "Katra komanda"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:148
#, fuzzy
#| msgid "Human Castle"
msgid "View: Human Team"
msgstr "Cilvēku pils"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:149
msgid "Skip Animation"
msgstr "Izlaist animāciju"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:150
#, fuzzy
#| msgid "Replay"
msgid "End Replay"
msgstr "Atkārtot"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153
msgid "whiteboard^Planning Mode"
msgstr "Plānošanas režīms"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:155
msgid "whiteboard^Execute Action"
msgstr "Izpildīt darbību"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157
msgid "whiteboard^Execute All Actions"
msgstr "Izpildīt visas darbības"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159
msgid "whiteboard^Delete Action"
msgstr "Dzēst darbību"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:161
msgid "whiteboard^Move Action Up"
msgstr "Pārvietot darbību uz augšu"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:163
msgid "whiteboard^Move Action Down"
msgstr "Pārvietot darbību uz leju"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:165
msgid "whiteboard^Suppose Dead"
msgstr "Pieņemt ka miris"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167
msgid "Quit to Desktop"
msgstr "Iziet uz darbavirsmu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:168
msgid "Close Map"
msgstr "Aizvērt karti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172
msgid "Switch Time of Day"
msgstr "Mainīt diennakti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:174
msgid "Switch Map"
msgstr "Pārslēgt karti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175
msgid "Assign Local Time"
msgstr "Nozīmēt vietējo laiku"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177
#, fuzzy
#| msgid "Next Unit"
msgid "New Unit Type"
msgstr "Nākamā vienība"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179
msgid "Time Schedule Editor"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:180
msgid "Partial Undo"
msgstr "Daļēja atlikšana"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182
msgid "New Scenario"
msgstr "Jauns scenārijs"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183
#, fuzzy
#| msgid "Edit Scenario"
msgid "Load Map/Scenario"
msgstr "Rediģēt scenāriju"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185
msgid "Save Map As"
msgstr "Saglabāt karti kā.."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:186
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Saglabāt scenāriju kā.."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:187
msgid "Save All Maps"
msgstr "Saglabāt visas kartes"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188
msgid "Revert All Changes"
msgstr "Atgriezt visas izmaiņas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:189
msgid "Map Information"
msgstr "Kartes informācija"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:191
msgid "Clear Selected Item Set"
msgstr "Notīrīt izvēlētos rīkus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192
msgid "Swap Foreground/Background Palette Item"
msgstr "Samainīt vietām priekšplāna un fona paleti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193
msgid "Change Palette Group"
msgstr "Mainīt paletes grupu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
msgid "Scroll Palette Left"
msgstr "Rullēt paleti pa kreisi"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
msgid "Scroll Palette Right"
msgstr "Rullēt paleti pa labi"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
#, fuzzy
#| msgid "Remove Add-ons"
msgid "Remove Location"
msgstr "Noņemt papildinājumus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
msgid "Add New Side"
msgstr "Pievienot jaunas puses"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
msgid "Next Tool"
msgstr "Nākamais rīks"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
msgid "Paint Tool"
msgstr "Zīmēšanas rīks"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202 src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
msgstr ""
"Imanto kreiso/labo peles pogu lai zīmētu priekšējo/fona laukumu. Pieturi "
"Shift lai zīmētu tikai pamata kārtu. Ctrl+klikšķis lai iegūtu parauglauku "
"zem kursora."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
msgid "Fill Tool"
msgstr "Pildīšanas rīks"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
msgid ""
"Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context "
"menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain."
msgstr ""
"Ctrl + peles kreisā poga - pievienot vai atvieno, labā poga parādīs "
"konteksta izvēlni. Turiet Shift lai paņemtu laukumu ar vienādu reljefu."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
msgid "Selection Tool"
msgstr "Iezīmēšanas rīks"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:205
msgid ""
"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
"position under cursor, delete clears."
msgstr ""
"Ar kreiso peles poga parāta izvēlēto spēlētāju, ar labo - notīra. Ciparu "
"taustiņi atgriežas sākuma stāvoklī, Alt + skaitlis nosaka attiecīgo sākuma "
"stāvokli zem kursora, dzēst notīrītos."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:205
msgid "Starting Positions Tool"
msgstr "Sākuma pozīcijas rīks"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206
msgid "Label Tool"
msgstr "Piezīmes rīks"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206
msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears."
msgstr "Ar kreiso peles pogu iestāda vai pārvieto 'piezīmi', ar labo - notīta."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:207
msgid ""
"Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right "
"brings up a context menu. Needs a defined side."
msgstr ""
"Ar peles kreiso pogu, iestāda vai pārceļas jaunu vienību , ar lab0 - parādīs "
"konteksta izvēlni. Needs definētu pusē."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:207
msgid "Unit Tool"
msgstr "Vienību rīks"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:208
msgid "Item Tool"
msgstr "Rīks"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:208
#, fuzzy
#| msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears."
msgid "Left mouse button sets a new item. Right click removes item."
msgstr "Ar kreiso peles pogu iestāda vai pārvieto 'piezīmi', ar labo - notīta."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:209
msgid ""
"Left mouse button sets the village ownership to the current side, right "
"clears. Needs a defined side."
msgstr ""
"Ar peles kreiso pogu, kādai pusei nosaka ciemata īpašumtiesības, ar labo - "
"notīra. Nepieciešams definētu pusi."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:209
msgid "Village Tool"
msgstr "Ciemata rīks"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211
msgid "Can Recruit"
msgstr "Atļauts Iesaukt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211
msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
msgstr "Pārslēgt iesaucamo atribūtus."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:212
msgid "Can be Renamed"
msgstr "Atļauts pārsaukt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:212
msgid "Toggle the unit being renameable."
msgstr "Atļaut/Neatļaut vienības pārsaukšanu."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214
msgid "Change Unit ID"
msgstr "Mainīt vienības ID"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215
msgid "Loyal"
msgstr "Uzticams"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "Map Information"
msgid "Show Tool Information"
msgstr "Kartes informācija"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220
msgid "Toggle Minimap Unit Coding"
msgstr "Pārslēgt minikartes vienību kodēšanu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221
msgid "Toggle Minimap Terrain Coding"
msgstr "Pārlēgt minikartes laukuma kodēšanu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:223
msgid "Toggle Minimap Unit Drawing"
msgstr "Pārslēgt minikartes vienību zīmēšanu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:224
msgid "Toggle Minimap Village Drawing"
msgstr "Pārslēgt minikartes ciemata zīmēšanu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225
msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing"
msgstr "Pārslēgt minikarte laukuma zīmēšanu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227
msgid "Next Brush"
msgstr "Nākamā ota"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:228
msgid "Default Brush"
msgstr "Noklusētā ota"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229
msgid "Single Tile"
msgstr "Viena palete"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:230
msgid "Radius One"
msgstr "Rādiuss 1"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:231
msgid "Radius Two"
msgstr "Rādiuss 2"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232
msgid "Brush NW-SE"
msgstr "Ota ZR-DA"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233
msgid "Brush SW-NE"
msgstr "Ota DR-ZA"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235
msgid "Cut"
msgstr "Izgriezt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237
msgid ""
"Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu."
msgstr ""
"Ar kreiso peles pogu ielikt no starpliktuves, labā poga - parādīs konteksta "
"izvēlni."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237
msgid "Paste"
msgstr "Ievietot"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238
msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard"
msgstr "Eksportēt izvēlētās koordinātes uz sistēmas starpliktuvi"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:239
msgid "Select All"
msgstr "Iezīmēt visu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:240
msgid "Select Inverse"
msgstr "Invertēt iezīmēto"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:241
msgid "Select None"
msgstr "Izvēlēties neko"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:242
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
msgstr "Rotēt starpliktuvi pulksteņrādītāja virzienā"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:243
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
msgstr "Rotēt starpliktuvi pretēji pulksteņrādītāja virzienam"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
msgstr "Apmest starpliktuvi horizontāli"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245
msgid "Flip Clipboard Vertically"
msgstr "Apmest starpliktuvi vertikāli"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Rotēt izvēlēto"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:247
msgid "Flip Selection"
msgstr "Apmest izvēlēto"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248
msgid "Fill Selection"
msgstr "Pildīt izvēlēto"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:249
msgid "Randomize Tiles in Selection"
msgstr "Sajaukt šūnas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:252
msgid "Apply a Mask"
msgstr "Pielietot masku"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:253
msgid "Create Mask"
msgstr "Izveidot masku"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:254
msgid "Refresh Display"
msgstr "Atsvaidzināt ekrānu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:256
msgid "Update Terrain Transitions"
msgstr "Atjaunināt apvidus pārejas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259
msgid "Toggle Terrain Transition Update"
msgstr "Atjaunināt apvidus pārejas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:261
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgstr "Automātiski atjaunot apvidus pārejas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
msgstr "Automātiski atjaunot apvidus pārejas: Nr"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:263
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
msgstr "Laukuma pārejas auto-atjaunošana : Daļēja"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:265
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr "Atsvaidzināt attēla kešatmiņu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:266
msgid "Draw Hex Coordinates"
msgstr "Zīmēt šūnas koordinātes"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:267
msgid "Draw Terrain Codes"
msgstr "Zīmēt apvidus kodus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:268
#, fuzzy
#| msgid "Number of turns"
msgid "Draw Number of Bitmaps"
msgstr "Gājienu skaits"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:270
msgid "Save Selection to Area"
msgstr "Paņemto saglabāt laukumā"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:271
msgid "Rename Selected Area"
msgstr "Pārsaukt paņemto laukumu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:272
msgid "Remove Selected Area"
msgstr "Aizvākt paņemto laukumu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273
msgid "Add New Area"
msgstr "Pievienot jaunu laukumu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275
msgid "Add-on Publishing Editor"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:276
#, fuzzy
#| msgid "Manage Add-ons"
msgid "Change Add-on ID"
msgstr "Pārvaldīt papildinājumus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:277
#, fuzzy
#| msgid "Delete ToD"
msgid "Select active Add-on"
msgstr "Nodzēst diennakts režīmu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278
msgid "Open Add-on folder"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:281
msgid "Edit Side"
msgstr "Rediģēt pusi"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:282
msgid "Remove Side"
msgstr "Noņemt pusi"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:284
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Vilcināt plīvura atjaunināšanu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:285
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Atjaunināt plīvuru tagad"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:286
#, fuzzy
#| msgid "Continue Move"
msgid "Continue Interrupted Move"
msgstr "Turpināt iet"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:287
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Atrast piezīmi vai vienību"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:288
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Runāt ar sabiedroto"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:289
msgid "Speak to All"
msgstr "Runāt ar visiem"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:291
msgid "Help about save-loading"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:291
msgid "Hint: save-loading is unnecessary"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:293
#, fuzzy
#| msgid "Enter User Command"
msgid "Enter Command"
msgstr "Ievadīt lietotāja komandu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:294
msgid "Custom Command"
msgstr "Pielāgota komanda"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:295
msgid "Run Formula"
msgstr "Palaist formulu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:296
#, fuzzy
#| msgid "Players: "
msgid "Clear Chat"
msgstr "Spēlētāji:"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:298
msgid "Change Language"
msgstr "Mainīt valodu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:299
#, fuzzy
#| msgid "Random starting time"
msgid "Start Game (MP)"
msgstr "Nejaušs sākuma laiks"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:300
msgid "Refresh WML"
msgstr "Atsvaidzināt WML"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:301
msgid "Next Tip of the Day"
msgstr "Nākamais dienas padoms"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:302
msgid "Previous Tip of the Day"
msgstr "Iepriekšējais dienas padoms"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:303
msgid "Start Campaign"
msgstr "Sākt kampaņu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:304
msgid "Start Multiplayer Game"
msgstr "Sākt daudzspēlētāju spēli"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:305
msgid "Manage Add-ons"
msgstr "Pārvaldīt papildinājumus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:306
#, fuzzy
#| msgid "Manage Add-ons"
msgid "Manage Cores"
msgstr "Pārvaldīt papildinājumus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:307
msgid "Start Editor"
msgstr "Palaist redaktoru"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:308
msgid "Show Credits"
msgstr "Veidotāji"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:311
msgid "Show Helptip"
msgstr "Parādīt palīdzības padomu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:313
msgid "Show Lua Console"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:316
msgid "Unrecognized Command"
msgstr "Nesaprotama komanda"
#: src/preferences/preferences.cpp:1260
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr "Nepazīstama tēma. Mēģiniet nomainīt to spēlē."
#: src/preferences/preferences.cpp:1297
msgid ""
"The <b>$filename</b> server application provides multiplayer server "
"functionality and is required for hosting local network games. It will "
"normally be found in the same folder as the game executable."
msgstr ""
#: src/preferences/preferences.cpp:1301
msgid "Find Server Application"
msgstr ""
#: src/preferences/preferences.cpp:1746
#, fuzzy
#| msgid "%H:%M"
msgid "[%H:%M]"
msgstr "%H:%M"
#: src/preferences/preferences.cpp:1748
#, fuzzy
#| msgid "%I:%M %p"
msgid "[%I:%M %p]"
msgstr "%I:%M %p"
#: src/wml_exception.cpp:66
msgid ""
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
"The error message is :"
msgstr ""
"Kļūda, iespējams dēļ nepareiza WML\n"
"Kļūdas ziņojums ir:"
#: src/wml_exception.cpp:68
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
msgstr "Kļūdas ziņojumā, lūdzu, iekļaujiet sekojošu kļūdas paziņojumu:"
#: src/wml_exception.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
#| "mandatory key '$key|' isn't set."
msgid ""
"In section [$section|] where $primary_key| = $primary_value the "
"mandatory key $key| isn't set."
msgstr ""
"Sadaļā '[$section|]', kur '$primary_key| = $primary_value', obligātā atslēga "
"'$key|' nav iestatīta."
#: src/wml_exception.cpp:92
#, fuzzy
#| msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgid "In section [$section|] the mandatory key $key| isn't set."
msgstr "Sadaļā '[$section|]' obligātā atslēga '$key|' nav iestatīta."
#: src/wml_exception.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgid "In section [$section|] the mandatory subtag [$tag|] is missing."
msgstr "Sadaļā '[$section|]' obligātā atslēga '$key|' nav iestatīta."
#, fuzzy
#~| msgid "Gender:"
#~ msgid "<b>Gender:</b>"
#~ msgstr "Dzimums:"
#, fuzzy
#~| msgid "Copy"
#~ msgid "page^✔ Copied"
#~ msgstr "Kopēt"
#, fuzzy
#~| msgid "Status"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Statuss"
#~ msgid "Configuration:"
#~ msgstr "Konfigurācija:"
#~ msgid "Load Map"
#~ msgstr "Ielādēt karti"
#, fuzzy
#~| msgid "Copy this report to clipboard"
#~ msgid "Copy the full report to clipboard"
#~ msgstr "Kopēt šo ziņojumu uz starpliktuvi"
#~ msgid "View the credits"
#~ msgstr "Apskatīt titrus"
#, fuzzy
#~| msgid "Beach Sands"
#~ msgid "Rocky Sands"
#~ msgstr "Pludmales smiltis"
#~ msgid "Sands"
#~ msgstr "Smilts"
#, fuzzy
#~| msgid "Add-ons"
#~ msgid "Add-on ID"
#~ msgstr "Papildinājumi"
#~ msgid "Choose your preferred language:"
#~ msgstr "Izvēlies valodu:"
#~ msgid "No node defined."
#~ msgstr "Neviens mezgls nav definēts."
#, fuzzy
#~| msgid "Change Resolution"
#~ msgid "Resolution:"
#~ msgstr "Mainīt izšķirtspēju"
#, fuzzy
#~| msgid "Change the sample rate"
#~ msgid "Change the game resolution"
#~ msgstr "Mainīt skaņas kvalitāti"
#~ msgid "Show floating labels"
#~ msgstr "Rādīt peldošas piezīmes"
#~ msgid "Show team colors"
#~ msgstr "Rādīt komandu krāsas"
#~ msgid "Show grid"
#~ msgstr "Rādīt režģi"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Tēma"
#~ msgid ""
#~ "The key '$key' is deprecated and support will be removed in version "
#~ "$removal_version."
#~ msgstr ""
#~ "Atslēga '$key' ir novecojusi un tās atbalsts tiks noņemts versijā "
#~ "$removal_version."
#~ msgid ""
#~ "The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
#~ "'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
#~ msgstr ""
#~ "Atslēga '$deprecated_key' ir tikusi pārsaukta par '$key'. Atslēgas "
#~ "'$deprecated_key' atbalsts tiks noņemts versijā $removal_version."
#, fuzzy
#~| msgid "Show Enemy Moves"
#~ msgid "Show disengaged orb"
#~ msgstr "Rādīt ienaidnieka gājienus"
#, fuzzy
#~| msgid "Players:"
#~ msgid "Player Hosted"
#~ msgstr "Spēlētāji:"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose Theme"
#~ msgid "Choose Test"
#~ msgstr "Izvēlies Tēmu"
#, fuzzy
#~| msgid "Test scenario"
#~ msgid "Start Test Scenario"
#~ msgstr "Testēt scenāriju"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
#~| "affected terrain is :"
#~ msgid ""
#~ "A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
#~ "affected terrain is:"
#~ msgstr ""
#~ "Atrasts apvidus ar garāku tekstu par 4 zīmēm, atbilstošais apvidus ir:"
#, fuzzy
#~| msgid "Desert Castle"
#~ msgid "Desert Cobbles"
#~ msgstr "Tuksneša pils"
#, fuzzy
#~| msgid "Scroll Palette Left"
#~ msgid "Gold Left:"
#~ msgstr "Rullēt paleti pa kreisi"
#, fuzzy
#~| msgid "Leader"
#~ msgid "Leader:"
#~ msgstr "Līderis"
#, fuzzy
#~| msgid "Starting Positions Tool"
#~ msgid "Starting position:"
#~ msgstr "Sākuma pozīcijas rīks"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected game"
#~ msgid "Selected Game"
#~ msgstr "Izvēlētā spēle"
#, fuzzy
#~| msgid "Team 1"
#~ msgid "Team:"
#~ msgstr "Komanda 1"
#~ msgid "$player has entered the room"
#~ msgstr "$player ienāca istabā"
#~ msgid "$player has left the room"
#~ msgstr "$player izgāja no istabas"
#~ msgid "Start Tutorial"
#~ msgstr "Sākt apmācību"
#~ msgid "Multiplayer server login dialog"
#~ msgstr "Daudzspēlētāju servera autorizēšanās dialogs"
#, fuzzy
#~| msgid "Current room"
#~ msgid "Current Room"
#~ msgstr "Pašreizējā istaba"
#~ msgid "Line doesn't fit on canvas."
#~ msgstr "Līnija neiekļaujas audeklā."
#~ msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
#~ msgstr "Taisnstūris neiekļaujas audeklā."
#, fuzzy
#~| msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
#~ msgid "Rounded Rectangle doesn't fit on canvas."
#~ msgstr "Taisnstūris neiekļaujas audeklā."
#~ msgid "Circle doesn't fit on canvas."
#~ msgstr "Aplis neiekļaujas audeklā."
#~ msgid "Text doesn't start on canvas."
#~ msgstr "Teksta sākums nav uz audekla."
#~ msgid "The maximum text width is less than 1."
#~ msgstr "Maksimālais teksta platums ir mazāks par 1."
#, fuzzy
#~| msgid "Preferences"
#~ msgid "Open Preferences Screen"
#~ msgstr "Iestatījumi"
#~ msgid "View Chat Log"
#~ msgstr "Skatīt čata vēsturi"
#~ msgid "Accelerated"
#~ msgstr "Paātrināts"
#~ msgid "Clear Messages"
#~ msgstr "Notīrīt ziņas"
#, fuzzy
#~| msgid "Date"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Datums"
#, fuzzy
#~| msgid "Save Game"
#~ msgid "Save random seed"
#~ msgstr "Saglabāt spēli"
#~ msgid "Which player should start here?"
#~ msgstr "Kuram spēlētājam vajadzētu sākt šeit?"
#~ msgid "No ignored"
#~ msgstr "Nav ignorēto"
#, fuzzy
#~| msgid "Do you really want to delete this game?"
#~ msgid "Do you want to open this link?"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?"
#~ msgid "url^Copy"
#~ msgstr "Kopēt"
#~ msgid "Copy this URL to clipboard"
#~ msgstr "Kopēt šo URL starpliktuvē"
#~ msgid "url^Go"
#~ msgstr "Aizvest"
#~ msgid "Visit this URL with a web browser"
#~ msgstr "Skatīt šo URL ar web pārlūku"
#~ msgid "Screenshots..."
#~ msgstr "Ekrānšāviņi..."
#~ msgid "Number of columns differ."
#~ msgstr "Kolonnu skaits atšķiras."
#, fuzzy
#~| msgid "Version"
#~ msgid "version^N/A"
#~ msgstr "Versija"
#~ msgid "Assign Recruit List"
#~ msgstr "Piešķirt iesaucamo sarakstu"
#~ msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit."
#~ msgstr "Norīkot vienību uz iesaucamo sarakstu"
#, fuzzy
#~| msgid "Room $name joined"
#~ msgid "Room <i>“$name”</i> joined"
#~ msgstr "Istaba $name pievienota"
#~ msgid ""
#~ "Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right "
#~ "clears. Not implemented yet."
#~ msgstr ""
#~ "Ar peles kreiso pogu, iestāda vai pārvieto jaunu objektu, ar labo - "
#~ "notīra. Vēl nav īstenots."
#~ msgid ""
#~ "Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not "
#~ "implemented yet."
#~ msgstr ""
#~ "Ar kreiso peles pogu iestāda vai velk skaņas avotu, ar labo - notīra. Vēl "
#~ "nav īstenots."
#~ msgid "Sound Source Tool"
#~ msgstr "Skaņas avota rīks"
#~ msgid "Generate Tiles in Selection"
#~ msgstr "Ģenerēt iezīmētajā šūnā"
#~ msgid "Rotate Map"
#~ msgstr "Rotēt karti"
#, fuzzy
#~| msgid "Do you really want to delete this game?"
#~ msgid "Are you sure you want to open this link? "
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?"
#, fuzzy
#~| msgid "Find $filename server binary to host networked games"
#~ msgid "Find $filename server binary"
#~ msgstr "Meklēt $filename servera bināro failu, ar ko uzturēt tīkla spēles"
#, fuzzy
#~| msgid "sound^Advanced Options"
#~ msgid "Advanced Graphics Options"
#~ msgstr "Paplašināti"
#, fuzzy
#~| msgid "Sort players:"
#~ msgid "Sort by:"
#~ msgstr "Kārtot spēlētājus:"
#~ msgid "Kick / ban reason:"
#~ msgstr "Izsviešanas / aizlieguma iemesls:"
#~ msgid "You will now connect to the multiplayer server."
#~ msgstr "Tagad jūs pieslēgsieties serverim."
#~ msgid "View List"
#~ msgstr "Aplūkot sarakstu"
#~ msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
#~ msgstr "Sākt apmācību, lai iepazītos ar spēli"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected game"
#~ msgid "Select the game core data"
#~ msgstr "Izvēlētā spēle"
#~ msgid "No server has been defined."
#~ msgstr "Nav norādīts serveris."
#, fuzzy
#~| msgid "Wooden Floor"
#~ msgid "Wooden Open Door"
#~ msgstr "Koka grīda"
#~ msgid "Sort players:"
#~ msgstr "Kārtot spēlētājus:"
#~ msgid "Friends first, ignored people last"
#~ msgstr "Draugi pirmie, ignorētie cilvēki pēdējie"
#~ msgid "Alphabetically"
#~ msgstr "Alfabētiski"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Atsvaidzināt"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You may login to the official multiplayer server with your forum "
#~| "username and password.\n"
#~| "Note that registration is not required to join the server: you need to "
#~| "supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
#~| "\n"
#~| "The Battle for Wesnoth forum can be found at http://forums.wesnoth.org/"
#~ msgid ""
#~ "You may login to the official multiplayer server with your forum username "
#~ "and password.\n"
#~ "Note that registration is not required to join the server: you need to "
#~ "supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
#~ "\n"
#~ "The Battle for Wesnoth forum can be found at https://forums.wesnoth.org/"
#~ msgstr ""
#~ "Jūs varat autorizēties oficiālajā daudzspēlētāju serverī ar jūsu foruma "
#~ "lietotājvārdu un paroli.\n"
#~ "Lai pieslēgtos serverim: Reģistrācija nav nepieciešama. Parole "
#~ "nepieciešama tikai tad, ja vēlaties izmantot reģistrētu lietotājvārdu.\n"
#~ "\n"
#~ "The Battle for Wesnoth forums ir atrodams šeit: http://forums.wesnoth.org/"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed: "
#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Ātrums: "
#~ msgid "Units move and fight speed"
#~ msgstr "Vienību staigāšanas un cīņas ātrums"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Settings:"
#~ msgstr "Iestatījumi"
#~ msgid "Password Reminder"
#~ msgstr "Paroles atgādinātājs"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Istabas"
#~ msgid "Screenshot Saved"
#~ msgstr "Ekrānšāviņš iegūts"
#, fuzzy
#~| msgid "addon_state^Unknown"
#~ msgid "file_size^Unknown"
#~ msgstr "Nezināms"
#, fuzzy
#~| msgid "Add-ons"
#~ msgid "Get Add-ons"
#~ msgstr "Papildinājumi"
#, fuzzy
#~| msgid "Connect to Server"
#~ msgid "Send new version to server"
#~ msgstr "Pieslēgties serverim"
#~ msgid "Unknown era"
#~ msgstr "Nezināma ēra"
#~ msgid "Gold per village"
#~ msgstr "Zelts no ciemata"
#~ msgid "Experience modifier"
#~ msgstr "Pieredzes modifikators"
#~ msgid "Multiplayer command dialog"
#~ msgstr "Daudzspēlētāju rīkojumu dialogs"
#~ msgid "Messaging"
#~ msgstr "Sarakste"
#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Ziņa:"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Sūtīt"
#~ msgid "Friends/Ignored List"
#~ msgstr "Draugu/ignorēto saraksts"
#~ msgid "Add as Friend"
#~ msgstr "Pievienot kā draugu"
#~ msgid "Add as Ignore"
#~ msgstr "Pievienot kā ignorēto"
#~ msgid "Moderating"
#~ msgstr "Moderēšana"
#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Laiks:"
#~ msgid "Ban"
#~ msgstr "Aizliegt"
#~ msgid "Sort lobby list"
#~ msgstr "Kārtot priekšnama sarakstu"
#~ msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
#~ msgstr "Sakārtot spēlētāju sarakstu priekšnamā pēc spēlētāju grupām"
#~ msgid "Iconize lobby list"
#~ msgstr "Ikonas priekšnama sarakstā"
#~ msgid "Show icons in front of the player names in the lobby"
#~ msgstr "Rādīt spēlētāju priekšnamā ikonas"
#, fuzzy
#~| msgid "controller^None"
#~ msgid "controller^Computer"
#~ msgstr "Neviens"
#, fuzzy
#~| msgid "Close Map"
#~ msgid "User Maps"
#~ msgstr "Aizvērt karti"
#, fuzzy
#~| msgid "Campaign"
#~ msgid "SP Campaigns"
#~ msgstr "Kampaņa"
#, fuzzy
#~| msgid "No description available."
#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "Apraksts nav pieejams."
#~ msgid ""
#~ "Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
#~ msgstr "Sīkrīka definīcija '$definition' nesatur '$id' aprakstu."
#~ msgid "Save password to preferences (plain text)"
#~ msgstr "Saglabāt paroli iestatījumos (atklāts teksts)"
#~ msgid "player"
#~ msgstr "spēlētājs"
#, fuzzy
#~| msgid "sound^Advanced Options"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Paplašināti"
#, fuzzy
#~| msgid "Configuration:"
#~ msgid "Configure sides"
#~ msgstr "Konfigurācija:"
#~ msgid "Metadata:"
#~ msgstr "Metadati:"
#~ msgid "The new theme will take effect after loading or starting a new game."
#~ msgstr "Jaunā tēma aktivizēsies ielādējot vai izveidojot jaunu spēli."
#, fuzzy
#~| msgid "Choose Modifications"
#~ msgid "Modifiers"
#~ msgstr "Izvēlies modifikāciju"
#~ msgid "Experimental Fake Map Edge"
#~ msgstr "Eksperimentāli mākslīga kartes mala"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Iespējas"
#~ msgid "Add-ons matching the following criteria will be displayed."
#~ msgstr "Pilikumi atbilst šādiem kritērijiem, tiks parādīts."
#~ msgid "Installation status:"
#~ msgstr "Uzstādīšanas statuss:"
#~ msgid "Add-on types:"
#~ msgstr "Papildinājumu tipi"
#~ msgid "Toggle All"
#~ msgstr "Pārslēgt visu"
#~ msgid "Add-ons will be sorted as follows when no column is selected:"
#~ msgstr "Ja nav izvēlētas ailes, pielikumi tiks sarindoti šādi:"
#~ msgid "sort^By name"
#~ msgstr "Pēc nosaukuma"
#~ msgid "sort^By last updated"
#~ msgstr "Pēc pēdējā atjauninājuma"
#~ msgid "sort^By first upload"
#~ msgstr "Pēc pirmās augšupielādes"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed: "
#~ msgid "Seed:"
#~ msgstr "Ātrums: "
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtrs"
#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Iestatīt paroli"
#~ msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
#~ msgstr ""
#~ "Saistītajai '$id' grupai nepieciešama 'fixed_width' vai 'fixed_height' "
#~ "atslēga."
#~ msgid "Items"
#~ msgstr "Priekšmeti"
#~ msgid "Add to Friends"
#~ msgstr "Pievienot pie draugiem"
#~ msgid "Add to Ignores"
#~ msgstr "Pievienot pie ignorētiem"
#~ msgid "Map to play:"
#~ msgstr "Spēlējamā karte:"
#~ msgid "Choose Modifications"
#~ msgstr "Izvēlies modifikāciju"
#~ msgid "Enable the modifications you want to be active during the game."
#~ msgstr "Aktivizē modifikācijas kurām jābūt spēlē."
#~ msgid "Show haloing effects"
#~ msgstr "Izmantot grafiskos efektus"
#, fuzzy
#~| msgid "Show haloing effects"
#~ msgid "Show special unit graphical effects"
#~ msgstr "Izmantot grafiskos efektus"
#, fuzzy
#~| msgid "Add as Ignore"
#~ msgid "Add Ignored"
#~ msgstr "Pievienot kā ignorēto"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Dzēst failu"
#~ msgid "Deletion of the file failed."
#~ msgstr "Neizdevās izdzēst failu."
#~ msgid "Creation of the directory failed."
#~ msgstr "Neizdevās izveidot mapi."
#~ msgid "Load Game..."
#~ msgstr "Ielādē spēli..."
#~ msgid "infinite"
#~ msgstr "bezgalīgs"
#, fuzzy
#~| msgid "Prefs section^General"
#~ msgid "Prefs tab^General"
#~ msgstr "Vispārējie"
#~ msgid "Prefs section^General"
#~ msgstr "Vispārējie"
#, fuzzy
#~| msgid "Prefs section^Game"
#~ msgid "Prefs section^Hotkeys"
#~ msgstr "Spēle"
#~ msgid "Prefs section^Display"
#~ msgstr "Ekrāns"
#~ msgid "Prefs section^Sound"
#~ msgstr "Skaņas"
#~ msgid "Prefs section^Multiplayer"
#~ msgstr "Daudzspēlētāju"
#, fuzzy
#~| msgid "Prefs section^Game"
#~ msgid "Prefs section^Advanced"
#~ msgstr "Spēle"
#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Versija"
#~ msgid "Reinforced Earthy Cave Wall"
#~ msgstr "Alas siena ar nostiprinātu zemi"
#~ msgid "Manage Data"
#~ msgstr "Pārvaldīt datus"
#~ msgid "Choose the game to load"
#~ msgstr "Izvēlies spēli ko ielādēt"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Notīrīt"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Atjaunot"
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Saglabāt rezerves kopiju"
#~ msgid "long size text"
#~ msgstr "garš teksts"
#~ msgid "100/100"
#~ msgstr "100/100"
#, fuzzy
#~| msgid "Mouse Scrolling"
#~ msgid "Map scrolling"
#~ msgstr "Ritināt ar peli"
#, fuzzy
#~| msgid "Moderation"
#~ msgid "Mouse emulation"
#~ msgstr "Moderēšana"
#, fuzzy
#~| msgid "Hotkey Settings"
#~ msgid "Joystick Settings"
#~ msgstr "Karsto taustiņu iestatījumi"
#, fuzzy
#~| msgid "Send Private Message"
#~ msgid "Private message:"
#~ msgstr "Sūtīt privātu ziņu"
#, fuzzy
#~| msgid "Random start time"
#~ msgid "Ready to start game:"
#~ msgstr "Nejaušs sākuma laiks"
#~ msgid "Attack enemy"
#~ msgstr "Uzbrukt ienaidniekam"
#~ msgid "Set Path to wesnothd"
#~ msgstr "Iestatīt ceļu pie 'wesnothd'"
#~ msgid "Friends List"
#~ msgstr "Draugu saraksts"
#~ msgid "Add As Friend"
#~ msgstr "Pievienot kā draugu"
#~ msgid "Add As Ignore"
#~ msgstr "Pievienot kā ignorēto"
#~ msgid "sound^Advanced Options"
#~ msgstr "Paplašināti"
#~ msgid "sound^Standard Options"
#~ msgstr "Pamatiestatījumi"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Pielāgots"
#~ msgid "Sample rate (Hz):"
#~ msgstr "Skaņas kvalitāte (Hz):"
#~ msgid "User defined sample rate"
#~ msgstr "Lietotāja noteikta skaņas kvalitāte"
#~ msgid "Buffer size: "
#~ msgstr "Bufera izmērs: "
#~ msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
#~ msgstr "Izvēlēties vai spēle izmantos visu ekrānu vai tikai logu"
#~ msgid "Back to the multiplayer options"
#~ msgstr "Atpakaļ pie daudzspēlētāju iespējām"
#~ msgid "Insert a username"
#~ msgstr "Ievietot lietotājvārdu"
#~ msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
#~ msgstr "Vienībai rādīt bojājumus, kad tai trāpa"
#~ msgid "Change the resolution the game runs at"
#~ msgstr "Mainīt spēles izšķirštspēju"
#~ msgid "Change the theme the game runs with"
#~ msgstr "Mainīt spēles tēmu"
#~ msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
#~ msgstr "Izmantot grafiskos efektus (var palēnināt spēli)"
#~ msgid "View and configure keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Apskatīt un mainīt karstos taustiņus"
#~ msgid "Advanced section^Advanced"
#~ msgstr "Paplašinātie"
#, fuzzy
#~| msgid "Refresh Image Cache"
#~ msgid "Purge Cache"
#~ msgstr "Atsvaidzināt attēla kešatmiņu"
#~ msgid "Hotkey Settings"
#~ msgstr "Karsto taustiņu iestatījumi"
#~ msgid "Reset all bindings to the default values"
#~ msgstr "Atjaunot visas saistības uz noklusētām vērtībām"
#~ msgid "Prefs section^Title Screen"
#~ msgstr "Nosaukums"
#~ msgid "Prefs section^Editor"
#~ msgstr "Redaktors"
#~ msgid "Binding"
#~ msgstr "Piesaiste"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Poga"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Pele"
#~ msgid "Joystick"
#~ msgstr "Joystick"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Uz Augšu"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Uz leju"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Pa kreisi"
#~ msgid "RightUp"
#~ msgstr "Pa labi, uz augšu"
#~ msgid "RightDown"
#~ msgstr "Pa labi, uz leju"
#~ msgid "LeftUp"
#~ msgstr "Pa kreisi, uz augšu"
#~ msgid "LeftDown"
#~ msgstr "Pa kreisi, uz leju"
#~ msgid "Hat"
#~ msgstr "Būda"
#~ msgid ""
#~ "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to "
#~ "16 bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must "
#~ "support 1024x768x16 to run the game full screen."
#~ msgstr ""
#~ "Video režīmu neizdevās mainīt. Jūsu logu menedžerim jābūt iestatītam uz "
#~ "16 bitiem pikselī, lai darbinātu spēli logu režīmā. Jūsu monitoram "
#~ "jāatbalsta 1024x768x16, lai spēle darbotos pilnekrāna režīmā."
#~ msgid "Share map"
#~ msgstr "Kopēja karte"
#~ msgid "controller^Player number:"
#~ msgstr "Spēlētājs Nr:"
#~ msgid "View game file paths"
#~ msgstr "Apskatīt spēles faila ceļus"
#~ msgid "Next Generator"
#~ msgstr "Nākamais ģenerators"
#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "Parole:"
#~ msgid "Custom Time of Day Creator"
#~ msgstr "Veidot diennakti"
#, fuzzy
#~| msgid "Unlimited"
#~ msgid "FPS limiter"
#~ msgstr "Neierobežots"