wesnoth/po/wesnoth-editor/bg.po
2024-09-17 21:20:42 -05:00

720 lines
17 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of bg.po to Български
# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
# Bulgarian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Automatically generated, 2004.
# Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-17 21:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
"Language-Team: Български\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
msgid "Single Hex"
msgstr ""
#. [brush]: id=brush-2
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr ""
#. [brush]: id=brush-3
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr ""
#. [brush]: id=brush-nw-se
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr ""
#. [brush]: id=brush-sw-ne
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
msgid "Hex Line SW-NE"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
msgid "water"
msgstr "Вода"
#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
msgid "flat"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
msgid "desert"
msgstr "Пустиня"
#. [editor_group]: id=embellishments
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
msgid "embellishments"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
msgid "forest"
msgstr "Гора"
#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
msgid "frozen"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
msgid "rough"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
msgid "cave"
msgstr "Пещера"
#. [editor_group]: id=obstacle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
msgid "obstacle"
msgstr "Препядствие"
#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
msgid "village"
msgstr "Селище"
#. [editor_group]: id=castle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
msgid "castle"
msgstr "Замък"
#. [editor_group]: id=bridge
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
msgid "bridge"
msgstr "Мост"
#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
msgid "special"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=elevation
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:115
msgid "elevation"
msgstr ""
#. [editor_times]: id=empty
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
msgid "time of day^None"
msgstr ""
#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
msgid "Test"
msgstr ""
#. [editor_times]: id=default
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:22
msgid "Default"
msgstr ""
#. [editor_times]: id=summer
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:28
msgid "Summer"
msgstr "Лято"
#. [editor_times]: id=winter
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:34
msgid "Winter"
msgstr "Зима"
#. [editor_times]: id=24
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:60
msgid "24 Hour Schedule"
msgstr ""
#. [editor_times]: id=after_the_fall
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:66
msgid "After the Fall"
msgstr ""
#. [theme]: id=editor
#: data/themes/editor.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid "Quit Editor"
msgid "theme^Editor"
msgstr "Изход от редактора"
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
#: data/themes/editor.cfg:61
msgid "File"
msgstr "Файл"
#. [menu]: id=menu-editor-recent
#: data/themes/editor.cfg:72
msgid "Load Recent"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:80
msgid "Map"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-unit-facing
#: data/themes/editor.cfg:88
msgid "Unit Facing"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:94
msgid "Transition Update"
msgstr "Ъпдейт на прехвърлянията"
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:101
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
#. [menu]: id=menu-editor-addon
#: data/themes/editor.cfg:110
msgid "Add-on"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:119
msgid "Areas"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
#: data/themes/editor.cfg:127
msgid "Assign Local Time"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
#: data/themes/editor.cfg:133
msgid "Assign Local Time Schedule"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-unit
#: data/themes/editor.cfg:141
msgid "Unit"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:151
msgid "Side"
msgstr ""
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:168
msgid "villages"
msgstr ""
#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:184
msgid "units"
msgstr ""
#. [menu]: id=switch_time
#: data/themes/editor.cfg:479
msgid "Time Schedule Menu"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-playlist
#: data/themes/editor.cfg:490
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлиста"
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:496
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr ""
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62
msgid "Identifier: "
msgstr ""
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64
msgid "Name: "
msgstr "Име:"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66
msgid "Type: "
msgstr ""
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:67
msgid "Level: "
msgstr ""
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
msgid "Cost: "
msgstr ""
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:186
msgid "Fatal error"
msgstr "Фатална грешка"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:216
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:218
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:220
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:237
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr ""
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:880
msgid "Add-on Files"
msgstr ""
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:893
msgid "Opening files is not supported, contact your packager"
msgstr ""
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1313
msgid "Change Unit ID"
msgstr ""
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1314
msgid "ID:"
msgstr ""
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1330
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1331
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_display.cpp:170
msgid "<span color='#66ff00'><span face='DejaVuSans'>✔</span> $msg</span>"
msgstr ""
#: src/editor/editor_display.cpp:172
msgid "<span color='red'><span face='DejaVuSans'>✘</span> $msg</span>"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:220
msgid "Load Map"
msgstr "Зареди карта"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:316 src/editor/map/map_context.cpp:1127
msgid "New Map"
msgstr "Нова карта"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:329 src/editor/map/map_context.cpp:1127
msgid "New Scenario"
msgstr "Следваща мисия"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:385
msgid "No Recent Files"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:423
msgid "Unnamed Area"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:454
#, fuzzy
#| msgid "Save the Map As"
msgid "New Side"
msgstr "Запазване на картата като"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:510
msgid "Apply Mask"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:519
msgid "Error loading mask"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:539
msgid "Identifier:"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:539
msgid "Rename Area"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Choose Target Map"
msgstr "Избор на карта "
#: src/editor/map/context_manager.cpp:562
#: src/editor/map/context_manager.cpp:988
msgid "Error loading map"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:694
msgid "Save Map As"
msgstr "Запазване на картата като"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:711
#: src/editor/map/context_manager.cpp:760 src/editor/map/map_context.cpp:269
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:264
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:712
#: src/editor/map/context_manager.cpp:761
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgid "Do you really want to save $type1 in $type2 folder?"
msgstr "Искате ли да запазите картата?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:720
#: src/editor/map/context_manager.cpp:929
msgid "This map is already open."
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:743
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Запазване на мисията като"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:769
msgid "This scenario is already open."
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:803
msgid "No random map generators found."
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:816
#: src/editor/map/context_manager.cpp:821
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:836
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Незапазени промени"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:837
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:890
msgid "Scenario saved."
msgstr "Картата запазена."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:905
#, fuzzy
#| msgid "Map saved."
msgid "Map saved"
msgstr "Картата запазена."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:980
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:981
#: src/editor/map/context_manager.cpp:984
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:984
msgid "Loaded referenced map file:"
msgstr ""
#: src/editor/map/editor_map.cpp:146
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:118
msgid "Player $side_num"
msgstr ""
#: src/editor/map/editor_map.cpp:281
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr ""
#: src/editor/map/map_context.cpp:182
msgid "File not found"
msgstr ""
#: src/editor/map/map_context.cpp:189
msgid "Empty file"
msgstr "Празен файл"
#: src/editor/map/map_context.cpp:198
msgid "File does not have .map, .cfg, or .mask extension"
msgstr ""
#: src/editor/map/map_context.cpp:245
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
#: src/editor/map/map_context.cpp:264
msgid "Found the characters '<<' indicating inline lua is present - aborting"
msgstr ""
#: src/editor/map/map_context.cpp:269
msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map."
msgstr ""
#: src/editor/map/map_context.cpp:276
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
#: src/editor/map/map_context.cpp:291
msgid "Unable to parse file to find map data"
msgstr ""
#: src/editor/map/map_context.cpp:821 src/editor/map/map_context.cpp:861
#, fuzzy
#| msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgid "Could not save time schedule: $msg"
msgstr "Файлът не може да се запише: $msg"
#: src/editor/map/map_context.cpp:855
msgid "Time schedule saved."
msgstr ""
#: src/editor/map/map_context.cpp:901
msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr "Файлът не може да се запише: $msg"
#: src/editor/map/map_context.cpp:932
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "Файлът не може да се запише: $msg"
#: src/editor/map/map_context.cpp:942
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Файлът не може да се запише: $msg"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:50
msgid "(Unknown Group)"
msgstr ""
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:309
msgid "(non-core)"
msgstr ""
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:310
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr ""
#: src/editor/palette/item_palette.cpp:32
msgid " | Right-click to remove"
msgstr ""
#: src/editor/palette/item_palette.cpp:32
msgid "Left-click: Place item "
msgstr ""
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:248
msgid "Go To"
msgstr ""
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:255
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:257
msgid "New Location Identifier"
msgstr ""
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265
msgid "Invalid location id"
msgstr ""
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:272
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224
msgid "Left-click: "
msgstr ""
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225
msgid "Right-click: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click
#. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the
#. terrain currently selected for the left button.
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230
msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only"
msgstr ""
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232
msgid "Shift + left-click: paint base layer only"
msgstr ""
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:235
msgid "Cmd + click: copy terrain"
msgstr ""
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237
msgid "Ctrl + click: copy terrain"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:96
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:176
msgid "Choose File"
msgstr "Изберете файл"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:177
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:184
msgid ""
"This file is outside Wesnoth's data dirs. Do you wish to copy it into your "
"add-on?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:188
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:195
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:202
msgid "Confirm"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "player^None"
#~ msgstr "Играч"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Няма"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a File to Open"
#~ msgstr "Избор на карта "
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a Mask to Apply"
#~ msgstr "Избор на карта "
#, fuzzy
#~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Картата съществува. Искате ли да презапишете отгоре?"
#~ msgid "Player"
#~ msgstr "Играч"
#, fuzzy
#~| msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
#~ msgid "The Battle for Wesnoth"
#~ msgstr "Редактор за карти на Битката за Уеснот"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редактиране"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Отмяна"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Възстановяване"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
#~ msgstr "Обновяване на преходите"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
#~ msgstr "Обновяване на преходите"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
#~ msgstr "Обновяване на преходите"
#~ msgid "FG"
#~ msgstr "Цвят"
#~ msgid "BG"
#~ msgstr "Фон"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Draw tiles"
#~ msgstr "Начертаване на полетата"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Запълване"
#~ msgid "Set player's starting position"
#~ msgstr "Оказване начална позиция на играча"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Приближаване"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Отдалечаване"
#~ msgid "Zoom to default view"
#~ msgstr "Стандартен изглед"
#~ msgid "Toggle grid"
#~ msgstr "Мрежа"
#~ msgid "Resize the map"
#~ msgstr "Смяна размера на картата"
#~ msgid "Flip map"
#~ msgstr "Обръщане на картата"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Език"
#~ msgid "Choose your preferred language:"
#~ msgstr "Избор на език:"
#~ msgid "Which Player?"
#~ msgstr "Кой играч?"
#~ msgid "Which player should start here?"
#~ msgstr "Кой играч да започне тук?"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
#~ "different name."
#~ msgstr ""
#~ "Внимание: Невалидни знаци в името на картата. Моля, запишете под друго "
#~ "име."
#~ msgid "The file does not contain a valid map."
#~ msgstr "Файлът не съдържа валидна карта."
#~ msgid "Error: Illegal character in filename."
#~ msgstr "Грешка: Непозволен знак в името на файла."