wesnoth/po/wesnoth-thot/cs.po
2019-09-15 14:25:23 +02:00

3563 lines
139 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of wesnoth-thot.pot to Czech
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
# Copyright (C) 2007 - 2019 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Czech Wesnoth translation team <hrubymar10@gmail.com>,
#
#
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
# Petr Šlejhar (Septim) <septim@centrum.cz>, 2008 - 2011.
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
# Název tažení
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
msgid "The Hammer of Thursagan"
msgstr "Thursaganovo kladivo"
# Návěští tažení
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:12
msgid "THoT"
msgstr "TK"
# Volba obtížnosti
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
msgid "Easy"
msgstr "Lehká"
# Volba obtížnosti
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
msgid "Fighter"
msgstr "Bojovník"
# Volba obtížnosti
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
# Volba obtížnosti
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20
msgid "Steelclad"
msgstr "Těžkooděnec"
# Volba obtížnosti
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
msgid "Challenging"
msgstr "Nelehká"
# Volba obtížnosti
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
msgid "Lord"
msgstr "Lord"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:24
msgid ""
"In the first years of the Northern Alliance, an expedition from Knalga seeks "
"out their kin at Kal Kartha and to learn the fate of the legendary Hammer of "
"Thursagan. The perils of their journey through the wild Northern Lands, "
"though great, pale beside the evil they will face at its end.\n"
"\n"
msgstr ""
"V prvních letech existence Severní Aliance byla z Knalgy vyslána výprava, "
"aby pátrala po příbuzném klanu od Kal Karthy a po osudu legendárního "
"Thursaganova kladiva. Nebezpečí, s kterými se střetla při své cestě skrze "
"divoké Severní kraje, byla veliká. Jejich hrozivost však bledne ve srovnání "
"se zlem, kterému musela nakonec čelit.\n"
"\n"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:26
#, fuzzy
#| msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
msgid "(Intermediate level, 8 scenarios.)"
msgstr "(Obtížnost: pokročilý hráč, 11 scénářů)"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:29
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:35
msgid "Special Guest Designer"
msgstr "Odborná spolupráce"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:41
msgid "Art"
msgstr "Art"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:54
msgid "Brainstorming, playtesting, and spousal support"
msgstr "Nápady, testování a družná podpora"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:60
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Údržba tažení"
#. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:5
msgid "At the East Gate"
msgstr "U Východní brány"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:26
msgid ""
"In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
"dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
"preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish "
"occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves began "
"mining their past for inspiration to rebuild Knalga even greater than "
"before, and began also reaching out for contact with their scattered kinfolk."
msgstr ""
"V prvních letech ustavení Severní Aliance byli trpaslíci z Knalgy i lidé od "
"Trpasličích dveří plně zaměstnáni obnovou všeho, co bylo zničeno během "
"skřetí okupace. Brzy však začali znovu prosperovat. Trpaslíci začali s "
"těžebními pracemi, s motivací obnovit a rozšířit velikost Knalgy a dostat se "
"tak do kontaktu se svými rozptýlenými příbuznými."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:30
msgid ""
"But the threat from hostile orcs, wild men, and remnant undead was not yet "
"ended. The dwarves kept strong guards on the approaches to Knalga. In the "
"year 550 after the founding of Wesnoth, the captain of the East Gate "
"received a warning that a small band of rogue orcs had been sighted."
msgstr ""
"Ale nebezpečí, které představovali nepřátelští skřeti, zločinní lidé i zbylí "
"nemrtví stále trvalo. Trpaslíci postavili silné stráže u vstupů do Knalgy.\n"
" V roce 550 po založení Wesnothu, velitel stráže na Východní bráně dostal "
"hlášení o tom, že se blíží menší skupina ničemných skřetů."
#. [side]
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:34
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:48
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:36
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:52
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:33
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:32
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:26
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:32
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:47
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:36
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:22
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:20
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:70
msgid "Alliance"
msgstr "Aliance"
#. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Pelmathidrol
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:54
msgid "Pelmathidrol"
msgstr "Pelmathidrol"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:70
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:82
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:127
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:169
msgid "Orcs"
msgstr "Skřeti"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:75
msgid "Bashnark"
msgstr "Bashnark"
#. [label]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:87
msgid "East Gate"
msgstr "Východní brána"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:96
msgid "Defeat Bashnark"
msgstr "Poraz Bashnarka"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:100
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:129
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:118
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:121
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:362
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:136
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:221
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:135
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:215
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:765
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:931
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1099
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1152
msgid "Death of Aiglondur"
msgstr "Aiglondur zemře"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:118
msgid ""
"<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliances arm today, and kill or "
"scatter these invaders."
msgstr ""
"<i>Do zbraně!</i> Dnes budeme pěstí Aliance a rozdrtíme a rozprášíme tyhle "
"vetřelce."
#. [message]: speaker=Bashnark
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:123
msgid ""
"We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and stinky-"
"midgets like you. You will be meat for our wolves."
msgstr ""
"My sme pořádný pravý skřeti, žádný slaboty, co se spojujou s lidskejma "
"červama a smradlavýma skrčkama jako ste vy. Naděláme z vás žrádlo pro vlky."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:135
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
#| "And it bears a loremasters emblem."
msgid ""
"What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
"And it bears a loremasters emblem. Why would an orc be carrying metalwork "
"of dwarvish make?"
msgstr ""
"Co má tohle znamenat? Jejich zabitý vůdce má na svém plášti trpasličí sponu. "
"A je na ní obřadní symbol."
#. [unit]: id=Movrur, type=Dwarvish Masked Steelclad
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:145
msgid "Movrur"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:158
msgid ""
"Hail, kinsmen of Knalga. I have been tracking that orc for several days. He "
"be part of a band of raiders that attacked us a few weeks ago and stole many "
"arms from our forges."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:168
msgid "Yes, this cloak-pin be of our work."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:173
msgid "Hold... kinsman. Who are you and from where do you hail?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:178
msgid "I be Movrur, of the ancient stronghold of Kal Kartha."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:183
msgid ""
"Kal Kartha, the hold of the forges and the olden birthplace of our kind? "
"That Kal Kartha? We have not heard from you in years! It was thought that "
"your hold was lost to the orcs long ago."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:188
msgid ""
"Aye, our hold was once overrun by orcs, but in recent times, we have begun "
"to clear them out and reclaim the lands that were once ours. However, as you "
"saw here, our troubles with the orcs are far from over."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:193
msgid ""
"In that case, we had best consult Lord Hamel. We may yet be able to send you "
"some aid against these orcish marauders."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:198
msgid "If you wish it. Let us see what you can offer."
msgstr ""
#. [scenario]: id=02_Reclaiming_the_Past
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:5
msgid "Reclaiming the Past"
msgstr "Oživení minulosti"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:23
msgid ""
"Following the victory against the orcs, Aiglondur was summoned to the "
"audience hall of Hamel, lord of Knalga and Lord Companion of the Northern "
"Alliance. Beside the dais stood a stranger in the robes of the Order of "
"Loremasters..."
msgstr ""
"Následně po vítězství nad skřety byl Aiglondur povolán do audienční síně k "
"lordu Hamelovi, vládci Knalgy a spoluvládci Severní Aliance. Vedle trůnu "
"stál neznámý trpaslík, oblečen v hávu Obřadního Bratrstva ..."
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:53
msgid "Hamel"
msgstr "Hamel"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Aiglondur, what ye ha found is disturbing, for all it seems a small "
#| "thing. I make known to ye Angarthing, loremaster in training, who "
#| "recognized the mark on it."
msgid ""
"Aiglondur, the news ye bring is disturbing, for all it seems a small thing. "
"I make known to ye Angarthing, loremaster in training."
msgstr ""
"Ta věc, co jste našli, Aiglondure, je i přes svou malou velikost velmi "
"zneklidňující. Představuji ti Angarthinga, učedníka obřadníků, který "
"rozpoznal tu značku."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:103
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The mark on this cloak-pin is that of our kin at Kal Kartha in the "
#| "eastern hills, from whom weve heard nothing since before Tallin broke "
#| "the orcish occupation of Knalga. It troubles us that an orc should have "
#| "come to possess it; no orc should know even that loremasters exist, let "
#| "alone come near enough one to get this."
msgid ""
"As you know, the mark on this cloak-pin is that of our ancient kin at Kal "
"Kartha in the high mountains. That an orc should come to possess this is "
"troubling, for no orc should know even that loremasters exist, let alone "
"come near enough to one to get this."
msgstr ""
"Značka na té sponě pochází od našich bratří z Kal Karthy ve východních "
"kopcích. Neslyšeli jsme o nich nic od té doby, kdy Tallin povstal proti "
"skřetím okupantům. Obáváme se, že je skřeti ovládli, protože žádný skřet by "
"nemohl vědět nic o obřadnících nebo dokonce se k nim dostat tak blízko, aby "
"toto získal."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:108
#, fuzzy
#| msgid "I fear some grave ill may have become Kal Kartha."
msgid "Has some grave ill become of Kal Kartha?"
msgstr "Bojím se, že se jim stalo něco hodně špatného."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:113
msgid ""
"Nay, it was merely... bad luck. We had just uncovered a magma bed for a new "
"forge, one hot enough to reforge the ruined Hammer of Thursagan. We brought "
"a loremaster to survey the site, but orcs ambushed us not long after he "
"arrived."
msgstr ""
# říká Aiglondur (trpaslík)
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:118
msgid "The Hammer of Thursagan?"
msgstr "Thursaganovo kladivo?"
# říká Angarthing (trpaslík)
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
#| "Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
#| "wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
#| "forge the dwarves themselves in the heart of the earth."
msgid ""
"Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
"Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
"wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
"forge the dwarves themselves in the heart of the deepest forges beneath Kal "
"Kartha."
msgstr ""
"Ano. Artefakt, kterým náš největší runový kovář ukoval Ohnivé žezlo. Ale "
"jeho původ sahá dále do minulosti, daleko před dobu, kdy Thursagan žil. On "
"byl pouze poslední, kdo ho třímal a používal.\n"
"Nejstarší pověsti tvrdí, že to bylo právě toto kladivo, které vykovalo "
"trpasličí rod v útrobách země."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:128
msgid ""
"We recovered the pieces from the Caverns of Flame long ago, but were unable "
"to repair the artifact. The consequences of the Hammers ruination have thus "
"been irreparable."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:133
msgid "What consequences?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Because when Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all "
#| "the runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to "
#| "the craft and bound themselves to the power o the Hammer — dropped dead "
#| "without a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft "
#| "secrets died with them. That is why there are nae runesmiths among the "
#| "Dwarves today, and sorely we miss them."
msgid ""
"When Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
"runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
"craft and bound themselves to the power o the Hammer — dropped dead without "
"a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft secrets died "
"with them. That is why there are nae runesmiths among the Dwarves today, and "
"sorely we miss them."
msgstr ""
"Protože když Thursagan zemřel s rukou na Kladivu, všichni mistři run a "
"zasvěcenci, všichni co zapřisáhli své umění a svázali je se silou Kladiva, "
"ti všichni najednou bez zjevné příčiny zemřeli v ten samý okamžik. Jejich "
"tajemná umění zemřela s nimi. A to je ten důvod, proč dnes nejsou mezi "
"trpaslíky žádní runoví kováři. Jak bolestně je postrádáme!"
# říká Angarthing (trpaslík)
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:143
msgid ""
"That is what is said, my lord Hamel, and it is true. Except this; the Order "
"of Loremasters has given me leave to reveal that the craft secrets were not, "
"actually, quite as lost as we believed."
msgstr ""
"To je to, co se říkalo, můj pane, a skutečně to platí. Ovšem s jednou "
"výjimkou: Obřadní Bratrstvo mi dovolilo odhalit vám, že ona tajemná umění "
"nejsou již tak ztracená, jak se soudilo."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:148
msgid "What is this ye say? Nae lost?"
msgstr "Co to povídáš? Nejsou ztracená?"
# říká Angarthing (trpaslík)
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:153
msgid ""
"Aye. Yell recall that in repairing the western galleries we cleared a small "
"cave-in hard by where Thursagan himself once had a workshop here, before he "
"left to study in solitude in the further North."
msgstr ""
"Ano. Během oprav v západních chodbách jsme objevili a vyčistili jeden zával "
"a našli místo, kde měl Thursagan svou dílnu, než odešel studovat na osamělé "
"místo daleko na sever."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:158
msgid "And ye found something?"
msgstr "A co jste našli?"
# říká Angarthing (trpaslík)
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:163
msgid ""
"A book. Thursagans book, in a secret and locked compartment he must have "
"dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached "
"it. It has taken us great effort to puzzle out his code. But it might be "
"that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate "
"runesmiths once more."
msgstr ""
"Knihu. Thursaganovu knihu, uloženou v tajném a uzavřeném oddělení, které "
"musel sám vlastnoručně vybudovat ve skále. Zával to oddělení porušil a tak "
"zpřístupnil. Bylo pro nás velmi namáhavé vyluštit Thursaganovo tajné písmo. "
"Ale vypadá to, že s pomocí této knihy - a pokud budeme mít Kladivo - budeme "
"moci znovu trénovat a zasvěcovat runové kováře."
# říká Hamel (trpaslík)
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:168
msgid "And for what cause ha I heard naught o this?"
msgstr "A jak to že o tom nic nevím?"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:173
msgid ""
"My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And "
"there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question "
"of which holding shall have the training of the new runesmiths in its hands "
"would be... delicate."
msgstr ""
"Můj pane, objevili jsme to nedávno. Stále ještě luštíme obsah knihy. A také "
"je třeba uvážit jednu delikátní věc - kdo by měl právo trénovat nové runové "
"kováře, my zde, kteří vlastníme knihu nebo ti v Kal Kartha, kteří vlastní "
"Kladivo?"
# říká Angarthing (trpaslík)
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:178
msgid ""
"We feared stirring up a controversy before the book was even properly "
"understood."
msgstr ""
"Obávali jsme se, abychom nevyvolali svár, ještě dříve, než důkladně knihu "
"prozkoumáme."
# říká Hamel (trpaslík)
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:183
msgid ""
"Ill grant that was well thought, even if I am nae entirely pleased to have "
"been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken "
"what it will be."
msgstr ""
"Uznávám, že to bylo dobře myšleno, ačkoli nejsem vůbec nadšen, že jsem byl "
"ponechán v nevědomosti. Pokud snad máš na mě nějakou prosbu, myslím, že bych "
"ti ji mohl vyplnit."
# říká Aiglondur (trpaslík)
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:188
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to "
#| "Kal Kartha to find what has become of our kindred and the Hammer."
msgid ""
"That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal "
"Kartha to examine the possibility of restoring the order of Runemasters."
msgstr ""
"Je přece jasné, že Bratrstvo Obřadníků chce vyslat výpravu do Kal Karthy, "
"která by zjistila, co se stalo s našimi příbuznými a s Kladivem."
# říká Angarthing (trpaslík)
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:193
msgid "Indeed, Lord Hamel, that is what we came to ask."
msgstr "Vskutku, lorde Hamele, to je to, o co jsme přišli požádat."
# říká Hamel (trpaslík)
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:198
msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?"
msgstr "Uhádl jsi můj úmysl, Aiglondure. Nejsi náhodou můj příbuzný?"
# říká Aiglondur (trpaslík)
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:203
msgid "Your great-nephew, my lord."
msgstr "Jsme váš prasynovec, lorde."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:208
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yere young and not tested... but ye have the rank, and yeve shown the "
#| "wits to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal "
#| "Kartha together, as soon as may be, with the best men of your guard."
msgid ""
"Yere young and not tested... but ye have the rank, and yeve shown the wits "
"to use it well. Movrur? What think ye?"
msgstr ""
"Jsi mladý a nezkušený. Ale ukázal jsi, že máš schopnosti dostát postavení, "
"které ti je uděleno. Rozhodl jsem se, že spolu s Angarthingem a s nejlepšími "
"muži z tvé stráže vyrazíte co nejdříve na cestu do Kal Karthy."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:213
msgid ""
"As the orcs recently slew one of our invaluable loremasters, we would "
"welcome the wisdom of one of our kin from Knalga."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:218
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yere young and not tested... but ye have the rank, and yeve shown the "
#| "wits to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal "
#| "Kartha together, as soon as may be, with the best men of your guard."
msgid ""
"Then I have decided. Aiglondur, you and Angarthing will fare to Kal Kartha "
"together, as soon as may be, with the best men of your guard."
msgstr ""
"Jsi mladý a nezkušený. Ale ukázal jsi, že máš schopnosti dostát postavení, "
"které ti je uděleno. Rozhodl jsem se, že spolu s Angarthingem a s nejlepšími "
"muži z tvé stráže vyrazíte co nejdříve na cestu do Kal Karthy."
# říká Aiglondur (trpaslík)
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:235
msgid "Aye, my Lord Hamel."
msgstr "Ano, můj lorde."
# říká Angarthing (trpaslík)
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:240
msgid "The Order thanks you, Lord Hamel."
msgstr "Bratrstvo ti děkuje, lorde Hamele."
# říká Aiglondur (trpaslík)
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:245
msgid ""
"We must make haste; winter approaches, and travel over the mountains will "
"soon grow dangerous."
msgstr ""
"Musíme pospíšit. Zima se blíží a cesta přes hory bude brzy nebezpečnější."
# Název scénáře
#. [scenario]: id=03_Strange_Allies
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:5
msgid "Strange Allies"
msgstr "Podivné spojenectví"
#. [part]
#. 'march' is *not* a typo for 'marsh' here. In archaic English, 'march' means 'border'.
#. The same word, as '-mark', is in the name of 'the Estmarks': the hills of the eastern border.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Angarthing and Aiglondur and the dwarvish troop traveled swiftly to the "
#| "east through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough they "
#| "came to the wilder march country, where raids by large bands of hostile "
#| "orcs and men were all too common."
msgid ""
"Angarthing, Aiglondur, Movrur, and the dwarvish troop traveled swiftly to "
"the east through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough "
"they came to the wilder march country, where raids by large bands of hostile "
"orcs and men were all too common."
msgstr ""
"Angarthing a Aiglondur se svou trpasličí družinou rychle cestovali na východ "
"skrz obydlené krajiny Severní Aliance. Brzy se dostali do divočejších "
"krajin, plundrovaných až příliš často nájezdy velkých skupin nepřátelských "
"skřetů a lidí."
# Jméno
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:57
msgid "Marth-Tak"
msgstr "Marth-Tak"
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gorthas
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:82
msgid "Invaders"
msgstr "Vetřelci"
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gorthas
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:88
msgid "Gorthas"
msgstr ""
# Návěští scénáře
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:125
#, fuzzy
#| msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
msgid "Help Marth-Tak defeat Gorthas"
msgstr "Pomoz Marth-Takovi porazit Gothrase"
# Návěští scénáře
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:133
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:122
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:125
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:366
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:140
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:225
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:139
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:219
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:769
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:935
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1103
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1156
msgid "Death of Angarthing"
msgstr "Angarthing zemře"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:137
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:126
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:129
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:370
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:144
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:229
#, fuzzy
#| msgid "Death of Aiglondur"
msgid "Death of Movrur"
msgstr "Aiglondur zemře"
# Návěští scénáře
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:141
msgid "Death of Marth-Tak"
msgstr "Marth-Tak zemře"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:171
msgid "Movrur, I had meant to ask you this before, but why do you wear a mask?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:177
msgid ""
"Kal Kartha is the stronghold of numerous, ancient forges. We are at home in "
"deep firepits, as smiths and craftsmen. The mask is a sign of our mastery of "
"the forge."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:182
msgid ""
"And more practically, it shields the face from flying sparks and molten "
"steel. Even the forgemasters of Knalga don the mask, though perhaps not as "
"continuously as our friend Movrur does. But we have no time to discuss this "
"further right now; I see trouble brewing down the road!"
msgstr ""
# říká Marth Tak (skřet)
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:187
msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!"
msgstr "Vyzývám vás jménem Aliance, kliďte se z tohodle území!"
#. [message]: speaker=Gorthas
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:192
msgid ""
"Stinkin weakling! No true orc would fight for somethin as stupid as the "
"Alliance."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:197
msgid ""
"You underestimate our strength. We shall see who the true orc is after this "
"battle is over!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:202
msgid ""
"Now that is a sight still strange to my eyes — an orc fighting for the "
"Northern Alliance."
msgstr "Jak zvláštní pohled se mi naskýtá — skřet bojuje na straně Aliance."
# říká Aiglondur (trpaslík)
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:207
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Im surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
#| "Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck."
msgid ""
"Im surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
"Alliance."
msgstr ""
"Sám jsem byl překvapen, kolik skřetích kmenů přešlo k Alianci. Bohužel, není "
"zas tak překvapivé vidět lidi, kteří nás rabují."
# říká Marth Tak (skřet)
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:214
msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?"
msgstr "Hej vy, vy na cestě! Patříte k Severní Alianci?"
# říká Aiglondur (trpaslík)
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:219
msgid "We are."
msgstr "Patříme."
# říká Marth Tak (skřet)
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:224
msgid "Well, then, honor the treaty as I have."
msgstr "Dobrá, dodržte teda smlouvu, která nás spojuje."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:229
#, fuzzy
#| msgid "We have failed our duty to the Alliance."
msgid "That is our duty. For the Alliance!"
msgstr "Nesplnili jsme, co od nás Aliance očekávala."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:241
msgid "We have failed our duty to the Alliance."
msgstr "Nesplnili jsme, co od nás Aliance očekávala."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:257
msgid ""
"My thanks, dwarves. There have been many attacks on the border tribes of "
"late, and though we have repelled them thus far, the assaults have gotten "
"only more fierce with each passing day."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:262
msgid ""
"Indeed? What disturbs me is that these orcs bear arms and coins of dwarvish "
"make. It intimates that this war-band was hired for this purpose."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:267
msgid ""
"Nonsense. It may very well be that these orcs defeated a garrison of dwarves "
"and raided their supplies. You need not draw such drastic conclusions from "
"such an insignificant encounter."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:272
msgid ""
"And what of the orcs that Aiglondur fended off at the East Gate of Knalga? "
"Their leaders cloak-pin bore the emblem of Kal Kartha—"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:277
msgid ""
"Several of our scouting bands were ambushed recently. These orcs must have "
"been among those who slew our kinsmen. It is all the better we slaughtered "
"them here!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:282
msgid "Indeed..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:287
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My thanks to you, for proving there are orcs I can fight alongside rather "
#| "than against. But we cannot linger here to celebrate; we are journeying "
#| "east."
msgid ""
"What matters is that these raiders are defeated now. My thanks to you, Marth-"
"Tak, for proving there are orcs I can fight alongside rather than against. "
"But we cannot linger here to celebrate; we are journeying east."
msgstr ""
"My děkujeme vám, že jste nám dokázali, že existují skřeti, kteří stojí za "
"to, abychom bojovali po jejich boku místo proti nim.\n"
"\n"
"Ale nemůžeme tu dál otálet a oslavovat, cestujeme na východ."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:292
msgid "East, eh? You wont find many friends in that direction. Travel safely."
msgstr "Na východ? Tam nenajdete moc přátelskejch tvorů. Cestujte opatrně."
#. [scenario]: id=04_High_Pass
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:5
msgid "High Pass"
msgstr "Vysoký průsmyk"
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:50
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:73
msgid "Monsters"
msgstr "Monstra"
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:54
msgid "Kaara"
msgstr "Kaara"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:114
msgid "Move Aiglondur to the signpost at the east end of the pass"
msgstr "Doprav Aiglondura k ukazateli na východním konci průsmyku"
# říká Angarthing (trpaslík)
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:154
msgid ""
"Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
msgstr ""
"Dívejte, Vysoký průsmyk. Podle staré mapy bychom měli být v půlce cesty do "
"Kal Karthy."
# říká Aiglondur (trpaslík)
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:159
msgid ""
"We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. "
"Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter."
msgstr ""
"Musíme se rychle dostat na druhou stranu. Za námi se žene ukrutná bouře. "
"Pokud nás chytne v téhle výšce blizard, zamrzne nám úsměv na rtech ... ale "
"věčně."
# říká Aiglondur (trpaslík)
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:252
msgid ""
"It has begun to snow. Move, everyone! To be trapped here would be death."
msgstr "Zase začalo sněžit. Postupujte rychleji! Pokud tu uvízneme, zemřeme."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:261
msgid ""
"Were snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
msgstr ""
"Zapadli jsme. I kdybysme přežili do jara, stejně je naše mise ztracena!"
# říká Aiglondur (trpaslík)
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:275
msgid "Were through the pass!"
msgstr "Prošli jsme!"
# říká Angarthing (trpaslík)
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:280
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought "
#| "among the bandit villages, enough to make them push west into Alliance "
#| "territory. Dont you wonder what it was?"
msgid ""
"That may not be a blessing. Something has been driving these orcish raiders "
"to push into Alliance territory. Dont you wonder what it is?"
msgstr ""
"To pro nás nemusí být žádná výhra. Skřety, s kterými jsme bojovali mezi "
"vesnicemi banditů, něco vyděsilo natolik, že je to vytlačilo na západ do "
"území Aliance. Nezneklidňuje tě, co to mohlo být?"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:285
msgid ""
"The same that has been driving them to attack us at Kal Kartha. But, no "
"matter the reason for their aggression, we shall slaughter them all the same."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:290
msgid ""
"We are coming to Kal Kartha to study the Hammer of Thursagan, not mindlessly "
"slay orcs."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:295
msgid ""
"Indeed, you are, but you musnt lose sight of the end goal. Restoring the "
"Hammer will revive the ancient art of runecraft and bring dwarven-kind back "
"to glory. With the Hammer restored, no orc shall ever be a threat to us ever "
"again."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:300
msgid ""
"I hope so, for the sake of peace and the safety of our people. For now, "
"however, we must content ourselves with pressing onward toward Kal Kartha."
msgstr ""
# Jméno scénáře
#. [scenario]: id=05_Fear
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:5
msgid "Fear"
msgstr "Strach"
# Název scénáře
#. [side]
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dufon
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:52
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:58
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:101
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:134
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:163
msgid "Masked Dwarves"
msgstr "Maskovaní trpaslíci"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:78
msgid "Peasants"
msgstr ""
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:106
#, fuzzy
#| msgid "Invaders"
msgid "Raiders"
msgstr "Vetřelci"
# Návěští scénáře
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:117
msgid "Find the inhabitants"
msgstr "Najdi obyvatele"
# říká Angarthing (trpaslík)
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:182
msgid ""
"We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but "
"something doesnt feel right here."
msgstr ""
"Měli bychom teď být v blízkosti obydlené krajiny okolo Kal Karthy, ale cosi "
"se tu nezdá správně."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:187
msgid "Its too quiet... and I think I smell traces of smoke on the wind."
msgstr "Je podezřelé ticho ... a ve větru cítím kouř."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:192
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I do not sense hostile magic in the vicinity. But there has been fire "
#| "near here recently, and not a clean one."
msgid "There has been fire near here recently, and not a clean one."
msgstr ""
"Necítím v blízkosti nepřátelskou magii. Ale nedávno tu někde blízko hořelo a "
"nebyla to náhoda nebo nehoda."
# říká Aiglondur (trpaslík)
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:197
msgid ""
"Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us."
msgstr "Vyhledejme nějaké obyvatele. Mohli by nám říct víc."
#. [message]: role=peasantry
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:234
msgid "Help! Someone please help!"
msgstr ""
#. [message]: role=peasantry
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:244
msgid "Help!"
msgstr ""
#. [message]: role=slaver
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:254
msgid ""
"<i>Quiet, dirtgrubber. Yell not cry for help from these newcomers, else "
"Ill torture yer family ta death befre yer eyes.</i>"
msgstr ""
#. [message]: role=peasantry
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:259
msgid "Theyll stop you!"
msgstr ""
#. [message]: role=slaver
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:264
msgid "<i>Look again, slave. We march among their ranks too!</i>"
msgstr ""
#. [message]: role=peasantry
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:277
msgid "<i>It cant be...</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=slaver
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:282
msgid "<i>Now, be silent while the master speaks.</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:287
msgid "What in the world is going on here?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:292
msgid ""
"Fellow dwarves, hail! Kinsman Movrur, are ye back so soon from your journey "
"to Knalga?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:297
msgid ""
"Aye. Ive brought some of our brethren from the Dwarven Doors; we make for "
"the forges of Kal Kartha to examine the Hammer."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:302
msgid "Excellent. As for the current project, we—"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:307
msgid ""
"You two havent answered my question. Burnt homes? The peasants in a panic? "
"Something is very wrong here."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:312
msgid ""
"... aye. Weve been under attack by some marauding orcs, whore hidin out "
"in some of the villages. I put some guards out in the fields to... protect "
"the peasants, but we havent the forces to root out all of them orcs."
msgstr ""
#. [message]: role=peasantry
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:317
msgid "<i>Thats not what the guards are for...</i>"
msgstr ""
#. [message]: role=slaver
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:322
msgid "<i>Did I not tell you to be silent?</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:327
msgid "Orcs, you say?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:332
msgid ""
"Yes, orcs. The outskirts of Kal Kartha are a dangerous place. Weve been "
"forced to dedicate more of our forces here just to protect the peasants "
"while they... go about their business."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:337
msgid ""
"Well, then. Since we are already here, why dont we... help you root out "
"these orcs? It will help the peasants get back to their lives."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:342
msgid "Certainly..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:347
msgid "<i>Angarthing, is something wrong?</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:352
msgid ""
"<i>Something is suspicious here. Stay alert and keep an eye on what those "
"masked dwarves do. Movrur, too.</i>"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:358
#, fuzzy
#| msgid "Defeat the orcish leaders"
msgid "Find and defeat the orcish intruders"
msgstr "Poraz skřetí vůdce"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:422
msgid "The orcs are here! Up axes!"
msgstr ""
#. [unit]: type=Orcish Slayer, type=Orcish Nightblade, id=Maluk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:568
msgid "Maluk"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:582
msgid ""
"So, the filth shows its face at last. You may think yourself mighty for "
"preying weak humans, but you stand no chance against us dwarves."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Maluk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:587
msgid "We shall see, masked one."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Maluk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:600
#, fuzzy
#| msgid "They are defeated!"
msgid "They are too powerful! Retreat!"
msgstr "Jsou poraženi!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:613
msgid "Their leader has fled! We have won!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:624
msgid "In his haste to escape, it seems like the orc dropped some coins."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:629
msgid "Let me see those."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:638
msgid ""
"These look as if they are of dwarven make! Movrur, what is the meaning of "
"this?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:649
msgid ""
"In his haste to escape, it seems like the orc dropped some coins. It looks "
"as if they are of dwarven make! Movrur, what is the meaning of this?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:656
msgid ""
"In his haste to escape, it seems like the orc dropped some coins. It looks "
"as if they are of dwarven make!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:661
msgid "What, are you sure? Movrur, what is the meaning of this?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:668
msgid ""
"Thieves and raiders, that be what these orcs are. They oft steal our gold "
"and weapons in their raids, for such beasts have little ability to create "
"either on their own."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:673
msgid "So you say."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:678
msgid ""
"We of Kal Kartha have no reason to give these foul orcs any of our hard-"
"earned gold, if that is what you are insinuating, <i>loremaster</i>."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:683
msgid ""
"Indeed. Although I find it odd that the orcs would have found such a sum of "
"dwarven currency from raiding human villages..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:688
msgid ""
"If it pleases you, I will distribute this gold to these... poor... humans. "
"That way, they can return to their fields with their money returned to them, "
"and we can be on our way to Kal Kartha."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:693
msgid ""
"<i>That did not really answer your concern.</i> Very well, that sounds "
"reasonable to me."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:698
msgid ""
"<i>Aye, we shall have to watch him more closely. Something is strange about "
"him and the rest of these masked ones.</i> Lead the way, Movrur."
msgstr ""
#. [scenario]: id=06_Forbidden_Forest
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:5
msgid "Forbidden Forest"
msgstr "Zapovězený les"
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:52
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:76
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:101
msgid "Forest"
msgstr "Lesní lid"
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:57
msgid "Telcherion"
msgstr "Telcherion"
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:81
msgid "Iluvarda"
msgstr "Iluvarda"
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:105
msgid "Burumardir-Athelorand"
msgstr "Burumardir-Athelorand"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:132
msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost"
msgstr "Dostaň Aiglondura i Angarthinga ke značce na východě"
#. [note]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:151
msgid ""
"To win, either move Aiglondor to the signpost and Angarthing next to him, or "
"move Angarthing to the signpost and Aiglondur next to him."
msgstr ""
#. [unit]: type=Elvish Scout, id=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:192
msgid "Elurin"
msgstr "Elurin"
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:201
msgid "Who disturbs our forest?"
msgstr "Kdo nás to ruší v našem lese?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:206
msgid ""
"A delegation of the Northern Alliance, seeking the road through to Kal "
"Kartha."
msgstr "Vyslanci Severní Aliance. Hledáme tudy cestu do Kal Karthy."
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:211
msgid ""
"We allow few outsiders in our forest paths, and no dwarves since the masked "
"ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near "
"our trees. Return whence you came!"
msgstr ""
"Dovolili jsme jít po našich lesních stezkách jen několika cizincům. Od doby, "
"co ti maskovaní trpaslíci začali dělat problémy na naší východní hranici, už "
"nikdy trpaslíkům! Nikdo, kdo nosí sekeru, se nesmí přiblížit k našim "
"stromům. Vraťte se, odkud jste přišli!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:216
msgid "No. We have our duty. We must pass."
msgstr "To nejde. Máme poslání. Musíme jít dál."
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:221
msgid "You shall not pass here."
msgstr "Neprojdete."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:226
msgid ""
"Winter comes on our heels, and your forest straddles the only gap in these "
"mountains. You leave us no choice but to fight you."
msgstr ""
"Zima je nám v patách a váš les představuje jedinou mezeru v těchto horách. "
"Nedáváte nám na výběr. Musíme se probít."
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:231
msgid ""
"So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of "
"our forest."
msgstr "Ať se stane. Vaše kosti nebudou první, které pohnojí zem tohoto lesa."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:282
msgid ""
"Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
msgstr ""
"Rychle všichni za mnou. Máme na práci důležitější věci, než se rvát s elfy."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:291
#, fuzzy
#| msgid "Kal Kartha should be only another days march east of here."
msgid "Kal Kartha should be only another days march north of here."
msgstr "Kal Kartha by měla být jen den cesty odtud na východ."
#. [scenario]: id=07_The_Siege_of_Kal_Kartha
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:5
msgid "The Siege of Kal Kartha"
msgstr "Kal Kartha v obležení"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:87
msgid "Tan-Morgh"
msgstr "Tan-Morgh"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:132
msgid "Tan-Garukh"
msgstr "Tan-Garukh"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:174
msgid "Tan-Wagran"
msgstr "Tan-Wagran"
#. [label]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:208
msgid "West Gate"
msgstr "Západní brána"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:217
msgid "Defeat the orcish leaders"
msgstr "Poraz skřetí vůdce"
# Návěští scénáře
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:233
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:143
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:223
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:773
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:939
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1107
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1160
msgid "Death of Dulcatulos"
msgstr "Dulcatulos zemře"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:261
msgid "Behold! The West Gate of Kal Kartha!"
msgstr "Podívejte! Západní brána Kal Karthy na dohled!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:266
msgid ""
"And under siege, I see. There is a mighty host of orcs between us and that "
"gate."
msgstr ""
"A je jak vidno obležená. Mezi námi a tou bránou je zatraceně hodně skřetů."
#. [message]: speaker=Tan-Morgh
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:271
msgid ""
"Ahhh... more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
"their den."
msgstr ""
"Ah ... další smradlavý skrčci. Zabijem vás stejně jako ty, co se zbaběle "
"krčí v tom jejich pelechu."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:276
msgid "Let us bring our kin that orcs head as a guesting-gift."
msgstr ""
"Pojďme, přineseme našim příbuzným jako dárek na uvítanou hlavy těchhle "
"skřetů."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:292
msgid "Kal Kartha shall not fall!"
msgstr "Kal Kartha nepadne!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:304
msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
msgstr "Kal Kartha padla! Všechno bylo marné!"
# říká Dulcatulos (trpaslík)
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:317
msgid ""
"Well fought, and our thanks; we were sore pressed. You are our honored "
"guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
"the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow."
msgstr ""
"Dobře jste bojovali, děkujeme vám. Byli jsme pod velkým tlakem. Buďte našimi "
"čestnými hosty; poskytnu vám své nejlepší pokoje. Náš pán, mistr run Karrag, "
"by chtěl s vámi zítra mluvit."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:322
msgid "<i>Dulcatulos, you dunce...</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:327
msgid "<i>Did I say something I should have not?</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:332
msgid "<i>Never mind. I shall deal with you later.</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:337
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A runemaster? There had been none such since Thursagans day. And for one "
#| "to lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
msgid ""
"A runemaster? There have been none such since Thursagans day. And for one "
"to lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
msgstr ""
"Runový mistr? Od Thursaganových časů nikdo takový nebyl. A aby byl vůdcem, "
"to je neslýchané. Vždy dávali přednost osamělému životu."
# říká Dulcatulos (trpaslík)
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:342
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Aye? Well, youd know such things better than I, loremaster. Our Karrag "
#| "toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
#| "old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was "
#| "wounded near to death; none thought he would recover. But he leads us "
#| "today, and his runelore has oft been the only shield between us and the "
#| "orcs."
msgid ""
"Aye? Well, youd know such things better than I, loremaster. Lord Karrag "
"toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
"old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was "
"wounded near to death; none thought he would recover."
msgstr ""
"Opravdu? No, asi víš o těchto věcech víc než já, obřadníku. Náš Karrag roky "
"tvrdě studoval, aby znovu objevil dávné umění. Byl povýšen, když náš starý "
"lord padl v bitvě s otravnými skřety. Karrag sám byl těžce zraněn, nikdo "
"netuší, jak to mohl přežít. Ale teď je naším vůdcem a jeho umění bylo často "
"to jediné, co nás před skřeťákama zachránilo."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:347
msgid ""
"But he revived himself and stands with us now. That is all that matters."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:352
#, fuzzy
#| msgid "He has grasped the Hammer of Thursagan, then?"
msgid ""
"He has grasped the Hammer of Thursagan, then? Else I know not how he "
"recovered the runelore of old."
msgstr "Takže se chopil Thursaganova kladiva?"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:357
msgid ""
"Aye. Shattered though the Hammer may be, it still retains some of its old "
"power. With your knowledge and help, loremaster, we can reforge the hammer "
"and use its power to smash all enemies that oppose us."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:362
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a "
#| "weapon. What can he mean to do with it?"
msgid "The Hammer is a tool of crafting and making, not a weapon."
msgstr ""
"To je divné. Kladivo je nástroj umění a dovedností, není to zbraň. Jak to "
"myslel, že s ním dokáže toto?"
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:367
msgid ""
"Is it not? Lord Karrag has wielded it in battle to great effect, even broken "
"as it is."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:372
msgid ""
"<i>Stop speaking, you imbecile.</i> That would be the power of runecraft you "
"witness. No fool would take a broken weapon into battle, much less a "
"precious artifact like the Hammer. Karrag holds it as a symbol of his "
"knowledge and mastery of lore, no more than that."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:377
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thats for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I "
#| "must see to my troops care. Food will be brought to you; rest well, we "
#| "will speak again."
msgid ""
"As you say. These things are for lords and loremasters to worry about, not "
"the likes of me. I must see to my troops care. Food will be brought to you; "
"rest well. We will speak again."
msgstr ""
"To je starost vůdců a obřadníků, ne moje. Musím se postarat o mé vojáky. "
"Přineseme vám jídlo. Odpočiňte si, budeme rokovat později."
#. [scenario]: id=08_The_Court_of_Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:5
msgid "The Court of Karrag"
msgstr "Karragův dvůr"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:50
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:100
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:46
msgid "Kal Karthans"
msgstr "Obyvatelé Kal Karthy"
# Název scénáře
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Magog
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Ulfserker, id=Hekyll
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Ulfserker, id=Jekyll
#. [unit]: type={TYPE}
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dufon
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:64
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:72
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:80
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:47
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:106
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:139
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:168
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:25
msgid "Masked Dwarf"
msgstr "Maskovaní trpaslíci"
# Návěští scénáře
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:131
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1095
msgid "Defeat Karrag"
msgstr "Poraz Karraga"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:178
msgid ""
"I shall go take my place by Lord Karrag. See to it that you offer him the "
"respect that he is due."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:190
msgid "Angarthing... I have a bad feeling about this."
msgstr ""
# říká Angarthing (trpaslík)
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:195
#, fuzzy
#| msgid "I see it. There is something very wrong here."
msgid "Indeed. There is something very wrong here."
msgstr "Vidím. Něco je hodně špatně."
# říká Karrag (trpaslík)
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:200
msgid "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue."
msgstr ""
"Buďte pozdraveni, přátelé. My všichni vám děkujeme za naši včasnou záchranu."
# říká Aiglondur (trpaslík)
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:205
msgid ""
"We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty "
"to kin."
msgstr ""
"Přicházíme z Knalgy. Náš klan je rodově spřízněný s vaším. Pouze jsme "
"splnili povinnost, kterou máme ke svým bratrům."
# říká Karrag (trpaslík)
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
#| "dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them."
msgid ""
"All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
"dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them through the power "
"of our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
msgstr ""
"Všichni trpaslíci jsou bratři a musí si podrobit skřety, lidi a jiné "
"pozemské červy. I vy můžete být tou pěstí, která na ně udeří."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:215
msgid ""
"We did not come to smite anyone, especially not using the most prized "
"artifact of our heritage as a mere weapon."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:220
msgid ""
"Weapon? No, no, loremaster... you mistake my intentions. You know, as well "
"as I do, that the Hammer is hardly a paltry weapon. The Hammer holds the "
"soul of the dwarves, the true people. It is that which forged our flesh and "
"blood, that which binds our will and forges our resolve. It is a symbol of "
"our superiority as the true people of Irdya, an image that the other races "
"shall respect and fear!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:225
msgid "... so... what are you suggesting?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:230
msgid ""
"The Hammer is still incomplete; we need the knowledge of a loremaster to "
"reforge the remaining shards and restore the artifact to its most powerful "
"state. Once that is done, none will be able to stand before me! Join us, "
"loremaster. We can put your talent to good use."
msgstr ""
# říká Angarthing (trpaslík)
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:235
msgid ""
"On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am "
"a witness."
msgstr ""
"Pod jednou podmínkou. Musíš sundat masku a ukázat nám svou pravou tvář. Jsem "
"dohlížitel."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:240
msgid "Impertinent cur! You dare—"
msgstr ""
# říká Karrag (trpaslík)
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:245
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You... do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly "
#| "wounded in an orcish attack. Disfigured."
msgid ""
"Quiet, Movrur. Loremaster, you... do not wish to see what is beneath this "
"mask. I was terribly wounded in an orcish attack. Disfigured."
msgstr ""
"Ty... nepřej si vidět, co je za tou maskou. Byl jsem těžce zraněn během "
"skřetího útoku. Jsem zohyzděn."
# říká Angarthing (trpaslík)
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:250
msgid ""
"But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
"deeds. I am a witness."
msgstr ""
"Ale Zákon si to žádá. Trpaslík musí za své činy ručit svým jménem a tváří. "
"To prohlašuji jako dohlížitel."
# říká Karrag (trpaslík)
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:255
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Impertinent fool! It is not for you to dictate to a lord in his own "
#| "holding, much less one who holds the very soul of the dwarves in his hand."
msgid ""
"Master, you need not answer to this fool. Even for a loremaster, to dictate "
"to a lord in his own holding... and one who holds the very soul of the "
"dwarves in his hand. It is unthinkable!"
msgstr ""
"Drzý blázne! Ty nejsi ten, kdo by měl poroučet lordu v jeho vlastním hradě, "
"tím méně tomu, kdo vlastní Duši všech trpaslíků!"
# říká Angarthing (trpaslík)
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:260
msgid ""
"The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I "
"AM A WITNESS!"
msgstr ""
"Zákon hovoří jasně. Před ním neobstojí žádný klam. Já tu stojím jako "
"dohlížitel!"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:265
msgid "Master—"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:296
msgid "No... no... it is horrible! My lord, how did you come to this?"
msgstr "Ne ... ne ... to je strašné! Co se vám vám to stalo můj pane?"
# říká Karrag (lich)
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:301
msgid ""
"I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old "
"sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy "
"the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!"
msgstr ""
"Týdny jsem zápasil v agónii. Pouze má nenávist a dávné runové umění mě "
"držely, dokud jsem se nestal tím, čím jsem. Pomstím se! Zničím všechny "
"skřety, lidi a elfy, prostě všechny, kteří nejsou pravé rasy!"
# říká Karrag (lich)
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:306
msgid ""
"And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to "
"weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and "
"your new friends will be the last sacrifices I require to bind the entire "
"dwarvish race to my purpose. TAKE THEM!"
msgstr ""
"A vy jste zpečetili svůj osud. Stovky pozemských červů již zemřely, aby "
"utkaly síť krve kolem Kladiva a Duše trpaslíků. Vy a vaši noví přátelé "
"budete poslední oběti, které potřebuji k připojení celé trpasličí rasy k "
"mému záměru. Chopte se jich!"
# Oznámení
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:319
msgid ""
"Neither side can recruit or recall. You must win with the troops you have."
msgstr ""
"Žádná strana nemůže verbovat ani přivolávat jednotky. Musíš zvítězit s tím, "
"co máš."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:336
msgid ""
"Wait... the lichs apparent death was another illusion. In truth he ran "
"through that doorway behind the throne."
msgstr ""
"Počkejte ... lichova zdánlivá smrt byla jen další iluze. Ve skutečnosti "
"utekl těmi dveřmi za trůnem."
# říká Dulcatulos (trpaslík)
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:341
msgid ""
"Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there "
"any more."
msgstr ""
"Potom utekl do podzemí. Nikdo, kromě těchhle zamaskovanců, tam nechodil."
# říká Angarthing (trpaslík)
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:346
msgid ""
"We must follow. Quickly! It may be his talk of perverting the Hammer was "
"merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
"succeed."
msgstr ""
"Musíme za ním. Rychle! Jeho řeči o zneužití Kladiva mohly být jen bláhovým "
"blouzněním, ale my si nemůžeme dovolit riskovat. Co kdyby jeho bláznivé "
"kouzlení fungovalo!"
# Název scénáře
#. [scenario]: id=09_The_Underlevels
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:5
msgid "The Underlevels"
msgstr "Podzemí"
# Návěští scénáře
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:211
msgid "Find and defeat Karrag"
msgstr "Najdi a poraz Karraga"
# říká Angarthing (trpaslík)
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:277
msgid "This place reeks of death."
msgstr "Tohle místo má zápach smrti."
# říká Dulcatulos (trpaslík)
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:282
msgid ""
"It has been... so many years since Ive been down here. Only Karrag and his "
"personal followers used this level. I can't believe I never wondered about "
"that before."
msgstr ""
"Je to ... je to už mnoho let, co jsem tu nebyl. Tyhle prostory používal jen "
"Karrag a jeho následovníci. Nemohu uvěřit, proč mě to nikdy předtím nepřišlo "
"divné."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:288
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Karrags will, and his dark magic. I think he has been casting glamours "
#| "on all of you ever since he passed over."
msgid ""
"It is Karrag's doing—his will, and his dark magic. I think he has been "
"casting glamours on all of you ever since he passed over."
msgstr ""
"To zařídila Karragova vůle a temná magie. Myslím, že vám jeho kouzla vše "
"idealizovala, dokud nepominula."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:293
msgid ""
"Where <i>is</i> Karrag? We cant have been more than seconds behind him."
msgstr "Kde <i>je</i> Karrag? Nemohl mít před námi moc velký náskok."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:298
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "More likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
#| "followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldnt know "
#| "it in this gloom."
msgid ""
"Most likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldnt know it "
"in this gloom."
msgstr ""
"Nejpravděpodobněji se zahalil a chce utéct, aby shromáždil své věrné. Může "
"být od nás na dosah oštěpu a stejně ho v tom šeru neuvidíme."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:307
msgid "Those are war-drums!"
msgstr "To jsou válečné bubny!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:312
msgid ""
"Aye. Karrag, calling his troops to battle. Only the Dark Gods know what "
"hellspawn the lich will summon. AXES UP!"
msgstr ""
"Jo. Karrag svolává své jednotky do bitvy. Jen Temní bohové vědí, co za "
"pekelnou čeládku vyvolal. Do zbraně!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:336
msgid "Someone died here."
msgstr "Tady někdo zemřel."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:365
msgid "Poor guy didn't make it."
msgstr "Ubohý chlapík to nezvládl."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:396
msgid "There's some gold in here!"
msgstr "Tady je nějaké zlato!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:416
msgid "I found some gold!"
msgstr "Našel jsem zlato!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:450
msgid "The gates are locked. I will have to break them open by force!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:456
msgid "The gates are locked!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:461
msgid "Force them open!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:466
msgid "Yes, sir!"
msgstr "Ano, pane!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:499
msgid "Let us proceed onward."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:525
msgid "There's something behind this door. I shall break it down!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:531
msgid "There's something behind this door."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:536
msgid "Break it down!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:573
msgid "It looks like there is a rune behind this gate!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:611
msgid "The dirtgrubber-friends have come! Slay them all!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:616
msgid "You could not stop us before and you won't be stopping us now!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Dufon
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:637
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You cannot pass, fools. The doors I guard are sealed by the power of the "
#| "Hammer itself."
msgid ""
"You shall never pass through here! The doors I guard are sealed by the power "
"of the Hammer itself."
msgstr ""
"Neprojdete blázni. Dveře, které hlídám, jsou uzamčeny silou samotného "
"Kladiva."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:642
msgid "You won't stop us!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Dufon
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:647
msgid ""
"Fools! Even should you defeat me, the master's ritual will soon be complete "
"and you shall all become his slaves!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aragoth
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:667
msgid ""
"Your path forward ends here! Once the lord's spell is complete, your souls "
"will soon be chained to his will!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Dranath
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:688
msgid "The dirtgrubbers have come! Stop their advance!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:715
msgid "This must be one of the runic keys!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:755
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:921
msgid "We still need to find the other one!"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:761
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:927
msgid "Find and activate the runic keys (one remaining)"
msgstr ""
#. [note]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:777
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:943
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1111
msgid ""
"You may teleport units between matching runes (the destination must be clear)"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:881
msgid "We've found a runic key!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1037
#, fuzzy
#| msgid "The key has been uttered, these doors should open..."
msgid "The keys have been found. The door should open..."
msgstr "Klíč byl vysloven, dveře by měly jít otevřít ..."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1089
msgid "The lich surely awaits us within. We must be on guard."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1137
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It seems that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any "
#| "means we have!"
msgid ""
"It seems that the guard spoke the truth. These doors will not open to us!"
msgstr ""
"Vypadá to, že ten strážce mluvil pravdu. Tyhle dveře nejdou vypáčit žádným "
"způsobem který máme k dispozici!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1142
msgid ""
"They are sealed by the ancient runelore of the Hammer. No amount of force "
"can open these doors - we will need to find the keys to the seals here."
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1148
msgid "Find and activate the runic keys to the sealed door"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1180
msgid "My lord, the dirtgrubbers have entered our sanctuary!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1185
msgid "Excellent! Their blood will provide plenty of fuel for my ritual!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1206
msgid "So, the usurpers have arrived at last."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1211
msgid ""
"We are not the usurpers but the liberators of Kal Kartha! We are here to "
"free our kin from your dark sorcery!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1216
msgid ""
"You insolent fool! It is I who have led Kal Kartha to glory and I who have "
"cleansed the lands of the true people from all unworthy scum! Kal Kartha "
"owes me everything!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1221
msgid ""
"No! You are the one who owes our brethren their freedom! You have ensnared "
"their minds with your foul magic and now we are here to put an end to your "
"tyrannical rule!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1226
msgid ""
"Any enemy of my rule is no better than the filthiest of dirtgrubbers. You no "
"longer belong to the true people. You will become my slaves!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1231
msgid "Not if we stop you here. AXES UP!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1249
msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!"
msgstr ""
"Ne! Ne! Ne! Pozemští červi musí zemřít! Pravá rasa musí všemu vládnout!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1254
msgid "The true people speak through our axes. Die, foul lich."
msgstr "„Pravá rasa“ se pozná po ostří své sekery! Chcípni, zkažený lichi!"
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1259
msgid "Nooo! My power... it wanes..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1269
msgid "And your rule is at an end, Karrag, once the brave lord of Kal Kartha."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1274
msgid ""
"Do not mourn his passing, Dulcatulos. The Karrag you knew died many years "
"ago when his lust for power consumed him. It is now time to put the past "
"behind and right the wrongs that have been wrought here."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1279
msgid ""
"Aiglondur speaks the truth. The deed is done. Though the heart of the "
"darkness is gone, there is still much to do. Much will have to be done to "
"amend the desecration of the Hammer and the evil that has been done here."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1284
msgid ""
"But first, we must bring this news to the rest of Kal Kartha. A new Lord "
"must be chosen."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1289
msgid "Aye, let us go."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Dufon
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1311
#, fuzzy
#| msgid "Our masters ritual must not be interrupted. Stop them!"
msgid "The master's ritual... must not be... interrupted..."
msgstr "Rituál našeho pána nesmí být přerušen. Zastavte je!"
#. [message]: speaker=Dranath
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1323
msgid ""
"Imbeciles! Once the master's dark rite is complete, I will return to slay "
"you myself!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aragoth
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1335
msgid "The heathens... have slain me-"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1346
msgid "The air is cold with the stench of death."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1351
msgid ""
"No doubt it is this ritual that the masked ones spoke of. We must hurry and "
"stop Karrag!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1370
msgid "I feel as if the life is being sapped out of my body!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1375
msgid ""
"Karrag's spell grows more powerful with every passing moment. If we do not "
"defeat him now, we will all turn into his thralls!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1384
msgid ""
"HAHAHAHA! Yes, yes, YES! The rite of death is complete at last! Die, you "
"filthy dirtgrubbers, die so that I may raise you again as my mindless slaves!"
msgstr ""
#. [scenario]: id=10_Epilogue
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:5
msgid "Epilogue"
msgstr "Epilog"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:51
msgid "Glamcatsil"
msgstr "Glamcatsil"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:52
msgid "Trithdurus"
msgstr "Trithdurus"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:53
msgid "Althasol"
msgstr "Althasol"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:54
msgid "Dulalas"
msgstr "Dulalas"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:55
msgid "Pelalsol"
msgstr "Pelalsol"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:56
msgid "Aigthaing"
msgstr "Aigthaing"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:57
msgid "Pelcatol"
msgstr "Pelcatol"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:58
msgid "Narithil"
msgstr "Narithil"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:59
msgid "Glamdrsol"
msgstr "Glamdrsol"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:60
msgid "Pelaithil"
msgstr "Pelaithil"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:61
msgid "Alaithus"
msgstr "Alaithus"
#. [unit]: type=Lancer, id=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:76
msgid "Pelias"
msgstr "Pelias"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:127
msgid ""
"Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have "
"harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
"holding of its taint?"
msgstr ""
"Trpaslíci z Kal Karthy, mluví k vám Zákon. Váš domov je padlý, zabředli jste "
"do velkého zla. Kdo nyní vezme na svá bedra tíhu očištění tohoto místa od "
"této nákazy?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:132
msgid ""
"The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one "
"another uneasily. None stepped forward."
msgstr ""
"Trpaslíci z Kal Karthy si mezi sebou cosi bručeli a znepokojivě se po sobě "
"dívali. Nikdo z nich však nepředstoupil."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:138
msgid ""
"Loremaster... None of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
"all, made us the tools of his foul scheme."
msgstr ""
"Obřadníku ... nikdo z nás se nehodí k převzetí vlády. Karrag nás všechny "
"oklamal a udělal z nás nástroje svého podivného plánu."
#. [message]: speaker=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:163
msgid ""
"I was told Id find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
"the Lord Protector of the Alliance."
msgstr ""
"Bylo mi řečeno, že tady najdu Aiglondura z Knalgy. Nesu zprávu od Lorda "
"Tallina, Protektora Aliance."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:168
msgid "I am he. Speak your message."
msgstr "To jsem já. Jak zní ten vzkaz?"
#. [message]: speaker=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:174
msgid ""
"I have been on your track for weeks. Word of your rout of Tan-Malgar and his "
"allies spread, and reached Tallin. You did the Alliance better service than "
"you knew that day; Tan-Malgar had exchanged messages with certain orcish "
"chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous "
"revolt."
msgstr ""
"Jel jsem ve vašich stopách týdny. Zvěst o vašem drtivém vítězství nad Tan-"
"Malgarem a jeho spojenci se rozšířila a donesla se Tallinovi. Tenkrát jste "
"udělal Alianci větší službu, než jste tušil pane. Tan-Malgar si posílal "
"vzkazy s určitými skřetími náčelníky uvnitř Aliance a vaše vítězství "
"zabránilo nebezpečné revoltě."
#. [message]: speaker=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:179
msgid ""
"Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
"you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
msgstr ""
"Aiglondure, Protektor vás jmenoval spoluvládcem Aliance. Nabídl vám, abyste "
"se vrátil kvůli investituře do Knalgy, jakmile to bude vhodné."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:184
msgid "(<i>Wonderingly</i>) A Lord Companion? And kin of ours..."
msgstr "(<i>Udiveně</i>): Spoluvládcem? Jeden z nás ..."
#. [message]: speaker=Narithil
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:189
msgid ""
"It would be no shame for a Lord Companion to rule this holding, as Hamel "
"does at Knalga."
msgstr ""
"Nebude jistě žádnou hanbou pro spoluvládce řídit toto místo, tak jak to dělá "
"lord Hamel v případě Knalgy."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:194
msgid ""
"The Kal Karthans looked at each other, and Aiglondur, with dawning hope."
msgstr ""
"Obyvatelé Kal Karthy si vyměňovali mezi sebou a s Aiglondurem stále "
"nadějnější pohledy."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:200
msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve."
msgstr "To by šlo. Obřadníci to podpoří."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:205
msgid ""
"Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
"But it seems that I have some work to do here first."
msgstr ""
"Peliasi, vyřiď mé díky Lordu Protektorovi. Navštívím ho na jaře. Ale nejdřív "
"tady budu muset asi udělat spoustu práce."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4
msgid "Dwarvish Annalist"
msgstr "Trpasličí letopisec"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:21
msgid ""
"Dwarvish Annalists are the historians of this ancient and proud race. They "
"are few in number, and their very existence is not generally known to the "
"other peoples of the Great Continent. To the abilities of the Witness they "
"add, through the study of herb and mineral lore, the ability to cure poison."
msgstr ""
"Trpasličí letopisci jsou dějepravci této starodávné a hrdé rasy. Není jich "
"mnoho a jejich existence je netrpasličím obyvatelům Velkého kontinentu "
"všeobecně neznámá. Ke schopnostem dohlížitelů se u nich, díky studiu rostlin "
"a minerálů, přidává schopnost uzdravovat otravu."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:61
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:64
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:66
msgid "bolas"
msgstr "bola"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:4
msgid "Dwarvish Loremaster"
msgstr "Trpasličí obřadník"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:23
msgid ""
"Loremasters are the sages of the dwarvish race. Their counsel is greatly "
"valued by war-leaders and chieftains, and they are viewed with awe by "
"ordinary dwarves, for they alone have plumbed the deepest and most closely-"
"held secrets of dwarven knowledge. It is said that where a loremaster "
"stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist "
"they add a limited ability to heal."
msgstr ""
"Obřadníci jsou mudrci trpasličí rasy. Váleční vůdci i náčelníci si velmi "
"cení jejich rad a obyčejní trpaslíci je zahrnují úctou. Jsou to ti, co "
"schraňují nejhlubší a nejtajnější tajemství trpasličích znalostí a umění. "
"Říká se, že kde je obřadník, tam se nachází duše trpaslíků.\n"
"Ke schopnostem letopisců se u obřadníků přidává schopnost poskytnout "
"ošetření."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Berserker, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Berserker.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
msgid "Dwarvish Masked Berserker"
msgstr "Maskovaný trpasličí hromovládce"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Dragonguard"
msgstr "Maskovaná trpasličí dračí stráž"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Fighter"
msgstr "Maskovaný trpasličí bojovník"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
msgstr "Maskovaná trpasličí garda"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Lord"
msgstr "Maskovaný trpasličí lord"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
#| "formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers "
#| "and the loremasters of Dwarven-kind for the dark and bloody uses to which "
#| "he puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe "
#| "and hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand "
#| "axe at several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a "
#| "testament to the prowess of their kind."
msgid ""
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
"to the loremasters of Dwarven-kind for the dark and bloody uses to which he "
"puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe and "
"hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand axe at "
"several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to "
"the prowess of their kind."
msgstr ""
"Obávaná postava trpasličího vyprávění, Trpasličí lord maskující svou tvář, "
"používá impozantní bojovou sílu svého rodu bez zodpovídání se ostatním "
"lordům a obřadníkům trpasličího rodu za temné a krvavé použití jeho "
"výzbroje. Tak jako jeho odhalení bratři i on dokonale vládne sekerou a "
"palicí a hozenou sekyrkou je schopen zasáhnout pohyblivý cíl na mnoho stop. "
"Ačkoliv jsou při pochodu pomalí, jsou tito trpaslíci dokladem statečnosti "
"svého národa."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
msgstr "Maskovaná trpasličí stráž"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
msgstr "Maskovaný trpasličí silák"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Steelclad"
msgstr "Maskovaný trpasličí těžkooděnec"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:17
msgid ""
"More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
"conceal their faces behind riveted masks."
msgstr ""
"Zkušení trpasličí těžkooděnci nosí těžké drátěné či plátové zbroje, díky "
"kterým jsou po právu proslulí. V období, kdy se temné můry trpasličího rodu "
"stávají skutečností, skrývají někteří z nich svou podobu za nýtovanou maskou."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
msgstr "Maskovaný trpasličí hromovládce"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Thunderguard"
msgstr "Maskovaná trpasličí hromová stráž"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Ulfserker, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Ulfserker.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
msgid "Dwarvish Masked Ulfserker"
msgstr "Maskovaný trpasličí hromovládce"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
msgid "Dwarvish Witness"
msgstr "Trpasličí dohlížitel"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:27
msgid ""
"A Witness functions as the eyes of the dwarves history, a deep lore that "
"they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish "
"warriors with the knowledge that their deeds (and their deaths) will not go "
"unrecorded. They learn a fighting style deliberately unlike that of their "
"fellows, one designed to turn the vaunted strength of the dwarves against "
"itself. The person of a Witness is considered sacred, and Witnesses are "
"often used as envoys between dwarvish clans."
msgstr ""
"Úkolem dohlížitelů je být očima trpasličí historie. Je to hluboká tradice, o "
"které cizincům není nic známo. Existence dohlížitelů dává trpasličím "
"bojovníkům jistotu, že jejich skutky (i jejich smrt) neupadnou v zapomnění. "
"Bojový styl dohlížitelů se úmyslně liší od toho, který používají jejich "
"soukmenovci a je vytvořený tak, že využívá hrubost síly, jíž se trpaslíci "
"honosí, proti ní samé. Osoba dohlížitele požívá posvátné úcty a dohlížitel "
"často zprostředkovává roli vyslance mezi trpasličími klany."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " The presence of this unit inspires own units next to it to deal more "
#| "damage in combat, though this only applies to units of lower or equal "
#| "level."
msgid ""
"\n"
"• The presence of this unit inspires own units next to it to deal more "
"damage in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
msgstr ""
" Přítomnost této jednotky inspiruje sousedící spřátelené jednotky, které "
"díky tomu způsobují svými útoky větší poškození. To však platí pouze pro "
"jednotky na nižší nebo stejné úrovni."
#. [leadership]: id=inspire
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:14
msgid "inspire"
msgstr "inspirující"
#. [leadership]: id=inspire
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:15
msgid "female^inspire"
msgstr "inspirující"
#. [leadership]: id=inspire
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:16
msgid ""
"This unit can inspire own units that are next to it, making them fight "
"better. Adjacent own units of lower or equal level will deal 25% more damage "
"plus 25% for each level they are below the inspiring unit."
msgstr ""
"Tato jednotka inspiruje spřátelené jednotky ve svém těsném okolí k lepším "
"bojovým výkonům. Sousedící jednotka způsobuje svým útokem o 25% větší "
"poškození plus o dalších 25% větší poškození za každou úroveň, o kterou je "
"jednotka nižší než jednotka, co je inspiruje."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:6
msgid "Aiglondur"
msgstr "Aiglondur"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:19
msgid "Angarthing"
msgstr "Angarthing"
# Jméno
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:32
msgid "Ratheln"
msgstr "Ratheln"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:43
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:56
msgid "Dulcatulos"
msgstr "Dulcatulos"
# Jméno
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:69
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:78
msgid "Karrag"
msgstr "Karrag"
# pův.: "Prohrál jsem!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:12
msgid "I fall!"
msgstr "Je po mně!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:30
msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!"
msgstr "Ach ne! Bez obřadníka nejsme schopni dokončit naši misi!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:48
msgid "We needed Movrur to accompany us to Kal Kartha!"
msgstr ""
# říká Aiglondur (trpaslík)
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:66
msgid ""
"Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans well have to "
"fight them, too. Our mission has failed."
msgstr ""
"Bez Dulcatulose nevysvětlíme obyvatelům Kal Karthy, co jsme udělali. Budou "
"nás chtít zabít. Naše mise je neúspěšná!"
#~ msgid ""
#~ "The makers mark is strange to me. We had best consult the lord Hamel."
#~ msgstr ""
#~ "Ta výrobní značka se mi zdá divná. Musíme se jít poradit s lordem Hamelem."
#~ msgid ""
#~ "And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been "
#~ "its keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of "
#~ "Flame, centuries ago."
#~ msgstr ""
#~ "A já se obávám toho, co se stalo s Thursaganovým kladivem. Naši příbuzní "
#~ "v Kal Kartha ho uchovávali od té doby, co ho jeden jejich hrdina před "
#~ "staletími vynesl z Jeskyní Ohně."
# říká Aiglondur (trpaslík)
#~ msgid ""
#~ "But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none "
#~ "wielded it since Thursagan?"
#~ msgstr ""
#~ "Ale jestliže ho trpaslíci od Kal Karthy celou dobu schovávali, jak to že "
#~ "ho po Thursaganovi už nikdo nepoužil?"
#~ msgid "Bandits"
#~ msgstr "Bandité"
# Jméno
#~ msgid "Gothras"
#~ msgstr "Gothras"
# říká Gothras (člověk)
#~ msgid ""
#~ "We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the "
#~ "Dark Gods with you and your precious Alliance."
#~ msgstr ""
#~ "Půjdeme, kam budeme chtít a vezmeme si to, co budeme chtít, vy hovada "
#~ "skřetí. Do temnoty s vámi i s tou vaší „drahou“ Aliancí."
#~ msgid "That is our duty."
#~ msgstr "Je to naše povinnost!"
# říká Aiglondur (trpaslík)
#~ msgid "For the Alliance! Axes up!"
#~ msgstr "Za Alianci! Do zbraně!"
#~ msgid ""
#~ "My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe "
#~ "through the Alliances tribes if we had not killed them here."
#~ msgstr ""
#~ "Dík, trpaslíci. Tyhle bandité mohli prolít hodně krve obyvatel Aliance, "
#~ "pokud bysme je tu nezkrouhli."
#~ msgid "Troll Bridge"
#~ msgstr "Trollí most"
# Vyprávění
#~ msgid ""
#~ "Aiglondur and his troop, some still shaking their heads dubiously at the "
#~ "very notion of fighting alongside orcs rather than against them, "
#~ "continued east to the easternmost edge of the Northern Alliances lands."
#~ msgstr ""
#~ "Aiglondur a jeho družina pokračovali v cestě k nejvýchodnějšímu cípu "
#~ "území Severní Aliance. Ještě cestou však stále nevěřícně potřásali "
#~ "hlavami z toho zážitku, že bojovali po boku skřetů místo proti nim."
#~ msgid "Trolls"
#~ msgstr "Trollové"
#~ msgid "Gronk"
#~ msgstr "Gronk"
# Návěští scénáře
#~ msgid "Defeat Gronk"
#~ msgstr "Poraz Gronka"
#~ msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
#~ msgstr "To být trollů most. Vy platit trollovi. He ..."
#~ msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..."
#~ msgstr "Nebýt správně. Toto trollí most a vy platit. He?"
#~ msgid ""
#~ "Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash "
#~ "you."
#~ msgstr ""
#~ "Také nebýt správně. Mnoho slov plést Gronka. Tak vy zaplatit nebo my vám "
#~ "ukázat co proto."
#~ msgid ""
#~ "The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it "
#~ "is nowhere near crude enough to be troll-work."
#~ msgstr ""
#~ "Provedení onoho mostu není tak kvalitní, jako kdyby ho dělali trpaslíci, "
#~ "ale na druhou stranu zase není ten most tak neopracovaný, jako kdyby ho "
#~ "dělali sami trollové. "
#~ msgid ""
#~ "Then it will be of the Alliances making, right enough, like this road "
#~ "that leads to it. It wont do to have wild trolls squatting on it. Axes "
#~ "up!"
#~ msgstr ""
#~ "Pak bude vytvořený obyvateli Aliance, stejně jako ta cesta, co k němu "
#~ "vede. Nezaslouží si, aby na něm opruzovali divocí trollové. Do zbraně!"
# říká přemožitel Gronka (trpaslík)
#~ msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
#~ msgstr "Podívejte! Ten troll dřepěl na nějakém pokladu!"
# Vyprávění
#~ msgid ""
#~ "The Alliances road ended at the troll bridge. East of it lay only the "
#~ "wildlands."
#~ msgstr ""
#~ "Cesta patřící Alianci skončila u trollího mostu. Východně od něj leží už "
#~ "jen divočina."
#~ msgid "Tan-Malgar"
#~ msgstr "Tan-Malgar"
#~ msgid "Tan-Grolak"
#~ msgstr "Tan-Grolak"
#~ msgid "Tan-Uthkar"
#~ msgstr "Tan-Uthkar"
#~ msgid "Villagers"
#~ msgstr "Vesničané"
# Popisek
#~ msgid "Ruined Castle"
#~ msgstr "Zřícenina"
#~ msgid ""
#~ "Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more "
#~ "than likely where Gothras and his gang came from."
#~ msgstr ""
#~ "Mějte se všichni na pozoru a držte se pohromadě. Tohle je kraj "
#~ "banditů ... horší než ten, odkud přišel Gothras a jeho spolek."
#~ msgid ""
#~ "Nae sign o bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts "
#~ "of orcs off to our east."
#~ msgstr ""
#~ "Žádný banditi na obzoru, veliteli... ale na východ od nás jsou tři hordy "
#~ "špinavejch skřetů."
#~ msgid ""
#~ "Whats this? Large orcish war-bands so close to the Alliances border? "
#~ "That can only mean trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Co se to děje? Velké skřetí manévry u hranic Aliance? To může značit jen "
#~ "potíže."
#~ msgid ""
#~ "Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... "
#~ "These dwarves should make a tasty appetizer."
#~ msgstr ""
#~ "No, beztak jsme chtěli vpadnout do Severní Aliance ... takže tyhle "
#~ "trpajzlíci budou jen chutnej předkrm."
# říká Tan-Grolak (skřet)
#~ msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..."
#~ msgstr "Jasně šéfe. Cokoli, co nás dostane pryč od těch maskovanců ..."
# říká Tan-Malgar (skřet)
#~ msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
#~ msgstr "Drž pysk. Jsme skřetí válečníci, neutíkáme přece před nepřátelema."
# říká Tan-Uthkar (skřet)
#~ msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first."
#~ msgstr "Ale jestli si můžu vybrat, bojoval bych radši se těmahle slabšíma."
#~ msgid "The villagers are attacking us!"
#~ msgstr "Vesničané na nás útočí!"
# říká Aiglondur (trpaslík)
#~ msgid "Aye, its still bandit country, right enough."
#~ msgstr "No jo, přece jenom je to kraj banditů."
# Návěští scénáře
#~ msgid "Death of Ratheln"
#~ msgstr "Ratheln zemře"
# říká Ratheln (člověk)
#~ msgid ""
#~ "Hail, I am Ratheln. If youre traveling down the pass, please take me "
#~ "with you. I am near freezing and starving to death up here."
#~ msgstr ""
#~ "Zdravím vás. Jmenuji se Ratheln. Jestli míříte skrz průsmyk do údolí, "
#~ "vezměte mě prosím s sebou. Tady bych úplně umrzl nebo vyhladověl."
# říká objevitel Rathelna (trpaslík)
#~ msgid ""
#~ "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
#~ msgstr ""
#~ "Omlouvám se, ale že jsem tak zvědavý - jak může mág kouzlící oheň "
#~ "umrznout?"
# říká Ratheln (člověk)
#~ msgid ""
#~ "In case you havent noticed, there is a serious shortage of both firewood "
#~ "and food in this gods-forsaken slot. And the damned gryphons descend on "
#~ "me whenever I stir out of this shack. Ive had nothing to eat but flash-"
#~ "roasted gryphon for the last three weeks."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud jste si neráčili všimnout, je ve zdejší bohapusté krajině opravdu "
#~ "málo dřeva i jídla. A ti proklatí gryfoni se po mě vrhají, jakmile jen "
#~ "vystrčím nos z této chatrče. Už tři týdny jsem nejedl nic ... kromě "
#~ "spálených gryfonů."
# říká Aiglondur (trpaslík)
#~ msgid "Where were you bound when you got stuck here?"
#~ msgstr "A kam jsi mířil, než jsi ztvrdl tady?"
# říká Ratheln (člověk)
#~ msgid ""
#~ "There is a school of mages near the east end of the pass. Theyve an "
#~ "opening for an instructor, and theyre expecting me."
#~ msgstr ""
#~ "Blízko východního konce průsmyku je kouzelnická škola. Mají volné místo "
#~ "učitele a očekávají mě."
#~ msgid ""
#~ "Lets take him with us, Aiglondur. We know little about the country "
#~ "beyond to the east; weve had few reports on it since before the orcs "
#~ "took Knalga. Those mages should know at least rumors."
#~ msgstr ""
#~ "Vezměme ho s sebou, Aiglondure. Nevíme mnoho o zemi na východě, a to málo "
#~ "co známe, je ještě z doby před skřetí okupací Knalgy. Tamti mágové znají "
#~ "alespoň některé zvěsti."
# říká Aiglondur (trpaslík)
#~ msgid ""
#~ "Aye. And Id not leave anyone who had done my kin no harm stranded to "
#~ "starve."
#~ msgstr ""
#~ "Jasně. Nenechal bych nikoho, kdo neublížil mě ani mým druhům, opuštěného "
#~ "umřít hlady."
#~ msgid "This is no fit death for a mage of fire!"
#~ msgstr "Toto není smrt hodná ohnivého mága!"
#~ msgid ""
#~ "The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it "
#~ "back. I do not see a way forward for us."
#~ msgstr ""
#~ "Běsnění sněhu sílí, jako by jej předtím jeho přítomnost zadržovala. "
#~ "Nevidím žádnou cestu, jak pokračovat kupředu."
# říká Aiglondur (trpaslík)
#~ msgid ""
#~ "Aye. But Ive a grim feeling we might be going to discover that in person."
#~ msgstr ""
#~ "Jistě. Ale mám takový chmurný pocit, že TO stejně budeme muset osobně "
#~ "prozkoumat."
# Název scénáře
#~ msgid "Mages and Drakes"
#~ msgstr "Mágové a Draci"
# Jméno
#~ msgid "Master Perrin"
#~ msgstr "Mistr Perrin"
# Jméno
#~ msgid "Preceptor"
#~ msgstr "Preceptor"
#~ msgid "Warder"
#~ msgstr "Warder"
#~ msgid "Drakes"
#~ msgstr "Drakonidé"
# Jméno
#~ msgid "Glashal"
#~ msgstr "Glashal"
# Návěští scénáře
#~ msgid "Defeat Glashal"
#~ msgstr "Poraz Glashala"
# říká Preceptor (člověk)
#~ msgid ""
#~ "Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
#~ "dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
#~ msgstr ""
#~ "Mistře Perrine! Z Velkého průsmyku přichází mág se skupinou trpaslíků. "
#~ "Jsou po zuby ozbrojeni, ale nejsou v bojovém šiku."
# říká Mistr Perrin (člověk)
#~ msgid ""
#~ "That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
#~ "arms into our valley?"
#~ msgstr ""
#~ "Předpokládám, že to bude Ratheln. Stát! Vy na té cestě! Kdo vstupuje "
#~ "ozbrojen do našeho údolí?"
# říká Glashal (drakonid)
#~ msgid ""
#~ "Our valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
#~ "intolerable!"
#~ msgstr "„Naššeho údolí“!? Nabubřelosst těch mágů je neomluvitelná!"
# říká Aiglondur (trpaslík)
#~ msgid ""
#~ "A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe weve "
#~ "found a friend of yours in the High Pass."
#~ msgstr ""
#~ "Jsme delegace Severní Aliance a cestujeme na východ. Vsadil bych se, že "
#~ "jsme ve Velkém průsmyku našli vašeho přítele."
# říká Mistr Perrin (člověk)
#~ msgid ""
#~ "Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the "
#~ "nest of drakes in the cliffs near the valleys end. They were here before "
#~ "us, and have become more hostile to travelers of late."
#~ msgstr ""
#~ "Jsem rád, že jsme se shledali.\n"
#~ "Ale pokud zamýšlíte cestovat na východ, dávejte si pozor na skály u konce "
#~ "údolí. Jsou tam dračí hnízda. Drakonidé zde sídlí už dlouho, déle než my, "
#~ "a jsou v poslední době k cestovatelům čím dál tím víc nepřátelštější."
#~ msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!"
#~ msgstr ""
#~ "Žádný ssekerníci sse nebudou potulovat v blízzkosti naššich hnízzd. Na ně!"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Were grateful for your assistance. And Id like to send a couple of our "
#~| "senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
#~| "journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
#~| "like the feel of."
#~ msgid ""
#~ "Were grateful for your assistance. Moreover, Id like to send a couple "
#~ "of our senior apprentices with you to the east. It has come time for them "
#~ "to be journeymen... and I sense something being born to the east that I "
#~ "do not like the feel of."
#~ msgstr ""
#~ "Jsme vděčni za vaši pomoc. Chtěl bych s vámi na východ poslat pár našich "
#~ "starších učedníků. Přišel čas, aby se z nich stali tovaryši ... a cítím, "
#~ "jak na východě roste něco, co se mi nelíbí."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Were grateful for your assistance. And Id like to send one of our "
#~| "senior apprentices with you to the east. It has come time for him to be "
#~| "a journeyman... and I sense something being born to the east that I do "
#~| "not like the feel of."
#~ msgid ""
#~ "Were grateful for your assistance. Moreover, Id like to send one of our "
#~ "senior apprentices with you to the east. It has come time for him to be a "
#~ "journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
#~ "like the feel of."
#~ msgstr ""
#~ "Jsme vděčni za vaši pomoc. Chtěl bych s vámi na východ poslat alespoň "
#~ "jednoho mého staršího učedníka. Přišel čas, aby se z něj stal tovaryš... "
#~ "a cítím, jak na východě roste něco, co se mi nelíbí."
#~ msgid "Lorinne"
#~ msgstr "Lorinne"
#~ msgid "Darchas"
#~ msgstr "Darchas"
# Oznámení
#~ msgid ""
#~ "The presence of Lorinne and Darchas gives you the ability to recruit "
#~ "mages."
#~ msgstr "Přítomnost Lorinne a Darchaše ti umožňuje verbovat mágy."
# Oznámení
#~ msgid "The presence of Darchas gives you the ability to recruit mages."
#~ msgstr "Přítomnost Darchase ti umožňuje verbovat mágy."
#~ msgid "What sort of thing?"
#~ msgstr "Co je to za věc?"
#~ msgid ""
#~ "There is some great magic brewing. Something... evil. I feel its traces "
#~ "in the currents of the earth and air."
#~ msgstr ""
#~ "Je to nějaký velký magický jev. Něco ... zlověstného. Stopy toho jsou "
#~ "cítit všude okolo, v zemi i ve vzduchu."
#~ msgid ""
#~ "I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Cestoval bych s vámi na východ, ale mám zde povinnosti, které nemohu "
#~ "opomenout."
# říká Aiglondur (trpaslík)
#~ msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well."
#~ msgstr "Máš své poslání a my máme své. Buď tedy sbohem."
#~ msgid ""
#~ "Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
#~ "their journey. Ill return with your apprentices as soon as I may."
#~ msgstr ""
#~ "Perrine, něco těmto trpaslíkům dlužím. Myslím, že je má povinnost pomoci "
#~ "jim při jejich putování. Vrátím se s tvými učedníky, jakmile budu moci."
#~ msgid "As you will. Go safely and return swiftly."
#~ msgstr "Jak myslíš. Dávejte pozor a vraťte se brzy."
# říká Ratheln (člověk)
#~ msgid ""
#~ "I would travel east with you if I could, but the school will need me all "
#~ "the more with Master Perrin gone."
#~ msgstr ""
#~ "Cestoval bych s vámi na východ, ale škola mě potřebuje. O to víc, že ji "
#~ "Mistr Perrin opouští."
# říká Angarthing (trpaslík)
#~ msgid ""
#~ "I think we will regret Perrins passing. There is much he might have told "
#~ "us."
#~ msgstr ""
#~ "Myslím, že budeme litovat odchodu Perrina. Je toho tolik, co by nám mohl "
#~ "říct."
# Jméno
#~ msgid "Ollin"
#~ msgstr "Ollin"
#~ msgid "Dont kill me, masters! Please dont kill me!"
#~ msgstr "Nezabíjejte mě pánové! Prosím, nezabíjejte mě!"
# říká Aiglondur (trpaslík)
#~ msgid "Youre in no danger from us. What lies to the east of here?"
#~ msgstr "Nic ti od nás nehrozí. Co je to tam na východě?"
#~ msgid "You wear no mask. You... youre not with them?"
#~ msgstr "Nemáte masky. Vy ... nejste od nich?"
# říká Aiglondur (trpaslík)
#~ msgid "What are you talking about?"
#~ msgstr "O čem to mluvíš?"
# říká Ollin (člověk)
#~ msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..."
#~ msgstr "Maskovaní trpaslíci. Zabíjí, pálí, unáší. Podívejte ..."
# říká maskovaný (trpaslík)
#~ msgid ""
#~ "Fellow dwarves, hail! Were looking for a human refugee, one named Ollin. "
#~ "Have you seen him? Our master demands his life."
#~ msgstr ""
#~ "Kamarádi trpaslíci, zdravím! Hledáme uprchlíka jménem Ollin. Neviděli "
#~ "jste ho? Náš pán požaduje jeho smrt."
# říká Aiglondur (trpaslík)
#~ msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?"
#~ msgstr "Je tady u nás. Čím rozhněval vašeho pána, že mu usilujete o život?"
# říká maskovaný (trpaslík)
#~ msgid ""
#~ "Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the "
#~ "boots of the true people."
#~ msgstr ""
#~ "Záleží na tom? Je to prostě pozemský červ, který si nezaslouží ani leštit "
#~ "boty příslušníkům pravé rasy."
# říká Angarthing (trpaslík)
#~ msgid ""
#~ "What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a "
#~ "witness."
#~ msgstr ""
#~ "Jak se jmenuješ, maskovaný? Stojíš si za svými činy? Jsem dohlížitel."
#~ msgid ""
#~ "A witness? My name is... my name is not important. My deed will speak its "
#~ "own truth."
#~ msgstr ""
#~ "Dohlížitel? Jmenuji se ...\n"
#~ "\n"
#~ "moje jméno není důležité. Mé činy mluví samy za sebe."
# říká Angarthing (trpaslík)
#~ msgid ""
#~ "You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your "
#~ "name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a "
#~ "witness!"
#~ msgstr ""
#~ "Tvá řeč není čestná. Starodávné právo stojí na mé straně. Řekni své jméno "
#~ "a odlož své vraždění nebo tě dle Práva odvrhnu. Jsem dohlížitel!"
# říká maskovaný (trpaslík)
#~ msgid ""
#~ "If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
#~ "hide behind your robes. I deny you!"
#~ msgstr ""
#~ "Kdyby jsi byl dohlížitel pravých trpaslíků, nedovolil bys pozemskému "
#~ "červu schovávat se za vašimi plášti. Neuznávám tě!"
# Angarthing
#~ msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
#~ msgstr ""
#~ "Dle Práva vyhlašuji, jsi zavržen! Už nejsi trpaslík! To prohlašuji jako "
#~ "dohlížitel!"
# říká Aiglondur (trpaslík)
#~ msgid "Up axes!"
#~ msgstr "Do zbraně!"
#~ msgid "Defeat the Masked Dwarf"
#~ msgstr "Poraz maskované trpaslíky"
#~ msgid "Take that for my familys memory, you murderer!"
#~ msgstr "To máš za mou rodinu, vrahu!"
#~ msgid "You have acted in honor. I am a witness."
#~ msgstr "Udělal jsi správnou věc. Ujišťuji tě o tom jako dohlížitel."
#~ msgid ""
#~ "I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the "
#~ "old tales, of course, but to hear it with ones own ears? It was... "
#~ "unsettling."
#~ msgstr ""
#~ "Ještě nikdy jsem neviděl formální zavržení. Samozřejmě jsem o tom četl ve "
#~ "starých příbězích, ale slyšet to na vlastní uši? Bylo to ... "
#~ "znepokojující."
#~ msgid ""
#~ "It is not something we do often. The last such was in my grandsires "
#~ "time. But look at what these filth were carrying if you have any doubt it "
#~ "was merited."
#~ msgstr ""
#~ "Neděláme to často. Naposledy jsme to udělali, když ještě žil můj děd. Ale "
#~ "podívej, co za utrpení tato spodina přinášela a nebudeš o záslužnosti "
#~ "tohoto mít žádné pochybnosti."
#~ msgid ""
#~ "Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were "
#~ "my place to doubt a loremaster."
#~ msgstr ""
#~ "Biče. Pouta. Ne, Angarthingu, nepochyboval bych o tobě a to i kdybych "
#~ "musel pochybovat o obřadnících."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt "
#~| "it was any good one."
#~ msgid ""
#~ "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say, but I doubt it "
#~ "was any good one."
#~ msgstr ""
#~ "Chytali zajatce. Proč, to nevím, ale pochybuji, že to bylo k něčemu "
#~ "dobrému."
#~ msgid ""
#~ "Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal "
#~ "followers. He has promised all of us that the Hammers power will smash "
#~ "and scatter all our enemies."
#~ msgstr ""
#~ "Ano. Studoval ho pečlivě v dílně v podzemí se svými následovníky.\n"
#~ "Slíbil nám všem, že síla Kladiva rozdrtí a rozpráší všechny naše "
#~ "nepřátele."
#~ msgid ""
#~ "Psst, Angarthing... Karrag and those dwarves on the dais, theyre all "
#~ "<i>masked</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Psst, Angarthingu... Karrag a všichni trpaslíci u trůnu, ti všichni "
#~ "<i>mají masky</i>."
# říká Angarthing (trpaslík)
#~ msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade."
#~ msgstr "Nepřišli jsme někoho drtit, ale abychom obnovili kontakt a obchod."
#~ msgid ""
#~ "Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
#~ "trade. There can be more such victories. And there will be by the power "
#~ "of our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
#~ msgstr ""
#~ "Obchod? Zničení otravných skřetů je daleko vznešenější čin než "
#~ "obchodování. Můžete zažít ještě mnoho takových vítězství. A to díky síle "
#~ "našeho starodávného dědictví, síle Thursaganova kladiva."
# říká Angarthing (trpaslík)
#~ msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer."
#~ msgstr "Je nám známo, že Kal Kartha vlastní Kladivo."
# říká Karrag (trpaslík)
#~ msgid ""
#~ "Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
#~ "Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
#~ msgstr ""
#~ "Ano! A v Kladivu jsou uchovány duše trpaslíků pravé rasy!\n"
#~ "Spolu můžeme pochodovat k velkolepějším vítězstvím. Přidáte se ke mně i "
#~ "vy z Knalgy?"
#~ msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?"
#~ msgstr "Aaach! Moji studenti ... co jen s nimi bude?"
#~ msgid ""
#~ "Without magic users from Master Perrins academy in your party, you can "
#~ "no longer recruit new ones."
#~ msgstr ""
#~ "Bez magiků akademie Mistra Perrina v tvém středu ztrácíš možnost verbovat "
#~ "mágy."
#~ msgid "There an altar in this temple, and a staff lies upon it."
#~ msgstr "V tomto chrámu je oltář a na něm leží hůl."
#~ msgid "Staff of Righteous Flame"
#~ msgstr "Hůl spravedlivého ohně"
#~ msgid ""
#~ "This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby "
#~ "enemies."
#~ msgstr ""
#~ "Tato hůl dává umírajícímu mágovi schopnost seslat svůj poslední úder, "
#~ "který zničí všechny blízké nepřátele."
#~ msgid "Only a mage may wield this Staff."
#~ msgstr "Hůl může ovládat pouze mág."
#~ msgid ""
#~ "Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
#~ "darkness!"
#~ msgstr ""
#~ "Argh! Umírám, ale oheň spravedlnosti vás i tak všechny smete do temnot!"
# Návěští scénáře
#~ msgid "Defeat all enemies"
#~ msgstr "Poraz všechny nepřátele"
#~ msgid "Undead"
#~ msgstr "Nemrtví"
# Jméno
#~ msgid "Fleleen"
#~ msgstr "Fleleen"
# Jméno
#~ msgid "Lannex"
#~ msgstr "Lannex"
#~ msgid ""
#~ "This is the Grand Gallery. There are rows of small chambers along its "
#~ "sides; he could have slipped into any of them."
#~ msgstr ""
#~ "Tohle je Velká galerie. Po obou stranách je řada malých místností, kam se "
#~ "mohl schovat. Měli bychom do všech nahlédnout."
#~ msgid "Well see about that!"
#~ msgstr "Uvidíme!"
#~ msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
#~ msgstr "Cítím špatnost. Probouzí se nějaké velké zlo."
#~ msgid ""
#~ "I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
#~ "the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. "
#~ "If we can but find the key, we will be able to open these doors."
#~ msgstr ""
#~ "Tuším, že jejich vazba je produktem běžné magie, není dána silou Kladiva. "
#~ "Obvykle každé takové uzamykací kouzlo má k sobě nějaký druh klíče. Jestli "
#~ "na něj přijdeme, budeme je schopni otevřít."
#~ msgid "There we go... faugh, what is that smell!"
#~ msgstr "Tak jsme ... fuj, to je smrad!"
#~ msgid "I think I hear noises, ahead of us..."
#~ msgstr "Myslím, že slyším tam vpředu nějaké zvuky ..."
#~ msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite."
#~ msgstr ""
#~ "Čerstvá krev! To je přesně to, co jsem potřeboval k dokončení rituálu!"
#~ msgid "Its locked, but nothing that our hammers cant manage."
#~ msgstr "Jsou uzamčené, ale není to nic, co by se nedalo rozbít kladivem."
#~ msgid "A scroll with some strange writing on it..."
#~ msgstr "Svitek s nějakým divným psaním..."
#~ msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door."
#~ msgstr "Jsem přesvědčen, že je to otevírací kouzlo pro ty zavřené dveře."
#~ msgid "(<i>Reads</i>) <i>Kannin akana dumasi aforigln deamp.</i>"
#~ msgstr "(<i>Čte</i>): <i>Kannin a'kana du'masi a'forigln de'amp.</i>"
#~ msgid "Now try the door again. It should open."
#~ msgstr "Teď zkus znovu ty dveře, měli by jít otevřít."
#~ msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..."
#~ msgstr "Dveře. Možná se za nimi skrývá Karrag ..."
#~ msgid "150 gold pieces. This should help."
#~ msgstr "150 zlaťáků. To se hodí."
#~ msgid ""
#~ "150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here."
#~ msgstr "150 zlaťáků. Divím se, proč si Karrag schoval své zlato tady."
#~ msgid ""
#~ "An old caved-in passageway. Perhaps if we clear away some of this rubble "
#~ "we may be able to get through..."
#~ msgstr ""
#~ "V průchodu nám brání starý zával. Možná kdybysme odstranili část těch "
#~ "sutin, mohli bysme se dostat skrz..."
#~ msgid "Another old caved-in passageway..."
#~ msgstr "Další starý zavalený průchod..."
# říká Zamak (trpaslík)
#~ msgid ""
#~ "Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown "
#~ "up by that vile Karrag!"
#~ msgstr ""
#~ "Konečně vidím někoho, kdo byl schopen prokouknout závoj klamu, který "
#~ "seslal ten vodporný Karrag!"
# říká Aiglondur (trpaslík)
#~ msgid ""
#~ "I thought Karrags fight was against the so called dirtgrubbers. Why "
#~ "would he keep you, a dwarf captive?"
#~ msgstr ""
#~ "Myslel jsem, že Karrag bojoval proti takzvaným „pozemským červům“. Proč "
#~ "teda měl mezi vězni trpaslíky?"
#~ msgid ""
#~ "I guess Karrag thought I knew too much. When his masked henchmen started "
#~ "raiding, plundering and taking all sorts of prisoners — which were sent "
#~ "to these underlevels and never seen again — I began to inquire. I "
#~ "discovered many unsettling things indeed, but before I could act on them "
#~ "I was arrested and thrown down here."
#~ msgstr ""
#~ "Řek bych, že si Karrag domyslel, že vím příliš mnoho. Když jeho maskovaní "
#~ "stoupenci začali rabovat, plundrovat a brát zajatce - které posílali sem "
#~ "do podzemí a nikdo už o nich neslyšel - začal jsem se vyptávat. Zjistil "
#~ "jsem skutečně hodně znepokojujících věcí, ale než jsem s tím mohl něco "
#~ "udělat, byl jsem zatčen a uvržen sem."
# říká Zamak (trpaslík)
#~ msgid ""
#~ "I gather that he is involved in some sick ritual which requires the blood "
#~ "of living creatures. These cells seem to be the holding place where he "
#~ "keeps his victims. The dirtgrubbers he seems to prefer sacrificing have "
#~ "long since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..."
#~ msgstr ""
#~ "Dovtípil jsem se, že je zapojenej do nějakého odporného rituálu, pro "
#~ "který potřebuje krev živých tvorů. Tyto cely byly zásobárnou jeho obětí. "
#~ "„Pozemští červi“ tu hnili, dokud nebyli vzati pryč, nejspíš k obětování. "
#~ "Teď už je tu přežívá jen pár trpaslíků ..."
# říká Angarthing (trpaslík)
#~ msgid ""
#~ "Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag than we thought, for "
#~ "now he is unable to continue his foul sorcery."
#~ msgstr ""
#~ "Osvobození těchto vězňů je pro Karraga víc bolestné, než jsme mysleli. "
#~ "Teď už nebude schopen pokračovat ve svém špinavém kouzlení."
#~ msgid "Trisi"
#~ msgstr "Trisi"
#~ msgid "Malifen"
#~ msgstr "Malifen"
#~ msgid "Borras"
#~ msgstr "Borras"
#~ msgid "Zamak"
#~ msgstr "Zamak"
#~ msgid ""
#~ "When I step on this rune, I feel strange indeed. I feel like I am being "
#~ "pulled somewhere else, but at the same time being held back by an equally "
#~ "powerful force."
#~ msgstr ""
#~ "Co jsem se postavil na tuhle runu, cítím jsem se fakt divně. Cítím, že mě "
#~ "to táhne někam jinam, ale stejně velká síla mě zároveň drží na místě."
#~ msgid ""
#~ "It seems to be some sort of a teleportation device. Whats more, the "
#~ "bindings that are preventing it from working seem to be the same ones "
#~ "that bar those sealed gates."
#~ msgstr ""
#~ "Vypadá to na nějaký druh teleportu. A navíc, vazby bránící v jeho provozu "
#~ "jsou stejné jako ty, které drží tamty zamčená vrata."
#~ msgid ""
#~ "Yon doors are big, tightly locked — and, I would imagine, well "
#~ "barricaded. This may take a while."
#~ msgstr ""
#~ "Ty velké dveře jsou pořádně zamčené a domnívám se, že i zabarikádované. "
#~ "Dostat se přes ně bude chvíli trvat."
#~ msgid ""
#~ "Go through that rubble yonder; see if you can dig up some sort of "
#~ "battering ram."
#~ msgstr ""
#~ "Probouráme se přes tamhletu jalovinu, zkusíme jí vybourat nějakým "
#~ "beranidlem."
#~ msgid "One hour later"
#~ msgstr "Za hodinu"
#~ msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
#~ msgstr "Vypadá to, že dveře jsou načaté. Teď všichni zaberem!"
#~ msgid ""
#~ "That hut near the top of the pass... Something is glowing inside it. We "
#~ "should investigate."
#~ msgstr ""
#~ "Ta chatrč blízko vrcholu průsmyku ... jako by v ní něco žhnulo. Měli "
#~ "bysme to prozkoumat."
# morgenštern
#~ msgid "morningstar"
#~ msgstr "jitřenka"
#~ msgid "No bandits in this village."
#~ msgstr "V této vesnici nejsou žádní bandité."
#~ msgid "Death of West Gate commander"
#~ msgstr "Velitel Západní brány zemře"
#~ msgid "Evil"
#~ msgstr "Padlí"
#~ msgid ""
#~ "This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making "
#~ "them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; "
#~ "L1 units will do 50% more, and L0 will do 75% more."
#~ msgstr ""
#~ "Tato jednotka inspiruje spřátelené jednotky úrovně 0, 1 či 2 ve svém "
#~ "těsném okolí k lepším bojovým výkonům. Sousedící jednotka úrovně 2 "
#~ "způsobuje svým útokem o 25 % větší poškození, jednotka úrovně 1 o 50 % "
#~ "větší poškození a jednotka úrovně 0 o 75 % větší poškození."
#~ msgid ""
#~ "This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
#~ "making them fight better. Adjacent own units of L3 will do more 25% more "
#~ "damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units will "
#~ "do 100% more."
#~ msgstr ""
#~ "Tato jednotka inspiruje spřátelené jednotky úrovně 0, 1, 2 či 3 ve svém "
#~ "těsném okolí k lepším bojovým výkonům. Sousedící jednotka úrovně 3 "
#~ "způsobuje svým útokem o 25 % větší poškození, jednotka úrovně 2 o 50 % "
#~ "větší poškození, jednotka úrovně 1 o 75 % větší poškození a jednotka "
#~ "úrovně 0 o 100 % větší poškození."
#~ msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
#~ msgstr "Získal jsi $amount_gold zlatých."