updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
42ee622554
commit
c563808365
26 changed files with 1948 additions and 2531 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
* S01: Make easier on easy and improve flow of enemies
|
||||
* Slight dialog improvements
|
||||
### Language and i18n
|
||||
* Updated translations: British English, French, Italian,
|
||||
* Updated translations: British English, Czech, French, Italian,
|
||||
Portuguese (Brazil), Spanish
|
||||
* Set up for translating the Wings of Victory campaign (PR#4265)
|
||||
* Changed the :help command's output to split over multiple lines
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 22:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 03:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=ai_default_rca
|
||||
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
|
||||
|
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: id=Vaddan, type=Outlaw
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:27
|
||||
msgid "Vaddan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaddan"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Poacher, id=leader3
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:60
|
||||
|
@ -993,7 +993,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:648
|
||||
msgid "Yes, sir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano, pane."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:656
|
||||
|
@ -1056,54 +1056,54 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:17
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:57
|
||||
msgid "Guardians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strážci"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Kraa, type=Gryphon
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:31
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:19
|
||||
msgid "Kraa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kraa"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Kraa, type=Gryphon
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:37
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:27
|
||||
msgid "Gryphons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gryfoni"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Another Bad Orc
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:49
|
||||
msgid "Another Bad Orc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Další zly skřet"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian1
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:96
|
||||
msgid "Guardian 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strážce 1"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian2
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:107
|
||||
msgid "Guardian 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strážce 2"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward1
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:120
|
||||
msgid "Coward 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zbabělec 1"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward2
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:144
|
||||
msgid "Coward 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zbabělec 2"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward3
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:170
|
||||
msgid "Coward 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zbabělec 3"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward4
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:197
|
||||
msgid "Coward 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zbabělec 4"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:219
|
||||
|
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Troll, id=zone1
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:345
|
||||
msgid "Gate Keeper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strážce brány"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=zone2
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:372
|
||||
|
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:523
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:532
|
||||
msgid "Coward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zbabělec"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:533
|
||||
|
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kraa
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:568
|
||||
msgid "Kraahhh!!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krááhhh!!!!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kraa
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:578
|
||||
|
@ -1339,12 +1339,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:594
|
||||
msgid "Move Kraa to the signpost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přesuň Kraa na ukazatel"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:598
|
||||
msgid "Death of Kraa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smrt Kraa"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:602
|
||||
|
@ -1463,12 +1463,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: id=Rebels1, type=Elvish Ranger
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:21
|
||||
msgid "Rebels 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rebelové 1"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Rebels2, type=Elvish Marksman
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:35
|
||||
msgid "Rebels 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rebelové 2"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rebels1
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:81
|
||||
|
@ -1503,12 +1503,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:198
|
||||
msgid "Pekzs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pekzs"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:204
|
||||
msgid "team_name^Pekzs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pekzs"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:220
|
||||
|
@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:238
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:100
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poznámky"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:475
|
||||
|
@ -1647,12 +1647,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:491
|
||||
msgid "Move Pekzs to the signpost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přesuň Pekzse na ukazatel"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:495
|
||||
msgid "Death of Pekzs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smrt Pekzse"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:499
|
||||
|
@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:18
|
||||
msgid "Vanak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vanak"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [side]
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:40 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 10:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 03:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
|
||||
|
@ -33,16 +33,12 @@ msgstr "4p — Nová země"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||||
#| "the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||||
"the land. The recommended starting gold is 100."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento scénář pro 4 hráče umožňuje stavět budovy a upravovat terén. Použijte "
|
||||
"nastavení z mapy. Doporučeným nastavením je počátečních 100 zlatých."
|
||||
"Tento scénář pro 4 hráče umožňuje stavět budovy a upravovat terén. "
|
||||
"Doporučeným nastavením je počátečních 100 zlatých."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:26
|
||||
|
@ -101,10 +97,8 @@ msgstr "Vězni"
|
|||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Prisoners"
|
||||
msgid "teamname^Monsters"
|
||||
msgstr "Vězni"
|
||||
msgstr "Příšery"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:462
|
||||
|
@ -371,10 +365,8 @@ msgstr "Nová země - nápověda"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select a topic."
|
||||
msgid "Select a topic:"
|
||||
msgstr "Vyber téma."
|
||||
msgstr "Vyber téma:"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:98
|
||||
|
@ -548,49 +540,49 @@ msgstr ""
|
|||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:5
|
||||
msgid "In this scenario you build up an economy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V tomto scénáři budujete ekonomiku"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:9
|
||||
msgid "Move any unit next to captives and they will join your side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přesuňte jakoukoli jednotku vedle zajatců a připojí se k vaší straně"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:13
|
||||
msgid "Right-click on a leader to read about the game mechanics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikněte pravým tlačítkem myši na vůdce a přečtěte si informace o herní "
|
||||
"mechanice"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:17
|
||||
msgid "Rules:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pravidla:"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:21
|
||||
msgid "Goal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cíl:"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:25
|
||||
msgid "Hint:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nápověda:"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:29
|
||||
msgid "Hints:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nápovědy:"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:33
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must survive until turn 25."
|
||||
msgid "You must survive until turn 25"
|
||||
msgstr "Přežij 25 kol."
|
||||
msgstr "Přežij 25 kol"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:45
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:40 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 22:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 03:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -264,13 +264,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to "
|
||||
#| "continue; we must banish this blight from our forests. I shall marshal "
|
||||
#| "the wardens and drive them off. And the Council needs to hear of this; "
|
||||
#| "take the message and return with reinforcements, there might be more of "
|
||||
#| "them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; "
|
||||
"we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and "
|
||||
|
|
1980
po/wesnoth-did/cs.po
1980
po/wesnoth-did/cs.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -5295,6 +5295,12 @@ msgstr "Droni"
|
|||
msgid "Artor"
|
||||
msgstr "Artor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Garard"
|
||||
#~ msgstr "Garard"
|
||||
|
||||
#~ msgid "King Garard"
|
||||
#~ msgstr "Král Garard"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wose Shaman"
|
||||
#~ msgstr "Entí šaman"
|
||||
|
||||
|
@ -5305,18 +5311,12 @@ msgstr "Artor"
|
|||
#~ "Tito Entové jsou schopni přimět popínavé rostliny, jako třeba vinnou révu "
|
||||
#~ "či liány, zpomalit nepřítele."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Garard"
|
||||
#~ msgstr "Garard"
|
||||
#~ msgid "No! So young..."
|
||||
#~ msgstr "Ne! Tak mlád..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tan-Garthak"
|
||||
#~ msgstr "Tan-Gartak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "King Garard"
|
||||
#~ msgstr "Král Garard"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No! So young..."
|
||||
#~ msgstr "Ne! Tak mlád..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unuvim"
|
||||
#~ msgstr "Unuvim"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:40 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-09 14:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 03:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
# Název zvolen po delší úvaze a je schválně nedoslovný. Moře tu značí jak vlastní vodu, domov mořských lidí, tak i označení velkého množství.
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
|
@ -176,14 +176,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Under the cover of darkness, the mermen slid into the bay, intending to "
|
||||
#| "launch a surprise attack at dawn. But the orcs were prepared for this, "
|
||||
#| "and had hastily devised a surprise of their own. Ships at the mouth of "
|
||||
#| "the bay that had seemed but derelict hulks disgorged hordes of orcs. More "
|
||||
#| "of them poured forth from the city. The merfolk were trapped, and found "
|
||||
#| "themselves vastly outnumbered."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the cover of darkness, the merfolk slid into the bay, intending to "
|
||||
"launch a surprise attack at dawn. But the orcs were prepared for this, and "
|
||||
|
@ -201,17 +193,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kai Laudiss’s army fought fiercely, slaying five orcs for every warrior "
|
||||
#| "they lost. The kai himself fought with reckless abandon; foes fell with "
|
||||
#| "each swing of his great mace. The orcs discovered that trapped mermen "
|
||||
#| "were tougher than they had imagined, and found themselves fleeing into "
|
||||
#| "the forest to escape their vengeful spears. As the kai had intended, it "
|
||||
#| "was a defeat the orcs would not soon forget; but the cost was heavy. Kai "
|
||||
#| "Laudiss was felled by a poisoned orcish dart, and the greater part of his "
|
||||
#| "army was destroyed. When the remaining soldiers returned to Jotha, "
|
||||
#| "Krellis, the young son of Kai Laudiss, learned that he had become kai."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kai Laudiss’s army fought fiercely, slaying five orcs for every warrior they "
|
||||
"lost. The kai himself fought with reckless abandon; foes fell with each "
|
||||
|
@ -409,8 +390,6 @@ msgstr "Hej, já to zvládnul!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good work Kai, if I may say so."
|
||||
msgid "Good work, Kai, if I may say so."
|
||||
msgstr "Dobrá práce Kai, pokud ti tak můžu říct."
|
||||
|
||||
|
@ -2462,12 +2441,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Govon
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering "
|
||||
#| "bodies of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring "
|
||||
#| "mermen. When they lay expiring like gasping fish on the shore, will you "
|
||||
#| "not flee again? Do not speak to <i>me</i> of fear."
|
||||
msgid ""
|
||||
"What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering bodies "
|
||||
"of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring mer to do your "
|
||||
|
@ -2476,8 +2449,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"To co si pamatuji starý blázne, je to, jak jsi zdrhal, zatímco za tebou "
|
||||
"doutnala těla skřetů, které sis najal na krádež mého meče. Teď sis přivedl "
|
||||
"mořské lidi. Až se budou v posledních křečích plácat jako ryba na suchu, "
|
||||
"nezdrhneš snad zase? TY MNĚ o strachu nevykládej."
|
||||
"mořské lidi aby udělali tvou špinavou práci. Až se budou v posledních "
|
||||
"křečích plácat jako ryba na suchu, nezdrhneš snad zase? TY MNĚ o strachu "
|
||||
"nevykládej."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:312
|
||||
|
@ -2716,8 +2690,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "CURSE you mermen!"
|
||||
msgid "CURSE you merfolk!"
|
||||
msgstr "PROKLÍNÁM vás mořští lidé!"
|
||||
|
||||
|
@ -2898,10 +2870,6 @@ msgstr "Možná zatím ne, ale vyčkej času."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mel Daveth
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The mermen...they came back! Bring back the search parties! Call back the "
|
||||
#| "hordes!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The merfolk...they came back! Bring back the search parties! Call back the "
|
||||
"hordes!"
|
||||
|
@ -3186,12 +3154,6 @@ msgstr "Král dítě"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When a merman king dies, the next in line becomes king however young he "
|
||||
#| "is. It is his job to lead his troops in combat if necessary. Good "
|
||||
#| "soldiers will do as they are told, but a very young king will get little "
|
||||
#| "real respect."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a mer king dies, the next in line becomes king however young he is. It "
|
||||
"is his job to lead his troops in combat if necessary. Good soldiers will do "
|
||||
|
|
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Po podzimu"
|
|||
#. [theme]: id=editor
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:11
|
||||
msgid "theme^Editor"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
msgstr "theme^Editor"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:61
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:40 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 11:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 03:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kolují zvěsti o útocích nemrtvých na východní hranici Wesnothu. Ty, "
|
||||
"důstojník královské armády, jsi byl vyslán na východní frontu, abys ochránil "
|
||||
"vesničany a zjistil co se děje.\n"
|
||||
"vesničany a zjistil, co se děje.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
|
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Přesuň Gweddryho k padacím dveřím"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:153
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:164
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr "Poraž všechny nepřátelské vůdce"
|
||||
msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:495
|
||||
|
@ -666,19 +666,14 @@ msgstr "Nalezli jsme vás, smrtelníci! Připravte se na smrt!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is "
|
||||
#| "leading east. That is unfortunate, for it will take us beyond the borders "
|
||||
#| "of Wesnoth. But it is our only option."
|
||||
msgid ""
|
||||
"They follow us... we must escape through this tunnel. That is unfortunate, "
|
||||
"for it will take us into the Estmark hills, beyond the borders of Wesnoth. "
|
||||
"But it is our only option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pronásledují nás... musíme sa dostat z tohoto tunelu. Zdá sa, že vede na "
|
||||
"východ. To je smůla, protože nás to odvede dál od Weldynu. Ale je to naše "
|
||||
"jediná možnost."
|
||||
"Pronásledují nás... musíme utéct tímto tunelem. To je smůla, protože nás to "
|
||||
"zavede do Estmarkských hor, za hranicemi Wesnothu. Ale je to naše jediná "
|
||||
"možnost."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:489
|
||||
|
@ -754,30 +749,23 @@ msgstr "To ovšem bude tvůj problém."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to "
|
||||
#| "take his fort."
|
||||
msgid ""
|
||||
"These undead are toying with us! This adept is weak — we should attack at "
|
||||
"once and take his fort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Títo nemrtví si s námi hrají! Tento učedník je slabý - mohli bychom zabrat "
|
||||
"jeho hrad."
|
||||
"Títo nemrtví si s námi hrají! Tento učedník je slabý - měli bychom zaútočit "
|
||||
"najednou a zabrat jeho pevnost."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would "
|
||||
#| "prefer to attack the western one, so we can return to Wesnoth."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indeed, I see no better option. Then, we must kill either of the dark "
|
||||
"sorcerers. I would prefer to attack the western one, so we can return to "
|
||||
"Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrý nápad. Musíme teda zabít některého z temných čarodějů. Raději bych "
|
||||
"zabil toho na západě, abychom se mohli dostat zpět do Wesnothu."
|
||||
"Přesně tak. Nevidím žádnou lepší možnost. Musíme teda zabít některého z "
|
||||
"temných čarodějů. Raději bych zabil toho na západě, abychom se mohli dostat "
|
||||
"zpět do Wesnothu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:231
|
||||
|
@ -1687,10 +1675,8 @@ msgstr "Grug"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Gweddry and Owaec across the river"
|
||||
msgid "Move Gweddry, Owaec, and Dacyn across the river"
|
||||
msgstr "Přesuň Gweddryho a Owaeca přes řeku"
|
||||
msgstr "Přesuň Gweddryho, Owaeca a Dacyna přes řeku"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:145
|
||||
|
@ -1826,7 +1812,7 @@ msgstr "Mal-un-Karad"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:78
|
||||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||||
msgstr "Poraž nepřátelského velitele"
|
||||
msgstr "Poraz nepřátelského velitele"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:113
|
||||
|
@ -2198,7 +2184,7 @@ msgstr "Proklatí elfi! Asi jsme se měli spojit s lidmi..."
|
|||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:393
|
||||
msgid "Let us forge onward toward Lake Vrug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokračujme směrem k jezeru Vrug."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=10_Lake_Vrug
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:4
|
||||
|
@ -2233,7 +2219,7 @@ msgstr "Kraagak"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:79
|
||||
msgid "Defeat the enemy leaders"
|
||||
msgstr "Poraž všechny nepřátelské vůdce"
|
||||
msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:89
|
||||
|
@ -2999,7 +2985,7 @@ msgstr "Weldyn byl dobyt, to je konec Wesnothu…"
|
|||
#. [scenario]: id=15_The_Council
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:4
|
||||
msgid "The Council"
|
||||
msgstr "Porada"
|
||||
msgstr "Rada"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:19
|
||||
|
@ -3008,9 +2994,9 @@ msgid ""
|
|||
"face. He was at first a mage of the realm, like me, and his fall began "
|
||||
"during the reign of Haldric VII..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Předtím než začneme tuto poradu, musím vám všem říct historii o tom, kde je "
|
||||
"Předtím než začneme tuto radu, musím vám všem říct historii o tom, kdo je "
|
||||
"tento lich, proti kterému stojíme. Kdysi to byl mág světla, tak jako já, ale "
|
||||
"jeho pád začal počátkem vlády Haldrika VII..."
|
||||
"jeho pád začal v době vlády Haldrika VII..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:23
|
||||
|
@ -3021,8 +3007,8 @@ msgid ""
|
|||
"a mage, versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king’s "
|
||||
"advisor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Galdren, největší věštec této země, předpověděl, že již brzy přijde do naší "
|
||||
"země velké zlo. Král měl přirozeně veliké obavy. Věštec také řekl, že "
|
||||
"Galdren, nejvyšší vidoucí této země, předpověděl, že již brzy přijde do naší "
|
||||
"země velké zlo. Král měl přirozeně veliké obavy. Vidoucí také řekl, že "
|
||||
"jediným způsobem, jak zastavit toto zlo, je ustanovit královským rádcem "
|
||||
"mága, který bude zběhlý v boji s temnotou."
|
||||
|
||||
|
@ -3036,10 +3022,10 @@ msgid ""
|
|||
"the seer was dead, and he had chosen me as his new advisor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V celé krajině byli jen dva mágové světla, kteří převyšovali všechny "
|
||||
"ostatní. Mág z východu jménem Ravan, a já. Král si chtěl vybrat toho "
|
||||
"správného věštce proto nás oba poslal za Geldrem. Pak si s ním promluvil "
|
||||
"osamotě. O čem si povídali to nikdo neví, ale když se vrátil, ohlásil, že "
|
||||
"věštec je mrtvý, a vybral si mě jako svého nového rádce."
|
||||
"ostatní. Mág z východu jménem Ravan a já. Král si chtěl vybrat toho "
|
||||
"nejlepšího rádce, proto nás oba poslal za Geldrem. Pak si s vidoucím "
|
||||
"promluvil o samotě. O čem si povídali, to nikdo neví, ale když se vrátil, "
|
||||
"ohlásil, že vidoucí je mrtev a vybral si mne jako svého nového rádce."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:29
|
||||
|
@ -3049,9 +3035,9 @@ msgid ""
|
|||
"of darkness, hoping to discover their weaknesses. But it was they who found "
|
||||
"his."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ravan to vzal klidně, aspoň jsme si to všecí mysleli, ale teď si myslím, že "
|
||||
"právě tehdá započal jeho pád. Ponořil se do tajemství temnoty duchů, aby "
|
||||
"odhalil jejich slabé místa; jenže ve skutečnosti oni odhalili jeho."
|
||||
"Ravan to vzal klidně, alespoň jsme si to všichni mysleli, ale teď si myslím, "
|
||||
"že právě tehdy započal jeho pád. Ponořil se do tajemství temnoty duchů, aby "
|
||||
"odhalil jejich slabá místa; jenže ve skutečnosti oni odhalili jeho."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:32
|
||||
|
@ -3060,9 +3046,9 @@ msgid ""
|
|||
"me and the guards let him in, for then he was still a well-respected mage. "
|
||||
"When I greeted him, he named himself Mal-Ravanal and challenged me to a duel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jednoho dne se Ravan vrátil do hradu, který jsem obýval. Chtěl mě viděl a "
|
||||
"stráže ho pustili, protože byl stále váženým mágem u dvoru. Když jsem ho "
|
||||
"pozdravil, nazval se Mal-Ravanalem a vyzval mě na souboj."
|
||||
"Jednoho dne se Ravan vrátil do hradu, který jsem obýval. Chtěl mne vidět a "
|
||||
"stráže ho pustily, protože byl stále váženým mágem. Když jsem ho pozdravil, "
|
||||
"nazval se Mal-Ravanalem a vyzval mě na souboj."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:35
|
||||
|
@ -3077,8 +3063,8 @@ msgid ""
|
|||
"prepared to excise the darkness in his soul."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeho útok byl rychlý a velmi silný, ale díky neochvějné víře a nemalým "
|
||||
"schopnostem jsem zvítězil. Jak tam ležel smrtelně zraněný, tak jsem se "
|
||||
"připravoval zničit jeho temnotu v duši."
|
||||
"schopnostem jsem zvítězil. Jak tam tak ležel smrtelně zraněný, připravoval "
|
||||
"jsem se zničit temnotu v jeho duši."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:38
|
||||
|
@ -3088,7 +3074,7 @@ msgid ""
|
|||
"in the arts of necromancy..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale otálel jsem příliš dlouho... Jednoduše zmizel, teleportoval se pryč. Mág "
|
||||
"Ravan ten den zemřel; ale smrt je jen obyčejnou nepříjemností pro ty, co "
|
||||
"Ravan ten den zemřel; ale smrt je jen obyčejnou nepříjemností pro ty, kdo "
|
||||
"jsou zběhlí v umění nekromacie..."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor
|
||||
|
@ -3100,7 +3086,7 @@ msgstr "Kaldor"
|
|||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:102
|
||||
msgid "This is the lich we are facing: Mal-Ravanal."
|
||||
msgstr "Tent lich, kterému čelíme je Mal-Ravanal."
|
||||
msgstr "Lich, kterému čelíme, je Mal-Ravanal."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:106
|
||||
|
@ -3125,8 +3111,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Podle tvých slov soudím, že jsi ty hordy neviděl osobně. Je to jako kdyby "
|
||||
"všichni mrtví bojovníci ze všech dob přišli zpět, aby na nás zaútočili. Řady "
|
||||
"pochodujících kostlivců, kvílejících duchů a pekelných netopýrů nemají "
|
||||
"konce, a jsou vedeny odpornými nekromanty, jež je pozvedli."
|
||||
"pochodujících kostlivců, kvílejících duchů a pekelných netopýrů nemají konce "
|
||||
"a jsou vedeny odpornými nekromanty, již je pozvedli."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:118
|
||||
|
@ -3134,8 +3120,8 @@ msgid ""
|
|||
"We barely escaped the Southern Outpost with our lives; Mal-Ravanal’s army "
|
||||
"cannot be defeated by even the might of all Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sotva sa nám podařilo uniknout z Východní základny; armáda Mal-Ravanala "
|
||||
"nemůže být poražena, dokonce ani veškerou silou ve Wesnothě."
|
||||
"Sotva se nám podařilo uniknout z Východní základny; armáda Mal-Ravanala "
|
||||
"nemůže být poražena, dokonce ani veškerou silou ve Wesnothu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaldor
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:122
|
||||
|
@ -3143,7 +3129,7 @@ msgid ""
|
|||
"That simply makes you cowards. True warriors would have stayed and fought to "
|
||||
"the death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak jste jednoduše utekli. Pravý bojovníci by zůstali a bojovali až do svojí "
|
||||
"Tak jste jednoduše utekli. Praví bojovníci by zůstali a bojovali až do svojí "
|
||||
"smrti!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
|
@ -3155,16 +3141,15 @@ msgid ""
|
|||
"his teleportation and finally put his tortured soul to rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Věru, nesmyslná oběť a potom dalších pár mrtvol pochodujících na Weldyn. "
|
||||
"Zistili jsme, že jedinou cestou k vítěztví je porazit vůdce těchto "
|
||||
"Zjistili jsme, že jedinou cestou k vítěztví je porazit vůdce těchto "
|
||||
"nemrtvých, licha Mal-Ravanala. S tímto Nulovým kamenem můžeme zabránit jeho "
|
||||
"teleportaci a konečne tak poslat jeho utrápenou duši k odpočinku."
|
||||
"teleportaci a konečně tak poslat jeho utrápenou duši k odpočinku."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaldor
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:130
|
||||
msgid "But if we cannot defeat the army, how may we strike at the leader?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale pokud nejsme schopni porazit jeho armádu, jak můžeme zaútočit na jejich "
|
||||
"vůdce?!"
|
||||
"Ale pokud nejsme schopni porazit armádu, jak můžeme zaútočit na vůdce?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:134
|
||||
|
@ -3173,8 +3158,8 @@ msgid ""
|
|||
"attack in force we may be able to punch through the enemy lines and isolate "
|
||||
"Mal-Ravanal in the chaos of battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doporučuji kompletní čelní útok. Naše kavalérie může velmi dobře manévrovat; "
|
||||
"pokud zaútočíme silou, budeme schopní prorazit nepřátelské linie a oddělit "
|
||||
"Doporučuji plný čelní útok. Naše kavalérie může velmi dobře manévrovat; "
|
||||
"pokud zaútočíme silou, budeme schopni prorazit nepřátelské linie a oddělit "
|
||||
"Mal-Ravanala od zmatku bitvy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
|
@ -3183,8 +3168,8 @@ msgid ""
|
|||
"I suggest that we appeal to his arrogance: I believe Mal-Ravanal would be "
|
||||
"<i>compelled</i> to face me if I were to challenge him to a duel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Já bych navrhoval se spolehnout na jeho aroganci: věřím, že Mal-Ravanal by "
|
||||
"byl <i>přinucený</i> sa mi postavit,pokud bych ho vyzval na duel."
|
||||
"Já bych navrhoval spolehnout se na jeho aroganci: věřím, že Mal-Ravanal by "
|
||||
"byl <i>přinucen</i> se mi postavit, pokud bych jej vyzval na duel."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:142
|
||||
|
@ -3192,7 +3177,7 @@ msgid ""
|
|||
"We cannot trust that he would honor the terms of the challenge! You would "
|
||||
"likely find yourself facing his entire army!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemůžeme přece věřit, že dodrží podmínky duelu! Pravděpodobně sa ocitneš sám "
|
||||
"Nemůžeme přece věřit, že dodrží podmínky duelu! Pravděpodobně se ocitneš sám "
|
||||
"proti celé jeho armádě!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
|
@ -3201,8 +3186,8 @@ msgid ""
|
|||
"We face his entire army regardless. The only difference is whether Mal-"
|
||||
"Ravanal is commanding in back or gloating in front."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeho armádě budeme čelit tak či onak. Jediným rozdílem je, že bude Mal-"
|
||||
"Ravanal rozkazovat ze zadu, a nebo škodolibě ze předu."
|
||||
"Jeho armádě budeme čelit tak či onak. Jediným rozdílem je, zda bude Mal-"
|
||||
"Ravanal rozkazovat zezadu a nebo škodolibě zepředu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:150
|
||||
|
@ -3211,9 +3196,9 @@ msgid ""
|
|||
"pressed for options. Gweddry, you are most familiar with this situation. I "
|
||||
"will leave this choice in your hands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dva riskantní plány. Ale pokud jsou ti nemrtvý tak silní, jak říkáte, tak "
|
||||
"potom nemáme příliš moc možností. Gweddry, ty si se situací obeznámený "
|
||||
"nejvíce. Tuto volbu teda nechám na tobě."
|
||||
"Dva riskantní plány. Ale pokud jsou ti nemrtví tak silní, jak říkáte, pak "
|
||||
"nemáme příliš mnoho možností. Gweddry, ty jsi se situací obeznámen nejvíce. "
|
||||
"Tuto volbu tedy nechám na tobě."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=guard
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:167
|
||||
|
@ -3223,12 +3208,12 @@ msgstr "Pane, armády nemrtvých útočí!"
|
|||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:171
|
||||
msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
|
||||
msgstr "Tak to tedy musíme ukončit naši radu. Do boje!"
|
||||
msgstr "Dobrá, pak tedy musíme ukončit naši radu. Do boje!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=16_Weldyn_under_Attack
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:4
|
||||
msgid "Weldyn under Attack"
|
||||
msgstr "Weldan pod útokem"
|
||||
msgstr "Weldyn pod útokem"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Halrad
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:50
|
||||
|
@ -3272,12 +3257,12 @@ msgid ""
|
|||
"hordes. I stand ready to defend the kingdom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brzy budeme bojovat, můj pane. Podívej, přichází noc... a s ní i hordy "
|
||||
"nemrtvých. Jsem připravený na obranu králoství."
|
||||
"nemrtvých. Jsem připravený na obranu království."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:237
|
||||
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
|
||||
msgstr "Velmi dobře. Ale tento...Mal-Ravanal, o kterém mluvíš, je zde?"
|
||||
msgstr "Velmi dobře. Ale tento... Mal-Ravanal, o kterém mluvíš, je zde?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:241
|
||||
|
@ -3290,17 +3275,17 @@ msgstr "Cítim, jak jeho magie prodlužuje noc, ale necítím jeho přítomnost.
|
|||
msgid ""
|
||||
"In any case, the undead are attacking now. Let us show them the might of "
|
||||
"Wesnoth!"
|
||||
msgstr "Každopádně nemrtvý už útočí. Ukážeme jim sílu Wesnothu!"
|
||||
msgstr "Každopádně nemrtví už útočí. Ukážeme jim sílu Wesnothu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:256
|
||||
msgid "I have died, and with me gone the kingdom is lost."
|
||||
msgstr "Umírám a s mojí smrtí je králoství ztracené."
|
||||
msgstr "Umírám a s mojí smrtí je království ztracené."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:268
|
||||
msgid "Look, the sun has finally risen, and the undead are retreating."
|
||||
msgstr "Podívej, slunce konečně vychází a nemrtvý ustupují."
|
||||
msgstr "Podívej, slunce konečně vychází a nemrtví ustupují."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:281
|
||||
|
@ -3319,12 +3304,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:299
|
||||
msgid "Gweddry, have you made a decision regarding our course of action?"
|
||||
msgstr "Gweddry, už si dospěl k rozhodnutí ohledně našeho postupu?"
|
||||
msgstr "Gweddry, už jsi dospěl k rozhodnutí ohledně našeho postupu?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:304
|
||||
msgid "I have. I think we should..."
|
||||
msgstr "Ano. Myslím, že by jsme měli..."
|
||||
msgstr "Ano. Myslím, že bychom měli..."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:306
|
||||
|
@ -3339,7 +3324,7 @@ msgstr "Pošlu mu nyní zprávu."
|
|||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:320
|
||||
msgid "try to isolate Mal-Ravanal in battle."
|
||||
msgstr "pokus se obklíčit Mal-Ravanala v bitvě."
|
||||
msgstr "zkusit obklíčit Mal-Ravanala v bitvě."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:324
|
||||
|
@ -3371,12 +3356,12 @@ msgstr "Porazíš Mal-Ravanala pokud bude Dacyn nablízku"
|
|||
msgid ""
|
||||
"I have waited a long time for this day to come. I shall have my revenge, "
|
||||
"Dacyn!"
|
||||
msgstr "Na tento den jsem dlouho čekal. Konečne učiním svoji pomstu, Dacyne!"
|
||||
msgstr "Na tento den jsem dlouho čekal. Konečně vykonám svoji pomstu, Dacyne!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:101
|
||||
msgid "Indeed, it is time to end this."
|
||||
msgstr "Vskutku, je čas toto ukončit."
|
||||
msgstr "Vskutku, je čas to ukončit."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:107
|
||||
|
@ -3388,8 +3373,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pravidla duelu jsou následující:\n"
|
||||
"Můžeš si naverbovat nebo přivolat maximálně 5 jednotek.\n"
|
||||
"Na konci prvního kola tvoje pevnost zmizí a musíš bojovat s tvými vojáky, "
|
||||
"které budeš mít k dispozici."
|
||||
"Na konci prvního kola tvoje pevnost zmizí a musíš bojovat pouze s těmi "
|
||||
"vojáky, které budeš v tu chvíli mít."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:115
|
||||
|
@ -3397,9 +3382,8 @@ msgid ""
|
|||
"When we attack Mal-Ravanal I will need to be nearby with the Null Stone to "
|
||||
"prevent his teleportation. We cannot afford to let him escape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když zaútočíme na Mal-Ravanala, budeme potřebovat, aby byl nablízku Nulového "
|
||||
"kamene, abychom zabránili jeho teleportaci. Nemůžeme si dovolit nechat ho "
|
||||
"utéct."
|
||||
"Až zaútočíme na Mal-Ravanala, potřebuji být nablízku s Nulovým kamenem, "
|
||||
"abych zabránil jeho teleportaci. Nemůžeme si dovolit nechat ho utéct."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:247
|
||||
|
@ -3620,7 +3604,7 @@ msgid ""
|
|||
"It is a great victory we have won here today, vanquishing the arch-lich Mal-"
|
||||
"Ravanal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je to velké vítězství, které jsem tu dnes vybojovali, porážka arci licha Mal-"
|
||||
"Je to velké vítězství, které jsme tu dnes vybojovali, porážka arci licha Mal-"
|
||||
"Ravanala."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
|
@ -3647,7 +3631,7 @@ msgid ""
|
|||
"We will be years... perhaps decades... recovering from the ill he has "
|
||||
"wrought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Budeme se roky... snad po desetilet... zotavovat ze škod, které způsobil."
|
||||
"Budeme se roky... snad po desetiletí... zotavovat ze škod, které způsobil."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:125
|
||||
|
@ -3671,8 +3655,8 @@ msgid ""
|
|||
"It shall be so. But first, know that you have served Us, and Our Kingdom, "
|
||||
"full well. We are minded to reward you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nechť se tak stane. Ale první, bychom neměli zapomenout jak jste sloužili "
|
||||
"Nám a Nášemu králoství. Mám v úmyslu Vás odměnit."
|
||||
"Nechť se tak stane. Ale v první řadě bychom neměli zapomenout, jak jste "
|
||||
"sloužili Nám a Našemu království. Mám v úmyslu vás odměnit."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:148
|
||||
|
@ -3680,14 +3664,14 @@ msgid ""
|
|||
"Sir Terraent, your service to the crown has been a beacon of light in these "
|
||||
"dark times. We are appointing you to command the River Guard in Estmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sire Terraente, Tvá služby byla majákem v těchto temných časech. Tímto Tě "
|
||||
"Sire Terraente, Tvá služba byla majákem v těchto temných časech. Tímto Tě "
|
||||
"povyšuji na velitele Říční Stráže v Estmarku."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is an honor to serve my kingdom, and I humbly accept your commission."
|
||||
msgstr "Je mi ctí sloužit svému králoství a pokorně příjmám Váš rozkaz."
|
||||
msgstr "Je mi ctí sloužit svému království a pokorně příjmám Váš rozkaz."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:164
|
||||
|
@ -3695,7 +3679,7 @@ msgid ""
|
|||
"Grug, Gweddry has told me of the help you and your tribe provided his men. "
|
||||
"We wish to offer you a new home in the Estmark Hills along with Our thanks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grug a Gweddry mi řekli o tvé pomoci, které jsi ty a tvůj klan poskytli jeho "
|
||||
"Grugu, Gweddry mi řekl o tvé pomoci, kterou jsi ty a tvůj klan poskytl jeho "
|
||||
"mužům. Rád bych vám přidělil nový domov v kopcích Estmarku spolu s naším "
|
||||
"vděkem."
|
||||
|
||||
|
@ -3710,8 +3694,8 @@ msgid ""
|
|||
"Dacyn. I would have you remain by Our side, here; as you counseled these two "
|
||||
"in war, so shall you counsel Us in peace and the rebuilding of the Kingdom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacyne. Zůstaneš po našem boku. Jak si dvakrát radil během válek, tak teď "
|
||||
"budeš radit i mě počas míru, jak znovu vybudovat království."
|
||||
"Dacyne. Zůstaneš po našem boku. Jak jsi dvakrát radil během válek, tak teď "
|
||||
"budeš radit i mně po čas míru, jak znovu vybudovat království."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:179
|
||||
|
@ -3724,7 +3708,7 @@ msgid ""
|
|||
"Engineer, much of Estmark region stands in ruins. The crown has need of your "
|
||||
"skills to clear the wreckage and organize the reconstruction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inženíře, většina Estmarku je v ruinách. Koruna bude potrebovat tvoje "
|
||||
"Inženýre, většina Estmarku je v ruinách. Koruna bude potřebovat tvoje "
|
||||
"schopnosti na vyčištění trosek a řízenou obnovu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||||
|
@ -3754,9 +3738,9 @@ msgid ""
|
|||
"command to you your own wish; go from here, secure our borders, and show all "
|
||||
"that the might of Wesnoth will endure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vstaň, Owaecu, Rytíři a veliteli Královské jízdy. A vezmi si svůj první "
|
||||
"úkol, který je podle tvého přání; běž, zabezpeč naše hranice a ukáž všem, že "
|
||||
"moc Wesnothu trvá."
|
||||
"Vstaň, Owaeci, Rytíři a veliteli Královské jízdy. A přijmi svůj první úkol, "
|
||||
"který je podle tvého přání; běž, zabezpeč naše hranice a ukaž všem, že moc "
|
||||
"Wesnothu trvá."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:251
|
||||
|
|
|
@ -7107,160 +7107,8 @@ msgstr "Nápověda Bitvy o Wesnoth"
|
|||
msgid "Parse error when parsing help text: "
|
||||
msgstr "Překládací chyba při pokusu o načtení pomocného textu: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "<header>text='Creator Resources'</header>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<big>Cores</big>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<header>text='Zdroje tvůrce'</header>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "race^Orc"
|
||||
#~ msgid "race^Roc"
|
||||
#~ msgstr "Skřet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "race+female^Orc"
|
||||
#~ msgid "race+female^Roc"
|
||||
#~ msgstr "Skřetice"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "race^Orcs"
|
||||
#~ msgid "race^Rocs"
|
||||
#~ msgstr "Skřeti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "<header>text='Pure Map Mode'</header>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<big>Pure Map Mode</big>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<header>text='Jenom mapa'</header>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "<header>text='Scenario Mode'</header>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<big>Scenario Mode</big>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<header>text='Scénář'</header>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Fundamentals of Gameplay"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<big>Fundamentals of Gameplay</big>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr "Základní pravidla hry"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "<header>text='Chance to Hit'</header>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<big>Chance to Hit</big>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<header>text='Šance na zásah'</header>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "<header>text='Basic Terrain Types'</header>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<big>Basic Terrain Types</big>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<header>text='Základní typy terénu'</header>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "<header>text='Mixed Terrain Types'</header>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<big>Mixed Terrain Types</big>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<header>text='Smíšené typy terénu'</header>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "<header>text='Defense Caps'</header>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<big>Defense Caps</big>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<header>text='Obranné limity'</header>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "<header>text='Basic Terrain Types'</header>\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<big>Basic Terrain Types</big>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<header>text='Základní typy terénu'</header>\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "<header>text='Campaigns and Scenarios'</header>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<big>Campaigns and Scenarios</big>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<header>text=Tažení a scénáře</header>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "race^Mermen"
|
||||
#~ msgstr "Mořský lid"
|
||||
#~ msgid "This race does not have a description yet."
|
||||
#~ msgstr "Tato rasa zatím nemá žádný popis."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Whether used offensively or defensively, this attack presses the "
|
||||
|
@ -7280,9 +7128,6 @@ msgstr "Překládací chyba při pokusu o načtení pomocného textu: "
|
|||
#~ "Tento útok je magický a má vždy 70% šanci zásahu bez ohledu na obranné "
|
||||
#~ "možnosti cílové jednotky."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This race does not have a description yet."
|
||||
#~ msgstr "Tato rasa zatím nemá žádný popis."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Dunefolk are a human culture inhabiting the dry deserts in the "
|
||||
#~ "southern region of the Great Continent."
|
||||
|
@ -7290,6 +7135,9 @@ msgstr "Překládací chyba při pokusu o načtení pomocného textu: "
|
|||
#~ "Dunefolkové jsou lidská kultura obývající suché pouště v jižní oblasti "
|
||||
#~ "Velkého kontinentu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "race^Mermen"
|
||||
#~ msgstr "Mořský lid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ingame_help_item^Contributors"
|
||||
#~ msgstr "Přispěvatelé"
|
||||
|
||||
|
@ -7393,6 +7241,9 @@ msgstr "Překládací chyba při pokusu o načtení pomocného textu: "
|
|||
#~ msgid "Overview"
|
||||
#~ msgstr "Přehled"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fundamentals of Gameplay"
|
||||
#~ msgstr "Základní pravidla hry"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:40 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 20:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 04:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -1014,12 +1014,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Seimus
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and "
|
||||
#| "has turned them into slaves. There they dive for pearls by which she "
|
||||
#| "grows richer every day. There are even rumors that she may break the "
|
||||
#| "ancient treaty and attack Elensefar!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mer, and has "
|
||||
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
|
||||
|
@ -1251,10 +1245,6 @@ msgstr "Gwarloa"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gwimli
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The "
|
||||
#| "main cage where they keep most of the mermen is in the northwest!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main "
|
||||
"cage where they keep most of the merfolk is in the northwest!"
|
||||
|
@ -1295,10 +1285,6 @@ msgstr "Tini"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Heldaga
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:632
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive "
|
||||
#| "them from our shores!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Death to the orcs! Come, my brethren, let us fight the orcs and drive them "
|
||||
"from our shores!"
|
||||
|
@ -1308,9 +1294,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
|
||||
msgid ""
|
||||
"At last, we have freed the merfolk. Go back to the ocean and live in peace."
|
||||
msgstr "Konečně jsme osvobodili vodní lid. Běžte zpět do moře a žijte v míru."
|
||||
|
@ -1688,10 +1671,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
|
||||
#| "back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The merfolk finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
|
||||
"back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
|
||||
|
@ -2368,10 +2347,6 @@ msgstr "Konrád, Delfador a Kalenz jeli divočinami Wesnothu svižně na východ
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The queen’s agents were still scouring the coastal regions, for news of "
|
||||
#| "Elensefar’s rescue had not yet reached her."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Queen’s agents were still scouring the coastal regions, for news of "
|
||||
"Elensefar’s rescue had not yet reached her."
|
||||
|
@ -2641,10 +2616,8 @@ msgstr ""
|
|||
# Nashledanou - dvě slova!
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
|
||||
msgid "Good day to you, then. Come, men, to the northern road!"
|
||||
msgstr "Na shledanou, princezno. Pojďte muži, jdeme na sever!"
|
||||
msgstr "Tak tedy na shledanou. Pojďte muži, jdeme na sever!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:407
|
||||
|
@ -2784,12 +2757,6 @@ msgstr "Děkuji ti Moremirmu, že ses vrátil, abys nám pomohl."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
|
||||
#| "guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they "
|
||||
#| "spoke of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We "
|
||||
#| "could do nothing but help you!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
|
||||
"guards of the Princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
|
||||
|
@ -3926,11 +3893,6 @@ msgstr "Ale Konrádova družina nevstupovala do šachet sama..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:763
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
|
||||
#| "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
|
||||
#| "caves that lie ahead of us!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whew! We made our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
|
||||
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
|
||||
|
@ -4766,15 +4728,11 @@ msgstr "Překvapení! Zemřete, světlomilní tvorové!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely "
|
||||
#| "that would lead to doom for us all!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Li’sar? Surely that "
|
||||
"would lead to doom for us all!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyní jsme obklíčeni! Chceš s námi stále bojovat, princezno? To by nám všem "
|
||||
"Nyní jsme obklíčeni! Chceš s námi stále bojovat, Lisar? To by nám všem "
|
||||
"určitě přineslo zkázu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
|
@ -4788,16 +4746,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall "
|
||||
#| "all perish together, Princess."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
|
||||
"perish together."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tedy dobrá, ručím za to, že se opět dostaneš na povrch, anebo zde zhyneme "
|
||||
"spolu, princezno."
|
||||
"spolu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:366
|
||||
|
@ -4806,16 +4760,12 @@ msgstr "Ale jestli se odtud dostaneme, vyrovnám si s vámi účty!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let’s "
|
||||
#| "continue together. What do you say?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, we have helped each other survive so far. Now let’s continue together. "
|
||||
"What do you say?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuže, zatím jsme si pomohli přežít, princezno. Nyní bychom mohli pokračovat "
|
||||
"společně, co říkáš?"
|
||||
"Nuže, zatím jsme si pomohli přežít. Nyní bychom mohli pokračovat společně, "
|
||||
"co říkáš?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:379
|
||||
|
@ -4828,10 +4778,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Sceptre!"
|
||||
msgid "Thank you. Come, men. Let us find the Sceptre!"
|
||||
msgstr "Děkuji ti, princezno. Pojďte, muži. Najděme Žezlo!"
|
||||
msgstr "Děkuji ti. Pojďte, muži. Najděme Žezlo!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:419
|
||||
|
@ -4908,15 +4856,11 @@ msgstr "Zemětřesení! Uvízneme tu!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... "
|
||||
#| "of us."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, not an earthquake, but I feel it too. Something is... aware... of us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne, to není zemětřesení, princezno. Také to cítím. Něco... si uvědomuje... "
|
||||
"naši přítomnost."
|
||||
"Ne, to není zemětřesení. Také to cítím. Něco... si uvědomuje... naši "
|
||||
"přítomnost."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:514
|
||||
|
@ -5127,10 +5071,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
|
||||
msgid "You still want to fight me, do you, Li’sar?"
|
||||
msgstr "Ty se mnou chceš stále bojovat, princezno?"
|
||||
msgstr "Ty se mnou chceš stále bojovat, Lisar?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:180
|
||||
|
@ -5151,16 +5093,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Indeed there are. We shall have to fight our way out. Are you with us, "
|
||||
#| "Princess, or against us?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indeed there are. We shall have to fight our way out. Are you with us or "
|
||||
"against us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skutečně. Budeme se muset probojovat dál. Jsi s námi, princezno, nebo jsi "
|
||||
"proti nám?"
|
||||
"Skutečně. Budeme se muset probojovat dál. Jsi s námi, nebo jsi proti nám?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:192
|
||||
|
@ -5183,15 +5120,11 @@ msgstr "Fajn, unikli jsme."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, "
|
||||
#| "Princess?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, Li’sar?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano, dokázali jsme to. Soudím, že nyní hodláš to Žezlo použít proti mě, "
|
||||
"Princezno?"
|
||||
"Lisar?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:212
|
||||
|
@ -5205,16 +5138,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
|
||||
#| "Sceptre or no Sceptre."
|
||||
msgid ""
|
||||
"With all due respect, <i>Princess</i>, it is once again we who will spare "
|
||||
"you, Sceptre or no Sceptre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Při vší úctě, princezno, opět jsme to my, kdo ušetříme tebe, ať máš Žezlo "
|
||||
"nebo ne."
|
||||
"Při vší úctě, <i>princezno</i>, opět jsme to my, kdo ušetříme tebe, ať máš "
|
||||
"Žezlo nebo ne."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:220
|
||||
|
@ -5302,11 +5231,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
|
||||
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Li’sar?"
|
||||
msgstr "A ty se k nám přidáš v hledání útočiště u severních elfů, princezno?"
|
||||
msgstr "A ty se k nám přidáš v hledání útočiště u severních elfů, Lisar?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:260
|
||||
|
@ -5315,17 +5241,12 @@ msgstr "Jestliže mi elfové slíbí útočiště a bezpečný průchod, pak pů
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, "
|
||||
#| "our enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped "
|
||||
#| "us."
|
||||
msgid ""
|
||||
"That we will. Even though you are the daughter of the Queen, our enemy, we "
|
||||
"shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Staniž se, princezno. Třebaže jsi dcera královny, která je naším nepřítelem, "
|
||||
"tentokrát ti neublížíme, protože jsi nám pomohla."
|
||||
"Staniž se. Třebaže jsi dcera královny, která je naším nepřítelem, tentokrát "
|
||||
"ti neublížíme, protože jsi nám pomohla."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:269
|
||||
|
@ -5374,11 +5295,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your people have already saved me once from a watery death, noble mer, "
|
||||
#| "fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust "
|
||||
#| "our army to your strength and protection."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your people have already saved me once from a watery death, noble merfolk, "
|
||||
"fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our "
|
||||
|
@ -5427,10 +5343,6 @@ msgstr "Ovšemže ne, princezničko, jinak by si vybral jinou, bezpečnou cestu.
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hold your tongue, Kalenz. The princess is our ally and of royal blood. "
|
||||
#| "She deserves not your disrespect."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold your tongue, Kalenz. The Princess is our ally and of royal blood. She "
|
||||
"deserves not your disrespect."
|
||||
|
@ -5693,19 +5605,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:174
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:411
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Enough! I can listen to no more of this. Princess, you may want to end "
|
||||
#| "your mother’s rule, but I will end her life as she ended the life of my "
|
||||
#| "father and my brothers. Asheviere’s masterwork of treachery will end, and "
|
||||
#| "it will end by my blade!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enough! I can listen to no more of this. Li’sar, you may want to end your "
|
||||
"mother’s rule, but I will end her life as she ended the life of my father "
|
||||
"and my brothers. Asheviere’s masterwork of treachery will end, and it will "
|
||||
"end by my blade!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dost! Už to nemohu poslouchat. Princezno, ty můžeš chtít ukončit vládu své "
|
||||
"Dost! Už to nemohu poslouchat. Lisar, ty můžeš chtít ukončit vládu své "
|
||||
"matky, ale já ukončím její život - tak, jako ona ukončila život mého otce a "
|
||||
"mých bratrů. Ašvířino mistrovské dílo podvodu skončí, a to mým mečem!"
|
||||
|
||||
|
@ -5871,10 +5777,6 @@ msgstr "Aimucasurovo panství nad touto prokletou zemí je zlomeno."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? He was a "
|
||||
#| "powerful mage?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? Was he a "
|
||||
"powerful mage?"
|
||||
|
@ -5962,11 +5864,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or "
|
||||
#| "shattered among the river islands. Konrad sent some of the mermen to "
|
||||
#| "investigate."
|
||||
msgid ""
|
||||
"One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or "
|
||||
"shattered among the river islands. Konrad sent some of the merfolk to "
|
||||
|
@ -6146,10 +6043,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "And I am Princess Li’sar, the only daughter of the late King Garard II "
|
||||
#| "and Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"And I am the Princess, Li’sar, the only daughter of the late King Garard II "
|
||||
"and Queen Asheviere. I, too, am an heir to the throne of Wesnoth!"
|
||||
|
@ -6317,16 +6210,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Princess Li’sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not "
|
||||
#| "you, who is the rightful heir?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Li’sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, who is the "
|
||||
"rightful heir?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Princezno Lisar, musím ti snad opět připomenout, že právoplatným dědicem je "
|
||||
"Konrád, a ne ty?"
|
||||
"Lisar, musím ti snad opět připomenizt, že právoplatným dědicem nejsi ty, ale "
|
||||
"Konrád?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:770
|
||||
|
@ -6379,10 +6268,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:832
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I am Princess Li’sar, and we are friends. Join us and wait for the "
|
||||
#| "healers to help you, young sergeant."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am the Princess, Li’sar, and we are friends. Join us and wait for the "
|
||||
"healers to help you, young sergeant."
|
||||
|
@ -6655,16 +6540,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
|
||||
#| "you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
|
||||
"you to be on the side of Wesnoth, Li’sar?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na to jsou tyto divoké kraje myslím příliš nebezpečné! Princezno, můžeme "
|
||||
"počítat s tím, že stojíš na straně Wesnothu?"
|
||||
"Na to jsou tyto divoké kraje myslím příliš nebezpečné! Lisar, můžeme počítat "
|
||||
"s tím, že stojíš na straně Wesnothu?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:463
|
||||
|
@ -6738,19 +6619,13 @@ msgstr "Takže, Konráde, myslíš že prostě proběhneme středem bojiště?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Stop for a moment, princess. Look — you can barely see them in the "
|
||||
#| "distance there, but the advance scouts have found each other. The Queen’s "
|
||||
#| "troops are marching full speed for the orcs’ camp, and vice-versa. These "
|
||||
#| "armies are out for blood."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop for a moment, Li’sar. Look — you can barely see them in the distance "
|
||||
"there, but the advance scouts have found each other. The Queen’s troops are "
|
||||
"marching full speed for the orcs’ camp, and vice-versa. These armies are out "
|
||||
"for blood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zastav se na chvíli, princezno. Podívej - stěží je tam v dálce uvidíš, ale "
|
||||
"Zastav se na chvíli, Lisar. Podívej - stěží je tam v dálce uvidíš, ale "
|
||||
"průzkumníci se už navzájem našli. Královniny síly pochodují co nejrychleji "
|
||||
"ke skřetímu táboru a naopak. Ty armády baží po krvi."
|
||||
|
||||
|
@ -6765,18 +6640,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry "
|
||||
#| "to be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make "
|
||||
#| "it across alive."
|
||||
msgid ""
|
||||
"(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to "
|
||||
"be blunt, but you and I are the only ones who need to make it across alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(šeptem) Naši vojáci nás ochrání, zatímco budeme prchat přes bojiště. "
|
||||
"Omlouvám se za tak neomalená slova, princezno, ale dostat se na druhou "
|
||||
"stranu živí musíme jen my dva."
|
||||
"Omlouvám se za tak neomalená slova, ale dostat se na druhou stranu živí "
|
||||
"musíme jen my dva."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:530
|
||||
|
@ -7094,8 +6964,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Then we must hurry. Stand fast! We will send reinforcements."
|
||||
msgid "Then we must hurry. Stand fast! We shall send reinforcements."
|
||||
msgstr "Pak musíme spěchat. Držte se! Pošleme posily."
|
||||
|
||||
|
@ -7510,16 +7378,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, "
|
||||
#| "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, ordering the "
|
||||
"princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Princezno, když Delfador Veliký mluvil o královně vdově — Ašvíře — jak "
|
||||
"přikázala zavraždit všechny prince, tak mluvil pravdu."
|
||||
"Když Delfador Veliký mluvil o královně vdově — Ašvíře — jak přikázala "
|
||||
"zavraždit všechny prince, tak mluvil pravdu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:155
|
||||
|
@ -7528,20 +7392,14 @@ msgstr "A co říkáte vy, králi elfů?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable "
|
||||
#| "reports. Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She "
|
||||
#| "has also allowed orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for "
|
||||
#| "the peoples around her."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I did not see it myself, but I have heard many reliable reports. Asheviere "
|
||||
"indeed has the blood of the princes on her hands. She has also allowed orcs "
|
||||
"to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples around her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Princezno, osobně jsem to neviděl, ale slyšel jsem mnoho hodnověrných zpráv. "
|
||||
"Ašvíra má skutečně ruce potřísněny krví princů. Také povolila skřetům, aby "
|
||||
"pustošili krajinu; tím ztratila veškerou úctu svých lidí."
|
||||
"Osobně jsem to neviděl, ale slyšel jsem mnoho hodnověrných zpráv. Ašvíra má "
|
||||
"skutečně ruce potřísněny krví princů. Také povolila skřetům, aby pustošili "
|
||||
"krajinu; tím ztratila veškerou úctu svých lidí."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:169
|
||||
|
@ -7556,15 +7414,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to "
|
||||
#| "claim. Konrad has the Sceptre. He will take the throne."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Young lady, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
|
||||
"Konrad has the Sceptre. He will take the throne."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Princezno, je v tobě něco dobrého, ale na trůn si nemůžeš dělat nárok. "
|
||||
"Mladá dámo, je v tobě něco dobrého, ale na trůn si nemůžeš dělat nárok. "
|
||||
"Konrád má Žezlo. To on usedne na trůn."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
|
@ -7581,16 +7435,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Though you have the Sceptre, Princess, it is rightfully Konrad’s. You "
|
||||
#| "have it now only because we helped you get it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though you have the Sceptre, Li’sar, it is rightfully Konrad’s. You have it "
|
||||
"now only because we helped you get it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I když máš Žezlo, princezno, tak právem náleží Konrádovi. Nyní jej máš jen "
|
||||
"díky tomu, že jsme ti k němu dopomohli."
|
||||
"I když máš Žezlo, Lisar, tak právem náleží Konrádovi. Nyní jej máš jen díky "
|
||||
"tomu, že jsme ti k němu dopomohli."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:189
|
||||
|
@ -7599,14 +7449,9 @@ msgstr "A jestliže mu jej odmítnu dát?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If it is necessary, Princess, I will ask Konrad to fight you in a duel "
|
||||
#| "for it."
|
||||
msgid "If it is necessary, I will ask Konrad to fight you in a duel for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bude-li to nezbytné, Princezno, požádám Konráda, aby se s tebou o něj utkal "
|
||||
"v souboji."
|
||||
"Bude-li to nezbytné, požádám Konráda, aby se s tebou o něj utkal v souboji."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:198
|
||||
|
@ -8257,10 +8102,6 @@ msgstr "Kdo je tedy tvým vůdcem? Komu sloužíme?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
|
||||
#| "for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
|
||||
"for the Queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
|
||||
|
@ -8817,11 +8658,6 @@ msgstr "běsnící blizard"
|
|||
#. [unit_type]: id=Fighter
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:54
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more "
|
||||
#| "seasoned enemies. However they have the potential to become great "
|
||||
#| "warriors one day."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more "
|
||||
"seasoned enemies. However, they have the potential to become great warriors "
|
||||
|
@ -9191,11 +9027,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
|
||||
#| "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
|
||||
#| "while his son, the crown prince Eldred, led the other."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Northern host encamped at Galcadar, by the Ford of Abez, and the king "
|
||||
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
|
||||
|
@ -9318,6 +9149,20 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Reach the cave"
|
||||
#~ msgstr "Dosáhni jeskyně"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
||||
#~ "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
|
||||
#~ "great combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she "
|
||||
#~ "can aid those around her in the art of combat."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vznešená od narození, princezna se učila boji s mečem proti nejlepším "
|
||||
#~ "generálům a válečné taktice od těch nejmoudřejších, což jí dělá výtečnou "
|
||||
#~ "bojovnicí a vůdkyní. Princezna je také mrštná, obratná a má schopnost "
|
||||
#~ "ovlivňovat okolní jednotky v jejich umění boje."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Li'sar"
|
||||
#~ msgstr "Lisar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Defeat $units_to_slay enemy units"
|
||||
#~ msgid "Defeat one more enemy unit"
|
||||
|
@ -9351,37 +9196,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "bojovnicí a vůdkyní. Princezna je také mrštná, obratná a má nyní "
|
||||
#~ "schopnost ovlivňovat okolní jednotky v jejich umění boje."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
||||
#~| "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
|
||||
#~| "great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she "
|
||||
#~| "can now aid those around her in the art of combat."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
||||
#~ "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
|
||||
#~ "great combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she "
|
||||
#~ "can now aid those around her in the art of combat."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vznešená od narození, princezna se učila boji s mečem proti nejlepším "
|
||||
#~ "generálům a válečné taktice od těch nejmoudřejších, což jí dělá výtečnou "
|
||||
#~ "bojovnicí a vůdkyní. Princezna je také mrštná, obratná a má nyní "
|
||||
#~ "schopnost ovlivňovat okolní jednotky v jejich umění boje."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Li'sar"
|
||||
#~ msgstr "Lisar"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
||||
#~ "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
|
||||
#~ "great combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she "
|
||||
#~ "can aid those around her in the art of combat."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vznešená od narození, princezna se učila boji s mečem proti nejlepším "
|
||||
#~ "generálům a válečné taktice od těch nejmoudřejších, což jí dělá výtečnou "
|
||||
#~ "bojovnicí a vůdkyní. Princezna je také mrštná, obratná a má schopnost "
|
||||
#~ "ovlivňovat okolní jednotky v jejich umění boje."
|
||||
|
||||
#~ msgid "I was afraid that’s what you were going to say."
|
||||
#~ msgstr "Obával jsem se, že to řekneš."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7792,17 +7792,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Klíč '$deprecated_key' byl přejmenován na '$key' a ve verzi $removal_version "
|
||||
"bude odstraněna podpora původního tvaru."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Rusty Gate"
|
||||
#~ msgid "Rusty Open Gate"
|
||||
#~ msgstr "Rezavá brána"
|
||||
#~ msgid "feature^Experimental OpenMP support"
|
||||
#~ msgstr "Experimentální podpora OpenMP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wooden Open Door"
|
||||
#~ msgstr "Otevřené dřevěné dveře"
|
||||
#~ msgid "asc"
|
||||
#~ msgstr "vzestupně"
|
||||
|
||||
#~ msgid "desc"
|
||||
#~ msgstr "sestupně"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speed:"
|
||||
#~ msgstr "Rychlost:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Units move and fight speed"
|
||||
#~ msgstr "Rychlost pohybu a boje jednotek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scenario"
|
||||
#~ msgstr "Scénář"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Campaign"
|
||||
#~ msgstr "Tažení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No era information found."
|
||||
#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné informace o věku."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deterministic mode"
|
||||
#~ msgstr "Deterministický mód"
|
||||
|
||||
#~ msgid "$min to $max"
|
||||
#~ msgstr "$min do $max"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wooden Open Door"
|
||||
#~ msgstr "Otevřené dřevěné dveře"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort players:"
|
||||
#~ msgstr "Řazení hráčů:"
|
||||
|
||||
|
@ -7812,6 +7834,15 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Alphabetically"
|
||||
#~ msgstr "Abecedně"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FPS limiter"
|
||||
#~ msgstr "Limitování FPS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Registered users only:"
|
||||
#~ msgstr "Pouze registrovaní uživatelé:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings:"
|
||||
#~ msgstr "Nastavení:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refresh"
|
||||
#~ msgstr "Obnovit"
|
||||
|
||||
|
@ -7839,53 +7870,12 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Oficiální fórum Bitvy o Wesnoth se nachází na http://www.wesnoth.org/"
|
||||
#~ "forum/"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speed:"
|
||||
#~ msgstr "Rychlost:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Units move and fight speed"
|
||||
#~ msgstr "Rychlost pohybu a boje jednotek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Available at titlescreen"
|
||||
#~ msgstr "Dostupné na úvodní obrazovce"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scenario"
|
||||
#~ msgstr "Scénář"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Campaign"
|
||||
#~ msgstr "Tažení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "feature^Experimental OpenMP support"
|
||||
#~ msgstr "Experimentální podpora OpenMP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "asc"
|
||||
#~ msgstr "vzestupně"
|
||||
|
||||
#~ msgid "desc"
|
||||
#~ msgstr "sestupně"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Žádná"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings:"
|
||||
#~ msgstr "Nastavení:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Registered users only:"
|
||||
#~ msgstr "Pouze registrovaní uživatelé:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No era information found."
|
||||
#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné informace o věku."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Available at titlescreen"
|
||||
#~ msgid "Quit to Titlescreen"
|
||||
#~ msgstr "Dostupné na úvodní obrazovce"
|
||||
|
||||
#~ msgid "$min to $max"
|
||||
#~ msgstr "$min do $max"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FPS limiter"
|
||||
#~ msgstr "Limitování FPS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password Reminder"
|
||||
#~ msgstr "Připomenutí hesla"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 04:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:45
|
||||
|
@ -779,11 +779,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Our troubles will be yours, too, whether either of us will it or not. The "
|
||||
#| "orcs have come down from the north like a flood; if we squabble among "
|
||||
#| "ourselves they will feast on our discord."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our troubles will be yours, too, whether either of us wills it or not. The "
|
||||
"orcs have come down from the north like a flood; if we squabble among "
|
||||
|
|
|
@ -2675,23 +2675,6 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)."
|
|||
#~ msgid "The port on which your mail server is running. Default is 25."
|
||||
#~ msgstr "Port, na němž běží emailový server. Výchozí hodnota 25."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match "
|
||||
#~| "any log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
||||
#~| "B<debug>. By default the B<error> level is used and the B<info> level "
|
||||
#~| "for the B<server> domain."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match "
|
||||
#~ "any log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
||||
#~ "B<debug>. By default the B<error> level is used."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "nastavuje úroveň závažnosti pro jednotlivé kategorie. B<all> znamená, že "
|
||||
#~ "budou vypisovány všechny kategorie. Dostupné kategorie: B<error>,\\ "
|
||||
#~ "B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>.\\ Implicitně je aktivována kategorie "
|
||||
#~ "B<error> a pro kategorii B<server> také B<info>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--path>"
|
||||
#~ msgstr "B<--path>"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 15:50+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 22:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 21:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 04:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -574,16 +574,12 @@ msgstr "Pán potřebuje pro vlky maso. Lidi dobré maso."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I die now, you orcish scum, but I die free! More will come after me. We "
|
||||
#| "will rise again and again until we work a fitting vengeance on you!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I die now, you orcish scum, but I die free! More will come after me. We will "
|
||||
"rise again until our vengeance has wiped your stain from our land!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umírám, ty skřetí zmetku, ale volný! Po mně přijdou další. Povstaneme znova "
|
||||
"a znova, dokud se na vás dost nepomstíme!"
|
||||
"Umírám, ty skřetí zmetku, ale volný! Po mně přijdou další. Znovu povstaneme, "
|
||||
"dokud naše pomsta nevymaže vaši špínu z naší země!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Al'Tar
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:420
|
||||
|
@ -827,31 +823,23 @@ msgstr "Mal Tath"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Find the Dwarves"
|
||||
msgid "Find the dwarves"
|
||||
msgstr "Nalezni trpaslíky"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Tallin to a Dwarvish castle keep or..."
|
||||
msgid "Move Tallin to the dwarvish area to meet with Lord Hamel"
|
||||
msgstr "Přesuň Tallina do trpasličí tvrze nebo..."
|
||||
msgstr "Přesuň Tallina do trpasličího, aby se setkal s Lordem Hamelem"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Clear the Caves"
|
||||
msgid "Clear the caves"
|
||||
msgstr "Vyčisti doly"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Phew, they are defeated at last."
|
||||
msgid "The dwarves are defeated"
|
||||
msgstr "Uf, konečně jsou poraženi."
|
||||
msgstr "Trpaslíci jsou poraženi"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:280
|
||||
|
@ -1336,10 +1324,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=02_02_Meeting_With_Dwarves
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Find the Dwarves"
|
||||
msgid "Meeting With Dwarves"
|
||||
msgstr "Nalezni trpaslíky"
|
||||
msgstr "Setkej se s trpaslíky"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:18
|
||||
|
@ -10696,12 +10682,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Arthian"
|
||||
msgstr "Arthian"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Death of Tallin."
|
||||
#~ msgstr "Tallin zemře."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders or"
|
||||
#~ msgstr "Pomoz Tallinovi porazit nepřátelské vůdce nebo"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I am sorry, Elenia, we tried our best. (<i>Sigh</i>) I will never forget "
|
||||
#~ "you, Eryssa."
|
||||
|
@ -10712,6 +10692,12 @@ msgstr "Arthian"
|
|||
#~ msgid "You wretches are going to pay for this! FORWARD, MEN!"
|
||||
#~ msgstr "Za tohle zaplatíte, neřádi! KUPŘEDU!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders or"
|
||||
#~ msgstr "Pomoz Tallinovi porazit nepřátelské vůdce nebo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Death of Tallin."
|
||||
#~ msgstr "Tallin zemře."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clear the mines"
|
||||
#~ msgstr "Vyčisti doly"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3879,11 +3879,11 @@ msgstr "Ahhgg..."
|
|||
msgid "Kraa..."
|
||||
msgstr "Kraa..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kawn"
|
||||
#~ msgstr "Kawn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves"
|
||||
#~ msgstr "Zabij všechny elfy dříve, než některý unikne z jeskyně"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kawn"
|
||||
#~ msgstr "Kawn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sword"
|
||||
#~ msgstr "meč"
|
||||
|
|
|
@ -4623,6 +4623,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
|
||||
msgstr "Nemáš dostatek zlatých k vyvolání této jednotky."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can recruit or recall from your starting position on the first turn "
|
||||
#~ "only. To get more units, raise them from their graves."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Verbovat a přivolávat jednotky můžeš pouze z tvé počáteční pozice v "
|
||||
#~ "prvním kole. Další jednotky můžeš pak nechat povstat z jejich hrobů."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Galoïndrath"
|
||||
#~ msgstr "Galoïndrath"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ancient Lich"
|
||||
#~ msgstr "Starý Lich"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gwillyn"
|
||||
#~ msgstr "Gwillyn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You kids may watch."
|
||||
#~ msgstr "Vy děcka můžete sledovat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translations"
|
||||
#~ msgstr "Překlady"
|
||||
|
||||
|
@ -4634,35 +4653,3 @@ msgstr "Nemáš dostatek zlatých k vyvolání této jednotky."
|
|||
|
||||
#~ msgid "Russian - iven, olga_flox, and marat"
|
||||
#~ msgstr "Russian - iven, olga_flox, and marat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gwillyn"
|
||||
#~ msgstr "Gwillyn"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can recruit or recall from your starting position on the first turn "
|
||||
#~ "only. To get more units, raise them from their graves."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Verbovat a přivolávat jednotky můžeš pouze z tvé počáteční pozice v "
|
||||
#~ "prvním kole. Další jednotky můžeš pak nechat povstat z jejich hrobů."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You kids may watch."
|
||||
#~ msgstr "Vy děcka můžete sledovat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "This is going to cost us, but I want to keep some gold around for "
|
||||
#~| "emergencies — I think 50 is about right. Help me collect some. "
|
||||
#~| "(<i>Cough, cough</i>)"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is going to cost us, but I want to keep some gold around for "
|
||||
#~ "emergencies — I think 50 is about right. You kids help me collect some. "
|
||||
#~ "(<i>Cough, cough</i>)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Toto nás bude stát, ale chci si nechat nějaké zlato pro případ nouze — "
|
||||
#~ "Myslím tak okolo 50 zlatých. Pomoz mi nějaký sehnat. (<i>Kašel, kašel</i>)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Galoïndrath"
|
||||
#~ msgstr "Galoïndrath"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ancient Lich"
|
||||
#~ msgstr "Starý Lich"
|
||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 21:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 04:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -2760,6 +2760,9 @@ msgid ""
|
|||
"able to muster a defense. No matter. Once the vanguard of my army arrives, I "
|
||||
"will storm their pitiful fortress myself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Takže elfové a trpaslíci nedokázali pevnost převzít a šelmy dokázaly obnovit "
|
||||
"obranu. Na tom ale nezáleží. Jakmile přijde předvoj mé armády, sám zaútočím "
|
||||
"na jejich žalostnou pevnost."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:738
|
||||
|
|
|
@ -2838,14 +2838,13 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Tan-Uthkar"
|
||||
#~ msgstr "Tan-Uthkar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Villagers"
|
||||
#~ msgstr "Vesničané"
|
||||
|
||||
# Popisek
|
||||
#~ msgid "Ruined Castle"
|
||||
#~ msgstr "Zřícenina"
|
||||
|
||||
# Návěští scénáře
|
||||
#~ msgid "Defeat all enemies"
|
||||
#~ msgstr "Poraz všechny nepřátele"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more "
|
||||
#~ "than likely where Gothras and his gang came from."
|
||||
|
@ -2897,13 +2896,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Death of Ratheln"
|
||||
#~ msgstr "Ratheln zemře"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "That hut near the top of the pass... Something is glowing inside it. We "
|
||||
#~ "should investigate."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ta chatrč blízko vrcholu průsmyku ... jako by v ní něco žhnulo. Měli "
|
||||
#~ "bysme to prozkoumat."
|
||||
|
||||
# říká Ratheln (člověk)
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hail, I am Ratheln. If you’re traveling down the pass, please take me "
|
||||
|
@ -3055,10 +3047,10 @@ msgstr ""
|
|||
#~| "journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
|
||||
#~| "like the feel of."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send a couple of our "
|
||||
#~ "senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
|
||||
#~ "journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
|
||||
#~ "like the feel of."
|
||||
#~ "We’re grateful for your assistance. Moreover, I’d like to send a couple "
|
||||
#~ "of our senior apprentices with you to the east. It has come time for them "
|
||||
#~ "to be journeymen... and I sense something being born to the east that I "
|
||||
#~ "do not like the feel of."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jsme vděčni za vaši pomoc. Chtěl bych s vámi na východ poslat pár našich "
|
||||
#~ "starších učedníků. Přišel čas, aby se z nich stali tovaryši ... a cítím, "
|
||||
|
@ -3071,7 +3063,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~| "a journeyman... and I sense something being born to the east that I do "
|
||||
#~| "not like the feel of."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send one of our "
|
||||
#~ "We’re grateful for your assistance. Moreover, I’d like to send one of our "
|
||||
#~ "senior apprentices with you to the east. It has come time for him to be a "
|
||||
#~ "journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
|
||||
#~ "like the feel of."
|
||||
|
@ -3266,7 +3258,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~| "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt "
|
||||
#~| "it was any good one."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
|
||||
#~ "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say, but I doubt it "
|
||||
#~ "was any good one."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Chytali zajatce. Proč, to nevím, ale pochybuji, že to bylo k něčemu "
|
||||
|
@ -3314,6 +3306,42 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Spolu můžeme pochodovat k velkolepějším vítězstvím. Přidáte se ke mně i "
|
||||
#~ "vy z Knalgy?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?"
|
||||
#~ msgstr "Aaach! Moji studenti ... co jen s nimi bude?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Without magic users from Master Perrin’s academy in your party, you can "
|
||||
#~ "no longer recruit new ones."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bez magiků akademie Mistra Perrina v tvém středu ztrácíš možnost verbovat "
|
||||
#~ "mágy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "There an altar in this temple, and a staff lies upon it."
|
||||
#~ msgstr "V tomto chrámu je oltář a na něm leží hůl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Staff of Righteous Flame"
|
||||
#~ msgstr "Hůl spravedlivého ohně"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby "
|
||||
#~ "enemies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tato hůl dává umírajícímu mágovi schopnost seslat svůj poslední úder, "
|
||||
#~ "který zničí všechny blízké nepřátele."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only a mage may wield this Staff."
|
||||
#~ msgstr "Hůl může ovládat pouze mág."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
|
||||
#~ "darkness!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Argh! Umírám, ale oheň spravedlnosti vás i tak všechny smete do temnot!"
|
||||
|
||||
# Návěští scénáře
|
||||
#~ msgid "Defeat all enemies"
|
||||
#~ msgstr "Poraz všechny nepřátele"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undead"
|
||||
#~ msgstr "Nemrtví"
|
||||
|
||||
|
@ -3489,40 +3517,12 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
|
||||
#~ msgstr "Vypadá to, že dveře jsou načaté. Teď všichni zaberem!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?"
|
||||
#~ msgstr "Aaach! Moji studenti ... co jen s nimi bude?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Without magic users from Master Perrin’s academy in your party, you can "
|
||||
#~ "no longer recruit new ones."
|
||||
#~ "That hut near the top of the pass... Something is glowing inside it. We "
|
||||
#~ "should investigate."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bez magiků akademie Mistra Perrina v tvém středu ztrácíš možnost verbovat "
|
||||
#~ "mágy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "There an altar in this temple, and a staff lies upon it."
|
||||
#~ msgstr "V tomto chrámu je oltář a na něm leží hůl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Staff of Righteous Flame"
|
||||
#~ msgstr "Hůl spravedlivého ohně"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby "
|
||||
#~ "enemies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tato hůl dává umírajícímu mágovi schopnost seslat svůj poslední úder, "
|
||||
#~ "který zničí všechny blízké nepřátele."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only a mage may wield this Staff."
|
||||
#~ msgstr "Hůl může ovládat pouze mág."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
|
||||
#~ "darkness!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Argh! Umírám, ale oheň spravedlnosti vás i tak všechny smete do temnot!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Villagers"
|
||||
#~ msgstr "Vesničané"
|
||||
#~ "Ta chatrč blízko vrcholu průsmyku ... jako by v ní něco žhnulo. Měli "
|
||||
#~ "bysme to prozkoumat."
|
||||
|
||||
# morgenštern
|
||||
#~ msgid "morningstar"
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 21:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 04:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
|
@ -85,10 +85,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Hard level, 24 scenarios.)"
|
||||
msgid "(Hard level, 20 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Obtížnost: těžká, 24 scénářů)"
|
||||
msgstr "(Obtížnost: těžká, 20 scénářů)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:29
|
||||
|
@ -333,16 +331,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
|
||||
#| "battle, Haldric!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like some Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
|
||||
"battle, Haldric!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vypadá to, že Wesanská chátra obsadila severní tvrz! Haldriku, připrav se k "
|
||||
"bitvě!"
|
||||
"Vypadá to, že nějaká Wesanská chátra obsadila severní tvrz! Haldriku, "
|
||||
"připrav se k bitvě!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:156
|
||||
|
@ -484,11 +478,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
|
||||
msgid "My forces are defeated. Under your customs of surrender, I will go now."
|
||||
msgstr "Moje síly jsou zničeny, podle vašich zvyků o kapitulaci teď odejdu."
|
||||
msgstr "Moje síly jsou zničeny. Podle vašich zvyků o kapitulaci teď odejdu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:257
|
||||
|
@ -662,7 +653,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Tan-Erang
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:212
|
||||
msgid "The meat will die! Die! Die! Die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To maso zemře! Zemři! Zemři!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:217
|
||||
|
@ -711,10 +702,8 @@ msgstr "Myslím, že tvé schopnosti mohou být užitečné. Můžeš se k nám
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
|
||||
msgid "Let there be peace between us. Our survival depends on it."
|
||||
msgstr "Uzavřeme tedy příměří, závisí na tom naše přežití."
|
||||
msgstr "Uzavřeme tedy příměří. Závisí na tom naše přežití."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:305
|
||||
|
@ -885,11 +874,6 @@ msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Argh, the orcish vanguard must have flanked us even further to the east! "
|
||||
#| "They’re already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
|
||||
#| "mountain pass before winter comes or we’re all dead meat!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Argh, the orcish vanguard must have flanked us even further to the east! "
|
||||
"They’re already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
|
||||
|
@ -915,10 +899,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Schmog
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You won’t get much further boy. Grrrr!"
|
||||
msgid "You won’t get any further than this, meat!"
|
||||
msgstr "Nedostaneš se o moc dál, chlapečku! Grr!"
|
||||
msgstr "Nedostaneš se už dál, maso!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:158
|
||||
|
@ -5241,15 +5223,11 @@ msgstr "Tak, ví vůbec někdo něco o trollech?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a "
|
||||
#| "bug. They heal very quickly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I indeed do. They are ugly and mean, and will try to crush you like a bug. "
|
||||
"They heal very quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Já věru vím. Jsou zelení, ničemní a pokusí se tě rozmáčknout jako štěnici. "
|
||||
"Já věru vím. Jsou oškliví, ničemní a pokusí se tě rozmáčknout jako štěnici. "
|
||||
"Velmi rychle se léčí."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
|
@ -5707,10 +5685,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Erirt
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reserves! We can’t let them get to their landing site."
|
||||
msgid "Reserves! We can’t let the meat get to the landing site."
|
||||
msgstr "Zálohy! Nesmíme je nechat dostat se k jejich místu přistání."
|
||||
msgstr "Zálohy! Nesmíme to maso nechat dostat se k jejich místu přistání."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:636
|
||||
|
@ -5861,12 +5837,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Tan-Halg
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:285
|
||||
msgid "Actually, I <i>am</i> pretty hungry right now..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastně teď <i>jsem</i> velice hladový…"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:289
|
||||
msgid "Pah. Just eat the humans, then. But leave the boy’s body intact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak prostě snězte lidi. Ale tělo chlapce nechte nedotčené."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:293
|
||||
|
@ -7041,11 +7017,6 @@ msgstr "Urozený bojovník"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Noble Fighter, race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to "
|
||||
#| "ranged attacks from enemies. However they have the potential to become "
|
||||
#| "great Commanders one day."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to ranged "
|
||||
"attacks from enemies. However, they have the potential to become great "
|
||||
|
|
|
@ -5339,6 +5339,295 @@ msgstr ""
|
|||
"opravách poničených městských hradebních zdí. Když konečně sníh roztál a "
|
||||
"cesty opět nesly své břemeno, přišel posel krále Haldrika."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tidings, Good and Ill"
|
||||
#~ msgstr "Dobré i špatné zprávy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enemies"
|
||||
#~ msgstr "Nepřátelé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ssesseth"
|
||||
#~ msgstr "Ssesseth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zasz"
|
||||
#~ msgstr "Zasz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zerix"
|
||||
#~ msgstr "Zerix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scorpion"
|
||||
#~ msgstr "Škorpión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Issorai"
|
||||
#~ msgstr "Issorai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zarr"
|
||||
#~ msgstr "Zarr"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Abdur"
|
||||
#~ msgstr "Abdur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Queen Xeila"
|
||||
#~ msgstr "Královna Xeila"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ssanur"
|
||||
#~ msgstr "Ssanur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lesssh"
|
||||
#~ msgstr "Lesssh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kallen"
|
||||
#~ msgstr "Kallen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Eliomir"
|
||||
#~ msgstr "Eliomir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Sir Gerrick, you must make it back to Kerlath Province and warn your "
|
||||
#~| "people of the danger from the south. We will lead you through the forest "
|
||||
#~| "and clear any foes from your path. You may choose some of your veterans "
|
||||
#~| "to go with you as well, and any ones you leave behind will still have "
|
||||
#~| "time to join Ethiliel and Deoran."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sir Gerrick, you must return to Westin and warn your people of the danger "
|
||||
#~ "from the south. We will lead you through the forest and clear the foes "
|
||||
#~ "from your path. You may choose some of your veterans to accompany your "
|
||||
#~ "journey. Any troops you leave behind will still have time to join "
|
||||
#~ "Ethiliel and Deoran."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sire Gerricku, musíš se vrátit do Kerlathu a varovat své lidi před "
|
||||
#~ "nebezpečím z jihu. Provedeme tě lesem a vyčistíme cestu od nepřátel. "
|
||||
#~ "Můžeš si s sebou vzít některé veterány, a ti kteří zůstanou pozadu půjdou "
|
||||
#~ "s Ethiliel a Deoranem."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "With the bandits and undead vanquished behind us, what foes can there be "
|
||||
#~| "ahead? Let us hope this is a speedy journey, for the specter of winter "
|
||||
#~| "looms."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "With many of the bandits and undead vanquished already, few foes should "
|
||||
#~ "remain before us. Let us hope this is a speedy journey, for the specter "
|
||||
#~ "of winter looms closer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jací nepřátelé mohou být před námi, když jsme zničili bandity i nemrtvé? "
|
||||
#~ "Doufejme, že to bude rychlá cesta, zima se blíží."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move Sir Gerrick to the north end of the woods"
|
||||
#~ msgstr "Přesuň Sira Gerricka na severní okraj lesa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Defeat the Queen Xeila"
|
||||
#~ msgid "Defeat Queen Xeila"
|
||||
#~ msgstr "Poraz královnu Xeilu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recalled units will be unavailable to Deoran."
|
||||
#~ msgstr "Přivolané jednotky nebude mít Deoran k dispozici."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Hss... Here are the humans who have made a pact with the cursed mermen! "
|
||||
#~| "Hss..."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hss... Here come the humans who have made a pact with the cursed mermen!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sss.. Jsou tu ti lidi, kteří se spolčili s prokletým vodním lidem! Sss..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "We have stumbled into a den of nagas!"
|
||||
#~ msgid "We have stumbled upon a den of naga!"
|
||||
#~ msgstr "Narazili jsme na doupě nág!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Hss... We will kill them all, my brood. Hss..."
|
||||
#~ msgid "Hss... Elves too! We will kill them all, my brood. Hss..."
|
||||
#~ msgstr "Sss... Zabijeme je všechny, mé dítka. Sss..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "She won’t listen. If we leave these nagas here, they will ambush Deoran "
|
||||
#~| "and Ethiliel! We must destroy them!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If we leave these naga here, they will ambush Deoran and Ethiliel! We "
|
||||
#~ "must destroy them!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nebude nás poslouchat. Pokud se s těmi nágami nevypořádáme, přepadnou "
|
||||
#~ "Deorana a Ethiliel! Musíme je vyhladit!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hss... elves! Are they friends or enemies? Hss..."
|
||||
#~ msgstr "Sss... Elfové! Přátelé, nebo nepřátelé? Sss..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "We are weary travelers, seeking our homes. If you but let us pass..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jsme znavení poutníci, kteří hledají cestu k domovu. Nechte nás projít..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Hss... And humans! Humans drained our swamps and made them fields for "
|
||||
#~| "farms, and now they have found my winter nest. The Land-Walkers must "
|
||||
#~| "die! Hss..."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hss... And humans! Humans drained our swamps and destroyed our homes! Now "
|
||||
#~ "they have found my winter nest and seek to destroy me. The Land-Walkers "
|
||||
#~ "must die! Hss..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sss.. A lidé! Lidé vysušili naše bažiny, aby měli pole pro farmy, a teď "
|
||||
#~ "objevili mé zimní hnízdo. Suchozemci musí zemřít! Sss..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "She won’t listen. If we leave these nagas here, they will ambush Deoran "
|
||||
#~| "and Ethiliel! We must destroy them!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "She refuses to listen! If we leave these naga here, they will ambush "
|
||||
#~ "Deoran and Ethiliel! We must destroy them!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nebude nás poslouchat. Pokud se s těmi nágami nevypořádáme, přepadnou "
|
||||
#~ "Deorana a Ethiliel! Musíme je vyhladit!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "There are a group of naga occupying this area... they don’t look very "
|
||||
#~| "friendly."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are a group of naga occupying this area. They don’t look very "
|
||||
#~ "friendly."
|
||||
#~ msgstr "Tuto oblast obývá skupinka nág... nevypadají moc přátelsky."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "If they are hostile to us, they could endanger Deoran and Ethiliel as "
|
||||
#~| "well. Perhaps their leader can be reasoned with."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If they are hostile to us, they could endanger Deoran and Ethiliel as "
|
||||
#~ "well, but perhaps we can reason with their leader."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pokud se k nám budou chovat nepřátelsky, nepřivítají Deorana a Ethiliel o "
|
||||
#~ "nic lépe. Snad se budeme moci domluvit s jejich královnou."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Hss... Who will watch over my brood now? Hss..."
|
||||
#~ msgid "Who will watch over my brood now? Hss..."
|
||||
#~ msgstr "Sss... Kdo teď bude pečovat o mé mladé? Sss..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Ho! Me see elves. Elves tasty? Me take elves to eat."
|
||||
#~ msgid "Oh! Me see elves. Elves tasty food?"
|
||||
#~ msgstr "Ha! Já vidím elfy. Chutní elfové? Já jíst elfy."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Travelers in this desolate land! I seek that dark Sage who is rumored to "
|
||||
#~| "dwell in these lands. Surely you have come from him?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hail, travelers! I seek the dark sage who is rumored to dwell in these "
|
||||
#~ "lands. Surely you have come from him?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Poutníci v této zpustošené zemi! Hledám temného mudrce, o kterém se "
|
||||
#~ "proslýchá, že přebývá v těchto krajích. Zajisté jste přišli od něj?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Indeed! I just left my comrades, who were preparing to kill the vile "
|
||||
#~| "Necromancer."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Indeed! I just left my comrades, who were preparing to kill the vile "
|
||||
#~ "necromancer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jistě! Právě jsem opustil své druhy, kteří se chystali zabít toho "
|
||||
#~ "ohavného nekromancera."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Unworthy fools! I’ll kill you for this sacrilege!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Unworthy fools! How dare you attack the hallowed one?! You must be slain "
|
||||
#~ "for this sacrilege!"
|
||||
#~ msgstr "Bezcenní hlupáci! Všechny vás zabiji pro tuto svatokrádež!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These naga are still in control of the road. We must clear the way for "
|
||||
#~ "Deoran and Ethiliel!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ty nágy stále ovládají silnici. Musíme Deoranovi a Ethiliel připravit "
|
||||
#~ "cestu!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "I will hasten back to Kerlath Province now and seek the advice of the "
|
||||
#~| "Council of Westin..."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I must hasten back to Kerlath Province and seek the advice of the Council "
|
||||
#~ "of Westin. I pray that Deoran and Ethiliel find the strength to defeat "
|
||||
#~ "the undead on their own."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pospíším si zpět do Kerlathské provincie a vyhledám pomoc Westinské "
|
||||
#~ "rady..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "We too will return to our councils. We have much to tell them... Much "
|
||||
#~| "indeed."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We will return to our council as well. There is much we have to tell "
|
||||
#~ "them... much indeed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "My se také vrátíme k našim radám. Máme jim co říci... Vpravdě mnoho."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Thugs are the mainstay of the bandit armies. They do not have a "
|
||||
#~ "<i>ranged</i> attack, and are vulnerable to your archers. Deoran’s lance "
|
||||
#~ "will also strike fear into their hearts! Like all of the bandit units, "
|
||||
#~ "they are much more dangerous at night."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lupiči jsou hlavní složkou armád banditů. Nemají útok <i>na dálku</i> a "
|
||||
#~ "tak jsou snadno zranitelní tvými lučištníky. Také Deoranův dřevec vnese "
|
||||
#~ "do jejich srdcí hrůzu! Jako všechny jednotky banditů jsou mnohem "
|
||||
#~ "nebezpečnější v noci."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Thieves are more subtle than thugs. They try to surround your units and "
|
||||
#~ "stab them in the back. Make sure that thieves never have an opportunity "
|
||||
#~ "to attack when they have an ally directly behind the unit they are "
|
||||
#~ "attacking — they’ll do double damage! Like thugs, thieves are vulnerable "
|
||||
#~ "to the ranged attacks of your archers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zloději jsou slabší než lupiči. Snaží se obklíčit tvé jednotky a bodnout "
|
||||
#~ "je do zad. Snaž se nikdy jim neposkytnout příležitost zaútočit, když je "
|
||||
#~ "na opačné straně bránící se jednotky další jejich spojenec — způsobí tak "
|
||||
#~ "dvojnásobné zranění! Stejně jako lupiči jsou zloději zranitelní útoky na "
|
||||
#~ "dálky tvých lučištníků."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Footpads are the scouts of the bandit armies. They are quick, and have "
|
||||
#~ "both a <i>melee</i> attack and a <i>ranged</i> attack. Neither of their "
|
||||
#~ "attacks is very strong, however, and your spearmen will make quick work "
|
||||
#~ "of them during the day."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lapkové jsou průzkumníci banditských armád. Jsou rychlí a mají jak útok "
|
||||
#~ "<i>zblízka</i>, tak i <i>na dálku</i>. Nicméně ani jeden z nich není "
|
||||
#~ "příliš silný a tví kopiníci se s nimi ve dne rychle vypořádají."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Skeletons are the bones of fallen warriors raised by some dark magic. "
|
||||
#~ "They are almost immune to piercing weapons like arrows and spears. Bladed "
|
||||
#~ "attacks like swords will injure them, and Minister Hylas’s <i>arcane</i> "
|
||||
#~ "attack is deadly against them. Like the rest of the bandits, they are "
|
||||
#~ "more dangerous at night!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kostlivci jsou kosti padlých válečníků, poháněné temnou magií. Jsou téměř "
|
||||
#~ "imunní vůči bodným zbraním jako kopí nebo šípy. Útoky čepelí jako meč je "
|
||||
#~ "poškodí a <i>nezemský</i> útok pastora Hylase je pro ně smrtící. Stejně "
|
||||
#~ "jako ostatní bandité jsou nebezpeční ponejvíce v noci!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Walking corpses are the bodies of slain warriors, filled with some black "
|
||||
#~ "magic. They are slow and weak — any of your units is more than a match "
|
||||
#~ "for them. They are only dangerous in packs..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Chodící mrtvoly zabitých bojovníků, naplněné temnou magií. Jsou pomalé a "
|
||||
#~ "slabé — jakákoliv tvá jednotka je pro ně více než rovnocenný protivník. "
|
||||
#~ "Jsou nebezpečné jen ve větších množstvích ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Deoran found himself put to the test early in his command. Loris, the "
|
||||
#~ "previous commander, had squandered his time in games and diversions, and "
|
||||
|
@ -5474,6 +5763,20 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "práci naléhavější věci. Muži Wesnothu, do zbraně! Musíme vyhnat bandity z "
|
||||
#~ "našeho města!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "It grieves me to learn of his death, foolish though he may have been! "
|
||||
#~| "Now, though, there are more pressing matters. Rise, men of Wesnoth! We "
|
||||
#~| "must drive these bandits from our city!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It grieves me to learn of his death, foolish though he may have been! At "
|
||||
#~ "least we managed to defeat some of these bandits here and now. What else "
|
||||
#~ "happened?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jakkoliv byl hloupý, zpráva o jeho smrti mne zarmoutila. Teď ale máme na "
|
||||
#~ "práci naléhavější věci. Muži Wesnothu, do zbraně! Musíme vyhnat bandity z "
|
||||
#~ "našeho města!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Not only will Minister Hylas’s <i>arcane</i> attack melt undead bones, "
|
||||
#~ "but he can also heal wounded units near him."
|
||||
|
@ -5622,18 +5925,13 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Nebojím se žádných lesů. Pojďme najít tu řeku, ať už jsou za ní jacíkoliv "
|
||||
#~ "nepřátelé."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "No... I fear there is still much evil present."
|
||||
#~ msgid "No... I fear there is still much evil present."
|
||||
#~ msgstr "Bojím se že ne. Cítím, že zde stále mnoho zla přetrvalo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Surely the undead infestation cannot be dispatched so easily. We have "
|
||||
#~| "merely destroyed a servant of a far darker master."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Surely the undead infestation cannot be dispatched so easily. We have "
|
||||
#~ "merely destroyed a servant of a far darker master."
|
||||
#~ "merely destroyed servants of a far darker master."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nemrtví nemohou být zničeni jen tak snadno. Pravděpodobně to byl jen "
|
||||
#~ "služebník temného vládce."
|
||||
|
@ -5790,243 +6088,22 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Sbohem, Deorane! Snad se opět shledáme a pozdravíme, až se vrátíš do "
|
||||
#~ "Kerlathu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tidings, Good and Ill"
|
||||
#~ msgstr "Dobré i špatné zprávy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enemies"
|
||||
#~ msgstr "Nepřátelé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ssesseth"
|
||||
#~ msgstr "Ssesseth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zasz"
|
||||
#~ msgstr "Zasz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zerix"
|
||||
#~ msgstr "Zerix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scorpion"
|
||||
#~ msgstr "Škorpión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Issorai"
|
||||
#~ msgstr "Issorai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zarr"
|
||||
#~ msgstr "Zarr"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Abdur"
|
||||
#~ msgstr "Abdur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Queen Xeila"
|
||||
#~ msgstr "Královna Xeila"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ssanur"
|
||||
#~ msgstr "Ssanur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lesssh"
|
||||
#~ msgstr "Lesssh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kallen"
|
||||
#~ msgstr "Kallen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Eliomir"
|
||||
#~ msgstr "Eliomir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Sir Gerrick, you must make it back to Kerlath Province and warn your "
|
||||
#~| "people of the danger from the south. We will lead you through the forest "
|
||||
#~| "and clear any foes from your path. You may choose some of your veterans "
|
||||
#~| "to go with you as well, and any ones you leave behind will still have "
|
||||
#~| "time to join Ethiliel and Deoran."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sir Gerrick, you must make it back to Kerlath Province and warn your "
|
||||
#~ "people of the danger from the south. We will lead you through the forest "
|
||||
#~ "and clear any foes from your path. You may choose some of your veterans "
|
||||
#~ "to go with you as well, and any ones you leave behind will still have "
|
||||
#~ "time to join Ethiliel and Deoran."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sire Gerricku, musíš se vrátit do Kerlathu a varovat své lidi před "
|
||||
#~ "nebezpečím z jihu. Provedeme tě lesem a vyčistíme cestu od nepřátel. "
|
||||
#~ "Můžeš si s sebou vzít některé veterány, a ti kteří zůstanou pozadu půjdou "
|
||||
#~ "s Ethiliel a Deoranem."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "With the bandits and undead vanquished behind us, what foes can there be "
|
||||
#~| "ahead? Let us hope this is a speedy journey, for the specter of winter "
|
||||
#~| "looms."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "With the bandits and undead vanquished behind us, what foes can there be "
|
||||
#~ "ahead? Let us hope this is a speedy journey, for the specter of winter "
|
||||
#~ "looms."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jací nepřátelé mohou být před námi, když jsme zničili bandity i nemrtvé? "
|
||||
#~ "Doufejme, že to bude rychlá cesta, zima se blíží."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move Sir Gerrick to the north end of the woods"
|
||||
#~ msgstr "Přesuň Sira Gerricka na severní okraj lesa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Defeat the Queen Xeila"
|
||||
#~ msgid "Defeat the Queen Xeila"
|
||||
#~ msgstr "Poraz královnu Xeilu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recalled units will be unavailable to Deoran."
|
||||
#~ msgstr "Přivolané jednotky nebude mít Deoran k dispozici."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Hss... Here are the humans who have made a pact with the cursed mermen! "
|
||||
#~| "Hss..."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hss... Here are the humans who have made a pact with the cursed mermen! "
|
||||
#~ "Hss..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sss.. Jsou tu ti lidi, kteří se spolčili s prokletým vodním lidem! Sss..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "We have stumbled into a den of nagas!"
|
||||
#~ msgid "We have stumbled into a den of nagas!"
|
||||
#~ msgstr "Narazili jsme na doupě nág!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Hss... We will kill them all, my brood. Hss..."
|
||||
#~ msgid "Hss... We will kill them all, my brood. Hss..."
|
||||
#~ msgstr "Sss... Zabijeme je všechny, mé dítka. Sss..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We must clear this road for Deoran and Ethiliel! We must destroy the naga "
|
||||
#~ "lair!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Musíme vyčistit tuto cestu pro Deorana a Ethiliel! Zničíme to doupě nág!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hss... elves! Are they friends or enemies? Hss..."
|
||||
#~ msgstr "Sss... Elfové! Přátelé, nebo nepřátelé? Sss..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "We are weary travelers, seeking our homes. If you but let us pass..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jsme znavení poutníci, kteří hledají cestu k domovu. Nechte nás projít..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Hss... And humans! Humans drained our swamps and made them fields for "
|
||||
#~| "farms, and now they have found my winter nest. The Land-Walkers must "
|
||||
#~| "die! Hss..."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hss... And humans! Humans drained our swamps and made them fields for "
|
||||
#~ "farms, and now they have found my winter nest. The Land-Walkers must die! "
|
||||
#~ "Hss..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sss.. A lidé! Lidé vysušili naše bažiny, aby měli pole pro farmy, a teď "
|
||||
#~ "objevili mé zimní hnízdo. Suchozemci musí zemřít! Sss..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "She won’t listen. If we leave these nagas here, they will ambush Deoran "
|
||||
#~| "and Ethiliel! We must destroy them!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "She won’t listen. If we leave these nagas here, they will ambush Deoran "
|
||||
#~ "and Ethiliel! We must destroy them!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nebude nás poslouchat. Pokud se s těmi nágami nevypořádáme, přepadnou "
|
||||
#~ "Deorana a Ethiliel! Musíme je vyhladit!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "There are a group of naga occupying this area... they don’t look very "
|
||||
#~| "friendly."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are a group of naga occupying this area... they don’t look very "
|
||||
#~ "friendly."
|
||||
#~ msgstr "Tuto oblast obývá skupinka nág... nevypadají moc přátelsky."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "If they are hostile to us, they could endanger Deoran and Ethiliel as "
|
||||
#~| "well. Perhaps their leader can be reasoned with."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If they are hostile to us, they could endanger Deoran and Ethiliel as "
|
||||
#~ "well. Perhaps their leader can be reasoned with."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pokud se k nám budou chovat nepřátelsky, nepřivítají Deorana a Ethiliel o "
|
||||
#~ "nic lépe. Snad se budeme moci domluvit s jejich královnou."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Hss... Who will watch over my brood now? Hss..."
|
||||
#~ msgid "Hss... Who will watch over my brood now? Hss..."
|
||||
#~ msgstr "Sss... Kdo teď bude pečovat o mé mladé? Sss..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Ho! Me see elves. Elves tasty? Me take elves to eat."
|
||||
#~ msgid "Ho! Me see elves. Elves tasty? Me take elves to eat."
|
||||
#~ msgstr "Ha! Já vidím elfy. Chutní elfové? Já jíst elfy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bad food! It hurt me. Arrrrggghhhh!!"
|
||||
#~ msgstr "Hnusné jídlo! Zraní mě. Arrrrggghhhh!!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Travelers in this desolate land! I seek that dark Sage who is rumored to "
|
||||
#~| "dwell in these lands. Surely you have come from him?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Travelers in this desolate land! I seek that dark Sage who is rumored to "
|
||||
#~ "dwell in these lands. Surely you have come from him?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Poutníci v této zpustošené zemi! Hledám temného mudrce, o kterém se "
|
||||
#~ "proslýchá, že přebývá v těchto krajích. Zajisté jste přišli od něj?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Indeed! I just left my comrades, who were preparing to kill the vile "
|
||||
#~| "Necromancer."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Indeed! I just left my comrades, who were preparing to kill the vile "
|
||||
#~ "Necromancer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jistě! Právě jsem opustil své druhy, kteří se chystali zabít toho "
|
||||
#~ "ohavného nekromancera."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Unworthy fools! I’ll kill you for this sacrilege!"
|
||||
#~ msgid "Unworthy fools! I’ll kill you for this sacrilege!"
|
||||
#~ msgstr "Bezcenní hlupáci! Všechny vás zabiji pro tuto svatokrádež!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These naga are still in control of the road. We must clear the way for "
|
||||
#~ "Deoran and Ethiliel!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ty nágy stále ovládají silnici. Musíme Deoranovi a Ethiliel připravit "
|
||||
#~ "cestu!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "I will hasten back to Kerlath Province now and seek the advice of the "
|
||||
#~| "Council of Westin..."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I will hasten back to Kerlath Province now and seek the advice of the "
|
||||
#~ "Council of Westin..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pospíším si zpět do Kerlathské provincie a vyhledám pomoc Westinské "
|
||||
#~ "rady..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "We too will return to our councils. We have much to tell them... Much "
|
||||
#~| "indeed."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We too will return to our councils. We have much to tell them... Much "
|
||||
#~ "indeed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "My se také vrátíme k našim radám. Máme jim co říci... Vpravdě mnoho."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "While the council debated the best course of action, Deoran and Ethiliel "
|
||||
#~| "prepared to enter the caves under Mebrin’s fortress..."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "While the council debated the best course of action, Deoran and Ethiliel "
|
||||
#~ "prepared to enter the caves under Mebrin’s fortress..."
|
||||
#~ "prepared to enter the caves under the fortress..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zatímco rada probírala nejlepší možnosti řešení, Deoran a Ethiliel se "
|
||||
#~ "připravovali ke vstupu do jeskyní pod Mebrinovou pevností..."
|
||||
|
@ -6355,9 +6432,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Shromáždili jsme všechny síly, které bylo možno! Nedopusťme, aby byla "
|
||||
#~ "oběť Sira Gerricka zbytečná. Za Wesnoth!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Now I will never see Westin free again..."
|
||||
#~ msgstr "Už nikdy více neuvidím svobodný Westin..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Commander! I took your message to the council, and your deeds have "
|
||||
#~ "pleased them. Are the undead finally gone from our lands?"
|
||||
|
@ -6386,11 +6460,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Pravda; ani bandité, ani nemrtví nás nějaký čas nebudou obtěžovat. "
|
||||
#~ "Vzpamatujeme se z našich ran a vy z vašich."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "You must pay for killing Mebrin!"
|
||||
#~ msgid "You must pay for killing Mebrin!"
|
||||
#~ msgstr "Zaplatíš za zabití Mebrina!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop, Ithelden! I have traveled with these humans, and they are not the "
|
||||
#~ "ones who harmed Mebrin. They are our allies!"
|
||||
|
@ -6428,6 +6497,11 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Send Ethiliel to the Great Tree and parley with Ithelden"
|
||||
#~ msgstr "Doveď Ethiliel k Velkému Stromu na vyjednávání s Itheldenem"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Disciple of Mebrin"
|
||||
#~ msgid "female^Disciple of Mebrin"
|
||||
#~ msgstr "Mebrinův následovník"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Ithelden’s elves have killed Ethiliel! Now we have no chance to come to "
|
||||
#~ "an agreement with them. A war with the Elves is imminent."
|
||||
|
@ -6475,60 +6549,8 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "jízdě a boji, ale i ve vedení. Velí posádkám, které udržují v provinciích "
|
||||
#~ "Wesnothu mír."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Thugs are the mainstay of the bandit armies. They do not have a "
|
||||
#~ "<i>ranged</i> attack, and are vulnerable to your archers. Deoran’s lance "
|
||||
#~ "will also strike fear into their hearts! Like all of the bandit units, "
|
||||
#~ "they are much more dangerous at night."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lupiči jsou hlavní složkou armád banditů. Nemají útok <i>na dálku</i> a "
|
||||
#~ "tak jsou snadno zranitelní tvými lučištníky. Také Deoranův dřevec vnese "
|
||||
#~ "do jejich srdcí hrůzu! Jako všechny jednotky banditů jsou mnohem "
|
||||
#~ "nebezpečnější v noci."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Thieves are more subtle than thugs. They try to surround your units and "
|
||||
#~ "stab them in the back. Make sure that thieves never have an opportunity "
|
||||
#~ "to attack when they have an ally directly behind the unit they are "
|
||||
#~ "attacking — they’ll do double damage! Like thugs, thieves are vulnerable "
|
||||
#~ "to the ranged attacks of your archers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zloději jsou slabší než lupiči. Snaží se obklíčit tvé jednotky a bodnout "
|
||||
#~ "je do zad. Snaž se nikdy jim neposkytnout příležitost zaútočit, když je "
|
||||
#~ "na opačné straně bránící se jednotky další jejich spojenec — způsobí tak "
|
||||
#~ "dvojnásobné zranění! Stejně jako lupiči jsou zloději zranitelní útoky na "
|
||||
#~ "dálky tvých lučištníků."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Footpads are the scouts of the bandit armies. They are quick, and have "
|
||||
#~ "both a <i>melee</i> attack and a <i>ranged</i> attack. Neither of their "
|
||||
#~ "attacks is very strong, however, and your spearmen will make quick work "
|
||||
#~ "of them during the day."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lapkové jsou průzkumníci banditských armád. Jsou rychlí a mají jak útok "
|
||||
#~ "<i>zblízka</i>, tak i <i>na dálku</i>. Nicméně ani jeden z nich není "
|
||||
#~ "příliš silný a tví kopiníci se s nimi ve dne rychle vypořádají."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Skeletons are the bones of fallen warriors raised by some dark magic. "
|
||||
#~ "They are almost immune to piercing weapons like arrows and spears. Bladed "
|
||||
#~ "attacks like swords will injure them, and Minister Hylas’s <i>arcane</i> "
|
||||
#~ "attack is deadly against them. Like the rest of the bandits, they are "
|
||||
#~ "more dangerous at night!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kostlivci jsou kosti padlých válečníků, poháněné temnou magií. Jsou téměř "
|
||||
#~ "imunní vůči bodným zbraním jako kopí nebo šípy. Útoky čepelí jako meč je "
|
||||
#~ "poškodí a <i>nezemský</i> útok pastora Hylase je pro ně smrtící. Stejně "
|
||||
#~ "jako ostatní bandité jsou nebezpeční ponejvíce v noci!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Walking corpses are the bodies of slain warriors, filled with some black "
|
||||
#~ "magic. They are slow and weak — any of your units is more than a match "
|
||||
#~ "for them. They are only dangerous in packs..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Chodící mrtvoly zabitých bojovníků, naplněné temnou magií. Jsou pomalé a "
|
||||
#~ "slabé — jakákoliv tvá jednotka je pro ně více než rovnocenný protivník. "
|
||||
#~ "Jsou nebezpečné jen ve větších množstvích ..."
|
||||
#~ msgid "Now I will never see Westin free again..."
|
||||
#~ msgstr "Už nikdy více neuvidím svobodný Westin..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Then, in the spring of the ninth year, the reports from the South Guard, "
|
||||
|
@ -6684,36 +6706,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "začátku každé velké rady. Vzpomínka na jeho zoufalý poslední boj se "
|
||||
#~ "dostala do písně a nebyla zapomenuta po mnoho lidských pokolení."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "She won’t listen. If we leave these nagas here, they will ambush Deoran "
|
||||
#~| "and Ethiliel! We must destroy them!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If we leave these naga here, they will ambush Deoran and Ethiliel! We "
|
||||
#~ "must destroy them!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nebude nás poslouchat. Pokud se s těmi nágami nevypořádáme, přepadnou "
|
||||
#~ "Deorana a Ethiliel! Musíme je vyhladit!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "It grieves me to learn of his death, foolish though he may have been! "
|
||||
#~| "Now, though, there are more pressing matters. Rise, men of Wesnoth! We "
|
||||
#~| "must drive these bandits from our city!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It grieves me to learn of his death, foolish though he may have been! At "
|
||||
#~ "least we managed to defeat some of these bandits here and now. What else "
|
||||
#~ "happened?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jakkoliv byl hloupý, zpráva o jeho smrti mne zarmoutila. Teď ale máme na "
|
||||
#~ "práci naléhavější věci. Muži Wesnothu, do zbraně! Musíme vyhnat bandity z "
|
||||
#~ "našeho města!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Disciple of Mebrin"
|
||||
#~ msgid "female^Disciple of Mebrin"
|
||||
#~ msgstr "Mebrinův následovník"
|
||||
|
||||
#~ msgid "lance"
|
||||
#~ msgstr "dřevec"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7416,23 +7416,23 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Jawalové často demonstrují svoje umění v předních liniích - jednou velmi "
|
||||
#~ "rychle mezi bojovými liniemi a zasypávají nepřátele deštěm šípů."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Young Ogre"
|
||||
#~ msgid "Young Roc"
|
||||
#~ msgstr "Mladý obr"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the "
|
||||
#~ "bulwark of their battle lines. Leading a direct assault against a line "
|
||||
#~ "that they fortify, is often out of the question; it tends toward being "
|
||||
#~ "suicidal, rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of "
|
||||
#~ "the melee, and can hold a patch of earth with the singleminded tenacity "
|
||||
#~ "of an oak."
|
||||
#~ "The Goblin ‘Knights’ have little in common with the men who share that "
|
||||
#~ "title, and the title is bestowed in mockery by their enemies. The "
|
||||
#~ "similarity is simply that they are the elite of the wolf riders, likely "
|
||||
#~ "promoted to their position by their success in some audacious raid.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The wolves they are given are bred for speed and strength, making them "
|
||||
#~ "quite dangerous in combat."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Stráže, šampióni trpasličího vojska, zajišťují obranu bojových linií. "
|
||||
#~ "Vedení přímého útoku proti linii jimi obsazené je téměř nemožné - nejde "
|
||||
#~ "ani o obtížnou misi, spíše o sebevražednou. Drží totiž určené místečko s "
|
||||
#~ "vytrvalostí stromů, zapouštějících kořeny."
|
||||
#~ "Gobliní „rytíři“ mají jen málo společného s muži, kteří se honosí tímto "
|
||||
#~ "jménem; koneckonců, tento titul je používán pouze v žargonu jejich "
|
||||
#~ "nepřátel. Podobnost je jednoduchá, jsou totiž elitními jezdci na vlcích, "
|
||||
#~ "pravděpodobně povýšeni do svých pozic díky úspěchu v nějakém "
|
||||
#~ "nepředloženém útoku nebo něčem podobném.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Vlci, které mají k dispozici, jsou kříženi pro rychlost a sílu a dělají "
|
||||
#~ "je v boji dosti nebezpečnými."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Elves have always had a reputation for archery, a skill that, for many "
|
||||
|
@ -7622,24 +7622,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "tento příběh můžeme brát zcela vážně. Elfí ostrostřelci, docela "
|
||||
#~ "jednoduše, mistrně ovládají umění lučištnictví."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Goblin ‘Knights’ have little in common with the men who share that "
|
||||
#~ "title, and the title is bestowed in mockery by their enemies. The "
|
||||
#~ "similarity is simply that they are the elite of the wolf riders, likely "
|
||||
#~ "promoted to their position by their success in some audacious raid.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The wolves they are given are bred for speed and strength, making them "
|
||||
#~ "quite dangerous in combat."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gobliní „rytíři“ mají jen málo společného s muži, kteří se honosí tímto "
|
||||
#~ "jménem; koneckonců, tento titul je používán pouze v žargonu jejich "
|
||||
#~ "nepřátel. Podobnost je jednoduchá, jsou totiž elitními jezdci na vlcích, "
|
||||
#~ "pravděpodobně povýšeni do svých pozic díky úspěchu v nějakém "
|
||||
#~ "nepředloženém útoku nebo něčem podobném.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Vlci, které mají k dispozici, jsou kříženi pro rychlost a sílu a dělají "
|
||||
#~ "je v boji dosti nebezpečnými."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "In any litter of orcs, several are born much smaller and weaker than the "
|
||||
#~ "rest. These runts are called ‘Goblins’ and are looked down on by the rest "
|
||||
|
@ -7661,6 +7643,19 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "rodové linie skřetů, ale protože nikdo nemá dostatek informací o jejich "
|
||||
#~ "historii, nemůžeme učinit žádné definitivní závěry."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the "
|
||||
#~ "bulwark of their battle lines. Leading a direct assault against a line "
|
||||
#~ "that they fortify, is often out of the question; it tends toward being "
|
||||
#~ "suicidal, rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of "
|
||||
#~ "the melee, and can hold a patch of earth with the singleminded tenacity "
|
||||
#~ "of an oak."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Stráže, šampióni trpasličího vojska, zajišťují obranu bojových linií. "
|
||||
#~ "Vedení přímého útoku proti linii jimi obsazené je téměř nemožné - nejde "
|
||||
#~ "ani o obtížnou misi, spíše o sebevražednou. Drží totiž určené místečko s "
|
||||
#~ "vytrvalostí stromů, zapouštějících kořeny."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Arif"
|
||||
#~ msgstr "Arif"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 21:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 04:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#. [editor_group]: id=utbs
|
||||
|
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Zhul zemře"
|
|||
#. [value]: type=Quenoth Fighter
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:183
|
||||
msgid "Lreu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lreu"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=Quenoth Fighter
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:190
|
||||
|
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Piyru"
|
|||
#. [value]: type=Quenoth Fighter
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:195
|
||||
msgid "Feru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feru"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=Quenoth Scout
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:202
|
||||
|
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Eranor"
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:349
|
||||
msgid "Seil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seil"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vecnu
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
|
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Eloshi"
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:446
|
||||
msgid "Illuvin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Illuvin"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:452
|
||||
|
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Jorazan"
|
|||
#. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:558
|
||||
msgid "Zyar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zyar"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:566
|
||||
|
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Hej, Niso, kamení už přestalo padat. Můžeš vyjít ven!"
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:895
|
||||
msgid "Nisen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nisen"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nisen
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:906
|
||||
|
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Jokli"
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1268
|
||||
msgid "Lyer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lyer"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pythos
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1276
|
||||
|
@ -2034,10 +2034,8 @@ msgstr "Noční neklid"
|
|||
#. Use the same translation as for the string in the wesnoth-help textdomain.
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:19
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Long Dark (1)"
|
||||
msgid "The Long Dark"
|
||||
msgstr "Dlouhá tma (1)"
|
||||
msgstr "Dlouhá tma"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Azkotep, type=Lich
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:51
|
||||
|
@ -7605,10 +7603,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2043
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Break the circle"
|
||||
msgid "Break the circle."
|
||||
msgstr "Prolom kruh"
|
||||
msgstr "Prolom kruh."
|
||||
|
||||
#. [command]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2062
|
||||
|
@ -15661,10 +15657,8 @@ msgstr "učenlivý"
|
|||
|
||||
#. [dummy]: id=teaching
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teaching"
|
||||
msgid "female^teaching"
|
||||
msgstr "učenlivý"
|
||||
msgstr "učenlivá"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=teaching
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:79
|
||||
|
@ -15696,8 +15690,6 @@ msgstr "formace"
|
|||
|
||||
#. [dummy]: id=formation
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "formation"
|
||||
msgid "female^formation"
|
||||
msgstr "formace"
|
||||
|
||||
|
@ -15712,14 +15704,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [dummy]: id=disengage
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:141
|
||||
msgid "disengage"
|
||||
msgstr "uvolnění"
|
||||
msgstr "uvolněný"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=disengage
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "disengage"
|
||||
msgid "female^disengage"
|
||||
msgstr "uvolnění"
|
||||
msgstr "uvolněná"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=disengage
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:143
|
||||
|
@ -15731,7 +15721,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [dummy]: id=daze
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:150
|
||||
msgid "daze"
|
||||
msgstr "omámení"
|
||||
msgstr "omámit"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=daze
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:151
|
||||
|
@ -15751,10 +15741,8 @@ msgstr "rozptýlený"
|
|||
|
||||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "distract"
|
||||
msgid "female^distract"
|
||||
msgstr "rozptýlený"
|
||||
msgstr "rozptýlená"
|
||||
|
||||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:163
|
||||
|
@ -15766,14 +15754,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [dummy]: id=support
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:174
|
||||
msgid "support"
|
||||
msgstr "podpořený"
|
||||
msgstr "podporující"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=support
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "support"
|
||||
msgid "female^support"
|
||||
msgstr "podpořený"
|
||||
msgstr "podporující"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=support
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:176
|
||||
|
@ -16871,24 +16857,9 @@ msgstr "Hrad duchů"
|
|||
msgid "Phantom Keep"
|
||||
msgstr "Tvrz duchů"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lrea"
|
||||
#~ msgstr "Lrea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Frea"
|
||||
#~ msgstr "Frea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Seela"
|
||||
#~ msgstr "Seela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nisa"
|
||||
#~ msgstr "Nisa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Objectives:"
|
||||
#~ msgstr "Nové úkoly:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lyia"
|
||||
#~ msgstr "Lyia"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, they have even blotted out the stars, "
|
||||
#~ "all is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy one of these "
|
||||
|
@ -16927,6 +16898,53 @@ msgstr "Tvrz duchů"
|
|||
#~ msgid "Defeat enemy leaders"
|
||||
#~ msgstr "Poraz nepřátelské vůdce"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Riding like the wind, Desert Outriders breeze across the sands to strike "
|
||||
#~| "at weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in "
|
||||
#~| "the bow, they strike hard before flying off into the sands to evade "
|
||||
#~| "response."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Riding like the wind, Outriders breeze across the sands to strike at "
|
||||
#~ "weaker units and exposed flanks, before flying off into the sands to "
|
||||
#~ "evade response."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pouštní kavalérie létá po píscích rychlostí větru; udeří tvrdě na slabší "
|
||||
#~ "nepřátelské jednotky nebo vystavená křídla a opět zmizí do dálav, aby se "
|
||||
#~ "vyhnula protiútoku. Ať už útočí mečem, nebo lukem, zkušenosti v boji s "
|
||||
#~ "těmito nástroji rozhodně nepostrádá."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Quenoth Scouts move swiftly across the sands. Their riding skill are "
|
||||
#~ "unmatched, and these they use to harry and incapacitate enemies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Quenothští průzkumníci se hbitě pohybují po píscích. Jejich jezdecké "
|
||||
#~ "dovednosti jsou neuvěřitelné a používají je k oslabení nepřátel."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lrea"
|
||||
#~ msgstr "Lrea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Frea"
|
||||
#~ msgstr "Frea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Seela"
|
||||
#~ msgstr "Seela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nisa"
|
||||
#~ msgstr "Nisa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lyia"
|
||||
#~ msgstr "Lyia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "female^Quenoth Moon Shyde"
|
||||
#~ msgstr "Quenothská měsíční víla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "chill gale"
|
||||
#~ msgstr "vlna mrazu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "female^Quenoth Moon Singer"
|
||||
#~ msgstr "Quenothská měsíční pěvkyně"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rescue Surviving Elves"
|
||||
#~ msgstr "Zachraň přeživší elfy"
|
||||
|
||||
|
@ -17413,46 +17431,9 @@ msgstr "Tvrz duchů"
|
|||
#~ "tradicích. Mezi její zbraně patří ostrovtip, silná vůle a dobrá nálada, "
|
||||
#~ "neocenitelná v těžkých časech."
|
||||
|
||||
#~ msgid "female^Quenoth Moon Shyde"
|
||||
#~ msgstr "Quenothská měsíční víla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "chill gale"
|
||||
#~ msgstr "vlna mrazu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "female^Quenoth Moon Singer"
|
||||
#~ msgstr "Quenothská měsíční pěvkyně"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Riding like the wind, Desert Outriders breeze across the sands to strike "
|
||||
#~| "at weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in "
|
||||
#~| "the bow, they strike hard before flying off into the sands to evade "
|
||||
#~| "response."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Riding like the wind, Outriders breeze across the sands to strike at "
|
||||
#~ "weaker units and exposed flanks, before flying off into the sands to "
|
||||
#~ "evade response."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pouštní kavalérie létá po píscích rychlostí větru; udeří tvrdě na slabší "
|
||||
#~ "nepřátelské jednotky nebo vystavená křídla a opět zmizí do dálav, aby se "
|
||||
#~ "vyhnula protiútoku. Ať už útočí mečem, nebo lukem, zkušenosti v boji s "
|
||||
#~ "těmito nástroji rozhodně nepostrádá."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Quenoth Scouts move swiftly across the sands. Their riding skill are "
|
||||
#~ "unmatched, and these they use to harry and incapacitate enemies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Quenothští průzkumníci se hbitě pohybují po píscích. Jejich jezdecké "
|
||||
#~ "dovednosti jsou neuvěřitelné a používají je k oslabení nepřátel."
|
||||
|
||||
#~ msgid "stunned"
|
||||
#~ msgstr "omráčený"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "female^Desert Hunter"
|
||||
#~ msgid "female^stunned"
|
||||
#~ msgstr "Pouštní lovkyně"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Very few people who have ever faced an Ixthala Demon have survived to "
|
||||
#~ "tell the tale. Some believe that they come from some other plane of "
|
||||
|
|
|
@ -1,26 +1,38 @@
|
|||
# translation of wesnoth-wov.pot to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2019 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <hrubymar10@gmail.com>,
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 14:23 UTC\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-22 03:23 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 07:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Wings_of_Victory
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/_main.cfg:9
|
||||
msgid "Wings of Victory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Křídla Vítězství"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Wings_of_Victory
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/_main.cfg:10
|
||||
msgid "WoV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KV"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Wings_of_Victory
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/_main.cfg:18
|
||||
|
@ -36,67 +48,67 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=Wings_of_Victory
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/_main.cfg:20
|
||||
msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Obtížnost: pokročilý hráč, 11 scénářů)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Wings_of_Victory
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/_main.cfg:21
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verze:"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Wings_of_Victory
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/_main.cfg:23
|
||||
msgid "Fledgling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zelenáč"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Wings_of_Victory
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/_main.cfg:23
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normální"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Wings_of_Victory
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/_main.cfg:24
|
||||
msgid "Aspirant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uchazeč"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Wings_of_Victory
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/_main.cfg:24
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nelehká"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Wings_of_Victory
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/_main.cfg:25
|
||||
msgid "Difficult"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Náročná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Wings_of_Victory
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/_main.cfg:25
|
||||
msgid "Dominant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dominantní"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/_main.cfg:28
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autoři"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/_main.cfg:40
|
||||
msgid "Alpha Testing and Proofreading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alfa testování a korektury"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/_main.cfg:46
|
||||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Údržba tažení"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/_main.cfg:53
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafika"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=01_The_Hunt
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/01_The_Hunt.cfg:5
|
||||
msgid "The Hunt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lov"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#. "Vulcaniad" is an invented term analogous to "Olympiad",
|
||||
|
@ -155,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/12_Confrontation.cfg:43
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/12_Confrontation.cfg:64
|
||||
msgid "Drakes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drakonidé"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -186,23 +198,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/13_Epilogue.cfg:45
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/utils/characters.cfg:6
|
||||
msgid "Galun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Galun"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/01_The_Hunt.cfg:86
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/07_Elensefar.cfg:65
|
||||
msgid "Humans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lidé"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/01_The_Hunt.cfg:100
|
||||
msgid "Lynxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rysy"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/01_The_Hunt.cfg:109
|
||||
msgid "Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/01_The_Hunt.cfg:190
|
||||
|
@ -221,7 +233,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/11_Fire_Meets_Steel.cfg:138
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/12_Confrontation.cfg:157
|
||||
msgid "Death of Galun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smrt Galuna"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/01_The_Hunt.cfg:198
|
||||
|
@ -235,7 +247,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/11_Fire_Meets_Steel.cfg:142
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/12_Confrontation.cfg:161
|
||||
msgid "Death of Vank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smrt Vanka"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/01_The_Hunt.cfg:202
|
||||
|
@ -326,7 +338,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Outlaw, id=Gerth
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/01_The_Hunt.cfg:300
|
||||
msgid "Gerth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerth"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gerth
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/01_The_Hunt.cfg:309
|
||||
|
@ -395,7 +407,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=02_The_Raid
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/02_The_Raid.cfg:5
|
||||
msgid "The Raid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nájezd"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/02_The_Raid.cfg:18
|
||||
|
@ -434,12 +446,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/02_The_Raid.cfg:63
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skřeti"
|
||||
|
||||
#. [leader]: id=Viragar, type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/02_The_Raid.cfg:67
|
||||
msgid "Viragar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viragar"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/02_The_Raid.cfg:85
|
||||
|
@ -549,7 +561,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=03_The_Contention
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/03_The_Contention.cfg:8
|
||||
msgid "The Contention"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spor"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/03_The_Contention.cfg:22
|
||||
|
@ -580,7 +592,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/03_The_Contention.cfg:137
|
||||
msgid "Defeat Gribbel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poraz Gribbela"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/03_The_Contention.cfg:142
|
||||
|
@ -590,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/03_The_Contention.cfg:146
|
||||
msgid "Defeat of Galun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poražení Galuna"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/03_The_Contention.cfg:150
|
||||
|
@ -671,12 +683,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/03_The_Contention.cfg:258
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/03_The_Contention.cfg:285
|
||||
msgid "No!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galun
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/03_The_Contention.cfg:318
|
||||
msgid "We did it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvládli jsme to!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/03_The_Contention.cfg:323
|
||||
|
@ -689,7 +701,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=04_The_Spiral_Path
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/04_The_Spiral_Path.cfg:4
|
||||
msgid "The Spiral Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spirálová cesta"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/04_The_Spiral_Path.cfg:18
|
||||
|
@ -732,7 +744,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/04_The_Spiral_Path.cfg:33
|
||||
msgid "What?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/04_The_Spiral_Path.cfg:38
|
||||
|
@ -788,7 +800,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/04_The_Spiral_Path.cfg:73
|
||||
msgid "I am listening."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poslouchám."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/04_The_Spiral_Path.cfg:78
|
||||
|
@ -887,7 +899,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=05_Islands
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/05_Islands.cfg:5
|
||||
msgid "Islands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostrovy"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/05_Islands.cfg:19
|
||||
|
@ -928,29 +940,29 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/05_Islands.cfg:81
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/05_Islands.cfg:101
|
||||
msgid "Nagas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nágy"
|
||||
|
||||
#. [leader]: id=Sariss, type=Naga Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/05_Islands.cfg:64
|
||||
msgid "Sariss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sariss"
|
||||
|
||||
#. [leader]: id=Naulakh, type=Naga Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/05_Islands.cfg:84
|
||||
msgid "Naulakh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naulakh"
|
||||
|
||||
#. [leader]: id=Shussek, type=Naga Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/05_Islands.cfg:104
|
||||
msgid "Shussek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serpents"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/05_Islands.cfg:136
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/06_The_Three_Sisters.cfg:206
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/08_Wesmere.cfg:101
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/05_Islands.cfg:153
|
||||
|
@ -1048,7 +1060,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=06_The_Three_Sisters
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/06_The_Three_Sisters.cfg:5
|
||||
msgid "The Three Sisters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tři sestry"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/06_The_Three_Sisters.cfg:19
|
||||
|
@ -1076,23 +1088,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/06_The_Three_Sisters.cfg:59
|
||||
msgid "Ogres"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obři"
|
||||
|
||||
#. [leader]: id=Merkuk, type=Ogre
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/06_The_Three_Sisters.cfg:62
|
||||
msgid "Merkuk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serpents"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/06_The_Three_Sisters.cfg:79
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/10_Heart_Mountains.cfg:123
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monstra"
|
||||
|
||||
#. [leader]: id=Midnight Queen, type=Spectre
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/06_The_Three_Sisters.cfg:82
|
||||
msgid "Midnight Queen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Půlnoční královna"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/06_The_Three_Sisters.cfg:132
|
||||
|
@ -1132,7 +1144,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Galun
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/06_The_Three_Sisters.cfg:263
|
||||
msgid "No."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vank
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/06_The_Three_Sisters.cfg:271
|
||||
|
@ -1149,7 +1161,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=07_Elensefar
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/07_Elensefar.cfg:5
|
||||
msgid "Elensefar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elensefar"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/07_Elensefar.cfg:19
|
||||
|
@ -1184,12 +1196,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [leader]: id=Vorlyan, type=General
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/07_Elensefar.cfg:69
|
||||
msgid "Vorlyan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorlyan"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/07_Elensefar.cfg:100
|
||||
msgid "Defeat Vorlyan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poraz Vorlyana"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vank
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/07_Elensefar.cfg:123
|
||||
|
@ -1226,7 +1238,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=08_Wesmere
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/08_Wesmere.cfg:5
|
||||
msgid "Wesmere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wesmér"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/08_Wesmere.cfg:20
|
||||
|
@ -1236,28 +1248,28 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/08_Wesmere.cfg:53
|
||||
msgid "Woses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stromový lid"
|
||||
|
||||
#. [leader]: id=Gulladrumm, type=Ancient Wose
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/08_Wesmere.cfg:57
|
||||
msgid "Gulladrumm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gulladrumm"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/08_Wesmere.cfg:74
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfové"
|
||||
|
||||
#. [leader]: id=Daepia, type=Elvish Enchantress
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/08_Wesmere.cfg:78
|
||||
msgid "Daepia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daepia"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/08_Wesmere.cfg:92
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/12_Confrontation.cfg:112
|
||||
msgid "Saurians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ještěráci"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vank
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/08_Wesmere.cfg:124
|
||||
|
@ -1400,7 +1412,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=09_Foothills
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/09_Foothills.cfg:5
|
||||
msgid "Foothills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úpatí"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/09_Foothills.cfg:24
|
||||
|
@ -1420,22 +1432,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/09_Foothills.cfg:65
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemrtví"
|
||||
|
||||
#. [leader]: id=Naemir, type=Lich # This lich is a former elf
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/09_Foothills.cfg:69
|
||||
msgid "Naemir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naemir"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/09_Foothills.cfg:85
|
||||
msgid "Spiders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pavouci"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/09_Foothills.cfg:105
|
||||
msgid "Serpents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hadi"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/09_Foothills.cfg:123
|
||||
|
@ -1545,17 +1557,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Galun
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/09_Foothills.cfg:312
|
||||
msgid "Let’s get out of here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vypadněme odsud."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vank
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/09_Foothills.cfg:316
|
||||
msgid "With pleasure!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S potěšením!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=10_Heart_Mountains
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/10_Heart_Mountains.cfg:18
|
||||
msgid "Heart Mountains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Srdcové hory"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/10_Heart_Mountains.cfg:35
|
||||
|
@ -1566,27 +1578,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/10_Heart_Mountains.cfg:68
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/10_Heart_Mountains.cfg:86
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trollové"
|
||||
|
||||
#. [leader]: id=Sar, type=Troll Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/10_Heart_Mountains.cfg:72
|
||||
msgid "Sar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sar"
|
||||
|
||||
#. [leader]: id=Thruf, type=Troll Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/10_Heart_Mountains.cfg:90
|
||||
msgid "Thruf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thruf"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/10_Heart_Mountains.cfg:104
|
||||
msgid "Gryphons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gryfové"
|
||||
|
||||
#. [leader]: id=Koarraa, type=Gryphon
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/10_Heart_Mountains.cfg:107
|
||||
msgid "Koarraa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koarraa"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/10_Heart_Mountains.cfg:156
|
||||
|
@ -1651,7 +1663,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=11_Fire_Meets_Steel
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/11_Fire_Meets_Steel.cfg:14
|
||||
msgid "Fire Meets Steel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oheň se setká s ocelí"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/11_Fire_Meets_Steel.cfg:28
|
||||
|
@ -1686,17 +1698,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/11_Fire_Meets_Steel.cfg:73
|
||||
msgid "Dwarves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trpaslíci"
|
||||
|
||||
#. [leader]: id=Thurdakor, type=Dwarvish Lord
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/11_Fire_Meets_Steel.cfg:77
|
||||
msgid "Thurdakor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thurdakor"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/11_Fire_Meets_Steel.cfg:134
|
||||
msgid "Defeat Thurdakor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poraz Thurdakora"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/11_Fire_Meets_Steel.cfg:151
|
||||
|
@ -1706,7 +1718,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/11_Fire_Meets_Steel.cfg:154
|
||||
msgid "This scenario takes place during the winter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tento scénář se odehrává v zimě."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vank
|
||||
#. The drakes just encountered dwarves for the first time, and
|
||||
|
@ -1779,7 +1791,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=12_Confrontation
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/12_Confrontation.cfg:11
|
||||
msgid "Confrontation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfrontace"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/12_Confrontation.cfg:25
|
||||
|
@ -1799,12 +1811,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/12_Confrontation.cfg:153
|
||||
msgid "Defeat Kerath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poražení Keratha"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kerath
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/12_Confrontation.cfg:173
|
||||
msgid "Galun!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Galune!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galun
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/12_Confrontation.cfg:179
|
||||
|
@ -1848,12 +1860,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Xirtrezyx
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/12_Confrontation.cfg:243
|
||||
msgid "We have arrived."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dorazili jsme."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/12_Confrontation.cfg:259
|
||||
msgid "You can now recruit Saurians!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Od této chvíle můžeš verbovat ještěráky!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Xirtrezyx
|
||||
#. [message]: speaker=Krenix
|
||||
|
@ -1865,7 +1877,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/12_Confrontation.cfg:303
|
||||
msgid "Argh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argh!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/12_Confrontation.cfg:307
|
||||
|
@ -1875,7 +1887,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/12_Confrontation.cfg:318
|
||||
msgid "Arrgggg!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrgggg!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galun
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/12_Confrontation.cfg:322
|
||||
|
@ -1892,12 +1904,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Galun
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/12_Confrontation.cfg:334
|
||||
msgid "Indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pravda."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=13_Epilogue
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/13_Epilogue.cfg:4
|
||||
msgid "Epilogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epilog"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/scenarios/13_Epilogue.cfg:12
|
||||
|
@ -1989,7 +2001,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Gorer, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/units/Gorer.cfg:4
|
||||
msgid "Gorer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gorer"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Gorer, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/units/Gorer.cfg:34
|
||||
|
@ -2004,7 +2016,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/units/Tusker.cfg:49
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/units/Tusklet.cfg:48
|
||||
msgid "Tusks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kly"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/units/Gorer.cfg:101
|
||||
|
@ -2015,7 +2027,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Lynx, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/units/Lynx.cfg:4
|
||||
msgid "Lynx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rys"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Lynx, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/units/Lynx.cfg:22
|
||||
|
@ -2029,12 +2041,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/units/Lynx.cfg:27
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/units/Rabbit.cfg:35
|
||||
msgid "claws"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "drápy"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Rabbit, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/units/Rabbit.cfg:4
|
||||
msgid "Rabbit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Králík"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Rabbit, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/units/Rabbit.cfg:21
|
||||
|
@ -2051,7 +2063,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Tusker, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/units/Tusker.cfg:4
|
||||
msgid "Tusker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tusklet"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tusker, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/units/Tusker.cfg:34
|
||||
|
@ -2065,7 +2077,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Tusklet, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/units/Tusklet.cfg:4
|
||||
msgid "Tusklet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tusklet"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tusklet, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/units/Tusklet.cfg:33
|
||||
|
@ -2077,23 +2089,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/utils/characters.cfg:52
|
||||
msgid "Vank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vank"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/utils/characters.cfg:64
|
||||
msgid "Kerath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kerath"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/utils/characters.cfg:74
|
||||
msgid "Gribbel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gribbel"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/utils/characters.cfg:84
|
||||
msgid "Xirtrezyx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xirtrezyx"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/utils/characters.cfg:95
|
||||
msgid "Krenix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krenix"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galun
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/utils/deaths.cfg:25
|
||||
|
@ -2103,9 +2115,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: description=<small>, condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/utils/wov-macros.cfg:32
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#. [objective]: description=<small>, condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Wings_of_Victory/utils/wov-macros.cfg:41
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nebo"
|
||||
|
|
272
po/wesnoth/cs.po
272
po/wesnoth/cs.po
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 22:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 21:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 03:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Custom
|
||||
#: data/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -124,15 +124,11 @@ msgstr "Stárnutí zpráv chatu"
|
|||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to "
|
||||
#| "0 to disable"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 "
|
||||
"to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počet minut, po němž je smazána zpráva z chatu ve hře. Deaktivace hodnotou 0"
|
||||
"Počet minut, po němž je smazána zpráva z chatu ve hře. Deaktivace hodnotou 0."
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:103
|
||||
|
@ -222,7 +218,7 @@ msgstr "Zobrazovat speciální grafické efekty u jednotek"
|
|||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:178
|
||||
msgid "Show deprecation messages in-game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazovat ve hře zprávy o zastarání"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:179
|
||||
|
@ -231,6 +227,9 @@ msgid ""
|
|||
"will still be shown in the log, even if this is disabled. In addition, the "
|
||||
"deprecation log-domain controls how many messages are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobrazovat varování o zastaralých příkazech ve hře v oblasti chatu. Tyto "
|
||||
"zprávy budou nadále zobrazeny v logu a to i v případě, že je toto nastavení "
|
||||
"zakázáno. Kromě toho doména logu určuje, kolik zpráv bude vypsáno."
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:186
|
||||
|
@ -4321,10 +4320,6 @@ msgstr "úr"
|
|||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Use the map editor's <i>Areas</i> menu to define regions later addressed "
|
||||
#| "by event or ai coding."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the map editor’s <i>Areas</i> menu to define regions later addressed by "
|
||||
"event or AI coding."
|
||||
|
@ -4339,29 +4334,21 @@ msgstr "<i>― Průvodce taktikou Wesnothu</i>"
|
|||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Create a <i>New Scenario</i> in the editor's <i>File</i> menu to make use "
|
||||
#| "of advanced features."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the map editor, select <i>New Scenario</i> in the <i>File</i> menu to "
|
||||
"make use of advanced features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abyste mohli použít pokročilé vlastnosti, vytvořte v editoru <i>Nový scénář</"
|
||||
"i> v menu <i>Soubor</i>."
|
||||
"Abyste mohli použít pokročilé vlastnosti, vyberte v menu <i>Soubor</i> "
|
||||
"možnost <i>Nový scénář</i>."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected "
|
||||
#| "in the mp create screen's <i>User Scenarios</i> section."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in "
|
||||
"the <i>Custom Scenarios</i> section of the Multiplayer “Create Game” screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scénáře uložené v editoru do výchozího umístění můžete vybrat v sekci "
|
||||
"<i>Uživatelský scénář</i>."
|
||||
"<i>Uživatelský scénář</i> při vytváření nové hry pro více hráčů."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:16
|
||||
|
@ -5267,28 +5254,20 @@ msgid "Requesting distribution terms..."
|
|||
msgstr "Žádám o podmínky používání..."
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
|
||||
#| "cannot be installed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid id '$addon_id' and cannot be "
|
||||
"published."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozšíření <i>$addon_title</i> obsahuje neplatný název souboru nebo složky a "
|
||||
"nebude instalováno."
|
||||
"Rozšíření <i>$addon_title</i> má neplatné id '$addon_id' a nemůže být "
|
||||
"publikováno."
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
|
||||
#| "cannot be installed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The add-on <i>$addon_title</i> has a file or directory containing invalid "
|
||||
"characters and cannot be published."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozšíření <i>$addon_title</i> obsahuje neplatný název souboru nebo složky a "
|
||||
"nebude instalováno."
|
||||
"nemůže být publikováno."
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5973,7 +5952,7 @@ msgstr "Místní hráč"
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1294
|
||||
msgid "Nobody"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nikdo"
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1297
|
||||
msgid "Reserved"
|
||||
|
@ -6057,7 +6036,7 @@ msgstr "Neznámý věk"
|
|||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:353
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:386
|
||||
msgid "scenario_abbreviation^S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
msgstr "scenario_abbreviation^S"
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:372
|
||||
msgid "Remote scenario"
|
||||
|
@ -6066,7 +6045,7 @@ msgstr "Vzdálený scénář"
|
|||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:394
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:417
|
||||
msgid "campaign_abbreviation^C"
|
||||
msgstr "C"
|
||||
msgstr "campaign_abbreviation^C"
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:422
|
||||
msgid "Unknown scenario"
|
||||
|
@ -6197,36 +6176,30 @@ msgid " This server disallows unregistered nicknames."
|
|||
msgstr " Tento server nepovoluje použití neregistrovaných přezdívek."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums."
|
||||
msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums for $duration|."
|
||||
msgstr "Přezdívka '$nick' je na fórum tohoto serveru serveru zablokována."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přezdívka '$nick' je na fórum tohoto serveru serveru zablokována na "
|
||||
"$duration|."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:325
|
||||
msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums."
|
||||
msgstr "Přezdívka '$nick' je na fórum tohoto serveru serveru zablokována."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your IP address is banned on this server’s forums."
|
||||
msgid "Your IP address is banned on this server’s forums for $duration|."
|
||||
msgstr "Tvoje IP adresa je zablokovaná na fórum tohoto serveru."
|
||||
msgstr "Tvoje IP adresa je zablokovaná na fórum tohoto serveru na $duration|."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:331
|
||||
msgid "Your IP address is banned on this server’s forums."
|
||||
msgstr "Tvoje IP adresa je zablokovaná na fórum tohoto serveru."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s "
|
||||
#| "forums."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums "
|
||||
"for $duration|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emailová adresa pro přezdívku '$nick' je na fórum tohoto serveru serveru "
|
||||
"zablokována."
|
||||
"zablokována na $duration|."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:337
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6927,10 +6900,8 @@ msgid "You have no units available to recruit."
|
|||
msgstr "Nemáš žádné jednotky k naverbování."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No unit recalled"
|
||||
msgid "No unit recruited"
|
||||
msgstr "Žádná jednotka nebyla přivolána"
|
||||
msgstr "Žádná jednotka nebyla naverbována"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:315
|
||||
msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
|
||||
|
@ -7254,7 +7225,7 @@ msgstr "Nelze „droidovat“ síťovou stranu „$side|“."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1447
|
||||
msgid "Side '$side' controller is now controlled by: AI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strana '$side' je nyní řízena počítačem."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1449
|
||||
msgid "Side '$side' is already droided."
|
||||
|
@ -7262,19 +7233,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1456
|
||||
msgid "Side '$side' controller is now controlled by: human."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strana '$side' je nyní řízena člověkem."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1458
|
||||
msgid "Side '$side' is already not droided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Side '$side' controller is now controlled by: AI."
|
||||
msgid "Side '$side' controller is now fully controlled by: AI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strana '$side' je nyní řízena počítačem."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Side '$side' controller is now controlled by: AI."
|
||||
msgid "Side '$side' is already fully AI controlled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strana '$side' je nyní řízena počítačem."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1470
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7545,12 +7520,12 @@ msgid "Save and abort game"
|
|||
msgstr "Ulož a ukonči hru"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"$player who controlled side $side_drop has left the game. What do you want "
|
||||
"to do?"
|
||||
msgstr "$player opustil(a) hru. Co s tím chceš dělat?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player, který kontroloval stranu $side_drop opustil(a) hru. Co s tím chceš "
|
||||
"dělat?"
|
||||
|
||||
#: src/quit_confirmation.cpp:59
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
|
@ -7570,7 +7545,7 @@ msgstr "Typ: "
|
|||
|
||||
#: src/reports.cpp:235
|
||||
msgid "Side:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strana:"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:257
|
||||
msgid "Level: "
|
||||
|
@ -7676,16 +7651,12 @@ msgid "Defense: "
|
|||
msgstr "Obrana: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:631 src/reports.cpp:632
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "vision: "
|
||||
msgid "vision:"
|
||||
msgstr "vidění: "
|
||||
msgstr "vidění:"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:636 src/reports.cpp:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "jamming"
|
||||
msgid "jamming:"
|
||||
msgstr "rušení"
|
||||
msgstr "rušení:"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:666
|
||||
msgid "Movement Costs:"
|
||||
|
@ -7785,16 +7756,12 @@ msgstr[1] "Útoky"
|
|||
msgstr[2] "Útoků"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Time of day: "
|
||||
msgid "Time of day schedule:"
|
||||
msgstr "Denní doba: "
|
||||
msgstr "Rozvrh denní doby:"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Time of day: "
|
||||
msgid "Time of day:"
|
||||
msgstr "Denní doba: "
|
||||
msgstr "Denní doba:"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1266 src/reports.cpp:1320
|
||||
msgid "Lawful units: "
|
||||
|
@ -8176,13 +8143,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Jednotka byla vytvořena pomocí ladícího příkazu během kola hráče $player"
|
||||
|
||||
#: src/synced_user_choice.cpp:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "waiting for $desc from side(s)$sides"
|
||||
msgid "waiting for $desc from side $sides"
|
||||
msgid_plural "waiting for $desc from sides $sides"
|
||||
msgstr[0] "čeká se na $desc hrajícího za stranu $sides"
|
||||
msgstr[1] "čeká se na $desc hrajícího za stranu $sides"
|
||||
msgstr[2] "čeká se na $desc hrajícího za stranu $sides"
|
||||
msgstr[1] "čeká se na $desc hrajícího za strany $sides"
|
||||
msgstr[2] "čeká se na $desc hrajícího za strany $sides"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: In networked games, this text is shown for other clients,
|
||||
#. while they wait for an action from another player.
|
||||
|
@ -8213,11 +8178,11 @@ msgstr "Zkratka(y): "
|
|||
|
||||
#: src/time_of_day.cpp:45
|
||||
msgid "Stub Time of Day"
|
||||
msgstr "Denní doba"
|
||||
msgstr "Útržek denní doby"
|
||||
|
||||
#: src/time_of_day.cpp:46
|
||||
msgid "This Time of Day is only a Stub!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tato denní doba je pouze útržek!"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:378
|
||||
|
@ -8429,27 +8394,29 @@ msgstr "Skryj plány pro hráče $player"
|
|||
msgid "Whiteboard Options"
|
||||
msgstr "Nastavení plánovacího módu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Attack"
|
||||
#~| msgid_plural "Attacks"
|
||||
#~ msgid "Attacks"
|
||||
#~ msgstr "Útok"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Day: −25% Damage\n"
|
||||
#~ "Night: −25% Damage"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Šeré jednotky dosahují svých plných schopností pouze během šera.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Den: −25% poškození\n"
|
||||
#~ "Noc: −25% poškození"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Choose weapon:"
|
||||
#~ msgid "Choose a Corpse"
|
||||
#~ msgstr "Vyber si zbraň:"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are no custom options available for the selected era, game, or "
|
||||
#~ "modification."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nejsou zde žádné rozšiřující nastavení pro zvolenou éru, hru, nebo "
|
||||
#~ "modifikaci."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recruit"
|
||||
#~ msgstr "Naverbuj"
|
||||
#~ msgid "Defaults"
|
||||
#~ msgstr "Výchozí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "XP: "
|
||||
#~ msgstr "zkušeností: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "There are no save files to load"
|
||||
#~ msgid "There are no corpses available."
|
||||
#~ msgstr "Nejsou tu žádné soubory uložených her"
|
||||
#~ msgid "Connected Players"
|
||||
#~ msgstr "Připojených hráčů"
|
||||
|
||||
#~ msgid "registering with password *** and no email address"
|
||||
#~ msgstr "registruji s heslem *** a bez e-mailové adresy"
|
||||
|
@ -8485,15 +8452,42 @@ msgstr "Nastavení plánovacího módu"
|
|||
#~ "Vyžádá seznam podrobností, které můžete nastavit pro vaši registrovanou "
|
||||
#~ "přezdívku."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ping timeout"
|
||||
#~ msgstr "Doba vypršení pingu"
|
||||
#~ msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
|
||||
#~ msgstr "Kontrolu nad stranou „$side“ nelze předat počítači."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty"
|
||||
#~ msgstr "Prázdný"
|
||||
|
||||
#~ msgid "battery"
|
||||
#~ msgstr "baterie"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to "
|
||||
#~ "disable"
|
||||
#~ "In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your "
|
||||
#~ "computer-controlled allies using the right-click context menu."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Počet sekund, po něž se čeká na odpověď na ping. Pokud je překročen, je "
|
||||
#~ "detekováno odpojení. Tuto kontrolu deaktivuje hodnota 0"
|
||||
#~ "V mnoha scénářích tažení můžete vydat vašim počítačovým spojencům příkazy "
|
||||
#~ "v menu po kliknutí pravým tlačítkem na vůdce."
|
||||
|
||||
#~ msgid "An invalid defender weapon got selected."
|
||||
#~ msgstr "Byla vybrána neplatná zbraň obránce."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Advances to:"
|
||||
#~ msgstr "Povyšuje na:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(this turn left)"
|
||||
#~ msgid_plural "(%d turns left)"
|
||||
#~ msgstr[0] "(zbývá tento tah)"
|
||||
#~ msgstr[1] "(zbývají %d tahy)"
|
||||
#~ msgstr[2] "(zbývá %d tahů)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "S"
|
||||
#~ msgstr "S"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C"
|
||||
#~ msgstr "C"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(missing)"
|
||||
#~ msgstr "(chybí)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Wesnoth has many different sagas waiting to be played. Fight to regain "
|
||||
|
@ -8533,57 +8527,12 @@ msgstr "Nastavení plánovacího módu"
|
|||
#~ "7 frakcí a 46 map pro hru více hráčů,\n"
|
||||
#~ "500+ rozšíření.)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Day: −25% Damage\n"
|
||||
#~ "Night: −25% Damage"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Šeré jednotky dosahují svých plných schopností pouze během šera.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Den: −25% poškození\n"
|
||||
#~ "Noc: −25% poškození"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(this turn left)"
|
||||
#~ msgid_plural "(%d turns left)"
|
||||
#~ msgstr[0] "(zbývá tento tah)"
|
||||
#~ msgstr[1] "(zbývají %d tahy)"
|
||||
#~ msgstr[2] "(zbývá %d tahů)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your "
|
||||
#~ "computer-controlled allies using the right-click context menu."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "V mnoha scénářích tažení můžete vydat vašim počítačovým spojencům příkazy "
|
||||
#~ "v menu po kliknutí pravým tlačítkem na vůdce."
|
||||
|
||||
#~ msgid "An invalid defender weapon got selected."
|
||||
#~ msgstr "Byla vybrána neplatná zbraň obránce."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty"
|
||||
#~ msgstr "Prázdný"
|
||||
|
||||
#~ msgid "$era_name (missing)"
|
||||
#~ msgstr "$era_name (chybí)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(missing)"
|
||||
#~ msgstr "(chybí)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "S"
|
||||
#~ msgstr "S"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C"
|
||||
#~ msgstr "C"
|
||||
|
||||
#~ msgid "none"
|
||||
#~ msgstr "žádná"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
|
||||
#~ msgstr "Kontrolu nad stranou „$side“ nelze předat počítači."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Advances to:"
|
||||
#~ msgstr "Povyšuje na:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Nic"
|
||||
|
||||
|
@ -8596,21 +8545,15 @@ msgstr "Nastavení plánovacího módu"
|
|||
#~ msgstr[1] "útok za kolo"
|
||||
#~ msgstr[2] "útok za kolo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ping timeout"
|
||||
#~ msgstr "Doba vypršení pingu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are no custom options available for the selected era, game, or "
|
||||
#~ "modification."
|
||||
#~ "Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to "
|
||||
#~ "disable"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nejsou zde žádné rozšiřující nastavení pro zvolenou éru, hru, nebo "
|
||||
#~ "modifikaci."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defaults"
|
||||
#~ msgstr "Výchozí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected Players"
|
||||
#~ msgstr "Připojených hráčů"
|
||||
|
||||
#~ msgid "battery"
|
||||
#~ msgstr "baterie"
|
||||
#~ "Počet sekund, po něž se čeká na odpověď na ping. Pokud je překročen, je "
|
||||
#~ "detekováno odpojení. Tuto kontrolu deaktivuje hodnota 0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size:"
|
||||
#~ msgstr "Velikost:"
|
||||
|
@ -9695,6 +9638,9 @@ msgstr "Nastavení plánovacího módu"
|
|||
#~ msgid "Scroll To"
|
||||
#~ msgstr "Ukázat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recruit"
|
||||
#~ msgstr "Naverbuj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select unit:"
|
||||
#~ msgstr "Vyber jednotku:"
|
||||
|
||||
|
@ -9707,6 +9653,9 @@ msgstr "Nastavení plánovacího módu"
|
|||
#~ msgid "level"
|
||||
#~ msgstr "úroveň"
|
||||
|
||||
#~ msgid "XP: "
|
||||
#~ msgstr "zkušeností: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting"
|
||||
#~ msgstr "Čekám"
|
||||
|
||||
|
@ -10607,6 +10556,11 @@ msgstr "Nastavení plánovacího módu"
|
|||
#~ msgid "It is invisible!"
|
||||
#~ msgstr "neviditelný: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Choose weapon:"
|
||||
#~ msgid "Choose a Map to Open"
|
||||
#~ msgstr "Vyber si zbraň:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Choose the game to load"
|
||||
#~ msgid "Choose a Mask to Apply"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue