6117 lines
270 KiB
Text
6117 lines
270 KiB
Text
# translation of es.po to Spanish
|
||
# translation of es-DID_shadowm.po to
|
||
# Spanish translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
# Roberto Romero <sildurin@gmail.com>, 2007.
|
||
# Sergi March <sergi.march@gmail.com>, 2008.
|
||
# Ignacio R. Morelle <shikadilord@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
|
||
# Aelonin <quianaaelonin@gmail.com>, 2012.
|
||
# Pepe <donpepe1963@gmail.com>, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:40 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-07-05 11:41+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:14
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:5
|
||
msgid "Descent into Darkness"
|
||
msgstr "Descenso a la oscuridad"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:15
|
||
msgid "DiD"
|
||
msgstr "DalO"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:19
|
||
msgid "Neophyte"
|
||
msgstr "Neófito"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:19
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:20
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "Desafiante"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:20
|
||
msgid "Evoker"
|
||
msgstr "Invocador"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:21
|
||
msgid "Difficult"
|
||
msgstr "Difícil"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:21
|
||
msgid "Summoner"
|
||
msgstr "Conjurador"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"The northern frontier town of Parthyn is annually raided by neighboring "
|
||
"tribes of orcs. Malin Keshar, an outcast mage, seeks to defend his home and "
|
||
"wreak vengeance on the orcs by any means necessary, even if it means "
|
||
"sacrificing his own soul in the process.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"La norteña ciudad fronteriza de Parthyn se ve asaltada cada año por las "
|
||
"tribus orcas de la vecindad. Malin Keshar, un mago renegado, busca defender "
|
||
"su hogar y vengarse de los orcos por cualquier medio que sea necesario, "
|
||
"incluso si ello le supone sacrificar su propia alma en el intento.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:25
|
||
msgid "(Intermediate level, 12 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Nivel intermedio, 12 escenarios.)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:28
|
||
msgid "Original Campaign Design"
|
||
msgstr "Diseño original de la campaña"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:34
|
||
msgid "Latest Campaign Revision"
|
||
msgstr "Última revisión de la campaña"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:40
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Diseño de arte y gráficos"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:55
|
||
msgid "Dialogue Comments and Revisions"
|
||
msgstr "Diálogos, comentarios y revisiones"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_Saving_Parthyn
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:5
|
||
msgid "Saving Parthyn"
|
||
msgstr "Salvando a Parthyn"
|
||
|
||
# Pepe: Segundo y mayor hijo suena un poco contradictorio en castellano y he tenido que hacer algunos circunloquios. Tambíen es desafortunado que el hijo varón sea hijo de un barón: un poco redundante. Pero es que es difícil decir lo mismo que en el original con pocas palabras.
|
||
#. [part]
|
||
#. comments about dialogue style and characterization **THIS TEXT CONTAINS SPOILERS**:
|
||
#. Drogan: although he is the captain of Parthyn's guard, he shows signs of recklessness and inflexibility; he's stiff and stubborn, which causes him to butt heads with Malin
|
||
#. often, we see that Drogan says something to Malin (e.g. banishing him) without a clearly good reason why, and that's because of his ego and confidence in his own righteousness
|
||
#. Darken Volk: he talks a little more formally than Malin, and has quite a few ellipses in his speech. These are at points where he's not speaking exactly what he's thinking in his head because in reality,
|
||
#. he's trying to manipulate Malin for his own gain. His mode of speech is a little more formal.
|
||
#. Dela: little more of a minor character, she's what you might expect from a sister. She isn't wholly against Malin until he kills Drogan, but she also doesn't really want to do much with a necromancer either.
|
||
#. Malin: rash and impulsive, he cares a lot about his home, but doesn't see that power itself can be a corrupting force (though he does not seek power just for the sake of it, it is for another purpose which is
|
||
#. to drive off the orcs). He's a little more informal in his speech, meaning more contractions and colloquialisms, and this is intentional.
|
||
#. Things to be careful about while editing: there are some poems in S8 and S11, please be mindful when making wording changes there. Some commas are added for readability even though they may not be grammatically correct.
|
||
#. If the target language has a specialized term for a fortified town, like Latin "oppidum", use it for Parthyn.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"Malin Keshar was born ten years after the death of Haldric IV. He grew up in "
|
||
"the northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the "
|
||
"city’s baron. Every summer, by the time the mountainous paths and high "
|
||
"passes shed their wintry gowns of snow, orcs descended from the northern "
|
||
"hills to ravage the settlements at the frontier. Every year, Malin’s father "
|
||
"led the townsfolk to repel the raids and force the orcs to retreat back to "
|
||
"the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin Keshar nació diez años después de la muerte de Haldric IV. Creció en "
|
||
"Parthyn, ciudad fronteriza del norte, como segundo vástago, y mayor "
|
||
"descendiente varón, del señor de la ciudad. Cada verano, cuando las sendas y "
|
||
"los altos cruces de las montañas perdían su manto invernal de nieve, los "
|
||
"orcos bajaban desde las colinas del norte para saquear los asentamientos "
|
||
"fronterizos. Cada año, el padre de Malin lideraba a las milicias para "
|
||
"repeler las incursiones y forzar a los orcos a retirarse de nuevo hacia el "
|
||
"norte."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"When Malin was ten, a passing mage sensed strong magical abilities in the "
|
||
"boy and suggested he be sent to the Isle of Alduin for training in the "
|
||
"magical arts. Malin studied there for eight years, learning all manner of "
|
||
"magic from basic control over the elements, to the mystic arts and scrying, "
|
||
"to alchemy and simple medicine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando Malin tenía diez años, un mago de paso sintió una fuerte afinidad "
|
||
"mágica en el chico y sugirió que fuera enviado a la isla de Alduin para ser "
|
||
"entrenado en las artes mágicas. Malin estudió allí durante ocho años, "
|
||
"aprendiendo todo tipo de magia desde el control básico sobre los elementos "
|
||
"hasta las artes místicas, la adivinación, la alquimia y la simple medicina."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
"Although his life on Alduin was luxurious and peaceful, Malin found the "
|
||
"teachings of the scholarly mages to be too philosophical for his tastes. His "
|
||
"thoughts turned back to Parthyn, where brute force, not theoretical "
|
||
"reasoning, was necessary to drive off the orcs. In time, Malin began to "
|
||
"research new magics on his own, but his lack of experience led to a series "
|
||
"of failed experiments, one of which took the life of a fellow student. For "
|
||
"his transgressions, he was expelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aunque su vida en Alduin era lujosa y pacífica, Malin encontraba que las "
|
||
"enseñanzas de los magos eruditos eran demasiado filosóficas para sus gustos. "
|
||
"Su pensamiento se volvió a Parthyn, donde la fuerza bruta, y no los "
|
||
"razonamientos teóricos, eran cuanto se necesitaba para expulsar a los orcos. "
|
||
"Con el tiempo, Malin comenzó a aprender nuevos hechizos por su cuenta, pero "
|
||
"su falta de experiencia le llevó a una serie de experimentos fallidos, uno "
|
||
"de los cuales le costo la vida a uno de sus compañeros de estudios. Por sus "
|
||
"transgresiones, fue expulsado."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"When Malin returned to Parthyn, orcs had already begun to attack the city. "
|
||
"Although he tried his best to fight them off, the raids were far more "
|
||
"relentless and the town guard was far weaker than he had remembered. One "
|
||
"night, a particularly powerful strike stormed the city and Malin could only "
|
||
"watch as his father was cut down by one of the savage orcish warriors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando Malin volvió a Parthyn, los orcos ya habían comenzado a atacar la "
|
||
"ciudad. Aunque hizo todo lo que pudo para combatirlos, las incursiones "
|
||
"fueron mucho más implacables y los guardias mucho más débiles de lo que "
|
||
"recordaba. Una noche, un ataque singularmente poderoso atormentó a la ciudad "
|
||
"y Malin solo pudo ver como su padre moría derribado por uno de los salvajes "
|
||
"guerreros orcos."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:49
|
||
msgid ""
|
||
"Shaken by the loss of their commander, the human defense began to falter. "
|
||
"The orcs roared in anticipation of victory, but before they could overrun "
|
||
"the city, skeleton warriors poured out of the woods to their rear. The "
|
||
"undead cut down orc after orc, swords and axes hacking through flesh and "
|
||
"bone with ruthless efficiency. The soldiers watched in half amazement, half "
|
||
"fear as the orcs dropped and the skeletons turned toward them, empty eyes "
|
||
"bleeding with fetid magic. All was dreadfully still as the blood and carnage "
|
||
"settled in the rank darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afectada por la pérdida de su comandante, la defensa de los humanos comenzó "
|
||
"a debilitarse. Los orcos clamaban en anticipación de su victoria, pero antes "
|
||
"de que pudieran abordar la ciudad, guerreros esqueléticos salieron de los "
|
||
"bosques a su retaguardia. Los no muertos derribaban orco tras orco, espadas "
|
||
"y hachas atravesando carne y huesos con despiadada eficiencia. Los soldados "
|
||
"observaban medio fascinados, medio asustados, mientras los orcos caían y los "
|
||
"esqueletos se volvían contra ellos con las cuencas vacías emitiendo magia "
|
||
"impura. Todo permaneció en una terrible calma mientras la sangre y la carne "
|
||
"se asentaban entre las filas de la oscuridad."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"The silence was broken by the irregular shuffle of a man emerging from the "
|
||
"trees. He stood before them, a hunched figure with a rasping voice "
|
||
"reminiscent of crackling bones. <i>“I am Darken Volk. While I know you do "
|
||
"not love my kind, I think it is vital that we put aside our differences for "
|
||
"the moment. The orcish menace grows in the north and they will soon return "
|
||
"in even greater force. You cannot hope to defend against them without my... "
|
||
"help. For now, however, I ask only to refresh myself in your town.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"El silencio fue roto por los pasos desiguales de un hombre que emergía de "
|
||
"entre los árboles. Se paró ante ellos, una figura encorvada con una voz "
|
||
"rasposa que evocaba huesos quebrándose. <i>«Soy Darken Volk. Pese a que sé "
|
||
"que no os agradan los de mi clase, creo que es vital olvidar momentáneamente "
|
||
"nuestras diferencias. La amenaza de los orcos crece en el norte y pronto "
|
||
"volverán en mayor número. No tenéis esperanza alguna de poderos defender sin "
|
||
"mi... ayuda. Por ahora, sin embargo, solo os pido que me permitáis "
|
||
"recuperarme en vuestra ciudad. »</i>"
|
||
|
||
# Darkmage:El artículo «so» es poco usado, pero es, junto a «bajo», el perfecto en este contexto.
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:57
|
||
msgid ""
|
||
"Drogan, the captain of the guard, replied, <i>“Nay, you surely know that the "
|
||
"penalty for necromancy is death. Seeing that you have saved our village, "
|
||
"however, we will allow you to rest here for a few days. Nevertheless, upon "
|
||
"your departure, you are banished from Parthyn. Should you return, we will "
|
||
"attack you on sight.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Drogan, el capitán de la guardia, respondió, <i>«Seguro que sabéis que el "
|
||
"castigo por practicar la nigromancia es la muerte. En vista de que habéis "
|
||
"salvado a nuestra aldea, sin embargo, os permitiremos descansar aquí por "
|
||
"unos días. Aún así, después de vuestra marcha, quedaréis desterrado de "
|
||
"Parthyn. Si volvéis, os atacaremos nada más veros.»</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:61
|
||
msgid ""
|
||
"Malin, troubled by his father’s death and the strength of the orcish "
|
||
"assault, argued to no avail that Darken Volk be allowed to stay. After a "
|
||
"couple days, the necromancer left Parthyn without incident."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin, angustiado por la muerte de su padre y la fuerza del ataque orco, "
|
||
"discute en vano que deberían permitir quedarse a Darken Volk. Después de un "
|
||
"par de días, el nigromante parte de Parthyn sin ningún incidente."
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Sergeant, id=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:93
|
||
msgid "Defenders"
|
||
msgstr "Defensores"
|
||
|
||
#. [modify_side]
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Kreg'a'shar Trr
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=P'Gareth
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'Vark
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gron'r Hronk
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'rrlar Oban
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:639
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:795
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Orcos"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Kreg'a'shar Trr
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:102
|
||
msgid "Kreg’a’shar Trr"
|
||
msgstr "Kreg’a’shar Trr"
|
||
|
||
#. [side]: type=Sergeant, id=Drogan
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan
|
||
#. [unit]: type=Ghoul, id=DroganGhoul
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:776
|
||
msgid "Drogan"
|
||
msgstr "Drogan"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:180
|
||
msgid "Defend the river fort for two nights"
|
||
msgstr "Defienda el fuerte del río durante dos noches"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:185
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:173
|
||
msgid "Kill the orcish leader"
|
||
msgstr "Mate al líder orco"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:189
|
||
msgid "Orcs reach the outskirts of Parthyn"
|
||
msgstr "Los orcos alcanzan las afueras de Parthyn"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:193
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:135
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:738
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1075
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:124
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:194
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:198
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:721
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:400
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:125
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:848
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:203
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:939
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1007
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1054
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:161
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:735
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:723
|
||
msgid "Death of Malin Keshar"
|
||
msgstr "Muerte de Malin Keshar"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:197
|
||
msgid "Death of Dela Keshar"
|
||
msgstr "Muerte de Dela Keshar"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:201
|
||
msgid "Death of Drogan"
|
||
msgstr "Muerte de Drogan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"Was it really a good idea to send out a raiding party so soon after the orcs "
|
||
"just attacked us? Even Father is no longer here..."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Realmente a sido una buena idea enviar una incursión tan poco tiempo "
|
||
"después de que los orcos nos hayan atacado? Ahora que padre ya no está "
|
||
"aquí..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:223
|
||
msgid "Nor is Darken Volk. We are truly defenseless."
|
||
msgstr "Ni lo está Darken Volk. En verdad estamos indefensos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"Not like we needed him. I cannot believe that you would even consider "
|
||
"trusting a necromancer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tampoco es que le necesitemos. ¡No puedo creer que puedas siquiera pensar en "
|
||
"confiar en un nigromante!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:233
|
||
msgid ""
|
||
"Quit bickering, you two. With the bulk of their forces massacred in that "
|
||
"assault, the orcish encampments will be greatly weakened. The raiding party "
|
||
"should be able to clear them out and leave us a relatively quiet summer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dejad de discutir. Con el grueso de sus tropas masacradas en ese asalto, el "
|
||
"campamento orco habrá quedado muy debilitado. La partida de ataque debería "
|
||
"poder expulsarlos y permitirnos pasar un verano relativamente tranquilo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:238
|
||
msgid "So much for quiet, Drogan. Orcs amass north of the river!"
|
||
msgstr "No tan tranquilo, Drogan. ¡Los orcos se agrupan al norte del río!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:243
|
||
msgid "What? Curses! How can there still be so many of them?"
|
||
msgstr "¿Qué? ¡Maldición! ¿Cómo pueden quedar tantos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"You sent most of our soldiers away to attack the orcs, and we haven’t even "
|
||
"begun to rebuild the city walls..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enviaste a la mayoría de nuestros soldados a atacar a los orcos y apenas "
|
||
"hemos comenzado a reconstruir los muros de la ciudad..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"Quiet, you. Malin, you must hold the river fort, or they shall surely "
|
||
"overrun the town. If you can defend for two days, the raiding party should "
|
||
"return by then and we will be able to fight the orcs off. For now, I will "
|
||
"bring what soldiers remain to your aid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Callaos. Malin, debéis asegurar el fuerte del río o es seguro que invadirán "
|
||
"el pueblo. Si podéis mantener la defensa durante dos días, el grupo incursor "
|
||
"volverá y podremos expulsar a los orcos. Por ahora, os dejaré a los soldados "
|
||
"que quedan para ayudaros."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:267
|
||
msgid ""
|
||
"What in blazes is that thing? Has the necromancer returned? His timing could "
|
||
"not be worse..."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Qué demonios es eso? ¿Ha regresado el nigromante? No podría haber elegido "
|
||
"un momento peor..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught me "
|
||
"before he left. While I have no love for it, we cannot hope to repel the "
|
||
"orcs without the help of the dead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"No, Drogan. Levanté a este cadáver con las habilidades que Darken Volk me "
|
||
"enseñó antes de irse. ¡Pese a que no me agrada en absoluto, sin la ayuda de "
|
||
"los no muertos no tenemos esperanza alguna de rechazar a los orcos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"You say it will ensure our survival, but at what price? Defiling the bodies "
|
||
"of our dead? Your soul, sold to black magic?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dices que asegurará nuestra supervivencia. ¿Pero a qué precio? ¿Profanar los "
|
||
"cuerpos de nuestros muertos? ¿Tu alma, entregada a la magia negra?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:282
|
||
msgid "What? I am hardly evil, Drogan!"
|
||
msgstr "¿Qué? ¡Yo no podría ser tan malo, Drogan!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:287
|
||
msgid ""
|
||
"You say that, Brother, but you have been very close-mouthed about why the "
|
||
"mages sent you home from Alduin. I am beginning to think that you were "
|
||
"already dabbling in this witchcraft even before you met that necromancer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eso es lo que dices, hermano, pero no has dicho nada sobre la razón por la "
|
||
"que los magos te enviaron de vuelta a casa desde Alduin; ¡Empiezo a pensar "
|
||
"que ya habías empezado a interesarte por esta brujería incluso antes de que "
|
||
"conocieras a ese nigromante!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"No! No... it was something stupid, something silly... it does not matter "
|
||
"now! I will not stand by and allow the orcs to destroy my home while I have "
|
||
"the skills to prevent it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No! ¡No... fue una estupidez, una tontería... ahora no importa! ¡Pero no me "
|
||
"quedaré de brazos cruzados y permitiré que los orcos destruyan mi hogar "
|
||
"mientras tenga el poder para evitarlo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:307
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:517
|
||
msgid "Welcome to Parthyn"
|
||
msgstr "Bienvenido a Parthyn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:322
|
||
msgid ""
|
||
"Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. "
|
||
"Hate leads to suffering."
|
||
msgstr ""
|
||
"El miedo es el camino hacia el lado oscuro. El miedo lleva a la ira. La ira "
|
||
"lleva al odio. El odio lleva al sufrimiento."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:339
|
||
msgid "The orcs have broken through. Parthyn is open to attack!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los orcos han traspasado nuestras líneas. ¡Parthyn está expuesta a sus "
|
||
"ataques!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:356
|
||
msgid "Who will be left to defend Parthyn?"
|
||
msgstr "¿Quién quedará para defender Parthyn?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:372
|
||
msgid "I’m... dying..."
|
||
msgstr "Me... muero..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Soldier
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:403
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve returned from ransacking the orcish camps, Drogan. It seems like we’re "
|
||
"just in time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Volvemos de saquear los campamentos orcos, Drogan. ¡Parece que llegamos "
|
||
"justo a tiempo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kreg'a'shar Trr
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:407
|
||
msgid ""
|
||
"More humans! We will need the Chief if we are to fight them now. Grunts, "
|
||
"retreat!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Más humanos! Necesitaremos al jefe si queremos luchar contra ellos. "
|
||
"¡Soldados, retirada!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:427
|
||
msgid "The orcs are dead!"
|
||
msgstr "¡Los orcos están muertos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:454
|
||
msgid ""
|
||
"By all rights, I should have you executed on the spot, Malin. I cannot "
|
||
"believe you let that necromancer corrupt you. I suppose part of this is my "
|
||
"fault since I was the one who allowed him into Parthyn; nevertheless... "
|
||
"Since I showed him mercy, I will show the same to you. You are hereby "
|
||
"banished from Parthyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por ley, tendría que ejecutaros en el acto, Malin. No puedo creer que "
|
||
"permitierais a ese nigromante corromperos. Supongo que en parte es culpa mía "
|
||
"puesto que le permití entrar en Parthyn. Sin embargo, como le mostré piedad "
|
||
"a él, lo mismo haré con vos. Quedáis, por lo tanto, desterrado de Parthyn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:459
|
||
msgid ""
|
||
"Fine words, Drogan. Would you rather have let the orcs overrun the town?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bonitas palabras, Drogan. ¿Así pues habríais dejado a los orcos invadir el "
|
||
"pueblo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:464
|
||
msgid ""
|
||
"Aye, better that than to even dabble in dark magic. People would have "
|
||
"rebuilt the town, just as they always have before. Even had I died, it would "
|
||
"at least have been with dignity. Would the mages had taught you more sense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, mejor eso que incurrir en la magia negra. La gente habría reconstruido "
|
||
"el pueblo, como siempre ha hecho en el pasado. Aunque hubiera muerto, al "
|
||
"menos habría sido con dignidad. Creí que los magos os habrían enseñado a "
|
||
"tener más criterio."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:469
|
||
msgid ""
|
||
"I only did it to protect those whom I care about. Is this really what I "
|
||
"deserve for saving your hides?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Solamente lo hice para proteger a aquellos de los que me preocupo. ¿Es esto "
|
||
"lo que me merezco por salvaros la piel?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:474
|
||
msgid "Yes, yes it is. Nobody will support you on your path to depravity."
|
||
msgstr "Sí, sí que lo es. Nadie debe apoyarte en tu camino de perdición."
|
||
|
||
#. [message]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:484
|
||
msgid ""
|
||
"We should all be glad to see you gone, necromancer. I detest having fought "
|
||
"by your side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deberíamos estar contentos de verte marchar, nigromante. Detesto haber "
|
||
"luchado a tu lado."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:489
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:550
|
||
msgid "Dela? Sister?"
|
||
msgstr "¿Dela? ¿Hermana?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:494
|
||
msgid ""
|
||
"It sickens me to be of the same blood as a necromancer. Father would turn in "
|
||
"his grave if he could see what you’ve become. Just leave."
|
||
msgstr ""
|
||
"Me pone enferma ser de la misma sangre que un nigromante. Padre se "
|
||
"revolvería en su tumba si pudiera ver en que te has convertido. Vete de una "
|
||
"vez."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:499
|
||
msgid "Begone, Malin. I’ve no wish to see your face around here ever again."
|
||
msgstr "Marchate, Malin. No tengo deseos de volver a ver tu cara por aquí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:505
|
||
msgid ""
|
||
"That was bravely done, lad, holding the orcs off by yourself. But I fear the "
|
||
"raiding party brings grave news from the north. More warlords have begun to "
|
||
"amass armies in the hills, no more than a few days north of the Great River. "
|
||
"I do not know if we possess the strength to fight them off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Has sido muy valiente, muchacho, conteniendo tu solo a los orcos. Pero me "
|
||
"temo que la partida de incursión nos trae malas noticias del norte. Más "
|
||
"jefes de guerra han comenzado a reunir tropas en las colinas, a una "
|
||
"distancia de pocos días al norte del Gran Río. No se si tendremos la fuerza "
|
||
"suficiente como para luchar contra todos ellos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:510
|
||
msgid ""
|
||
"Then we must seek help. It has not been long since Darken Volk’s departure. "
|
||
"Perhaps I can find him and ask him to aid us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entonces debemos buscar ayuda. No hace tanto tiempo desde que partió Darken "
|
||
"Volk. Quizás pueda encontrarle y pedirle que nos ayude."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:515
|
||
msgid "I will pretend I did not hear that."
|
||
msgstr "Haré como que no he oído eso."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:520
|
||
msgid ""
|
||
"Then what would you have us do, Drogan? Let the orcs overrun Parthyn? "
|
||
"Abandon our families to those savages?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Entonces que pretendes que hagamos, Drogan? ¿Dejar que los orcos invadan "
|
||
"Parthyn? ¿Abandonar a nuestras familias a esos salvajes?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:525
|
||
msgid ""
|
||
"If it comes to it, yes. Abandon the town and rebuild later, as we have "
|
||
"always done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si llegamos a eso, sí. Abandonar la ciudad y reconstruir después, como "
|
||
"siempre hemos hecho."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:530
|
||
msgid ""
|
||
"Or we can drive off the orcs altogether and make sure they never attack us "
|
||
"again. Surely I cannot be the only one who sees that what Drogan says is "
|
||
"madness!"
|
||
msgstr ""
|
||
"O podemos expulsar a los orcos por completo y asegurarnos de que nunca nos "
|
||
"vuelvan a atacar. ¡Seguro que no soy el único que ve que lo que dice Drogan "
|
||
"es una locura!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:535
|
||
msgid ""
|
||
"Should you embark on a quest to seek out depravity, none of us will support "
|
||
"you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si te embarcas en una misión en busca de la depravación, ninguno de nosotros "
|
||
"te apoyará."
|
||
|
||
#. [message]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:545
|
||
msgid "Better to die than to ally ourselves with a necromancer."
|
||
msgstr "Es mejor morir que aliarnos con un nigromante."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:555
|
||
msgid "I hope that you will stay with us, Malin. Be reasonable."
|
||
msgstr "Espero que permanezcas con nosotros, Malin. Sé razonable."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:560
|
||
msgid ""
|
||
"Be reasonable? I am the only one who sees reason here. If no one will help "
|
||
"me, I will go by myself."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Ser razonable? Soy el único que razona aquí. Si nadie va a ayudarme, lo "
|
||
"haré yo mismo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:565
|
||
msgid ""
|
||
"Malin, seeking out the help of a necromancer is just... just foolhardy! We "
|
||
"need you here to help protect the town!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Malin, buscar la ayuda de un nigromante no es otra cosa que... que "
|
||
"insensatez! ¡Te necesitamos aquí para proteger la ciudad!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:570
|
||
msgid "You will eventually see that I am right, Dela. I am resolved."
|
||
msgstr "Alguna vez te darás cuenta de que tengo razón, Dela. Estoy decidido."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Peaceful_Valley
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:5
|
||
msgid "Peaceful Valley"
|
||
msgstr "Valle apacible"
|
||
|
||
# Darkmage: ¿Capitalizar isla de Alduin, o sustituír por isla Alduin?(Ver RAE)
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Bitter and alone, Malin follows the back-trail of the orcish band north from "
|
||
"Parthyn. He curses the mages for casting him out from the Isle of Alduin "
|
||
"only half-trained, unprepared for conflict. He curses Drogan for lacking the "
|
||
"resolve to make the necessary sacrifices to protect their home. Most "
|
||
"fiercely, he curses the orcs for their mindless savagery, pillagers and "
|
||
"raiders who view violence as little more than sport."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amargado y solo, Malin sigue el rastro de la banda orca al norte de Parthyn. "
|
||
"Maldice a los magos por echarlo de la isla de Alduin, a medio entrenar, sin "
|
||
"preparación para luchar. Maldice a Drogan por carecer del coraje necesario "
|
||
"para hacer los sacrificios necesarios para proteger su hogar. Y más "
|
||
"enfurecido aún, maldice a los orcos por su salvajismo descerebrado, sus "
|
||
"pillajes e incursiones que ven la violencia como poco más que un deporte."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Three days’ travel northeast, Malin stumbles upon Darken Volk, the "
|
||
"necromancer who had saved Parthyn and taught him to raise the dead. The dark "
|
||
"mage suggests that they travel together; Malin obliges, having been "
|
||
"abandoned by his kinsmen. As the weeks pass, Darken Volk teaches Malin more "
|
||
"dark magic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tras tres días viajando hacia e noreste, Malin se encuentra con Darken Volk, "
|
||
"el nigromante que había salvado Parthyn y enseñado a Malin a levantar a los "
|
||
"muertos. El mago oscuro le sugiere que viajen juntos; para ayudar a Malin, "
|
||
"que había sido abandonado por sus allegados. Conforme pasan las semanas le "
|
||
"enseña a Malin más magia oscura."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [unit]: id=Malin Keshar, type=Dark Mage
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:6
|
||
msgid "Malin Keshar"
|
||
msgstr "Malin Keshar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Goblin Knight, id=T'shar Lggi
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:64
|
||
msgid "Goblins"
|
||
msgstr "Goblins"
|
||
|
||
#. [side]: type=Goblin Knight, id=T'shar Lggi
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:69
|
||
msgid "T’shar Lggi"
|
||
msgstr "T’shar Lggi"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:91
|
||
msgid "Occupy all of the goblin villages"
|
||
msgstr "Ocupar todas las aldeas goblin"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:128
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:198
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:404
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:852
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:207
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:943
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1011
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1058
|
||
msgid "Death of Darken Volk"
|
||
msgstr "Muerte de Darken Volk"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"In truth, I share your hatred for the orcs. The Northlands have been my home "
|
||
"for many years and the orcs have been a growing infestation in recent times. "
|
||
"They despoil the beauty of the land wherever they go, hacking and burning "
|
||
"the forests and wildlife with their crude armaments. They are truly nothing "
|
||
"but brutish barbarians. If you are interested, I would be happy to take you "
|
||
"on as my... apprentice... so that you can aid me in the fight against them."
|
||
msgstr ""
|
||
"De veras, comparto tu odio hacia los orcos. Las tierras norteñas han sido mi "
|
||
"hogar por muchos años y los orcos han sido una plaga creciente últimamente. "
|
||
"Destruyen la belleza de la tierra a donde quiera que vayan, talando y "
|
||
"quemando los bosques con sus primitivas armas. No son otra cosa más que "
|
||
"bárbaros brutales. Si te interesa, estaría feliz de tomarte como mi... "
|
||
"aprendiz... para que puedas ayudarme en mi lucha contra ellos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:126
|
||
msgid ""
|
||
"Yes! These vile creatures have ruined our lives in more ways than I can "
|
||
"name. It is time someone did the same to them. They deserve to suffer for "
|
||
"what they have done to us."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Sí! Estas viles criaturas han arruinado nuestras vidas en más maneras de "
|
||
"las que puedo nombrar. Ya va siendo hora de que alguien les haga a ellos lo "
|
||
"mismo. Se merecen sufrir por todo lo que nos han hecho."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps removing the threat of orcish raids will persuade the people of "
|
||
"Parthyn to welcome you home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quizás eliminar la amenaza de las incursiones orcas convenza a la gente de "
|
||
"Parthyn para darte la bienvenida a tu hogar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"They should be grateful. Imagine. No need to rebuild our homes year after "
|
||
"year. No more needless deaths, no more senseless bloodshed, no more fear..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deberían estar agradecidos. Imaginad. No tener que reconstruir nuestros "
|
||
"hogares año tras año. No más muertes innecesarias, no más matanzas sin "
|
||
"sentido, no más miedo..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"But first, training. The orcs are powerful in the hills, strong enough that "
|
||
"even I dare not confront them directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pero primero, entrenamiento. Los orcos son poderosos en las colinas, lo "
|
||
"bastante fuertes como para que ni tan siquiera yo me atreva a enfrentarme "
|
||
"directamente a ellos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:146
|
||
msgid "Then what shall we do?"
|
||
msgstr "¿Entonces qué es lo que haremos?"
|
||
|
||
# Darkmage: ¿Bastardo en el setindo literal o como un insulto?
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"Strike at them where they are weak. A goblin village lies in this valley, "
|
||
"just ahead. They are the bastard children of the orcs, feeble creatures "
|
||
"individually, but annoying enough in large numbers. Subduing them will "
|
||
"provide us a supply of fresh corpses and souls to use against the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enfrentarnos a ellos donde son débiles. En este valle hay una aldea goblin, "
|
||
"justo al frente. Son los hijos bastardos de los orcos, débiles criaturas uno "
|
||
"a uno, pero bastante molestos en grandes grupos. Someterlos nos "
|
||
"proporcionará un suministro fresco de cadáveres y almas que usar contra los "
|
||
"orcos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:156
|
||
msgid "... It will be a worthwhile test of your skills."
|
||
msgstr "-... y será una provechosa prueba de tus habilidades."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:170
|
||
msgid "Beware the goblin guards in the villages."
|
||
msgstr "Tened cuidado con los guardias goblin en las aldeas."
|
||
|
||
#. [unit]: id=guard_$x1|_$y1|_$guard_location.n, type=Goblin Spearman
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:211
|
||
msgid "Villager"
|
||
msgstr "Aldeano"
|
||
|
||
#. [modify_unit]
|
||
#. Shaun and Ed are characters from the zombie film "Shaun of the Dead".
|
||
#. If the names cannot be translated into your language so that the
|
||
#. movie reference remains recognizable, then simply translate these the
|
||
#. same as "Villager" above.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:255
|
||
msgid "Shaun"
|
||
msgstr "Shaun"
|
||
|
||
#. [modify_unit]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:261
|
||
msgid "Ed"
|
||
msgstr "Ed"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"Ahhh... I did not realize there was a swamp near this village. Malin, it "
|
||
"would be beneficial for your training if you and I were to investigate the "
|
||
"swamp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahhh... no me había percatado de que hay un pantano cerca de esta aldea. "
|
||
"Malin, creo que sería beneficioso para tu entrenamiento si fuéramos a "
|
||
"investigar el pantano."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:308
|
||
msgid "Rise from the realms of death and decay!"
|
||
msgstr "¡Levantaos desde el ámbito de la muerte y de la descomposición!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:345
|
||
msgid "What are these things?"
|
||
msgstr "¿Qué son estas cosas?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:350
|
||
msgid ""
|
||
"They are ghouls: noxious beings fashioned from living flesh into carcasses "
|
||
"of disease and poison. Those that outlive their masters gravitate towards "
|
||
"the natural decay present in swamps and bogs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Son gules: seres perniciosos convertidos en carcasas de enfermedad y veneno "
|
||
"a partir de carne viviente. Aquellos que sobreviven a sus amos son atraídos "
|
||
"por la putrefacción natural presente en ciénagas y pantanos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:355
|
||
msgid "It seems cruel to turn men into such a hideous form."
|
||
msgstr "Parece cruel convertir hombres en algo tan espeluznante."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:360
|
||
msgid ""
|
||
"You need not pity them. Once, these were... evil men... murderers and "
|
||
"outlaws, no better than the orcs you hunt. I have transformed them so their "
|
||
"physical forms match the spirits within. Is that not fitting? No punishment "
|
||
"is too great for their kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"No sientas lástima por ellos. Alguna vez fueron... hombres malvados... "
|
||
"asesinos y forajidos, no mejores que los orcos a los que das caza. Mediante "
|
||
"magia han sido transformados de modo que su aspecto físico encaje con los "
|
||
"espíritus que llevan dentro. ¿No resulta apropiado? No hay castigo lo "
|
||
"bastante grande para los de su clase."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:365
|
||
msgid "I suppose so..."
|
||
msgstr "Eso supongo..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:377
|
||
msgid "The goblin knight is dead, master."
|
||
msgstr "El lobero goblin a muerto, amo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:413
|
||
msgid ""
|
||
"Sacking goblin villages is all well and good, but walking corpses and bats "
|
||
"will not stand up to full orcish warriors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saquear aldeas goblin está muy bien, pero los muertos andantes y los "
|
||
"murciélagos no resistirán a auténticos soldados orcos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:418
|
||
msgid ""
|
||
"Have some patience. We have only just begun your training. These corpses and "
|
||
"souls will supply you sufficient resources for practice. When you have "
|
||
"mastered the basics, we will then assault the orcs and you will see your "
|
||
"forces grow quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten un poco de paciencia. Acabamos de comenzar tu entrenamiento. Estos "
|
||
"cadáveres y almas nos suministrarán suficientes recursos para practicar. "
|
||
"Cuando domines lo básico, asaltaremos a los orcos y verás como aumentan tus "
|
||
"fuerzas con rapidez."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:423
|
||
msgid "Excellent. I’m eager to move on to some real foes."
|
||
msgstr "Excelente. Estoy impaciente por seguir contra enemigos reales."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_A_Haunting_in_Winter
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:5
|
||
msgid "A Haunting in Winter"
|
||
msgstr "Un embrujo en invierno"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Malin and Darken Volk spend the summer and fall traveling across the lower "
|
||
"Northlands. They attack goblin villages and small orcish camps when they "
|
||
"find them. Although Darken Volk is occasionally demanding and irritable, he "
|
||
"proves to be an effective mentor. Malin’s power grows considerably under the "
|
||
"necromancer’s tutelage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin y Darken Volk pasaron el verano y el otoño merodeando por las tierras "
|
||
"bajas del norte. Atacaban pequeñas aldeas goblin y campamentos orcos cuando "
|
||
"los encontraban. Aunque Darken Volk es en ocasiones exigente e irritable, "
|
||
"resultó ser un mentor eficiente. El poder de Malin creció considerablemente "
|
||
"bajo la tutela del nigromante."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"The colored patchwork of fall eventually fades to wintry snowfall drifting "
|
||
"over barren lands. The nights grow longer as the sun disappears behind a "
|
||
"seemingly perpetual mist of pallid clouds. Hounded by the elements, the two "
|
||
"necromancers retreat into the hills to seek shelter. By a stroke of good "
|
||
"fortune, they stumble across a mostly abandoned cave just as the winter sets "
|
||
"in."
|
||
msgstr ""
|
||
"El coloreado retal del otoño empezó a ceder el paso a las nevadas invernales "
|
||
"que barrían las tierras áridas. Las noches se alargaron mientras el sol "
|
||
"desaparecía detrás de un velo perpetuo de pálidas nubes. Acosados por los "
|
||
"elementos, los dos nigromantes se retiraron al interior de las colinas en "
|
||
"busca de refugio. Por un golpe de buena fortuna, toparon con unas cuevas "
|
||
"casi abandonadas justo cuando comenzaba el invierno."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:99
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "Explorar"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:131
|
||
msgid "Defeat both young ogres"
|
||
msgstr "Derrote a ambos ogros jóvenes"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"I sense many lifeforms in this cavern, but none are very powerful. Most "
|
||
"likely they are merely nothing more than beasts. Still, we may be able to "
|
||
"use them to continue your training."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siento muchas formas de vida en estas cuevas, pero ninguna es muy poderosa. "
|
||
"En gran parte es debido a que no dejan de ser poco más que unas bestias. Sin "
|
||
"embargo, podremos usarlas para continuar con tu entrenamiento."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:259
|
||
msgid "Better than nothing. Which way do these creatures lie?"
|
||
msgstr "Eso es mejor que nada. ¿Dónde están esas criaturas?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:264
|
||
msgid "East."
|
||
msgstr "Este."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=YOgre1
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:281
|
||
msgid "Me kill you!"
|
||
msgstr "¡Mí matar tú!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=YOgre2
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:304
|
||
msgid "No, me kill you!"
|
||
msgstr "¡No, mí matar tú!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=YOgre1
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:327
|
||
msgid "No, me kill— I see human!"
|
||
msgstr "¡No, me matar... ver humano!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=YOgre2
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:332
|
||
msgid "Human! We smash human!"
|
||
msgstr "¡Humano! ¡Nosotros machacar humano!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:337
|
||
msgid "Simple-minded, obtuse creatures."
|
||
msgstr "Criaturas obtusas de mentes simples."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:342
|
||
msgid ""
|
||
"This should be an easy task for you. Once you have slain them both, we shall "
|
||
"turn them into skeletons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta debería de ser una tarea sencilla para tí. Cuando acabes con ambos, "
|
||
"haremos de ellos esqueletos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=YOgre1
|
||
#. this line is just a death scream
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:357
|
||
msgid "Arrghhaaugghhh..."
|
||
msgstr "Arrghhaaugghhh..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=YOgre2
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:373
|
||
msgid "Me... die..."
|
||
msgstr "Mí... morir..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:414
|
||
msgid "The ogres are dead."
|
||
msgstr "Los ogros están muertos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:419
|
||
msgid ""
|
||
"Good... I have already showed you how to raise a skeleton before, but "
|
||
"perhaps it would be best if we... went over it once again. Other than for "
|
||
"ghouls, flesh and blood are useless for undead creatures. First, let out the "
|
||
"blood and innards and dispose of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien... Ya te he mostrado antes como levantar a un esqueleto, pero quizás "
|
||
"sea mejor si ... lo repasamos una vez más. A diferencia de los gules, la "
|
||
"carne y la sangre son inútiles para las criaturas no muertas. Primero, "
|
||
"saquémosles la carne y las entrañas y deshágamonos de ellas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:424
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:611
|
||
msgid "Very well."
|
||
msgstr "Muy bien."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:442
|
||
msgid "What a mess."
|
||
msgstr "Qué desastre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:447
|
||
msgid ""
|
||
"The ghouls will take care of it once we have the resources to keep them "
|
||
"here. Next, strip away the flesh. A little remaining is fine; too much will "
|
||
"hamper your skeletons’ movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los gules se encargarán de ello cuando tengamos recursos para mantenerlos "
|
||
"aquí. Siguiente, arranquémosles la carne. Unos pocos restos no importan, "
|
||
"demasiados obstaculizarán el movimiento de tus esqueletos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:472
|
||
msgid "And then?"
|
||
msgstr "¿Y después?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:477
|
||
msgid ""
|
||
"Bind the strings of energy to the bone. Skeletons are no more than puppets. "
|
||
"Novices will directly control their movement with strands of dark magic, but "
|
||
"you should have no need for such crude methods. Instead, impart your will "
|
||
"upon the skeleton, spread the threads over the bones, then let loose the "
|
||
"twine from your hand. If your will is strong enough, the skeleton will be "
|
||
"able to move on its own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vincula las corrientes de energía a los huesos. Los esqueletos no son otra "
|
||
"cosa más que títeres. Los novatos controlan su movimiento con hilos de magia "
|
||
"negra, pero tu no deberías necesitar usar un método tan rudimentario. En "
|
||
"cambio, transmite tu voluntad al esqueleto, despliega sus hilos sobre los "
|
||
"huesos, después deja ir el cordel de tu mano. Si tu voluntad es lo bastante "
|
||
"fuerte, el esqueleto podrá moverse por si mismo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:482
|
||
msgid "I will try."
|
||
msgstr "Lo intentaré."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:511
|
||
msgid "Do it again."
|
||
msgstr "Hazlo de nuevo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:554
|
||
msgid "Good, good. Now head north. I sense another young ogre there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien, bien. Ahora vayamos hacia el norte. Siento a otro joven ogro por allí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:571
|
||
msgid "I can turn this one into a skeleton as well."
|
||
msgstr "Puedo hacer también un esqueleto con este."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:606
|
||
msgid ""
|
||
"The ogre seems to have looted a bow. Use it to create a Skeleton Archer."
|
||
msgstr ""
|
||
"El ogro parece haber saqueado un arco. Úsalo para crear un esqueleto arquero."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:641
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that raising skeletons is already a trivial matter for you now. You "
|
||
"are indeed... talented."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parece que levantar esqueletos ya es un asunto sencillo para tí. En verdad "
|
||
"que eres... talentoso."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:646
|
||
msgid "Perhaps, but I will need more than a few skeletons to fight the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quizás, pero necesitaré algo más que unos pocos esqueletos para luchar "
|
||
"contra los orcos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:651
|
||
msgid ""
|
||
"They will come in time, when you learn to control more of them at once. For "
|
||
"now, continue exploring these caves. We may yet find something else of use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Todo llegará, cuando aprendas a controlar a muchos más a la vez. Por ahora, "
|
||
"continua explorando estas cuevas. Podríamos encontrar alguna otra cosa útil."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:689
|
||
msgid "This cave is infested with giant scorpions!"
|
||
msgstr "¡Esta cueva está infestada con escorpiones gigantes!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:694
|
||
msgid ""
|
||
"Annoying pests, no more than that. Killing them, however, may provide some "
|
||
"useful experience to your skeletons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plagas molestas, nada más que eso. Sin embargo, al matarlos, tus esqueletos "
|
||
"pueden adquirir algo de experiencia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Naga1
|
||
#. Hsss is just a hissing sound that nagas make. The extra s's in spy and must are also intended to be the same sound.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:716
|
||
msgid "Hssss, I ssspy human vermin... I mussst kill."
|
||
msgstr "Hsss, puedo ver una plaga de humanosss... Debo matarlosss."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Naga2
|
||
#. The extra s's in slay are also intended to mimic a hissing sound.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:722
|
||
msgid "We will ssslay him..."
|
||
msgstr "Los mataremosss..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:727
|
||
msgid "I do not think I will be the one dying here."
|
||
msgstr "No creo que sea yo el que va a morir aquí."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:734
|
||
msgid "Defeat both nagas"
|
||
msgstr "Derrote a los dos nagas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Naga1
|
||
#. this line is also just a death scream
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:754
|
||
msgid "Hsssss..."
|
||
msgstr "Hsss..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Naga2
|
||
#. again, drawn out s's are just to mimic hissing
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:771
|
||
msgid "Evil... dark... magicssssss..."
|
||
msgstr "Malvada... magia... negra..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:811
|
||
msgid ""
|
||
"Since you have mastered reanimating skeletons, I will now teach you to "
|
||
"control spirits. The souls of the recently deceased do not stray far from "
|
||
"their bodies. You should be able to sense them still."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puesto que ya has dominado la reanimación de esqueletos, te voy a enseñar a "
|
||
"controlar espíritus. Las almas de los muertos recientes no se alejan mucho "
|
||
"de sus cuerpos. Aún deberías poder sentirlas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:841
|
||
msgid "I feel them."
|
||
msgstr "Las siento."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:846
|
||
msgid ""
|
||
"Controlling spirits can be somewhat hazardous even for experienced "
|
||
"necromancers. When imprisoning a soul, use all your might to retain control "
|
||
"over it. You must exert your will over its own, or the spirit will break "
|
||
"free and destroy you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Controlar espíritus puede ser hasta cierto punto arriesgado incluso para "
|
||
"nigromantes experimentados. Cuando aprisiones un alma, usa toda tu voluntad "
|
||
"para retener el control sobre ella. Debes imponer tu voluntad sobre la suya "
|
||
"o el espíritu se liberará y te destruirá."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:851
|
||
msgid "I... I will do my best."
|
||
msgstr "Yo... Yo lo intentaré."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:879
|
||
msgid "I... think I did it—"
|
||
msgstr "Creo... que lo he conseguido..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=S3_Rebel_Soul
|
||
#. more s's indicating hissing
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:906
|
||
msgid ""
|
||
"Freedom! Your sssorceries sssshall not sshackle me any longer, Malin the "
|
||
"Damned!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Libre! ¡Tusss hechiceríasss no me volverán a encadenar, Malin el Maldito!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:911
|
||
msgid ""
|
||
"You blithering fool! How did you let your will be overcome by a half-"
|
||
"sentient creature that can hardly come up with a single coherent sentence?! "
|
||
"Let your will slip further and you shall join other young necromancers who "
|
||
"have died at the hands of their own servants."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Pero qué bobo imbécil! ¿Cómo has dejado que tu voluntad se vea superada por "
|
||
"la de una criatura semi-inteligente que apenas es capaz de expresar una "
|
||
"frase sencilla? Si permites que tu voluntad decaiga más te unirás a los "
|
||
"otros jóvenes nigromantes que han muerto a manos de sus propios sirvientes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:916
|
||
msgid ""
|
||
"My will is strong, but he still does not return to me. What should I do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mi voluntad es firme, pero él no vuelve a mí de nuevo. ¿Qué es lo que "
|
||
"debería hacer?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:921
|
||
msgid ""
|
||
"Subdue the rebel! When you have sapped it of its energies, exert your power "
|
||
"over it and do not lose focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Somete al rebelde! Cuando le hayas extraído su energía, ejerce tu poder "
|
||
"sobre él y no pierdas la concentración."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:933
|
||
msgid "Seize control back while it is weakened!"
|
||
msgstr "¡Retén de nuevo el control mientras está debilitado!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:963
|
||
msgid ""
|
||
"I think I’ve got it under control again. That was a close call. Let me try "
|
||
"the other one now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creo que lo vuelvo a tener bajo control. Ha estado cerca. Dejame que ahora "
|
||
"lo intente con el otro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:994
|
||
msgid "No mishaps this time, but you will need to practice more."
|
||
msgstr "Esta vez no ha habido contratiempos, pero tendrás que practicar más."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1034
|
||
msgid ""
|
||
"Rail tracks and mines... dwarves used to live here, but there do not seem to "
|
||
"be any guards. I wonder where they went?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vías y minas... los enanos vivían aquí, pero no parece haber ningún guardia. "
|
||
"Me pregunto a dónde se fueron."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1049
|
||
msgid "Trolls! I suppose I should have expected this."
|
||
msgstr "¡Troles! Supongo que debería haberme esperado esto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1054
|
||
msgid ""
|
||
"Threats to your skeletons, but no more than fodder for your ghosts. "
|
||
"Eliminate them all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un peligro para tus esqueletos, pero nada más que carne de cañón para tus "
|
||
"fantasmas. Elimínalos a todos."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1071
|
||
msgid "Defeat the trolls"
|
||
msgstr "Derrote a los troles"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1107
|
||
msgid "The trolls are defeated."
|
||
msgstr "Los troles han sido derrotados."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1124
|
||
msgid ""
|
||
"<i>If I act quickly, I can enslave another ghost to help me fight off the "
|
||
"rest of these trolls.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Si actúo con rapidez, puedo esclavizar a otro fantasma para que me ayude "
|
||
"a luchar contra el resto de estos troles.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1154
|
||
msgid "<i>The boy learns quickly. He should be of great use after all.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Si el chico aprende rápido podría serme muy útil después de todo.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1165
|
||
msgid ""
|
||
"You have done well enough so far, but I still have much more to teach you. "
|
||
"Come, we have work to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hasta ahora lo has hecho bastante bien, pero aún tengo mucho que enseñarte. "
|
||
"Vamos, tenemos trabajo que hacer."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Beginning_of_the_Revenge
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:5
|
||
msgid "Outset of Vengeance"
|
||
msgstr "Principio de la venganza"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Weeks pass in the cold, bare caverns. There is little light and little food, "
|
||
"but Malin’s burning desire for vengeance sustains him through his training. "
|
||
"As the grip of black magic grows stronger, so does his control of the "
|
||
"undead. He finds it to be a mastery of a different sort than what he was "
|
||
"taught at the Academy. The magic reaches out to him as it never has before; "
|
||
"he listens and it speaks back — he senses its will and lets it guide him — "
|
||
"he embraces the dark magic as an extension of himself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasan las semanas en las frías y desnudas cavernas. Hay poca luz y poca "
|
||
"comida, pero el ardiente deseo de venganza de Malin le sostiene mientras se "
|
||
"entrena. Conforme se fortalece su comprensión de la magia negra, va "
|
||
"aumentando su control sobre los no muertos. Descubre que es un arte de un "
|
||
"tipo diferente del que le enseñaban en la academia. La magia se comunica con "
|
||
"él como nunca antes lo había hecho; el escucha y ella habla con él, siente "
|
||
"su voluntad y se deja guiar por ella, acepta la magia negra como una "
|
||
"extensión de si mismo."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"When spring comes, Darken Volk leads Malin toward the jagged mountain peaks "
|
||
"in the north. In the higher reaches, snow begins to melt into rivulets of "
|
||
"water, streaming downward and fracturing the surface of the ice that "
|
||
"blankets the river Listra. Though the unstable terrain is hazardous to "
|
||
"traverse, the elder necromancer insists that they press on, saying that he "
|
||
"hopes to catch the orcish fighters unprepared by arriving early in the year."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando llega la primavera, Darken Volk lleva a Malin hacia los escarpados "
|
||
"picos montañosos del norte. En las cimas más altas, la nieve comienza a "
|
||
"derretirse formando riachuelos, descendiendo y quebrando la superficie de "
|
||
"hielo que cubre el río Listra. Aunque el inestable terreno es peligroso de "
|
||
"atravesar, el viejo nigromante insiste en que deben apresurarse, diciendo "
|
||
"que espera pillar por sorpresa a los guerreros orcos llegando con antelación."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gron'r Hronk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:62
|
||
msgid "Gron’r Hronk"
|
||
msgstr "Gron’r Hronk"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'rrlar Oban
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:90
|
||
msgid "K’rrlar Oban"
|
||
msgstr "K’rrlar Oban"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:115
|
||
msgid "Move Malin to the end of the mountain pass"
|
||
msgstr "Mueva a Malin hasta el final del paso montañoso"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:120
|
||
msgid "Kill the orc leaders"
|
||
msgstr "Mate a los líderes orcos"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"Across this pass lies the eastern edge of the Heart Mountains proper. For "
|
||
"their distinctive shape, the orcs call these the ‘Whitefang’ Mountains, "
|
||
"which is also the namesake of the dominant clan in this region. They are the "
|
||
"very same who killed your father."
|
||
msgstr ""
|
||
"A lo largo de este paso se encuentra la frontera este de las Montañas "
|
||
"Profundas. Por su forma distintiva, los orcos llaman a estas las montañas "
|
||
"«Colmillo blanco», que es también el nombre del clan dominante en esta "
|
||
"región. Son los mismos que mataron a tu padre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:196
|
||
msgid "The Whitefang orcs... so that is their name."
|
||
msgstr "Los orcos Colmillo Blanco... así que ese es su nombre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"To reach them, we must first destroy the orcs who block our way out of this "
|
||
"mountain pass. Then, we can move on to our main target."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para llegar hasta ellos, hemos de destruir primero a los orcos que nos "
|
||
"bloquean la salida de este paso de montaña. Entonces podremos continuar "
|
||
"hacia nuestro principal objetivo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"I have anticipated this day for a long time. At last, we shall have revenge."
|
||
msgstr ""
|
||
"He esperado este día durante mucho tiempo. Por fin, obtendremos venganza."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:224
|
||
msgid "Feel my wrath, vile creature!"
|
||
msgstr "¡Siente mi ira, vil criatura!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:240
|
||
msgid "These orcs aren’t so strong after all!"
|
||
msgstr "¡Estos orcos no son tan fuertes después de todo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=K'rrlar Oban
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, human! I may be of use to you! What is it that you desire? Slaves? "
|
||
"Gold? Land?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Espera, humano! ¡Puedo resultarte útil! ¿Qué es lo que deseas? ¿Esclavos? "
|
||
"¿Oro? ¿Tierras?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:261
|
||
msgid "What I desire is your death."
|
||
msgstr "Lo que deseo es tu muerte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:287
|
||
msgid "The ice doesn’t look very thick..."
|
||
msgstr "El hielo no parece ser muy grueso..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:292
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:497
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:923
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:342
|
||
msgid ""
|
||
"The weak ice gives way beneath the undead creature, who becomes mired in the "
|
||
"thick mud at the lake’s bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
"El débil hielo se quiebra bajo la criatura no muerta, que queda atrapada en "
|
||
"el grueso fango del fondo del lago."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"The weak ice gives way beneath the heavy warrior, who drowns in the frigid "
|
||
"mountain waters."
|
||
msgstr ""
|
||
"El débil hielo se quiebra bajo el pesado guerrero, que se ahoga en las "
|
||
"gélidas aguas de la montaña."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:426
|
||
msgid "It’s time to hunt down the Whitefangs."
|
||
msgstr "Ya va siendo hora de cazar a los Colmillos Blancos."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Orc_War
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:5
|
||
msgid "Orc War"
|
||
msgstr "Guerra contra los orcos"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The cycle of the seasons churns and summer and fall roll around once more. "
|
||
"Malin’s thoughts turn back to Parthyn frequently, where a year prior, he had "
|
||
"still been among family and friends in the rustic little town that he still "
|
||
"thinks of as his home. He has since become a forsaken wanderer, he thinks, "
|
||
"but the still burning image of his father being cut down amidst the ruins of "
|
||
"his home is imprinted at the forefront of his mind."
|
||
msgstr ""
|
||
"El ciclo de las estaciones avanza y pasan una vez más el verano y el otoño. "
|
||
"Los pensamientos de Malin vuelven con frecuencia a Parthyn, donde hacía "
|
||
"apenas un año, aún se encontraba entre familiares y amigos en la pequeña "
|
||
"ciudad rural que aún considera su hogar. Desde entonces piensa en que se ha "
|
||
"vuelto un vagabundo desamparado, pero aún tiene marcada en el frontal de su "
|
||
"mente la imagen ardiente de su padre siendo despedazado entre las ruinas de "
|
||
"su hogar."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Companionship and peace... perhaps they are but a farce and certainly an "
|
||
"impossibility with the threat of the orcish clans still looming. Perhaps "
|
||
"there is no point in reminiscing on his once peaceful, pastoral life. He has "
|
||
"never been one for regrets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compañerismo y paz... quizás no sean más que una farsa y una imposibilidad "
|
||
"manifiesta con la amenaza de los clanes orcos aún acechante. Quizás no tenga "
|
||
"sentido rememorar su vida en otros tiempos pacífica y pastoral. Nunca había "
|
||
"sido de los que se arrepienten."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Malin turns his attention to the task at hand. Darken Volk leads him through "
|
||
"the heart of the Whitefang territory, where they terrorize and murder entire "
|
||
"camps of orcs with their undead minions. Word spreads among the orcish "
|
||
"towns, which begin to post more guards and dispatch frequent patrols to "
|
||
"exterminate the two necromancers. All of their attempts fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin centra su atención en la tarea inminente. Darken Volk le guía a través "
|
||
"del corazón del territorio de los Colmillos blancos, donde aterrorizan y "
|
||
"asesinan campamentos enteros de orcos con sus sirvientes no muertos. Se "
|
||
"corre la voz entre las ciudades orcas, que comienzan a poner más guardias y "
|
||
"a enviar patrullas frecuentes para exterminar a los dos nigromantes. Fallan "
|
||
"en todos sus intentos."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"Word spreads to the south as well when the ever present raids are suddenly "
|
||
"absent this year. The people at the frontier towns go about their days, "
|
||
"gossiping about rumors of the undead, some with disgust, some with intrigue. "
|
||
"When winter passes and spring comes again, a number of dark adepts travel "
|
||
"northward and join the pair of necromancers. <i>“They can be quite useful,”</"
|
||
"i> Darken Volk says to Malin, <i>“but none of them have even a tenth of your "
|
||
"potential power.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se corre la voz también por el sur cuando las siempre presentes incursiones "
|
||
"desaparecen de repente este año. La gente de las ciudades fronterizas pasan "
|
||
"sus días, chismorreando acerca de rumores sobre no muertos, algunos con "
|
||
"disgusto, otros intrigados. Cuando pasa el invierno y vuelve la primavera, "
|
||
"unos cuantos adeptos oscuros viajan al norte y se unen a la pareja de "
|
||
"nigromantes. <i>«Pueden resultar muy útiles,»</i>, le dice Darken Volk a "
|
||
"Malin, <i>«pero ninguno tiene ni una décima parte de tu poder potencial.»</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"Malin and Darken Volk continue their raids on the orcs and eventually force "
|
||
"the usually fractious Whitefang chieftains to unite in opposition. The orcs "
|
||
"pursue the two necromancers east toward the mouth of the river Men call the "
|
||
"Longlier and Elves call the Arkan-thoria, where they manage to surround the "
|
||
"humans and force a fight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin y Darken Volk continúan sus incursiones contra los orcos hasta que, en "
|
||
"un momento dado, fuerzan que los normalmente divididos caciques de los "
|
||
"Colmillos Blancos se unan en su contra. Los orcos persiguen a los dos "
|
||
"nigromantes hacia el este hasta un estrecho paraje a la linde del río que "
|
||
"los hombres llaman Longlier y los elfos Arkan-thoria, donde consiguen rodear "
|
||
"a los humanos y forzarlos a luchar."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:72
|
||
msgid "Borth"
|
||
msgstr "Borth"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=P'Gareth
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:109
|
||
msgid "P’Gareth"
|
||
msgstr "P’Gareth"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'Vark
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:147
|
||
msgid "K’Vark"
|
||
msgstr "K’Vark"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:175
|
||
msgid "River Longlier"
|
||
msgstr "Río Longlier"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:190
|
||
msgid "Kill the orcish leaders"
|
||
msgstr "Mate a los líderes orcos"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:221
|
||
msgid ""
|
||
"Even before the very founding of Wesnoth, you have hounded my people at "
|
||
"every turn. You have trampled our fields, slaughtered our livestock, and "
|
||
"burned our houses. You have brought war to a place of peace and death to a "
|
||
"place of life. You are nothing but remorseless killers and savage beasts. "
|
||
"Your kind deserves no mercy and shall receive none. I will crush you into "
|
||
"the dust and make you into my slaves for all eternity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Incluso antes de la fundación de Wesnoth habéis acosado a los humanos a la "
|
||
"menor oportunidad. Habéis pisoteado nuestros campos, asesinado nuestro "
|
||
"ganado y quemado nuestras casas. Habéis traído guerra a un lugar de paz y "
|
||
"muerte a un lugar de vida. No sois más que asesinos despiadados y bestias "
|
||
"salvajes. Vuestra ralea no merece piedad alguna y no la tendrá. Os machacaré "
|
||
"hasta convertiros en polvo y haré de vosotros mis esclavos por toda la "
|
||
"eternidad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Borth
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:226
|
||
msgid ""
|
||
"The silly necromancer is trying to talk us to death! Puny human, you have "
|
||
"caused us enough trouble. It is time for you to die."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡El nigromante idiota pretende matarnos con su charla! Humano "
|
||
"insignificante, ya nos has ocasionado suficientes problemas. Es hora de que "
|
||
"mueras."
|
||
|
||
# Darkmage: No veo el sentido que tiene una interrogación en esta frase.
|
||
#. [message]: speaker=P'Gareth
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:231
|
||
msgid "Ummm... unless... you are already dead, like the skeletons?"
|
||
msgstr "Hum... a menos... que ya estéis muerto, como los esqueletos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=K'Vark
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:236
|
||
msgid "Then, it will be time for you to die again!"
|
||
msgstr "Entonces, ¡será hora de que mueras de nuevo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:262
|
||
msgid "How puny and weak you look in death, orc."
|
||
msgstr "Cuan insignificante y débil pareces en la muerte, orco."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:289
|
||
msgid ""
|
||
"Death is only the beginning for you. After this battle, you can be sure that "
|
||
"I will make you into my thrall. And now for the last one—"
|
||
msgstr ""
|
||
"La muerte no es más que el comienzo para ti. Después de esta batalla, puedes "
|
||
"estar seguro de que te convertiré en mi esclavo. Y ahora a por el último..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$remaining_orc_leader.id
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:342
|
||
msgid "Retreat!"
|
||
msgstr "¡Retirada!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:368
|
||
msgid "The last chieftain flees! The coward!"
|
||
msgstr "¡El último jefe huye! ¡El muy cobarde!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:373
|
||
msgid ""
|
||
"Orcs are no more than beasts. They bellow out against a weaker foe as if "
|
||
"that makes them mighty, but will always flee in the face of an overwhelming "
|
||
"force. Nevertheless, the Whitefangs still number many and have some ties to "
|
||
"the other orcish clans as well. You must hunt this chieftain down before he "
|
||
"can alert the others, else we may soon have dozens more on our tail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los orcos no son más que bestias. Vociferan contra un enemigo más débil como "
|
||
"si eso les hiciera poderosos, pero siempre huirán al enfrentarse a una "
|
||
"fuerza superior. Aún y todo, los Colmillos Blancos aún son muchos y tienen "
|
||
"vínculos con los otros clanes orcos. Tienes que cazar a este cacique antes "
|
||
"de que pueda avisar a los otros, si no pronto podríamos tener varias docenas "
|
||
"más siguiéndonos el rastro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:378
|
||
msgid "By ‘you’, you mean... on my own?"
|
||
msgstr "¿Quieres decir que he de hacerlo yo solo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:383
|
||
msgid ""
|
||
"Your apprenticeship is nearly over; you are more than capable of handling a "
|
||
"single, half-dead orc on your own. After, I do have a small favor I will ask "
|
||
"of you. It will constitute the last part of your... training. I have some "
|
||
"other things that I must attend to in preparation. In a few weeks, meet with "
|
||
"me to the west, near the town of Tath. For now, hunt down the last chieftain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu aprendizaje casi ha terminado: eres más que capaz de manejar a un solo "
|
||
"orco medio muerto por ti mismo. Después, tengo un pequeño favor que pedirte. "
|
||
"Consistirá en la última parte de tu... entrenamiento. Para prepararme he de "
|
||
"atender a unos cuantos asuntos. En pocas semanas, únete a mí en el oeste, "
|
||
"cerca de la ciudad de Tath. Por ahora, da caza al último cacique."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_Return_to_Parthyn
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:5
|
||
msgid "Return to Parthyn"
|
||
msgstr "Regreso a Parthyn"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Two days’ travel south of the previous battle, Malin picks up the trail of "
|
||
"the regrouped orcish warriors. He follows them down the western bank of the "
|
||
"river Listra, past the Whitefang Mountains. He wonders why they continue "
|
||
"rushing toward the Great River instead of calling for reinforcements, but "
|
||
"after a bit of thought, he realizes where the orcs are headed. It is, after "
|
||
"all, the season when they usually raid human towns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tras dos días de viaje hacia el sur de la última batalla, Malin encontró el "
|
||
"rastro de los guerreros orcos reagrupados. Les siguió río Listra abajo por "
|
||
"la orilla oeste, pasadas las montañas Colmillo Blanco. Se preguntaba por qué "
|
||
"continuaban huyendo hacia el Gran Río en vez de pedir refuerzos, pero "
|
||
"después de pensarlo un poco, se dio cuenta de a dónde se dirigían los orcos. "
|
||
"Después de todo, era la estación en la que normalmente los orcos atacaban "
|
||
"las ciudades humanas."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"<i>‘This chieftain has no intention of warning the rest of his clan about "
|
||
"me. I suppose he must think that I intend to attack the rest of the "
|
||
"Whitefangs rather than pursue him this far; with his brethren occupied "
|
||
"against me, he will be able to raid more human towns undisturbed. Selfish "
|
||
"creature. Exactly what one would expect from an orc.’</i> Malin thinks "
|
||
"carefully and quickly realizes what he should do."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>«Este cacique no tiene intención de avisar al resto de su clan acerca de "
|
||
"mí. Supongo que debe de pensar que mi intención es atacar al resto de los "
|
||
"Colmillos Blancos antes que seguirle tan lejos; con sus camaradas ocupados "
|
||
"conmigo, él podrá atacar más ciudades humanas sin ser molestado. Criatura "
|
||
"egoísta. Justo lo que uno esperaría de un orco.»</i> Malin piensa "
|
||
"cuidadosamente y pronto se da cuenta de lo que debería hacer."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"He tramps through the woods tirelessly, forsaking several days’ sleep as he "
|
||
"and his servants draw closer to the Great River, hoping to cut off the orcs "
|
||
"before they reach Parthyn. Soon, Malin recognizes some familiar "
|
||
"surroundings..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atraviesa los bosques, incansable, a marchas forzadas, renunciando a varios "
|
||
"días de sueño hasta que él y sus sirvientes divisan las cercanías del Gran "
|
||
"Río, esperando cortar el paso a los orcos antes de que alcancen Parthyn. "
|
||
"Pronto, Malin reconoce algunos lugares familiares..."
|
||
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:92
|
||
msgid "Guardsmen"
|
||
msgstr "Guardia"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:105
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:106
|
||
msgid "River fort guard"
|
||
msgstr "Guardia del fuerte del río"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:187
|
||
msgid "Remove the traitor Drogan"
|
||
msgstr "Elimine al traidor Drogan"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:194
|
||
msgid "Kill any people from Parthyn but Drogan"
|
||
msgstr "Mate a cualquier habitante de Parthyn excepto a Drogan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"I bring word from the north, Drogan! Orcs march on Parthyn, no more than a "
|
||
"few hours’ journey away. They mean to raid the village tonight!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Traigo noticias del norte, Drogan! Los orcos marchan sobre Parthyn, a solo "
|
||
"unas horas de camino. ¡Van a asaltar la ciudad esta noche!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"I hoped that I would never see you again, Malin. I see that you are not "
|
||
"taking your banishment seriously, so I will make myself clear to you: no "
|
||
"matter for what reason you have returned, you are not welcome here. Take one "
|
||
"step closer to Parthyn and I will order the guards to attack you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ojala no te hubiera vuelto a ver nunca, Malin. Veo que no te has tomado en "
|
||
"serio tu exilio, así que seré claro contigo: no importa el motivo por el que "
|
||
"hayas vuelto, no eres bienvenido aquí. Da un paso más en dirección de "
|
||
"Parthyn y ordenaré a los guardias que te ataquen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:245
|
||
msgid "Banishment or not, I am here to help defend the town against the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Exiliado o no, estoy aquí para ayudar a defender la ciudad de los orcos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:250
|
||
msgid "Orcs or not, you must leave!"
|
||
msgstr "¡Orcos o no, debes marcharte!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:255
|
||
msgid "Dela, help me! You, at least, must see reason!"
|
||
msgstr "¡Dela, ayúdame! ¡Tu, al menos, debes de ver el motivo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:260
|
||
msgid ""
|
||
"You chose the path of darkness on your own. We will not be dragged into it "
|
||
"with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elegiste el camino de la oscuridad por ti mismo. No seremos arrastrados a él "
|
||
"contigo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:265
|
||
msgid "If you continue to be stubborn, we will attack you. It is your choice."
|
||
msgstr "Si continuas con tu terquedad, te atacaremos. Es tu elección."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"Master, do not listen to them! He, too, has a choice, but he foolishly "
|
||
"chooses to spurn your aid! He jeopardizes the safety of Parthyn!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Amo, no les escuchéis! ¡También él tiene una elección, pero ha elegido "
|
||
"rechazar tu ayuda! ¡Pone en riesgo la seguridad de Parthyn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:276
|
||
msgid ""
|
||
"I had not thought to see you again, Malin. But what is this foul creature "
|
||
"that stands by your side?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pensaba que no volvería a veros, Malin. ¿Pero que es esa repugnante criatura "
|
||
"que se yergue a vuestro lado?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"It is of little concern to you. It is merely the byproduct of the new "
|
||
"magical arts that I have learned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eso es algo que no te concierne. No es más que el resultado de las nuevas "
|
||
"artes mágicas que he aprendido."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"It does not take a trained mage to realize that by ‘magical arts’, you refer "
|
||
"to necromancy! That creature reeks of death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No hace falta un ser un mago para darse cuenta que con «artes mágicas» "
|
||
"quieres decir nigromancia! ¡Esa criatura apesta a muerte!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"And why should you care about such things? Orcs march on Parthyn! We must "
|
||
"defend the town!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Y porqué habrías de preocuparte por esas cosas? ¡Los orcos marchan sobre "
|
||
"Parthyn! ¡Hemos de defender la ciudad!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:296
|
||
msgid ""
|
||
"Better to face the orcish menace alone than to embrace dark magic! I warned "
|
||
"you about this before, yet you failed to heed my advice. Your father would "
|
||
"turn in his grave if he could see what you’ve become."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Mejor enfrentarse solos a la amenaza orca que adoptar la magia negra! Ya te "
|
||
"advertí antes sobre esto, aunque no hiciste caso de mi advertencia. Tu padre "
|
||
"se revolvería en su tumba si pudiera ver en lo que te has convertido."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:301
|
||
msgid ""
|
||
"How dare you bring my father into this, Drogan! I have fought with every "
|
||
"fiber of my being against these foul orcs, and I have done it to protect my "
|
||
"country and kinsmen. Is this how you repay me? With scorn and disdain?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Cómo te atreves a mentar a mi padre, Drogan? He luchado con cada fibra de "
|
||
"mi ser contra esos malvados orcos y lo he hecho para proteger mi hogar y a "
|
||
"mis camaradas. ¿Así es como me lo pagas? ¿Con desprecio y desdén?"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:306
|
||
msgid ""
|
||
"Master, do not listen to him! He is clearly blinded by his own prejudice! He "
|
||
"jeopardizes the safety of Parthyn!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Amo, no le escuchéis. ¡Está cegado por sus propios prejuicios! ¡Pone en "
|
||
"riesgo la seguridad de Parthyn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:313
|
||
msgid "Silence from you."
|
||
msgstr "Callate."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"Drogan! With my newfound powers, I have already eliminated several orcish "
|
||
"chieftains! If you will allow me to help, I will crush the one who comes "
|
||
"here as well!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Drogan! ¡Con mis recientemente adquiridos poderes, ya he eliminado a varios "
|
||
"de los caciques orcos! ¡Si me permitís que os ayude, también aplastaré al "
|
||
"que viene hacia aquí!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:323
|
||
msgid ""
|
||
"A fine tale. I find it more likely that you brought your orcish allies here "
|
||
"with you to take your revenge upon the city. If we stand down, your undead "
|
||
"will no doubt kill us where we stand. Watching you grow up, I never could "
|
||
"have believed you would turn into such a traitor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una gran historia. Pero creo más probable que hayáis traído a vuestros "
|
||
"aliados orcos aquí para vengaros de la ciudad. Si no hacemos nada, vuestros "
|
||
"no muertos nos eliminarán a todos sin duda. Cuando os veía crecer, jamás "
|
||
"habría creído que pudierais convertiros en semejante traidor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:328
|
||
msgid "Dela, you do not believe that, do you?"
|
||
msgstr "Dela, tu no puedes creer eso. ¿Verdad?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:333
|
||
msgid ""
|
||
"Stop looking to your sister, Malin. The fact that even she rebuffs you so "
|
||
"should tell you how much of a traitor you are."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deja de acosar a tu hermana, Malin. El hecho de que incluso ella te rechace "
|
||
"debería indicarte la clase de traidor en que te has convertido."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:338
|
||
msgid "Master, he threatens the safety of the city by standing in your way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amo, él amenaza la seguridad de la ciudad poniéndose en vuestro camino."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:343
|
||
msgid ""
|
||
"You are the traitor, Drogan, for preventing me from protecting Parthyn. I "
|
||
"will defend my home no matter the cost, even if it means I must cut you down "
|
||
"first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entonces vos sois el traidor, Drogan, por no dejarme proteger Parthyn. "
|
||
"Defenderé mi hogar a cualquier precio, incluso si eso significa que tengo "
|
||
"que eliminaros primero."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:348
|
||
msgid ""
|
||
"<i>If I want the people of Parthyn to accept me back, I must be cautious. I "
|
||
"must not kill any of them besides Drogan or they will surely oust me for "
|
||
"good.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Si quiero que la gente de Parthyn acepte mi vuelta, he de ser precavido. "
|
||
"No debo matar a ninguno de ellos excepto a Drogan o me volverán a expulsar "
|
||
"como poco.</i>"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:422
|
||
msgid ""
|
||
"Grunts! Prepare the camp! We attack the city tonight— wait. You! "
|
||
"Necromancer, you followed us all the way here?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Guerreros! ¡Preparad el campamento! Atacaremos la ciudad esta noche... "
|
||
"esperad. ¡Tú! Nigromante. ¿Nos has seguido hasta aquí?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:430
|
||
msgid ""
|
||
"Did you really think you could outrun the dead, who need neither rest nor "
|
||
"sleep? Prepare to meet your makers, orc. Drogan, I will show you what my new "
|
||
"powers are capable of. You will see how foolish you are to oppose me."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Realmente pensabas que podrías escapar de la muerte? ¿Quién necesita "
|
||
"descansar o dormir? Prepárate para encontrarte con tus hacedores, orco. "
|
||
"Drogan, te mostraré de lo que son capaces mis nuevos poderes. Verás cuan "
|
||
"loco estás al oponerte a mí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:436
|
||
msgid ""
|
||
"Did you really think you could outrun the dead, who need no rest nor sleep? "
|
||
"Prepare to meet your makers, orc."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Realmente pensabas que podrías escapar de la muerte? ¿Quién necesita "
|
||
"descansar o dormir? Prepárate para encontrarte con tus hacedores, orco."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:459
|
||
msgid ""
|
||
"So, Malin, you have even begun to corrupt our people with your sorcerous "
|
||
"ways. Even I did not expect you to stoop low enough to kidnap the villagers "
|
||
"and make them into your pawns!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Entonces, Malin, ya has comenzado a corromper a tu gente con tus hechizos. "
|
||
"¡Incluso yo no esperaba que cayeras tan bajo como para raptar a los "
|
||
"campesinos y convertirlos en tus peones!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:464
|
||
msgid ""
|
||
"I joined Malin of my own free will! You fools simply do not understand the "
|
||
"power that necromancy holds."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Me he unido a Malin por mi propia voluntad! Los bobos como vosotros no "
|
||
"podéis entender el poder que tiene la nigromancia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:465
|
||
msgid ""
|
||
"female^I joined Malin of my own free will! You fools simply do not "
|
||
"understand the power that necromancy holds."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Me he unido a Malin por mi propia voluntad! Los bobos como vosotros no "
|
||
"podéis entender el poder que tiene la nigromancia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:470
|
||
msgid ""
|
||
"I understand it well enough to know that it makes all who embrace it evil."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entiendo lo suficiente como para saber que todo lo que toca se vuelve "
|
||
"malvado."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:475
|
||
msgid ""
|
||
"There is no point in arguing with one so obstinate. We can only show Drogan "
|
||
"the error of his ways through force."
|
||
msgstr ""
|
||
"No tiene sentido discutir con alguien tan obstinado. Solo podemos mostrar a "
|
||
"Drogan el error de su terquedad por la fuerza."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:481
|
||
msgid ""
|
||
"Malin! First you abandon us to the orcs on your mad quest for necromancy, "
|
||
"then you heartlessly murder Drogan, and now... now you even kidnap the "
|
||
"villagers and corrupt them with your sorcery! How low have you fallen?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Malin! Primero nos abandonaste a manos de los orcos en tu loca búsqueda de "
|
||
"la nigromancia, después asesinaste a Drogan sin piedad y ahora... ahora "
|
||
"raptas campesinos y los corrompes con tus hechizos! ¿Cómo has podido caer "
|
||
"tan bajo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:486
|
||
msgid ""
|
||
"I joined Malin of my own free will! The orcs would have overrun you if not "
|
||
"for Malin’s powers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Me uní a Malin por voluntad propia! ¡Los orcos os habrían superado si no "
|
||
"fuera por los poderes de Malin!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:487
|
||
msgid ""
|
||
"female^I joined Malin of my own free will! The orcs would have overrun you "
|
||
"if not for Malin’s powers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Me uní a Malin por voluntad propia! ¡Los orcos os habrían superado si no "
|
||
"fuera por los poderes de Malin!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:492
|
||
msgid ""
|
||
"You necromancers defile the bodies of the dead and slaughter the innocent "
|
||
"for your sick perversions. Do you not see the depravity that you have "
|
||
"become, Malin?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los nigromantes profanáis los cuerpos de los muertos y sacrificáis inocentes "
|
||
"para vuestras enfermizas perversiones. ¿No puedes ver la depravación en la "
|
||
"que te has convertido, Malin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:502
|
||
msgid ""
|
||
"No quip about how we do not understand you? No comment about your moral "
|
||
"superiority? Nothing to say at all? I can only hope you are so quiet when I "
|
||
"kill you."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Ninguna ocurrencia acerca de cómo no te comprendemos? ¿Ningún comentario "
|
||
"acerca de tu superioridad moral? ¿Nada que decir? Espero que sigas tan "
|
||
"callado cuando te mate."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:537
|
||
msgid "Behold, Drogan! I have slain the orcish chieftain. Do you trust me now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Mira, Drogan! He eliminado al cacique orco. ¿Confiáis ahora en mi palabra?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:542
|
||
msgid ""
|
||
"At least you have not completely lost your humanity by allying yourself with "
|
||
"the orcs. But you cannot return to Parthyn, Malin. No necromancer will ever "
|
||
"be welcome here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al menos no has perdido tu humanidad por completo aliandote con los orcos. "
|
||
"Pero no puedes volver a Parthyn, Malin. Ningún nigromante será bien recibido "
|
||
"aquí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:547
|
||
msgid ""
|
||
"What?! You ungrateful cur! You would sack the city and let all of our people "
|
||
"die, and for what? Only to spurn something you do not understand? You are a "
|
||
"fool. Parthyn will only be under greater danger with you leading it. If the "
|
||
"town is to survive, <i>you</i> are the one who must leave!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Qué? ¡Perro desagradecido! Habrías dejado la ciudad a su suerte y dejado "
|
||
"morir a toda tu gente. ¿Para qué? ¿Solo porque rechazas algo que no "
|
||
"comprendes? Eres idiota. Parthyn estará en grave peligro bajo tu liderazgo. "
|
||
"¡Para que la ciudad sobreviva, <i>tú</i> eres el que debe dejarla!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:552
|
||
msgid ""
|
||
"Have you lost your mind, Malin? There’s no way we’re going to banish Drogan!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Has perdido la cabeza, Malin? ¡De ninguna manera vamos a expulsar a Drogan!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:557
|
||
msgid ""
|
||
"Malin, in truth, I do not want to fight you as one of my former friends. "
|
||
"Leave Parthyn. I will not ask you again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin, de verdad, no quiero luchar contra ti habiendo sido uno de mis "
|
||
"antiguos amigos. Deja Parthyn. No te lo volveré a pedir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:562
|
||
msgid ""
|
||
"Your choice, not mine. If you refuse to leave by your own volition, then it "
|
||
"will have to be by force. Attack him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es tu elección, no la mía. Si rechazas marchar por tu propia voluntad, "
|
||
"entonces tendrá que ser por la fuerza. ¡Atacadle!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:570
|
||
msgid "The orc was carrying some gold."
|
||
msgstr "Los orcos llevaban algo de oro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:599
|
||
msgid ""
|
||
"I am defeated but not dead, foul thing that was once my brother. Watch your "
|
||
"back, because I will come for you and I will kill you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"He sido vencida pero no he muerto, criatura malévola que fuiste mi hermano "
|
||
"alguna vez. Cuida tu espalda, porque iré a por ti y te mataré..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:637
|
||
msgid "Now the people of Parthyn will never accept me back!"
|
||
msgstr "¡Ahora la gente de Parthyn jamás me aceptará de nuevo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:647
|
||
msgid "See how you die when you spurn the help of Malin Keshar!"
|
||
msgstr "¡Observa cómo mueres por desdeñar la ayuda de Malin Keshar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:664
|
||
msgid "See what your traitorous ways have won you, Drogan?"
|
||
msgstr "¿Ves como tu traición te ha vencido, Drogan?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:669
|
||
msgid ""
|
||
"Drogan, no! Malin, you monster, how could you just murder Drogan in cold "
|
||
"blood?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Drogan, no! Malin, monstruo. ¿Cómo has podido matar a Drogan a sangre fría?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:674
|
||
msgid "He chose this fate for himself! I merely retaliated in turn!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Eligió su destino por su cuenta! ¡En consecuencia he tomado represalias!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:679
|
||
msgid ""
|
||
"How could you possibly think Drogan was the traitor when you are the one "
|
||
"attacking Parthyn?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Cómo es posible que pienses que Drogan era el traidor cuando eres tu el que "
|
||
"está atacando Parthyn?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:684
|
||
msgid ""
|
||
"What? I have not harmed even a single villager or guardsman besides Drogan! "
|
||
"I am only trying to help, but none of you will listen to reason!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Qué? ¡No he dañado a un solo aldeano o guardia aparte de Drogan! ¡Solo "
|
||
"estoy tratando de ayudar, pero ninguno de vosotros atiende a razones!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:689
|
||
msgid ""
|
||
"There is no reason to be had with someone who embraces evil so shamelessly! "
|
||
"You will pay for Drogan’s death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No hay razón para dejarse engañar por alguien que acepta el mal con tanta "
|
||
"desvergüenza! ¡Pagarás por la muerte de Drogan!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:697
|
||
msgid ""
|
||
"Even with my new powers, I cannot fight the entire town as well as the orcs. "
|
||
"I must flee to the west to find Darken Volk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Incluso con mis nuevos poderes, no puedo luchar contra toda la ciudad como "
|
||
"hice contra los orcos. ¡Debo huir al oeste para encontrar a Darken Volk!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:703
|
||
msgid ""
|
||
"Even with my new powers, I cannot fight the entire town on my own. I must "
|
||
"flee to the west to find Darken Volk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Incluso con mis nuevos poderes, no puedo luchar contra toda la ciudad. ¡Debo "
|
||
"huir al oeste para encontrar a Darken Volk!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:714
|
||
msgid "Escape to the northwest"
|
||
msgstr "Escape al noroeste"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=DroganGhoul
|
||
#. This is just some guttural sound that a ghoul might make since it can't actually talk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:785
|
||
msgid "Grahhhuralug..."
|
||
msgstr "Grahhhuralug..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:790
|
||
msgid "As ugly in death as he was in life. This is proof that Drogan was evil!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tan feo en la muerte como lo fue en vida. ¡Esto prueba que Drogan era "
|
||
"malvado!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:795
|
||
msgid ""
|
||
"What have you done?! Killing Drogan was not enough — you had to defile his "
|
||
"body as well? How could you turn him into such a... a twisted, abominable "
|
||
"thing? I cannot believe how depraved you have become!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Pero qué es lo que has hecho? ¿No bastaba con matar a Drogan, también "
|
||
"tenías que profanar su cuerpo? ¿Cómo has podido transformarle en semejante "
|
||
"cosa perversa, abominable? ¡No puedo creer en lo depravado que te has vuelto!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:800
|
||
msgid ""
|
||
"What you see on the outside reflects the inside. It is an ugly truth, but it "
|
||
"is not my fault if you cannot accept it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lo que ves en el exterior refleja el interior. ¡Esa es la fea verdad, pero "
|
||
"no es mi problema si no puedes aceptarla!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=OWarlord
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:824
|
||
msgid ""
|
||
"Look what we have here! A human city on the verge of collapse and a "
|
||
"necromancer with only a few paltry minions at his command. The wolves will "
|
||
"feed well tonight!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Mira lo que tenemos aquí! Una ciudad humana al borde del colapso y un "
|
||
"nigromante con solo unos pocos sirvientes insignificantes a su servicio. "
|
||
"¡Los lobos se alimentarán bien esta noche!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:828
|
||
msgid ""
|
||
"More orcs, and powerful ones at that! Alas, it will be impossible for me to "
|
||
"outrun their riders..."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Más orcos, y bastante fuertes por lo visto! Por desgracia, me será "
|
||
"imposible superar a sus jinetes..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:840
|
||
msgid ""
|
||
"Flee while you still can, Malin the Damned! When I have defeated these orcs "
|
||
"and secured Parthyn against further raids, you can be sure that I will hunt "
|
||
"you down. You are my brother no longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Huye mientras puedas, Malin el maldito! Cuando haya derrotado a esos orcos "
|
||
"y asegurado Parthyn contra las próximas incursiones, puedes estar seguro de "
|
||
"que te daré caza. Ya no eres mi hermano."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:846
|
||
msgid ""
|
||
"Flee while you still can, Malin the Damned! When I have secured Parthyn "
|
||
"against further raids, you can be sure that I will hunt you down. You are my "
|
||
"brother no longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Huye mientras puedas, Malin el maldito! Cuando haya asegurado Parthyn "
|
||
"contra las próximas incursiones, puedes estar seguro de que te daré caza. Ya "
|
||
"no eres mi hermano."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:854
|
||
msgid ""
|
||
"O gods, how did it come to this? My own sister determined to personally see "
|
||
"to my demise. Banished from Parthyn, my country, my home... spurned by my "
|
||
"people, whom I have given everything for... nothing has gone right ever "
|
||
"since I got into an argument with that fat, orc-loving toad Zephrin and "
|
||
"tried to curse him. I was only testing my new spell on him! It was only "
|
||
"supposed to be a simple curse! How was I supposed to know it would kill him? "
|
||
"Blasted Academy."
|
||
msgstr ""
|
||
"O dioses. ¿Como hemos llegado a esto? Mi propia hermana decidida a acabar "
|
||
"conmigo personalmente. Expulsado de Parthyn, mi país, mi hogar... rechazado "
|
||
"por mi gente, a los que he entregado todo a cambio de... Nada ha ido bien "
|
||
"justo desde que tuve esa discusión con ese sapo gordo, amante de los orcos, "
|
||
"Zephrin, e intenté maldecirle. ¡No hice más que probar mi nuevo hechizo con "
|
||
"él! ¡Se suponía que no era más que una simple maldición! ¿Cómo iba a saber "
|
||
"que le mataría? Condenada Academia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:859
|
||
msgid ""
|
||
"... Now the only being who still wants to see me alive is a necromancer. I’m "
|
||
"beginning to think that I’m the one who was cursed..."
|
||
msgstr ""
|
||
"...Ahora, el único ser que aún quiere verme vivo es un nigromante. Empiezo a "
|
||
"pensar que fui yo el que recibió una maldición..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_A_Small_Favor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:5
|
||
msgid "A Small Favor"
|
||
msgstr "Un pequeño favor"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:84
|
||
msgid ""
|
||
"Fleeing from the city of his birth, Malin escapes into the forested hills "
|
||
"north of the Great River. Some distance west, he finally stops after several "
|
||
"days bereft of rest and sleep. He closes his eyes, trying to purge the last "
|
||
"few hours from his mind, but the darkness only makes the images all the more "
|
||
"vivid. He is tired, <i>so</i> tired, but sleep does not come."
|
||
msgstr ""
|
||
"Huyendo de su ciudad de nacimiento, Malin escapa a las colinas boscosas al "
|
||
"norte del Gran Río. A alguna distancia al oeste, finalmente se detiene tras "
|
||
"varios días falto de descanso y de sueño. Cierra los ojos, intentando borrar "
|
||
"de su mente las últimas horas, pero la oscuridad solo hace que las imágenes "
|
||
"sean más vívidas. Está cansado, <i>tan</i> cansado, pero no logra dormir."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:88
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“No regrets. No regrets...”</i> He repeats it under his breath like a "
|
||
"chant, murmuring over and over in his half-conscious state. After a while, a "
|
||
"second voice joins, a voice that sounds very much like his own, but somehow "
|
||
"feels foreign and alien. <i>‘There could have been another way. You might "
|
||
"have been wrong.’</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>«Sin remordimientos. Sin remordimientos...»</i> Lo repite en voz baja "
|
||
"como un rezo, murmurando una y otra vez en su estado de semi-inconsciencia. "
|
||
"Después de un rato, se añade una segunda voz, una voz que suena igual que la "
|
||
"suya, pero que es en cierta forma ajena y extraña. <i>«Podría haber sido de "
|
||
"otra forma. Podrías haberte equivocado.»</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:92
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“No, no. Even if there were another way, they would have spurned me all "
|
||
"the same. They are wrong... blind. I have no regrets about what I did. No "
|
||
"regrets...”</i> He quells the voice. Sleep comes, long stretches of "
|
||
"dreamless darkness punctuated briefly by nightmarish forms — distorted, "
|
||
"grotesque things that whisper in eerily familiar voices. <i>‘You are cursed, "
|
||
"Malin the Damned! Cursed! Cursed. Cursed...’</i> They echo over and over, "
|
||
"first a choir, then a duet, both male, then just one, a single voice alone "
|
||
"in the darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>«No, no. Incluso si hubiera habido otra forma, me hubieran rechazado "
|
||
"igual. Están equivocados... ciegos. No me arrepiento de lo que hice. Sin "
|
||
"arrepentimiento...»</i> Sofoca la voz. Llega el sueño, largos intervalos de "
|
||
"oscuridad sin sueños salpicados brevemente de formas pesadillescas: cosas "
|
||
"distorsionadas, grotescas, que susurran con siniestras voces familiares. "
|
||
"<i>«¡Estás maldito, Malin el maldito! ¡Maldito! Maldito. Maldito...»</i> Se "
|
||
"repiten una y otra vez, primero un coro, después un dueto, voces masculinas, "
|
||
"después solo una, una sola voz solitaria en la oscuridad."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:96
|
||
msgid ""
|
||
"Malin wakes up to a plume of smoke rising in the east. He gives it only a "
|
||
"brief thought before heading farther west toward Tath. Soon, he reunites "
|
||
"with his teacher."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin se despierta viendo una columna de humo ascender en el este. Le dedica "
|
||
"solo un breve pensamiento antes de encaminarse aún más lejos al oeste hacia "
|
||
"Tath. Pronto, se reúne con su maestro."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:100
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“For your final test as my apprentice, you will aid me in retrieving a "
|
||
"book,”</i> the necromancer says. <i>“The book was... stolen from me long "
|
||
"ago. It has personal value to me, so you may think of this as a small favor. "
|
||
"However, this task will require you to act against your countrymen of "
|
||
"Wesnoth, since it was one of them who took it from me.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>«Para tu prueba final como mi aprendiz, me ayudarás a recuperar un "
|
||
"libro,»</i> dice el nigromante. <i>«El libro... me fue robado hace mucho. "
|
||
"Como tiene cierto valor personal para mí, considera la tarea como un pequeño "
|
||
"favor. Sin embargo, debo advertirte de que esta tarea requerirá que actúes "
|
||
"en contra de tu gente de Wesnoth, ya que fue uno de ellos quien me lo "
|
||
"robó.»</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:104
|
||
msgid "Malin replies, <i>“They are no longer countrymen of mine.”</i>"
|
||
msgstr "Malin responde, <i>«Ya no son mi gente.»</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:108
|
||
msgid ""
|
||
"Darken Volk continues, <i>“Excellent. There is a lord of Tath by the name of "
|
||
"Karres. He was trained as a mage in his youth and now uses his wealth to "
|
||
"support a large number of mages in their studies. Among his library is the "
|
||
"book we seek. We shall break into his manor to seek the book.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Darken Volk continúa, <i>«Excelente. Hay un señor en Tath que responde al "
|
||
"nombre de Karres. Fue entrenado como un mago en su infancia y ahora usa su "
|
||
"riqueza para apoyar a muchos magos en sus estudios. En su biblioteca se "
|
||
"encuentra el libro que buscamos. Necesitaremos entrar en su mansión para "
|
||
"buscar el libro.»</i>"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:60
|
||
msgid "Intruders"
|
||
msgstr "Intrusos"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:150
|
||
msgid "General Taylor"
|
||
msgstr "General Taylor"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:161
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:162
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:164
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:166
|
||
msgid "Night Watchman"
|
||
msgstr "Vigilante nocturno"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:168
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:171
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:172
|
||
msgid "Gate Guard"
|
||
msgstr "Guardián de la puerta"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:174
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:175
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:187
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:194
|
||
msgid "City Guard"
|
||
msgstr "Guardián de la ciudad"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:179
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:180
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:185
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:186
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:192
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:193
|
||
msgid "Mage Guard"
|
||
msgstr "Guardián mago"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:181
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:188
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:195
|
||
msgid "Head Trainer"
|
||
msgstr "Maestro entrenador"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:392
|
||
msgid "Move Malin and Darken Volk into the Mage Lord’s manor"
|
||
msgstr "Malin y Darken Volk deben entrar en la mansión del noble mago"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:396
|
||
msgid "OR: Defeat General Taylor"
|
||
msgstr "O: Derrote al general Taylor"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:415
|
||
msgid "This scenario takes place entirely at night."
|
||
msgstr "Este escenario tiene lugar por completo durante la noche."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:418
|
||
msgid "Enemy units have reduced vision (radius 3)"
|
||
msgstr "Las unidades enemigas tienen una visión reducida (un radio de 3)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:454
|
||
msgid ""
|
||
"The stolen book lies within Lord Karres’s manor at the north end of the "
|
||
"city. It will be difficult for us to defeat the entire city guard, so we "
|
||
"must stay hidden as long as possible. For now, we can use this fog to our "
|
||
"advantage. I shall use it to cast a spell to obscure the town guards’ "
|
||
"vision. It should not affect us, however."
|
||
msgstr ""
|
||
"El libro robado está en la mansión de lord Karres al extremo norte de la "
|
||
"ciudad. Será difícil derrotar a toda la guardia de la ciudad, así que "
|
||
"tendremos que permanecer ocultos tanto como sea posible. Por ahora, podemos "
|
||
"usar esta niebla en nuestro beneficio. La usaré para lanzar un hechizo que "
|
||
"obscurezca la visión de los guardias. Sin embargo, no nos afectara a "
|
||
"nosotros."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:475
|
||
msgid ""
|
||
"This spell will not hide us completely. If we stray too close to the guards, "
|
||
"they will still be able to see us. Once we are spotted, we shall have to "
|
||
"make a run for it. The faster we enter the manor, the more time we shall "
|
||
"have to search for the book before the guards can pursue us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este hechizo no nos ocultará por completo. Si nos acercamos demasiado a los "
|
||
"guardias, aún podrán ser capaces de vernos. Una vez que seamos descubiertos, "
|
||
"tendremos que correr. Cuanto antes entremos en la mansión, más tiempo "
|
||
"podremos estar buscando el libro antes de que los guardias puedan seguirnos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:480
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Only the units you recruit now will be available to you once inside."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota: Sólo las unidades que reclute ahora estarán disponibles una vez esté "
|
||
"dentro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:496
|
||
msgid "This blasted fog is so thick! I can’t see a thing!"
|
||
msgstr "¡Esta condenada niebla es tan espesa! ¡No puedo ver nada!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:501
|
||
msgid "Stay alert, soldier. Report anything unusual immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estate alerta, soldado. Informa de cualquier cosa inusual de inmediato."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:522
|
||
msgid "Undead are emerging from the forest!"
|
||
msgstr "¡Criaturas no muertas salen del bosque!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:528
|
||
msgid "Wake the guard! To arms, men!"
|
||
msgstr "¡Despierta a la guardia! ¡A las armas, hombres!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. Ooouuuh is a cry of pain
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:565
|
||
msgid "Ooouuuh! It burns... burrrrnnns..."
|
||
msgstr "¡Ooohhh! Quema... queeemaaaa..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:588
|
||
msgid "What was that?!"
|
||
msgstr "¿Qué ha sido eso?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:593
|
||
msgid ""
|
||
"That was the impact of what is known as holy water among commoners. It is "
|
||
"brewed in a complicated procedure only known to a few priests. As you might "
|
||
"imagine, it is quite effective against undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eso a sido el efecto de lo que se conoce como agua bendita entre la gente "
|
||
"común. Está fabricada con un procedimiento complicado conocido sólo por unos "
|
||
"pocos sacerdotes. Como bien puedes imaginar, es muy efectiva contra los no "
|
||
"muertos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Taylor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:605
|
||
msgid "The undead are too strong! Retreat and regroup!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Los no muertos son demasiado fuertes! ¡Hay que retirarse y reagruparse!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:643
|
||
msgid "Here is the entrance! Hurry!"
|
||
msgstr "¡Aquí está la entrada! ¡Rápido!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:689
|
||
msgid ""
|
||
"We have no hope of entering the manor now that dawn has broken and the "
|
||
"entire city guard is alerted to our presence. Your incompetence is truly "
|
||
"appalling."
|
||
msgstr ""
|
||
"No tenemos esperanzas de entrar en la mansión ahora que a comenzado el "
|
||
"amanecer y toda la guardia a sido alertada de nuestra presencia. Tu "
|
||
"incompetencia es en verdad lamentable."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_A_Small_Favor2
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:5
|
||
msgid "A Small Favor — Part 2"
|
||
msgstr "Un pequeño favor — Parte 2"
|
||
|
||
#. [time]: id=indoors
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:13
|
||
msgid "Indoors"
|
||
msgstr "Interior"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:121
|
||
msgid "Find Lord Karres"
|
||
msgstr "Encuentre al señor Karres"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Great Mage, type=Arch Mage, id=Lord Karres
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:177
|
||
msgid "Lord Karres"
|
||
msgstr "Señor Karres"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:259
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:335
|
||
msgid "Guard"
|
||
msgstr "Guardia"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:407
|
||
msgid ""
|
||
"Malin and Darken Volk enter the mage lord’s manor, closing the heavy gates "
|
||
"behind them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin y Darken Volk entran a la mansión del señor mago, cerrando las pesadas "
|
||
"puertas tras ellos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:412
|
||
msgid "That gate will not hold back the soldiers for long. We must hurry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esa puerta no contendrá a los soldados durante mucho tiempo. Hemos de "
|
||
"apresurarnos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:427
|
||
msgid "Undead have entered the manor! Defend yourselves!"
|
||
msgstr "¡Los no muertos han entrado en la mansión! ¡Defendeos!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:627
|
||
msgid "Hunt down the undead! Destroy them all!"
|
||
msgstr "¡Capturad a los no muertos! ¡Destruidlos a todos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:631
|
||
msgid ""
|
||
"The city guard has entered the manor. We will have to hold them off while we "
|
||
"search."
|
||
msgstr ""
|
||
"La guardia de la ciudad a entrado en la mansión. Tendremos que contenerlos "
|
||
"mientras buscamos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:645
|
||
msgid "More guards are coming. We must hasten our search!"
|
||
msgstr "Vienen más guardias. ¡Hemos de buscar más deprisa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:659
|
||
msgid "It does not look like we have much time left!"
|
||
msgstr "¡Parece que no nos queda mucho tiempo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:673
|
||
msgid "The only thing we have to fear is fear itself."
|
||
msgstr "Lo único a lo que hay que temer es al miedo mismo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:687
|
||
msgid "<i>... nameless, unreasoning, unjustified terror...</i>"
|
||
msgstr "<i>... innombrable, irracional, terror injustificado...</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:700
|
||
msgid "<i>There is nothing good or bad, but thinking makes it so.</i>"
|
||
msgstr "<i>Nada es bueno o malo, depende del punto de vista.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:713
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Mirrors of shallow blue, they stare,\n"
|
||
"Piercing, unblinking, a pitiless reflection,\n"
|
||
"Shattering our brittle, fancied reality.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Espejos de superficie azul, te miran fijamente,\n"
|
||
"Penetrantes, sin pestañear, un reflejo implacable,\n"
|
||
"Desmenuzando nuestra quebradiza, ficticia realidad.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:728
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Emerald, verdant green gives way,\n"
|
||
"Touched by shadow, the dark dye of black,\n"
|
||
"A fetid stain of pestilence.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Esmeralda, la verde vegetación lo deja pasar,\n"
|
||
"Tocado por la sombra, la oscura tintura del negro,\n"
|
||
"Una fétida mancha de pestilencia.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:743
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Crimson pool, the essence of life,\n"
|
||
"Flesh and blood flow away to rot,\n"
|
||
"Leaving only bones to remain.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Un estanque carmesí, la esencia de la vida,\n"
|
||
"La carne y la sangre sucumben a la putrefacción,\n"
|
||
"Dejando solo huesos como recuerdo.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Karres
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:764
|
||
msgid "Darken Volk! I should have known it was you! What are you doing here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Darken Volk! ¡Debería haber sabido que eras tú! ¿Qué es lo que haces aquí?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:768
|
||
msgid "Taking back what is rightfully mine."
|
||
msgstr "Recuperando lo que me pertenece por derecho."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Karres
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:772
|
||
msgid ""
|
||
"As impudent as ever. What lies in that book is not meant for human eyes — "
|
||
"yours or mine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tan imprudente como siempre. Lo que hay en ese libro no es adecuado para los "
|
||
"ojos humanos, ni los tuyos ni los míos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:776
|
||
msgid "I am not here to argue."
|
||
msgstr "No he venido a discutir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Karres
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:780
|
||
msgid ""
|
||
"Of course you are not. I assume your arrogance has only grown over the years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por supuesto que no. Asumo que tu arrogancia solo ha crecido con los años."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:784
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to continue lecturing me, by all means, do so. It will only make "
|
||
"you easier to kill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si lo que deseas es sermonearme, por supuesto, hazlo. Así me resultará más "
|
||
"fácil matarte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Karres
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:788
|
||
msgid "I regret that it has come to this."
|
||
msgstr "Lamento que hayamos llegado a esto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:800
|
||
msgid "Someone was... messing... with some potions here."
|
||
msgstr "Alguien ha estado... trasteando... con algunas pociones por aquí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Karres
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:812
|
||
msgid "How... dare you..."
|
||
msgstr "Como... te atreves..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:816
|
||
msgid "Cease your prattle, you decrepit old man."
|
||
msgstr "Cesa tu cháchara, viejo decrépito."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#. a vault is a big underground room, sort of like a gigantic basement
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:837
|
||
msgid ""
|
||
"I feel the breaking of an illusion spell. The book is in the vault in the "
|
||
"northwest corner of the manor. We must find the passageway leading there!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Percibo que se ha roto un hechizo de ilusión. El libro debe de estar en una "
|
||
"cámara, en la esquina noroeste de la mansión. ¡Hemos de encontrar el "
|
||
"pasadizo hasta allí!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:844
|
||
msgid ""
|
||
"Move Malin Keshar or Darken Volk through the passageway in the northwest "
|
||
"leading to the vault"
|
||
msgstr ""
|
||
"Muévas a Malin Keshar o a Darken Volk a través del pasadizo del noroeste que "
|
||
"lleva hasta la cámara"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:868
|
||
msgid "I found the passage to the vault!"
|
||
msgstr "¡He encontrado el pasadizo hasta la cámara!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=RGuard
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:918
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:947
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1134
|
||
msgid "Surround those necromancers! They cannot escape now!"
|
||
msgstr "¡Rodead a esos nigromantes! ¡No pueden escapar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:922
|
||
msgid ""
|
||
"Fool boy! You took too long to defeat Karres! Now we are at the mercy of the "
|
||
"city guards!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Muchacho idiota! ¡Has tardado tanto en derrotar a Karres! ¡Ahora estamos a "
|
||
"merced de los guardias de la ciudad!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:951
|
||
msgid ""
|
||
"Fool boy! You took too long to find the path to the vault! Now we are at the "
|
||
"mercy of the city guards!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Muchacho idiota! ¡Has tardado tanto en encontrar el camino a la cámara! "
|
||
"¡Ahora estamos a merced de los guardias de la ciudad!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_A_Small_Favor3
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:5
|
||
msgid "A Small Favor — Part 3"
|
||
msgstr "Un pequeño favor — Parte 3"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:48
|
||
msgid "Guardian"
|
||
msgstr "Guardián"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:199
|
||
msgid "Retrieve the book and escape"
|
||
msgstr "Recupera el libro y escapa"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:365
|
||
msgid "Mage"
|
||
msgstr "Mago"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:457
|
||
msgid "The book is very close, somewhere to the northwest."
|
||
msgstr "El libro está muy cerca, en algún lugar hacia el noroeste."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:773
|
||
msgid "The guards continue to pursue us."
|
||
msgstr "Los guardias continúan persiguiéndonos"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:787
|
||
msgid "The guards are catching up to us!"
|
||
msgstr "¡Los guardias nos están alcanzando!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:801
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Beware that, when fighting monsters, you yourself do not become a "
|
||
"monster...</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Cuidate de que, al luchar contra monstruos, no te vuelvas tu mismo un "
|
||
"monstruo...</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:814
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Death is the twilight that follows the light of day.\n"
|
||
"Life fades with the setting sun into darkness.\n"
|
||
"Existence churns and the soul is reborn into endless night.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>La muerte es el ocaso que sigue a la luz del día.\n"
|
||
"La vida se desvanece en la oscuridad con el sol poniente.\n"
|
||
"La existencia se agita y el alma renace dentro de la noche sin final.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:829
|
||
msgid "There are quite a few failed potions around here."
|
||
msgstr "Hay unas cuantas pociones fallidas por aquí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:841
|
||
msgid "This coffin is empty."
|
||
msgstr "Este ataúd está vacío."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:867
|
||
msgid "I have found the book, master!"
|
||
msgstr "¡He encontrado el libro, maestro!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Malin Keshar
|
||
#. The speaker addresses an undead minion.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:881
|
||
msgid "Good! Guard it with your unlife while I come to fetch it."
|
||
msgstr "¡Bien! Guardalo con tu no vida mientras voy a por él."
|
||
|
||
#. [message]: id=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:888
|
||
msgid "Good! Guard it with your life while I come to fetch it."
|
||
msgstr "¡Bien! Guardalo con tu vida mientras voy a por él."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:918
|
||
msgid ""
|
||
"Such an old, worn book. It does not seem like much, but at least we’ve got "
|
||
"it now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Semejante libro viejo y desgastado. No parece gran cosa, pero al menos ya lo "
|
||
"tenemos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:923
|
||
msgid "... So... how do we get out of here?"
|
||
msgstr "¿...Pero... cómo salimos de aquí?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:928
|
||
msgid ""
|
||
"There is a small tunnel in the cellar to the northeast. It will lead us far "
|
||
"enough out of the city that we can escape pursuit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hay un pequeño túnel en el sótano al noreste. Nos llevará lo bastante lejos "
|
||
"de la ciudad como para poder escapar de la persecución."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:935
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1003
|
||
msgid "Escape via the tunnel in the northeast cellar"
|
||
msgstr "Escape por el túnel en el sótano noreste"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:963
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1097
|
||
msgid "Let’s get out of here."
|
||
msgstr "Salgamos de aquí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1026
|
||
msgid "We’ve got the book, but how do we get out of here?"
|
||
msgstr "Tenemos el libro, ¿pero cómo salimos de aquí?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1039
|
||
msgid "Wait, you aren’t leaving me behind, are you?"
|
||
msgstr "Esperad, no me estaréis dejando atrás, ¿verdad?"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1046
|
||
msgid ""
|
||
"Escape the manor (Malin reaches the tunnel in the northeast cellar before "
|
||
"Darken Volk)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Escape de la mansión (Malin alcanza el túnel del noreste del sótano antes "
|
||
"que Darken Volk)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1050
|
||
msgid "Darken Volk reaches the tunnel before Malin does"
|
||
msgstr "Darken Volk alcanza el túnel antes de que lo haga Malin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1074
|
||
msgid "You have served me well, boy."
|
||
msgstr "Me has servido bien, muchacho."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1080
|
||
msgid ""
|
||
"As he heads into the tunnel, Darken Volk collapses the entrance, leaving "
|
||
"Malin to be captured and executed by the city guards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando entra en el túnel, Darken Volk bloquea la entrada, dejando a Malin "
|
||
"para ser capturado y ejecutado por los guardias de la ciudad."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_Alone_at_Last
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:5
|
||
msgid "Alone at Last"
|
||
msgstr "Al fin solo"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"As he enters the tunnel underneath Lord Karres’s manor, Darken Volk "
|
||
"gestures, causing the entrance to collapse. The two necromancers turn and "
|
||
"begin walking down the pitch-black tunnel, temporarily safe from pursuit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando entra en el túnel bajo la mansión de lord Karres, Darken Volk "
|
||
"gesticula, causando que la entrada se derrumbe. Los dos nigromantes se dan "
|
||
"la vuelta y comienzan a caminar por el túnel completamente oscuro, "
|
||
"temporalmente a salvo de la persecución."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Silence permeates the darkness, broken only by the irregular dripping of "
|
||
"water from the musty cave walls. Malin looks toward Darken Volk "
|
||
"occasionally, expecting something from the elder necromancer, but is met "
|
||
"with stone-cold dispassion. There is no acknowledgment... no word of "
|
||
"gratitude — only a sense of unease that has as much to do with the book as "
|
||
"it does with Darken Volk."
|
||
msgstr ""
|
||
"El silencio empapa la oscuridad, roto solo por el goteo irregular del agua "
|
||
"desde las mohosas paredes de la cueva. Malin mira de vez en cuando a Darken "
|
||
"Volk, esperando algún gesto por parte del viejo nigromante, pero se topa con "
|
||
"la parquedad de la fría piedra. No hay reconocimiento... ni palabras de "
|
||
"gratitud, solo un sentimiento de inquietud que tiene más que ver con el "
|
||
"libro que con Darken Volk."
|
||
|
||
# No se en inglés pero en castellano sería durante la mañana y la tarde. Sino durante todo el día, pero la mañana y el día es redundante.
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"They continue walking through the damp, cold air all through the morning and "
|
||
"day, finally emerging as the last rays of sunlight sink below the horizon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siguen caminando a través del frío y húmedo aire durante toda la mañana y "
|
||
"del día, emergiendo finalmente cuando los últimos rayos de sol se hunden en "
|
||
"el horizonte."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:37
|
||
msgid "Darken Volk"
|
||
msgstr "Darken Volk"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:131
|
||
msgid "Wesnothians"
|
||
msgstr "Wesnothianos"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:157
|
||
msgid "Take the book back from Darken Volk"
|
||
msgstr "Recuperar el libro de las manos de Darken Volk"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we got your precious book and made it out of Tath in one piece. What "
|
||
"do we do now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien, tenemos vuestro precioso libro y lo hemos sacado de Tath de una pieza. "
|
||
"¿Qué haremos ahora?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:213
|
||
msgid "‘We’? <i>We</i> do nothing."
|
||
msgstr "¿Nosotros? <i>Nosotros</i> no haremos nada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:228
|
||
msgid "Now give the book to me."
|
||
msgstr "Ahora entrégame el libro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"Darken Volk grabs the mysterious book from Malin’s hands and stalks away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Darken Volk arrebata de las manos de Malin el misterioso libro y se aleja."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:243
|
||
msgid "Now go your own way, and I will go mine."
|
||
msgstr "Ahora ve por tu camino, y yo iré por el mío."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:267
|
||
msgid "You can’t just leave me here!"
|
||
msgstr "¡No puedes dejarme aquí!"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:277
|
||
msgid "Master, do you not see? He has merely been using you to get that book!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Amo, ¿no lo ve? ¡Simplemente os ha estado usando para obtener ese libro!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:282
|
||
msgid "What do you mean?"
|
||
msgstr "¿Qué queréis decir?"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:287
|
||
msgid ""
|
||
"He cares not about your noble quest to push back the orcs. He needed your "
|
||
"help to fight the mages!"
|
||
msgstr ""
|
||
"No le importaba vuestra noble misión de acabar con los orcos. ¡Necesitaba "
|
||
"vuestra ayuda para luchar contra los magos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:292
|
||
msgid "Wait!"
|
||
msgstr "¡Esperad!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:299
|
||
msgid ""
|
||
"You used me! You knew the people of Parthyn would cast me out — you knew I "
|
||
"had nobody else to turn to! You knew I would do whatever you said..."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Me habéis utilizado! ¡Sabíais que la gente de Parthyn me expulsaría, "
|
||
"sabíais que no tenía a nadie más con quién ir! Sabíais que yo haría "
|
||
"cualquier cosa que me dijerais..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:306
|
||
msgid "... have I really just been a pawn all this time?"
|
||
msgstr "... ¿He sido un peón todo este tiempo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:311
|
||
msgid "Why don’t you say anything?! Don’t you care at all?!"
|
||
msgstr "¿Por qué no decís nada? ¿No os importa en absoluto?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"... you can’t abandon me too, not the way they did... Father, Drogan, Dela..."
|
||
msgstr ""
|
||
"... no podéis abandonarme también, al igual que hicieron ellos... padre, "
|
||
"Drogan, Dela..."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:326
|
||
msgid ""
|
||
"He will not help you, but perhaps the book might. You were the one who "
|
||
"helped him retrieve it; it is rightfully yours!"
|
||
msgstr ""
|
||
"El no os ayudará, pero quizás el libro pueda. Fuisteis el que le ayudó a "
|
||
"recuperarlo. ¡Es vuestro por derecho!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:331
|
||
msgid "Yes, perhaps, I suppose that is right..."
|
||
msgstr "Sí, quizás, supongo que eso es cierto..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:336
|
||
msgid ""
|
||
"Darken Volk! That book is as much mine as it is yours! Give it back, or I "
|
||
"will have to take it by force!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Darken Volk! ¡Ese libro es tanto mío como lo es vuestro! ¡Devolvédmelo o "
|
||
"tendré que quitároslo por la fuerza!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:351
|
||
msgid "You are even more of a fool than I thought."
|
||
msgstr "Eres más estúpido de lo que pensaba."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:433
|
||
msgid ""
|
||
"You let me believe Parthyn would accept me back, so when they didn’t, I "
|
||
"would be willing to attack my own countrymen!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Me dejasteis creer que Parthyn me aceptaría de regreso. ¡De modo que, cuando "
|
||
"no lo hicieran, yo estuviera dispuesto a atacar a mi propia gente!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:438
|
||
msgid ""
|
||
"What you let yourself believe is no fault of mine. I gave you more power "
|
||
"than you could have possibly dreamed. Use it to fight the orcs that annoy "
|
||
"you so, not me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lo que hayas querido creer no es culpa mía. Te di más poder de lo que jamás "
|
||
"hubieras podido soñar. Úsalo para luchar contra los orcos que tanto te "
|
||
"molestan, no conmigo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:443
|
||
msgid ""
|
||
"You took my home away from me. You took Drogan away. You turned my sister "
|
||
"against me! You have ruined my life!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Me quitaste mi hogar. Me quitaste a Drogan. ¡Volviste a mi hermana contra "
|
||
"mí! ¡Has arruinado mi vida!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:448
|
||
msgid ""
|
||
"The only thing I have done is given you the power to achieve your own goals. "
|
||
"The rest, you have done yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lo único que he hecho es darte el poder para que puedas alcanzar tus "
|
||
"propias metas. El resto, te lo has hecho tu mismo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:453
|
||
msgid "That’s not true! You can’t abandon me like this!"
|
||
msgstr "¡Eso no es cierto! ¡No puedes dejarme de ese modo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:458
|
||
msgid ""
|
||
"Enough prattle from you, boy. Fighting the orcs is your ambition, not mine. "
|
||
"You cannot expect me to help you in an endeavor that does not concern me at "
|
||
"all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suficiente cháchara por tu parte, chico. Luchar contra los orcos es tu meta, "
|
||
"no la mía. No puedes esperar que te ayude en un empeño que no me concierne "
|
||
"en absoluto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:463
|
||
msgid ""
|
||
"The very same to you! I helped you retrieve that book! If you will not help "
|
||
"me with my mission, I will at least keep the fruits of my labor."
|
||
msgstr ""
|
||
" ¡Lo mismo va por tí! ¡Te ayudé a recuperar ese libro! Si no me ayudas en mi "
|
||
"misión, tendré al menos que quedarme con el fruto de mi trabajo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:468
|
||
msgid "Hardly. I will crush you easily."
|
||
msgstr "Improbable. Te derrotaré con facilidad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:473
|
||
msgid "Perhaps, but I have nothing left to lose..."
|
||
msgstr "Es posible, pero no tengo nada que perder..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:488
|
||
msgid "Now you shall pay for what you have done to me."
|
||
msgstr "Ahora pagarás por lo que me has hecho."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:493
|
||
msgid ""
|
||
"Done? I have done nothing but give you an opportunity. What you choose to do "
|
||
"with your life is not my business. Leave me alone!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Hacer? No he hecho nada más que darte una oportunidad. Lo que elijas hacer "
|
||
"con tu vida no es asunto mío. ¡Déjame en paz!"
|
||
|
||
# Darkmage: "Ahora Sir vs Lord"
|
||
#. [unit]: type=Paladin, id=Sir Cadaeus
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:517
|
||
msgid "Sir Cadaeus"
|
||
msgstr "Sir Cadaeus"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:549
|
||
msgid ""
|
||
"Your travels in this region have not gone unnoticed, necromancers! The "
|
||
"disaster you wreaked upon the good city of Tath and the noble Lord Karres "
|
||
"can only be paid back in turn with your blood and souls — whatever little "
|
||
"may remain of them. Yes, on this day, you shall have to answer for your "
|
||
"innumerable crimes."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Vuestros viajes por esta región no han pasado desapercibidos, nigromantes! "
|
||
"El desastre que causasteis a la buena ciudad de Tath y al noble señor Karres "
|
||
"solo lo podréis pagar con vuestra sangre y vuestras almas, con lo poco que "
|
||
"quede de ellas. Sí, en el día de hoy, tendréis que responder por vuestros "
|
||
"innumerables crímenes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:554
|
||
msgid ""
|
||
"Pompous words from an arrogant fool. We shall see how well you fare once I "
|
||
"have finished this upstart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grandilocuentes palabras de un idiota arrogante. Veremos si las mantenéis "
|
||
"cuando haya acabado con este presuntuoso."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:606
|
||
msgid ""
|
||
"I finally found you, Malin! At last, you will have to pay for what you have "
|
||
"done to my people and my home. I will not let you live to see another sunset."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Por fin te encuentro, Malin! Al final, tendrás que pagar por lo que le has "
|
||
"hecho a mi gente y a mi hogar. No vivirás para ver otro anochecer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:611
|
||
msgid "... I suppose you did vow to kill me..."
|
||
msgstr "... suponía que juraste matarme..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:616
|
||
msgid ""
|
||
"Did you not think I would keep my word? Attack him, men! Do not let the "
|
||
"traitor escape!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Pensaste que no mantendría mi palabra? ¡Atacadle, hombres! ¡No dejéis "
|
||
"escapar al traidor!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:630
|
||
msgid ""
|
||
"Vile fiend... I regret that I was... not strong enough... to destroy you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vil demonio... lamento no haber sido... lo bastante fuerte... para "
|
||
"destruirte..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:635
|
||
msgid "You brought this on yourself..."
|
||
msgstr "Te lo has buscado tu misma..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:664
|
||
msgid "For the Light I fall..."
|
||
msgstr "Muero por la luz..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:699
|
||
msgid "See? This is what happens when you abandon me!"
|
||
msgstr "¿Ves? ¡Esto es lo que ocurre cuando me abandonan!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:704
|
||
msgid ""
|
||
"Ungrateful wretch, this is how you repay me? Curse you, Malin the Damned!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Miserable desagradecido. ¿Así es como me pagas? Te maldigo. ¡Malin el "
|
||
"Condenado!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:719
|
||
msgid "I have already been cursed many times over. One more time is nothing..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ya me han maldecido muchas otras veces. Una vez más no significa nada..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:724
|
||
msgid "Well, I suppose I should get that book off the battlefield."
|
||
msgstr "Bueno, supongo que debería recuperar ese libro del campo de batalla."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:731
|
||
msgid "Bring the book back to Malin’s camp"
|
||
msgstr "Trae el libro de vuelta al campamento de Malin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:749
|
||
msgid ""
|
||
"Pick up the book by moving a unit onto it. Bats and ghosts cannot carry the "
|
||
"book."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recoja el libro moviendo una unidad sobre él. No puede ser transportado por "
|
||
"fantasmas ni murciélagos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:801
|
||
msgid "I have the book."
|
||
msgstr "Tengo el libro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:807
|
||
msgid "My minions have captured the book."
|
||
msgstr "Mis sirvientes han conseguido el libro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:829
|
||
msgid "I am sorry, master, but this book is too heavy for me."
|
||
msgstr "Lo siento, amo, pero este libro es muy pesado para mí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. this is just a squeaking sound a bat might make
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:848
|
||
msgid "Neep! Neep!"
|
||
msgstr "¡Niip! ¡Niip!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:853
|
||
msgid "It’s impossible for a bat to carry a book that heavy."
|
||
msgstr "Es imposible para un murciélago transportar un libro tan pesado."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Paladin, id=Telemon
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:867
|
||
msgid "Telemon the Slayer"
|
||
msgstr "Telemon el aniquilador"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telemon
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:881
|
||
msgid "Foul necromancer! Your time has come!"
|
||
msgstr "¡Sucio nigromante! ¡Ha llegado tu hora!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:885
|
||
msgid ""
|
||
"Reinforcements! I took too long to retrieve that book and now I have no way "
|
||
"to win this battle..."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Refuerzos! Me ha costado tanto recuperar ese libro y ahora no hay manera de "
|
||
"ganar esta batalla..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:913
|
||
msgid ""
|
||
"The terrain is hazardous in these mountains. Neither the paladins nor Dela "
|
||
"will be able to pursue me."
|
||
msgstr ""
|
||
"El terreno es peligroso en estas montañas. Ni los paladines ni Dela podrán "
|
||
"perseguirme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:918
|
||
msgid ""
|
||
"... then again, is there a point? Even should I escape, then what? All that "
|
||
"I have fought for, everyone who I have tried to protect, everything is gone "
|
||
"to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"... otra vez, ¿tiene algún sentido? Si lograra escapar, ¿entonces qué? Todo "
|
||
"aquello por lo que he luchado, todos los que he tratado de proteger, todo ha "
|
||
"desaparecido para mí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:923
|
||
msgid ""
|
||
"Life, death... unlife — at this point, I could accept any of them and "
|
||
"nothing would change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vida, muerte... no muerte, en este momento podría aceptar cualquiera de "
|
||
"ellas y nada cambiaría."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:928
|
||
msgid "... but, I suppose giving up now would be a waste..."
|
||
msgstr "... pero, supongo que rendirse ahora sería un desperdicio..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:943
|
||
msgid "So, they are all dead. The paladin, Darken Volk, Dela..."
|
||
msgstr "Así, todos están muertos. El paladín, Darken Volk, Dela..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:948
|
||
msgid ""
|
||
"All that I have fought for, everyone who I have tried to protect, everything "
|
||
"is gone. Everyone is dead. Is this truly all that I am left with?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Todo aquello por lo que he luchado, todos aquellos a los que he tratado de "
|
||
"proteger, todo se ha ido. Todos están muertos. ¿Es esto todo lo que me queda?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:953
|
||
msgid "... nothing at all..."
|
||
msgstr "... nada en absoluto..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:29
|
||
msgid "<i>“To become a lich, one must first die.”</i>"
|
||
msgstr "<i>«Para convertirse en un liche, uno antes debe morir.»</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"So reads the book that Malin has reclaimed. <i>“The spells of necromancy can "
|
||
"free the spirit from the limitations of the flesh, but only once the soul "
|
||
"has been unbound from the body. The necromancer must make the necessary "
|
||
"incantations with his dying breaths, then conquer his own spirit much the "
|
||
"same way he binds the spirits of others. Because he retains his own will, "
|
||
"however, the lich can call upon the awesome powers of the spirit world.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Así dice el libro que Malin ha recuperado. <i>«Los hechizos de nigromancia "
|
||
"pueden liberar al espíritu de las limitaciones de la carne, pero solo cuando "
|
||
"el alma se ha desvinculado del cuerpo. El nigromante debe realizar los "
|
||
"encantamientos necesarios con su último aliento, después debe conquistar a "
|
||
"su propio espíritu del mismo modo que ata el de otros. Sin embargo, al "
|
||
"conservar su propia voluntad, el liche puede aún invocar los asombrosos "
|
||
"poderes del mundo de los espíritus.»</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"Malin closes the book. After all this time and all that he has struggled "
|
||
"for, could he just surrender to despair and perish? Could he... would he "
|
||
"just give up, just like that? Still, the words, that terrifying idea, stick "
|
||
"in the back of his mind. Life has offered him nothing; could death be any "
|
||
"worse? Death... and not rebirth, but undeath."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin cierra el libro. ¿Después de todo este tiempo y de todo por lo que ha "
|
||
"luchado, podría simplemente rendirse a la desesperación y a la extinción? "
|
||
"¿Podría él... se daría por vencido, de esa manera? Sin embargo, las "
|
||
"palabras, esa idea terrorífica, clavada en el fondo de su mente. La vida no "
|
||
"le ha dado nada. ¿Podría ser la muerte peor? Muerte... y no renacimiento, "
|
||
"pero no muerto."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
"With all of Wesnoth forbidden to him, Malin finds refuge in a secluded "
|
||
"frontier village where few questions are asked. When word eventually filters "
|
||
"to the town that Parthyn has been overrun by orcs, Malin rouses himself from "
|
||
"his listless state without really knowing why, and heads northward."
|
||
msgstr ""
|
||
"Con el acceso prohibido a todo Wesnoth, Malin encuentra refugio en una "
|
||
"recóndita aldea fronteriza donde no se hacen preguntas. Cuando de vez en "
|
||
"cuando llegan noticias a la aldea de que Parthyn ha sido invadida por los "
|
||
"orcos, Malin despierta de su estado de apatía sin saber en realidad por qué "
|
||
"y se encamina hacia el norte."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"Malin soon finds the track of an enormous orc army and follows them until he "
|
||
"reaches their camps. As he sees the number of orcs, he begins to realize the "
|
||
"futility of his quest — harassing and harrying one clan of orcs is a far "
|
||
"different task than waging a truly meaningful war against them as a whole. "
|
||
"Then again, perhaps he is beyond the point of ordinary reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malin pronto encuentra el rastro de un enorme ejército de orcos y lo sigue "
|
||
"hasta alcanzar su campamento. Cuando ve el número de orcos, se da cuenta de "
|
||
"lo inútil que es su misión; hostigar y atormentar a un clan de orcos es una "
|
||
"tarea muy distinta de dirigir en su totalidad una guerra realmente "
|
||
"significativa contra ellos. Entonces de nuevo, quizás ya se encuentre más "
|
||
"allá del punto de un razonamiento ordinario."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:49
|
||
msgid ""
|
||
"<i>There is nothing else left for me to do anyway,</i> Malin thinks, and "
|
||
"raises his undead to assault the camp. Within mere minutes, nearly his "
|
||
"entire army is destroyed and he is badly injured by a poisoned dagger. Malin "
|
||
"retreats and finds refuge in a small cave."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>De todos modos ya no me queda nada más por hacer,</i> piensa Malin, y "
|
||
"alza a sus no muertos para asaltar el campamento. En cuestión de minutos, "
|
||
"casi todo su ejército es destruido y él resulta gravemente herido por una "
|
||
"daga envenenada. Malin se retira y encuentra refugio en una pequeña cueva."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:243
|
||
msgid "Cursed beasts!"
|
||
msgstr "¡Malditas bestias!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:255
|
||
msgid "I won’t go down like this, felled by an orc’s blade!"
|
||
msgstr "¡No caeré de este modo, derribado por la hoja de un orco!"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:363
|
||
msgid "Master, you are gravely injured!"
|
||
msgstr "¡Amo, estáis gravemente herido!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:368
|
||
msgid "So it seems..."
|
||
msgstr "Eso parece..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:373
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps it would be a suitable end. The orcs were the ones who provoked this "
|
||
"journey of mine. Would it not be fitting for them to end my quest as well?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quizás sea un final adecuado. Los orcos fueron los que provocaron esta "
|
||
"travesía para mí. ¿No sería correcto que mi misión se terminara también por "
|
||
"su mano?"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:378
|
||
msgid "There is another way, master. Remember the book!"
|
||
msgstr "Hay otro camino, amo. ¡Recuerde el libro!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:383
|
||
msgid ""
|
||
"Yes... yes. The book. That half-rotten, tattered tome which I gave my blood "
|
||
"and soul for. I forsook my people, my family, my home... to follow that "
|
||
"damned necromancer! And in the end, he betrayed me too, just like Drogan, "
|
||
"just like Dela..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si... si. El libro. Ese tomo raído y medio podrido por el que di mi sangre y "
|
||
"mi alma. ¡Renuncié a mi gente, mi familia, mi hogar... para seguir al "
|
||
"maldito nigromante! Y al final, él también me traicionó, igual que Drogan, "
|
||
"como Dela..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:388
|
||
msgid "Everyone has betrayed me. I am alone. All that is left..."
|
||
msgstr "Todos me han traicionado. Estoy solo. Todo lo que me queda..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:417
|
||
msgid "Leave me while I prepare."
|
||
msgstr "Dejadme mientras me preparo."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:422
|
||
msgid "Yes, master."
|
||
msgstr "Sí, amo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:458
|
||
msgid "... I suppose I have never been one for regrets..."
|
||
msgstr "... supongo que nunca he sido de los que se arrepienten..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:478
|
||
msgid "I’m ready. Do it."
|
||
msgstr "Estoy listo. Hazlo."
|
||
|
||
#. [time]: id=limbo1
|
||
#. [time]: id=limbo2
|
||
#. [time]: id=limbo3
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:536
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:791
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:994
|
||
msgid "Limbo"
|
||
msgstr "Limbo"
|
||
|
||
#. [unit]: id=MKFlesh, type=Necrophage
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:569
|
||
msgid "Flesh of Malin Keshar"
|
||
msgstr "Carne de Malin Keshar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:617
|
||
msgid "I feel... different. Where am I?"
|
||
msgstr "Me siento... diferente. ¿Dónde estoy?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:622
|
||
msgid "Why is my body still intact? Am I still alive? Or..."
|
||
msgstr "¿Por qué sigue mi cuerpo aún intacto? ¿Aún estoy vivo? O..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:627
|
||
msgid "... something isn’t quite right."
|
||
msgstr "... algo no va muy bien."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:653
|
||
msgid ""
|
||
"I see, accepting death was not enough. To become a lich, I must master it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ya veo, no era suficiente con aceptar la muerte. Para ser un liche, debo "
|
||
"controlarla."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:658
|
||
msgid ""
|
||
"First comes the flesh, the physical form of life. Blood is the crux of life "
|
||
"for mortal creatures, but if I wish to ascend beyond that..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Primero viene la carne, la forma física de la vida. La sangre es eje de la "
|
||
"vida para las criaturas mortales, pero si deseo ir más allá..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:711
|
||
msgid ""
|
||
"Stepping on runes provides Malin with a temporary buff. He loses any "
|
||
"additional abilities he obtains if he steps off of the corresponding "
|
||
"runestone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Caminar sobre las runas genera en Malin un beneficio temporal. Pierde "
|
||
"cualquier habilidad adicional obtenida si da un paso fuera de la "
|
||
"correspondiente piedra con runas."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:719
|
||
msgid "Complete the ritual"
|
||
msgstr "Complete el ritual"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:726
|
||
msgid ""
|
||
"While Malin is standing on a runestone, he receives additional abilities"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mientras Malin esté de pie en una piedra con runas, recibe habilidades "
|
||
"adicionales"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:762
|
||
msgid "The flesh dies, and then..."
|
||
msgstr "La carne muere y entonces..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:827
|
||
msgid "Drain the blood, strip away the meat, and all that is left is the bone."
|
||
msgstr "Drena la sangre, arranca la carne y todo lo que quedan son los huesos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:853
|
||
msgid ""
|
||
"I remember a time when I thought skeletons were repulsive, sickening things. "
|
||
"I suppose it is only natural for the living to fear the most prominent "
|
||
"figure of death. Even if I grew out of such a naive thought... I suppose I "
|
||
"could not have expected Drogan and Dela to follow suit so easily. My family "
|
||
"and friends, yes, but they were nothing but simpletons. Would that they had "
|
||
"tried to understand me instead of shunning me outright."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recuerdo una época en la que pensaba que los esqueletos eran repugnantes, "
|
||
"cosas enfermizas. Supongo que es natural para los seres vivos temer a la "
|
||
"figura más prominente de la muerte. Incluso si me desprendo de un "
|
||
"pensamiento tan primitivo... supongo que no podría haber esperado que Drogan "
|
||
"y Dela me imitaran tan fácilmente. Mi familia y amigos, cierto, pero no eran "
|
||
"otra cosa que unos simplones. ¿Como sería si hubieran intentado entenderme "
|
||
"en lugar de rechazarme rotundamente?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:858
|
||
msgid "I do not really regret following my own path that much."
|
||
msgstr "No me arrepiento de haber seguido mi propio camino hasta este punto."
|
||
|
||
#. [unit]: id=MKBone, type=Revenant
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:923
|
||
msgid "Bones of Malin Keshar"
|
||
msgstr "Huesos de Malin Keshar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:965
|
||
msgid "The physical form collapses altogether. What remains?"
|
||
msgstr "La forma física colapsa por completo. ¿Qué es lo que queda?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1053
|
||
msgid ""
|
||
"The soul. Dela always said I was a creature without a soul. I suppose she "
|
||
"was jesting at the time, but perhaps not after I killed Drogan."
|
||
msgstr ""
|
||
"El alma. Dela siempre decía que yo era una criatura sin alma. Supongo que al "
|
||
"principio bromeaba, pero quizás no después de que maté a Drogan."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1058
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! Two can play that game. I have only ever fought to protect my people "
|
||
"and my family, but the only thing I received in return was scorn and exile. "
|
||
"My own sister would not listen to me. My people would rather feed themselves "
|
||
"to orcs than follow my ‘sorcerous ways’. Drogan, Dela... all of them! They "
|
||
"are the ones without souls, not me!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Bah! Dos pueden jugar a ese juego. Solo he luchado para proteger a mi gente "
|
||
"y a mi familia, pero lo único que he recibido a cambio ha sido desprecio y "
|
||
"exilio. Ni mi propia hermana me escuchó. Mi gente hubiera preferido "
|
||
"entregarse como alimento para los orcos a mis «formas hechiceriles». "
|
||
"¡Drogan, Dela... todos ellos! ¡Ellos son los que no tienen alma, no yo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1063
|
||
msgid ""
|
||
"I should not really care anymore. According to them, I have forsaken my soul "
|
||
"already. So what does it matter?"
|
||
msgstr ""
|
||
"No debería preocuparme nunca más. Según ellos, yo ya he perdido mi alma. "
|
||
"¿Qué importa entonces?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1068
|
||
msgid "I should not regret anything. I’m not really one for regrets..."
|
||
msgstr "No debería arrepentirme de nada. No soy de los que se arrepienten..."
|
||
|
||
#. [unit]: id=MKSpirit, type=Spectre
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1135
|
||
msgid "Soul of Malin Keshar"
|
||
msgstr "Alma de Malin Keshar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1192
|
||
msgid ""
|
||
"These thralls contain only a meager amount of energy, but enough to sustain "
|
||
"me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estos vínculos apenas poseen una cantidad suficiente de energía pero "
|
||
"suficiente para sostenerme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1208
|
||
msgid ""
|
||
"The flesh appears, distorted and warped, but somehow strangely familiar."
|
||
msgstr ""
|
||
"La carne aparece, distorsionada y retorcida pero en cierto modo extrañamente "
|
||
"familiar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1222
|
||
msgid "I feel an aching in my bones, as if my joints are about to fall apart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siento un dolor en los huesos como si mis articulaciones estuvieran a punto "
|
||
"de desarmarse."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1236
|
||
msgid ""
|
||
"Cold... it’s so very cold. Not a biting chill, but a numbness, an emptiness, "
|
||
"as if there is nothing left inside of me..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Frío... hace tanto frío. No un frío cortante sino un adormecimiento, un "
|
||
"vacío, como si no quedara nada dentro de mí..."
|
||
|
||
#. [leadership]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1270
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1271
|
||
msgid "conscience"
|
||
msgstr "consciencia"
|
||
|
||
#. [leadership]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1272
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1273
|
||
msgid "This unit has its damage increased by 50%"
|
||
msgstr "Esta unidad tiene un daño aumentado en un 50%"
|
||
|
||
#. [resistance]: id=carapace
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1324
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1325
|
||
msgid "carapace"
|
||
msgstr "caparazón"
|
||
|
||
#. [resistance]: id=carapace
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1326
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1327
|
||
msgid "This unit gains 40% to all resistances."
|
||
msgstr "Esta unidad gana un 40% a todas las resistencias."
|
||
|
||
#. [regenerate]: id=lifeblood
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1374
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1375
|
||
msgid "lifeblood"
|
||
msgstr "sangre de vida"
|
||
|
||
#. [regenerate]: id=lifeblood
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1376
|
||
msgid ""
|
||
"This unit will heal 40 HP every turn. If it is poisoned, it will remove the "
|
||
"poison instead of healing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta unidad sanará 40 PV cada turno. Si está envenenada, curará el veneno en "
|
||
"vez de sanarse."
|
||
|
||
#. [regenerate]: id=lifeblood
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1377
|
||
msgid ""
|
||
"This unit will 40 HP every turn. If it is poisoned, it will remove the "
|
||
"poison instead of healing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta unidad sanará 40 PV cada turno. Si está envenenada, curará el veneno en "
|
||
"vez de sanarse."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1504
|
||
msgid "These runes seem to be useful."
|
||
msgstr "Estas runas parecen ser útiles."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1560
|
||
msgid "There is darkness..."
|
||
msgstr "Hay oscuridad..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1569
|
||
msgid "and peace..."
|
||
msgstr "y calma..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1578
|
||
msgid "for a moment."
|
||
msgstr "por un momento."
|
||
|
||
# Pepe: pulling sería un tirón o (en sentido figurado) una llamada.
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1587
|
||
msgid ""
|
||
"Then, they are replaced by a pulling, a pain too strong to resist, and "
|
||
"then..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luego, son reemplazados por una llamada, un dolor muy poderoso para "
|
||
"resistirlo, y entonces..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1592
|
||
msgid "... by emptiness."
|
||
msgstr "...por el vacío."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1669
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:115
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:15
|
||
msgid "Mal Keshar"
|
||
msgstr "Mal Keshar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1695
|
||
msgid "<big>AAAaaiiigghh!!</big>"
|
||
msgstr "<big>¡AAAaaarrgg!</big>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1700
|
||
msgid "The cold, it burns!"
|
||
msgstr "¡El frío, quema!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1705
|
||
msgid "I need warmth... life..."
|
||
msgstr "Necesito calor... vida..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1763
|
||
msgid ""
|
||
"I sense some primitive life in that direction. Perhaps I can sustain myself "
|
||
"upon them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siento algún tipo de vida primitiva en esa dirección. Quizás pueda "
|
||
"mantenerme a costa suya."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1917
|
||
msgid "Regain your strength"
|
||
msgstr "Recuperar fuerzas"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1921
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3109
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:196
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:214
|
||
msgid "Destruction of Mal Keshar"
|
||
msgstr "Destrucción de Mal Keshar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1949
|
||
msgid ""
|
||
"<s><i>Welcome to Zephryn’s laboratory. Please be mindful of ongoing "
|
||
"experiments during your visit.</i></s>\n"
|
||
"<big><i><b>This territory is the domain of the mighty Xanthric. All "
|
||
"unwelcome intruders shall die.</b></i></big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<s><i>Bienvenido al laboratorio de Zephryn. Por favor, sea consciente de que "
|
||
"se realizarán experimentos durante su visita.</i></s>\n"
|
||
"<big><i><b>Este territorio es el dominio del poderoso Xanthric. Todos los "
|
||
"intrusos sin invitación morirán.</b></i></big>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1964
|
||
msgid "That mage’s name is suspiciously... familiar."
|
||
msgstr "El nombre de ese mago resulta sospechosamente... familiar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1986
|
||
msgid "Why are these bats chasing me?"
|
||
msgstr "¿Por qué me acosan estos murciélagos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2007
|
||
msgid "Blasted rats!"
|
||
msgstr "¡Asquerosas ratas!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2028
|
||
msgid ""
|
||
"Dela used to be afraid of spiders. Imagine if I showed her something like "
|
||
"this..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dela solía tener miedo de las arañas. Imagina que le hubiera enseñado algo "
|
||
"como esto..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2059
|
||
msgid "What an unusual bat."
|
||
msgstr "Qué murciélago más extraño."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2082
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2108
|
||
msgid "Yes! I can draw energy from even these insignificant creatures."
|
||
msgstr "¡Sí! Puedo obtener energía incluso de estas insignificantes criaturas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2131
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2162
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2193
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2224
|
||
msgid "You found some gold!"
|
||
msgstr "¡Has encontrado un poco de oro!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2267
|
||
msgid "You picked up a brazier!"
|
||
msgstr "¡Has recogido un brazalete!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2300
|
||
msgid "You picked up an empty flask."
|
||
msgstr "Has recogido un frasco vacío."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2321
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2486
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2616
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2669
|
||
msgid "You should do something else first."
|
||
msgstr "Deberías hacer otra cosa primero."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2354
|
||
msgid "You melted the ice."
|
||
msgstr "Has fundido el hielo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2378
|
||
msgid "You filled the flask."
|
||
msgstr "Has llenado el frasco."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2410
|
||
msgid "You picked up the flask of water."
|
||
msgstr "Has recogido el frasco de agua."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2445
|
||
msgid "You created a new potion!"
|
||
msgstr "¡Has creado una nueva poción!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2451
|
||
msgid ""
|
||
"Mal Keshar drinks the potion and feels energy flow through his skeletal "
|
||
"form. The power of death surges in his vacant body, threatening to overflow, "
|
||
"to burst free, but at the last moment, he reins it in. The stream of magic "
|
||
"trickles down to drops, diminished, tempered, but manageable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mal Keshar bebe la poción y siente la energía fluir a través de su forma "
|
||
"esquelética. El poder de la muerte aumenta en su cuerpo vacío, intentando "
|
||
"desbordarse, liberarse, pero en el último momento, se refrena en su "
|
||
"interior. La corriente de magia se filtra y gotea, mermando, moderándose, "
|
||
"aún manejable."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2516
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Dark water beneath crystal ice,\n"
|
||
"Unmasked by a lick of flame,\n"
|
||
"Transmuted by the altar of darkness\n"
|
||
"Into pitch black shadow.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Agua oscura en hielo cristalino,\n"
|
||
"Desvelada por el lamido de una llama,\n"
|
||
"Transmutada por el altar de la oscuridad\n"
|
||
"En una oscura sombra de alquitrán.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2531
|
||
msgid "Someone left their experiment unfinished here."
|
||
msgstr "Alguien dejo aquí su experimento sin terminar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2562
|
||
msgid "You picked up a key!"
|
||
msgstr "¡Has obtenido una llave!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2591
|
||
msgid "You found a skeleton."
|
||
msgstr "Has encontrado un esqueleto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2597
|
||
msgid ""
|
||
"There are some robe scraps stuck to this skeleton. This must have once been "
|
||
"a mage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hay algunos jirones de tela colgando de este esqueleto. Alguna vez debió de "
|
||
"ser un mago."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2645
|
||
msgid "You picked up a brazier."
|
||
msgstr "Has obtenido un brasero."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2702
|
||
msgid "You opened the coffin."
|
||
msgstr "Has abierto el ataúd."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2722
|
||
msgid "You placed the skeleton in the coffin."
|
||
msgstr "Has colocado el esqueleto en el ataúd."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2742
|
||
msgid "You cremated the bones!"
|
||
msgstr "¡Has quemado los huesos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2748
|
||
msgid ""
|
||
"Ash swirls upward, charred remnants of the once living. Charcoal from bone, "
|
||
"embers from flesh, he consumes the pallid cinders, siphoning away the energy "
|
||
"with a draining touch."
|
||
msgstr ""
|
||
"La ceniza se arremolina a lo alto, restos chamuscados de los qué una vez "
|
||
"vivieron. Carbón de los huesos, brasas de la carne, consume las pálidas "
|
||
"cenizas, extrayendo la energía con un toque drenador."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2801
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Bones, scattered carelessly onto the floor,\n"
|
||
"Remains laid without rest,\n"
|
||
"Reside outside their coffin, locked away,\n"
|
||
"In eternal wakefulness.\n"
|
||
"Then, the key is found and the lid opened,\n"
|
||
"And the tongue of fire begets ashen repose.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Huesos, esparcidos descuidadamente sobre el suelo,\n"
|
||
"Permanecen abandonados sin descanso,\n"
|
||
"Moran fuera de su ataud, olvidados a la intemperie,\n"
|
||
"Con un insomnio eterno.\n"
|
||
"Entonces, se encuentra la llave y se abre la tapa,\n"
|
||
"Y la lengua de fuego da a las cenizas descanso.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2852
|
||
msgid ""
|
||
"I sense the lair of something powerful nearby. Capturing that castle may be "
|
||
"a worthwhile endeavor, but I shall have to approach carefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Percibo la guarida cercana de algo poderoso. Capturar esa fortaleza podría "
|
||
"ser un esfuerzo provechoso, pero tendré que acercarme con cuidado."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Xanthric, type=Fire Dragon
|
||
#. [unit]: id=Xanthric, type=Skeletal Dragon
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2946
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3521
|
||
msgid "Xanthric"
|
||
msgstr "Xanthric"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xanthric
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2978
|
||
msgid ""
|
||
"<i><big>What manner of vile creature intrudes upon my domain?!</big></i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><big>¿Qué clase de criaturas viles se adentran en mis dominios?</big></i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2983
|
||
msgid "<i>I suppose there is some irony in this.</i>"
|
||
msgstr "<i>Supongo que esto tiene algo de irónico.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2988
|
||
msgid ""
|
||
"I was not aware that dragons still existed. This was most unexpected. "
|
||
"Nevertheless, this shall be a worthwhile test of my new powers."
|
||
msgstr ""
|
||
"No sabía que los dragones aún existieran. Esto ha sido de lo más inesperado. "
|
||
"Sin embargo, esta podría ser una prueba provechosa de mis nuevos poderes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xanthric
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2993
|
||
msgid ""
|
||
"<i><big>A derelict corpse like you has no business challenging a dragon! "
|
||
"Even my lowly elementals will be more than a match for you. Rise, my thralls!"
|
||
"</big></i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><big>¡Un cadáver ruinoso como tú nada tiene que hacer en contra de un "
|
||
"dragón! Incluso el más humilde de mis elementales sería más que suficiente "
|
||
"para enfrentarse a ti. ¡Arriba, servidores míos!</big></i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3018
|
||
msgid ""
|
||
"Fire magic. Annoying, but you are not the only one who can summon minions to "
|
||
"your aid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fuego mágico. Desagradable, pero no eres el único que puede invocar "
|
||
"sirvientes en su ayuda."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xanthric
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3084
|
||
msgid ""
|
||
"<i><big>A few decrepit souls will do you no good, necromancer. Your bones "
|
||
"shall soon join my garden of carcasses!</big></i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><big>Unas pocas almas decrépitas no te valdrán de nada, nigromante. ¡Tus "
|
||
"huesos se unirán pronto a mi jardín de restos!</big></i>"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3105
|
||
msgid "Defeat Xanthric"
|
||
msgstr "Derrotar a Xanthric"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3116
|
||
msgid "At most one rune may be activated each turn"
|
||
msgstr "Como mucho, se puede activar una runa en cada turno"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xanthric
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3139
|
||
msgid ""
|
||
"<i><big>How dare you?! That stone is <b>my</b> throne! I am the king of this "
|
||
"domain!</big></i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><big>¿Cómo te atreves? ¡Esa piedra es <b>mi</b> trono! ¡Soy el rey de "
|
||
"este dominio!</big></i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3144
|
||
msgid ""
|
||
"Peasant, warrior, king or emperor, all living things are the subjects of "
|
||
"death. Eternity will claim your soul as its own if I do not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Campesino, guerrero, rey o emperador, todas las cosas vivas están sometidas "
|
||
"a la muerte. La eternidad reclamará tu alma por su cuenta si no lo hago yo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3391
|
||
msgid "There are many corpses around here. I can use them to my advantage."
|
||
msgstr "Hay muchos cadáveres por aquí. Puedo usarlos en mi beneficio."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xanthric
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3420
|
||
msgid "How could this happen..."
|
||
msgstr "¿Cómo ha podido pasar esto...?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3425
|
||
msgid "You were not as powerful as you thought."
|
||
msgstr "No eras tan poderoso como pensabas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xanthric
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3440
|
||
msgid "<i>I feel... so... cold...</i>"
|
||
msgstr "<i>Siento... tanto... frío...</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3450
|
||
msgid ""
|
||
"So, the beast dies. I will have to make a few modifications to this lair "
|
||
"later. First, I shall have to test the extent to which I can push these new "
|
||
"powers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Así, la bestia murió. Después tendré que hacer algunas reformas en esta "
|
||
"guarida. Primero, tendré que probar hasta donde puedo desarrollar estos "
|
||
"nuevos poderes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3551
|
||
msgid ""
|
||
"Excellent! My will is even strong enough to conquer a dragon. None can stand "
|
||
"against me any longer! To those who cursed me prior: I spit at thee! For I "
|
||
"am Mal Keshar the Damned, spurned by all men, forsaken by all who live and "
|
||
"draw breath! I laugh, for now, you are all naught but remains and dust, and "
|
||
"I live on, alone..."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Excelente! Mi voluntad es lo bastante fuerte como para vencer a un dragón. "
|
||
"¡Nadie podrá oponerse a mí nunca más! A aquellos que me maldijeron con "
|
||
"anterioridad: ¡Os escupo a la cara! ¡Puesto que soy Mal Keshar el Maldito, "
|
||
"rechazado por todos los humanos, abandonado por todos los que viven y "
|
||
"respiran! Me río, puesto que ahora, no sois nada más que restos y polvo, y "
|
||
"yo permanezco, solo..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3569
|
||
msgid "So this is how it ends..."
|
||
msgstr "Así que este es el fin..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12_Endless_Night
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:5
|
||
msgid "Endless Night"
|
||
msgstr "Noche interminable"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Years pass. Every summer, by the time the mountainous paths and high passes "
|
||
"shed their wintry gowns of snow, the lich sends his soldiers to attack the "
|
||
"orcs, removing all human, elven, and dwarven patrols that impede them. Every "
|
||
"year, the undead inflict some damage before being repelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los años pasan. Cada verano, cuando los los puertos y senderos de montaña "
|
||
"pierden su capa invernal de nieve, el liche envía sus tropas a atacar a los "
|
||
"orcos, eliminando a cualquier patrulla de humanos, elfos o enanos que se "
|
||
"interpongan en su camino. Cada año, los no muertos causan algunos daños "
|
||
"antes de ser ahuyentados."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"The lich sometimes wonders if his endeavors are naught but a fruitless "
|
||
"crusade, but then again, so what? Life, unlife, death... nothing has ever "
|
||
"given his existence meaning. And yet, he still persists on? For what?"
|
||
msgstr ""
|
||
"El liche a veces se pregunta si sus esfuerzos no son otra cosa que una "
|
||
"cruzada infructuosa, pero entonces, ¿para qué? Vida, no vida, muerte... nada "
|
||
"le ha dado nunca sentido a su existencia. Y aún, ¿sigue insistiendo? ¿Para "
|
||
"qué?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:33
|
||
msgid "<i>Reason and purpose...</i>"
|
||
msgstr "<i>Motivo y finalidad...</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"He needs none. Philosophy only begets misery. Violence and savagery have "
|
||
"been the essence of his existence, the forces that once controlled his life, "
|
||
"the ones unrelinquished in undeath. Better to simply kill without "
|
||
"deliberation, for what use is there to dwell on any alternative? He has "
|
||
"never been one for regrets."
|
||
msgstr ""
|
||
"No necesita a nadie. La filosofía solo engendra tristeza. La violencia y el "
|
||
"salvajismo han sido la esencia de su existencia, las fuerzas que una vez "
|
||
"controlaron su vida, las que persistieron en la no muerte. Mejor solo matar "
|
||
"sin reflexión. ¿De qué sirve preocuparse con cualquier alternativa? Nunca ha "
|
||
"sido de los que se arrepienten."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:47
|
||
msgid "Mal Keshar continues to study the book and re-reads the final entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mal Keshar continua estudiando el libro y vuelve a leer la entrada final."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. This text comes from the epilogue of Secrets of the Ancients, edited to avoid revealing the name of the campaign or the names of the protagonists
|
||
#. This text comes from the epilogue of Secrets of the Ancients, edited to avoid revealing the name of the campaign or the names of the protagonists
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:67
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“We prevailed today on the field, but our victory did not please me. I "
|
||
"realize now... the world is not ready for our knowledge. They cannot "
|
||
"understand that we have conquered that primordial fear: death. Instead, as "
|
||
"they look upon us, judgment of our appearance drives them to ignorant "
|
||
"terror. I give up on all of them. [...] In some future time, less "
|
||
"conservative attitudes may dominate, and our knowledge can be put to good "
|
||
"use. I can certainly afford to wait. In the meantime, we are doing what we "
|
||
"can to hasten that day.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>«Hemos prevalecido en la batalla, pero nuestra victoria no me complació. "
|
||
"Ahora me doy cuenta... el mundo no está listo para nuestro saber. No pueden "
|
||
"entender que hayamos conquistado ese temor primordial: la muerte. En cambio, "
|
||
"cuando nos miran, el hecho de juzgarnos por nuestra apariencia les conduce a "
|
||
"un ignorante terror. Me desentiendo de todos ellos. [...] En algún tiempo "
|
||
"futuro, puede que dominen opiniones menos conservadoras y que se le pueda "
|
||
"dar un buen uso a nuestro conocimiento. En verdad que me puedo permitir "
|
||
"esperar. Mientras tanto, hacemos lo que podemos para adelantar la llegada de "
|
||
"ese día.»</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. More text from the epilogue of Secrets of the Ancients
|
||
#. More text from the epilogue of Secrets of the Ancients
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:72
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“As for me, I will make my journal conspicuous on this battlefield. I "
|
||
"suspect that most will fear it enough to try to destroy it, but I have "
|
||
"placed several wards on my journal to protect it. This way, it should "
|
||
"survive long enough to make its way into the hands of someone more open-"
|
||
"minded. Tath, in particular, is home to many mages. It only takes one who is "
|
||
"willing to learn...”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>«En cuanto a mí, dejaré mi diario a plena vista en este campo de batalla. "
|
||
"Supongo que la mayoría le tendrán tanto miedo como para intentar destruirlo, "
|
||
"pero he puesto varios hechizos de protección en el diario. De este modo, "
|
||
"podría sobrevivir el tiempo suficiente como para llegar a las manos de "
|
||
"alguien más abierto de mente. Tath, en concreto, es el hogar de muchos "
|
||
"magos. Solo hace falta uno con deseos de aprender...»</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:76
|
||
msgid ""
|
||
"The final entry gnaws at Mal Keshar. While he had been Darken Volk’s pawn, "
|
||
"both of them were being used as pawns by the author of the book. Has his "
|
||
"whole existence been nothing more than that of a puppet?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La entrada final mortifica a Mal Keshar. Aunque había sido el peón de Darken "
|
||
"Volk, ambos fueron usados como peones por el autor del libro. ¿Y si durante "
|
||
"toda su existencia no había sido otra cosa más que una marioneta?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:80
|
||
msgid ""
|
||
"Still, despite his misgivings about being manipulated, he feels that he can "
|
||
"learn something from the book. Orcs had only ever been half of the story — "
|
||
"the other had been his own people being unable to accept his use of dark "
|
||
"magic. But, if he allowed a foolish hero to take a copy of the book, would "
|
||
"others eventually follow in his footsteps? If enough people began to view "
|
||
"necromancy as merely another magical art, could it eventually be accepted in "
|
||
"society?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sin embargo, a pesar de sus dudas acerca de si había sido manipulado, siente "
|
||
"que puede aprender algo del libro. Los orcos no habían sido nunca más que la "
|
||
"mitad de la historia: la otra era su propia gente siendo incapaz de aceptar "
|
||
"su uso de la magia negra. Pero, si permitiera que un héroe idiota obtuviera "
|
||
"una copia del libro, ¿habría otros que siguieran sus pasos en algún momento? "
|
||
"Si el número suficiente de gente empezara a ver la nigromancia como nada más "
|
||
"que otra escuela mágica más, podría ser esta aceptada por la sociedad?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:89
|
||
msgid ""
|
||
"The book still sits on a dusty shelf in Mal Keshar’s keep, untended and "
|
||
"untouched, but constantly plaguing the forefront of the lich’s mind."
|
||
msgstr ""
|
||
"El libro aún reposa en una estantería polvorienta en el torreón de Mal "
|
||
"keshar, descuidado e intacto, pero incordiando constantemente las "
|
||
"principales reflexiones de la mente del liche."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:93
|
||
msgid ""
|
||
"If he allowed a foolish hero to take a copy of the book, would others "
|
||
"eventually follow in his footsteps? Would the author’s plan actually work, "
|
||
"or would people continue to view necromancy as only a corrupting power? One "
|
||
"voice tells him that being accepted by society should not be of any concern "
|
||
"to him. Another says that it would not harm him to try. He does not come to "
|
||
"any conclusions, but a slightly embellished copy of the tome sits there in "
|
||
"his lair, waiting to be taken."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si permitiera que un héroe idiota obtuviera una copia del libro, ¿habría "
|
||
"quizás otros que siguieran sus pasos? ¿Podría realmente funcionar el plan "
|
||
"del autor o la gente continuaría viendo a la nigromancia solo como un poder "
|
||
"corrupto? Una voz interior le dice que ser aceptado por la sociedad no le "
|
||
"importa lo más mínimo. Otra dice que intentarlo no le perjudicaría. No "
|
||
"consigue llegar a ninguna conclusión, pero una copia ligeramente embellecida "
|
||
"del tomo descansa allí, en su guarida, esperando a ser recogida."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:99
|
||
msgid ""
|
||
"Rumors circulate of a lich who preys on scouting patrols. A hero, gathering "
|
||
"his loyal troops to him, decides to put an end to the evil."
|
||
msgstr ""
|
||
"Circulan rumores de un liche que ataca patrullas exploradoras. Un héroe, "
|
||
"reuniendo tropas leales a él, decide poner fin a este mal."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:161
|
||
msgid "Defeat the foolish hero"
|
||
msgstr "Derrote al héroe insensato"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:169
|
||
msgid "Defeat another foolish hero"
|
||
msgstr "Derrote a otro héroe insensato"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:177
|
||
msgid "Defeat yet another foolish hero"
|
||
msgstr "Derrote a otro héroe insensato más"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:188
|
||
msgid "Defeat both foolish heroes"
|
||
msgstr "Derrote a los dos héroes insensatos"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:205
|
||
msgid "Allow an enemy unit to take the book"
|
||
msgstr "Permita que una unidad enemiga obtenga el libro"
|
||
|
||
#. [note]: description=<b>
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:225
|
||
msgid "Endless Night $timesForever"
|
||
msgstr "La noche interminable $timesForever"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#. more text copied from Secrets of the Ancients
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"To turn a necromancer into a lich, right-click on it while it is in a castle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para transformar a un nigromante en un liche, haga clic derecho en él cuando "
|
||
"esté en una fortaleza"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=lichify
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:243
|
||
msgid "Transform into a lich"
|
||
msgstr "Trasformar en un liche"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:273
|
||
msgid "You can only do this in a castle."
|
||
msgstr "Solo puede hacer esto en una fortaleza."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Royal Guard, id=Too Foolish Hero
|
||
#. [unit]: type=Highwayman, id=Too Foolish Hero
|
||
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Too Foolish Hero
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Too Foolish Hero
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Too Foolish Hero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:362
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:424
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:485
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:546
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:608
|
||
msgid "Too Foolish Hero"
|
||
msgstr "Demasiados héroes insensatos"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Too Foolish Hero
|
||
#. the text that the "Too Foolish Hero" speaks is identical to that in the start event and can probably be copied over
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"Your doom is at hand, lich! It is nigh time you answered for your evil "
|
||
"crimes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Tu final está al caer, liche! ¡Está cerca el momento en el que responderás "
|
||
"por tus malvados crímenes!"
|
||
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:399
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:707
|
||
msgid "Humans"
|
||
msgstr "Humanos"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Too Foolish Hero
|
||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:455
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:957
|
||
msgid ""
|
||
"You have preyed on too many of my men. Our territory will be much more "
|
||
"secure without your undead pestering us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Has dado caza a demasiados de los míos. Nuestra región será más segura sin "
|
||
"tus no muertos acosándonos."
|
||
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:460
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:729
|
||
msgid "Bandits"
|
||
msgstr "Bandidos"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Too Foolish Hero
|
||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:516
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:970
|
||
msgid ""
|
||
"We have finally found you, lich! Long have we heard of your abominable "
|
||
"deeds, ensnaring the living with your dark sorceries and molding them into "
|
||
"your slaves. Your wretched unlife ends here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Por fin te hemos encontrado, liche! Llevamos mucho tiempo oyendo hablar de "
|
||
"tus actos abominables, atrapando a los vivos con tus oscuras hechicerías y "
|
||
"convirtiéndolos en tus esclavos. ¡Tu miserable no vida termina aquí!"
|
||
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:521
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:751
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr "Elfos"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Too Foolish Hero
|
||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||
#. written with a dwarvish accent - regular english would be "it's been along time since I've smashed some undead. You've got plenty of bones for my hammer to break"
|
||
#. written with a dwarvish accent - regular english would be "it's been along time since I've smashed some undead. You've got plenty of bones for my hammer to break"
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:578
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:984
|
||
msgid ""
|
||
"Been a long time since I’ve smashed me some undead. Ye gots ye plenty o’ "
|
||
"bones for me hammer ta break."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hace mucho tiempo desde que machaco a algunos no muertos. Tienes un montón "
|
||
"de huesos para que mi martillo los rompa."
|
||
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:583
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:773
|
||
msgid "Dwarves"
|
||
msgstr "Enanos"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Too Foolish Hero
|
||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:646
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:997
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve finally found your lair, lich! You have attacked my tribe and wreaked "
|
||
"havoc on our homes for many years. You slew my father and turned his body "
|
||
"into one of your nasty creations. With your death, your annoying minions "
|
||
"will pester us no longer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Por fin he encontrado tu guarida, liche! Has atacado a mi tribu y sembrado "
|
||
"el caos en nuestros hogares durante muchos años. Asesinaste a mi padre e "
|
||
"hiciste de su cuerpo una de tus creaciones indecentes. ¡Con tu muerte, tus "
|
||
"insoportables sirvientes no nos incordiarán nunca más!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:655
|
||
msgid ""
|
||
"I almost feel as if the universe is mocking me by sending me this many "
|
||
"imbeciles..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Casi me da la sensación de que el universo se burla de mí enviándome a "
|
||
"tantos imbéciles..."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Royal Guard, id=Foolish Hero
|
||
#. [unit]: type=Highwayman, id=Foolish Hero
|
||
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Foolish Hero
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Foolish Hero
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Foolish Hero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:699
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:721
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:743
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:765
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:787
|
||
msgid "Foolish Hero"
|
||
msgstr "Héroe insensato"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:883
|
||
msgid "I will destroy you like the last foolish hero who challenged me."
|
||
msgstr "Te destruiré como al último de los héroes insensatos que me desafió."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:890
|
||
msgid "Another foolish hero? Seriously?"
|
||
msgstr "¿Otro héroe insensato más? ¿En serio?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:897
|
||
msgid ""
|
||
"Is there an endless supply of foolish heroes with death wishes? Honestly, "
|
||
"where do you all come from?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Es que hay una fuente ilimitada de héroes insensatos con deseos de muerte? "
|
||
"En serio, ¿de dónde venís todos vosotros?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:909
|
||
msgid "Am I doomed to fight foolish heroes forever?"
|
||
msgstr "¿Acaso estoy condenado a luchar para siempre contra héroes insensatos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:916
|
||
msgid "How long is this going to keep happening?"
|
||
msgstr "¿Durante cuanto tiempo más va a seguir ocurriendo esto?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:929
|
||
msgid ""
|
||
"At this point, I would be more surprised if these foolish heroes stopped "
|
||
"showing up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Llegados a este punto, me sorprendería más que estos insensatos héroes "
|
||
"dejaran de venir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:943
|
||
msgid ""
|
||
"Your doom is at hand, lich! It is nigh time you answered for your crimes "
|
||
"against humanity!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Vuestro fin está al caer, liche! ¡Se acerca el momento de que respondas por "
|
||
"tus crímenes contra la humanidad!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#. cityfolk - just a person from the city, e.g. Weldyn
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:949
|
||
msgid ""
|
||
"Narrow-minded and obtuse, as one would expect of cityfolk. Go back to your "
|
||
"manors and taverns before I decide to kill you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estrecho de mente y obtuso, justo lo que uno esperaría de un pueblerino. "
|
||
"Vuelve a tus villas y tabernas antes de que me decida a matarte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:962
|
||
msgid "Not even real soldiers. How meaningless."
|
||
msgstr "Ni siquiera soldados de verdad. Qué insignificancias."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:975
|
||
msgid ""
|
||
"Life or death, it is all the same. There are always those who try to kill "
|
||
"me. Ever do they fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vida o muerte, siempre es lo mismo. Siempre hay alguien que intenta matarme. "
|
||
"Hasta que fracasa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:989
|
||
msgid ""
|
||
"And it has been some time since I’ve had a supply of dwarven corpses to work "
|
||
"with. I suppose I can put your hammers to good use in the mines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Y hace mucho tiempo desde que he tenido un suministro de cadáveres de enanos "
|
||
"con los que trabajar. Supongo que puedo hacer un buen uso de vuestros "
|
||
"martillos en las minas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1002
|
||
msgid ""
|
||
"The Whitefang Orcs! It is you who despoiled my motherland and razed my home. "
|
||
"It is you who forced me to resort to necromancy to protect myself. It is you "
|
||
"who ended my mortal life and forced me to become a lich. And you desire "
|
||
"vengeance? Hah! The irony of this would be hysterical if I could still feel "
|
||
"such an emotion."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Los orcos Colmillo Blanco! Fuisteis vosotros los que saqueasteis mi patria "
|
||
"y atacasteis mi hogar. Fuisteis vosotros los que me obligasteis a recurrir a "
|
||
"la nigromancia para protegerme. Fuisteis vosotros los que acabasteis con mi "
|
||
"vida mortal y me obligasteis a convertirme en un liche. ¿Y vosotros queréis "
|
||
"venganza? ¡Ja! La ironía de esto sería desternillante si aún pudiera sentir "
|
||
"ese tipo de emociones."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1014
|
||
msgid ""
|
||
"Mal Keshar has had time to study the book, learning how his apprentices can "
|
||
"become liches with less reliance on luck than Malin’s own transformation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mal keshar ha tenido tiempo para estudiar el libro, aprendiendo cómo sus "
|
||
"seguidores pueden hacerse liches sin tener que confiar tanto en la suerte "
|
||
"como Malin con su propia transformación."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1073
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1101
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1129
|
||
msgid "That’s an evil grimoire!"
|
||
msgstr "¡Ese es un grimorio malvado!"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1078
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1106
|
||
msgid "It might be linked to the lich’s power! Try burning it."
|
||
msgstr "¡Debe de estar vinculado al poder del liche! Intenta quemarlo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1083
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1111
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1155
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1186
|
||
msgid "<small>(faking pain)</small> Aaargh!"
|
||
msgstr "<small>(fingiendo dolor)</small> ¡Ay!"
|
||
|
||
#. [message]: role=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1088
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1116
|
||
msgid "It’s not catching fire!"
|
||
msgstr "¡No arde!"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1093
|
||
msgid ""
|
||
"Still, it seems to be hurting the lich. Let us retreat and bring it with us. "
|
||
"The mages may be able to destroy this and put an end to this lich."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sin embargo, parece haber hecho daño al liche. Retirémonos y llevemos esto "
|
||
"con nosotros. Los magos podrán destruirlo y acabar con este liche."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1121
|
||
msgid ""
|
||
"Still, it seems to be hurting the lich. Let us retreat and bring it with us. "
|
||
"We may yet find another way to destroy it and put an end to this lich."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sin embargo, parece haber hecho daño al liche. Retirémonos y llevemos esto "
|
||
"con nosotros. Encontraremos otra forma de destruirlo y de acabar con este "
|
||
"liche."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#. "faerie fire" as in the elvish sylph's attack
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1135
|
||
msgid ""
|
||
"It must be connected to the lich’s power. Perhaps if we burn it with faerie "
|
||
"fire, the lich will be destroyed. Let us take it and retreat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Debe de estar conectado al poder del liche. Quizás, si lo quemamos con fuego "
|
||
"místico, el liche podría ser destruido. Retirémonos con él."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. regular english: That's an evil grimoire!
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1144
|
||
msgid "That be an evil grimoire!"
|
||
msgstr "¡Es un grimorio malvado!"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#. regular english: Try destroying the darned thing.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1150
|
||
msgid "Try destroyin’ the blasted thing."
|
||
msgstr "Intenta destruir esa maldita cosa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. regular english: My axe can't cut the paper. It's protected by magic!
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1161
|
||
msgid "Me axe kinna cut tha paper. It be protected by magic!"
|
||
msgstr "Mi hacha no corta ese papel. ¡Estará protegido con magia!"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#. regular english: Yes, but the lich still seems to be hurt. Let's take it and retreat. Maybe the forge can destroy it.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1167
|
||
msgid ""
|
||
"Aye, but the lich still seems ta be hurtin’. Let’s take it ’n retreat. Maybe "
|
||
"tha forge ken destroy it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cierto, pero parece que le hace daño al liche. Llevémoslo con nosotros y "
|
||
"retirémonos. Quizás la forja pueda destruirlo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. this orc has bad grammar on purpose
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1176
|
||
msgid "Me like skull on book. It look good."
|
||
msgstr "Gustar calavera en libro. Es chula."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1181
|
||
msgid "Idiot."
|
||
msgstr "Idiota."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. still the same orc, still has bad grammar. Uuuuuh is a whine-like sound, indicating disappointment.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1192
|
||
msgid "Uuuuuh, I can’t pull skull off book, but lich scream."
|
||
msgstr "Oh, no puedo quitar calavera del libro pero liche gritar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1197
|
||
msgid "Defend the book, my minions! Aaargh!"
|
||
msgstr "¡Defended el libro, sirvientes! ¡Ay!"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1202
|
||
msgid ""
|
||
"The book must be connected to the lich’s power! Take it and retreat. Once we "
|
||
"smash that book, the lich should be destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡El libro debe de estar conectado al poder del liche! Tomadlo y retirada. "
|
||
"Cuando destrocemos ese libro, el liche quedará destruido."
|
||
|
||
#. [story]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1208
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Epílogo"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1210
|
||
msgid ""
|
||
"The foolish hero was tricked, and left believing both that the book could be "
|
||
"destroyed, and that the lich might be weakened by doing so."
|
||
msgstr ""
|
||
"El héroe insensato fue engañado y siguió creyendo tanto que el libro podía "
|
||
"ser destruido como que el liche quedaría debilitado al hacerlo."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1214
|
||
msgid ""
|
||
"Retreating outside the cave, the foolish hero tried to destroy the book. "
|
||
"None of the attempts left so much as a single dent or char, yet each one "
|
||
"caused another scream to echo from the cave mouth. Eventually, the cave "
|
||
"entrance collapsed, and everything was still. Satisfied, and slightly "
|
||
"intrigued, the foolish hero left the ruined lair behind, book stowed away "
|
||
"safely — and secretly — in his pack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Retirándose afuera de la cueva, el héroe insensato intentó destruir el "
|
||
"libro. Ninguno de los intentos dejó nada más una melladura o quemadura, "
|
||
"aunque cada uno causó otro grito de respuesta desde la boca de la cueva. En "
|
||
"un momento dado, la entrada de la cueva se derrumbó y todo quedó tranquilo. "
|
||
"Satisfecho y ligeramente intrigado, el héroe insensato dejó atrás la guarida "
|
||
"ruinosa, con el libro guardado a salvo, secretamente, e su bolsa."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1218
|
||
msgid ""
|
||
"Years pass. Every summer, by the time the mountainous paths and high passes "
|
||
"shed their wintry gowns of snow, humans, elves and dwarves patrol to resist "
|
||
"orcish raiders. Undead no longer trouble the watches and memories of the "
|
||
"lich fade to mere legend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los años pasaron. Cada verano, para cuando los pasos y senderos montañosos "
|
||
"perdían su invernal capa de nieve, los humanos, elfos y enanos patrullaban "
|
||
"para resistir las incursiones orcas. Los no muertos no volvieron a molestar "
|
||
"a los vigilantes y los recuerdos del liche palidecieron como una simple "
|
||
"leyenda."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1222
|
||
msgid ""
|
||
"Rumors circulate about a spirit of good fortune that protects these guards. "
|
||
"It is said that that when attacked by orcs at night, the darkness itself "
|
||
"descends to repel the assailants."
|
||
msgstr ""
|
||
"Circulaban rumores acerca de un espíritu de la buena suerte que protegía a "
|
||
"esos vigilantes. Se dice que cuando eran atacados por los orcos por la "
|
||
"noche, la oscuridad misma descendía para ahuyentar a los asaltantes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1297
|
||
msgid "Slain by those who were once my countrymen..."
|
||
msgstr "Asesinado por aquellos que una vez fueron mis paisanos..."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1307
|
||
msgid "His evil deeds have come to an end."
|
||
msgstr "Sus actos malvados han llegado a su fin."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1312
|
||
msgid "Who do you think he was before he was corrupted by the darkness?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Quién creéis que pudo ser antes de iniciar su descenso a la oscuridad?"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1317
|
||
msgid ""
|
||
"It matters not. He embraced death over life, and thus relinquished his right "
|
||
"to our mercy. Let us return home; the town will need us to help defend "
|
||
"against the orcish raids."
|
||
msgstr ""
|
||
"No importa. Adoptó la muerte en vez de la vida y no se merece nuestra "
|
||
"piedad. Volvamos a casa; la ciudad necesitará nuestra ayuda para defenderse "
|
||
"de las incursiones orcas."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1322
|
||
msgid "Yes, sir."
|
||
msgstr "Sí, señor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1330
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1368
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1406
|
||
msgid "Darkness descends... and I..."
|
||
msgstr "Desciende la oscuridad... y yo..."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1340
|
||
msgid "It is done. He will trouble us no more."
|
||
msgstr "Ya está hecho. Nunca volverá a molestarnos."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1345
|
||
msgid "Who do you think he was before becoming a lich?"
|
||
msgstr "¿Quién creéis que fue antes de transformarse en un liche?"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1350
|
||
msgid ""
|
||
"Likely one of those arrogant mages who think themselves superior to everyone "
|
||
"else. He probably learned necromancy just to subjugate people like us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Probablemente otro de esos magos arrogantes que piensan que son superiores a "
|
||
"los demás. Seguro que aprendió nigromancia solo para esclavizar a gente como "
|
||
"nosotros."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1355
|
||
msgid "So he was an evil tyrant. How dreadful."
|
||
msgstr "Entonces era un tirano malvado. Qué horrible."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1360
|
||
msgid ""
|
||
"Probably. Anyway, there is no use in dwelling upon one so wicked. Let us go."
|
||
msgstr ""
|
||
"Probablemente. De todas formas, no sirve de nada preocuparse por alguien tan "
|
||
"perverso. Vamonos."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1378
|
||
msgid "Well, that is the end of his evil ways."
|
||
msgstr "Bien, es el fin de sus malvados actos."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1383
|
||
msgid ""
|
||
"I wonder who this lich was in life before he turned to the evil that is "
|
||
"undeath."
|
||
msgstr ""
|
||
"Me pregunto quién habrá sido en vida antes de caer en la iniquidad de la no "
|
||
"muerte."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1388
|
||
msgid ""
|
||
"A selfish human, only greedy for power while utterly indifferent to anything "
|
||
"but himself. A necromancer’s only purpose is to work for their own gain, "
|
||
"nothing else."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un simple humano, con ansia de poder e indiferencia hacia cualquiera que no "
|
||
"fuera el mismo. El único propósito de un nigromante es trabajar para su "
|
||
"propio beneficio, nada más."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1393
|
||
msgid "Pure evil, that is what they are."
|
||
msgstr "Pura maldad, eso es lo que son."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1398
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. We need not afford this one any compassion. Let us leave this "
|
||
"miserable place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cierto. No hace falta que mostremos por este ninguna compasión. Abandonemos "
|
||
"este miserable lugar."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#. regular english - the lich is nothing but a pile of bones now
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1417
|
||
msgid "Tha lich be nae but a pile o’ bones now."
|
||
msgstr "Ese liche ahora no es más que una pila de huesos."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#. regular english - I wonder what kind of human he was in life
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1423
|
||
msgid "I wonder what kind o’ human he did be in life."
|
||
msgstr "Me pregunto qué clase de humano fue en vida."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#. regular english - I guess he was some crazy mage who wanted to make other humans his slaves. Why else do you think he would turn to dark magic?
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1429
|
||
msgid ""
|
||
"Me guess be that he be some loonie mage who wanted ta make other humans inta "
|
||
"’is slaves. Why else d’ye think tha lad woul’ turn ta dark magic?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sospecho que era algún mago solitario que quería hacer de los demás humanos "
|
||
"sus esclavos. ¿Por qué sino piensas que ese tipo se interesaría por la magia "
|
||
"negra?"
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#. regular english - I don't know. You think the lich's castle can be useful
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1435
|
||
msgid "I dinna know. Ye think tha lich’s castle ken be useful?"
|
||
msgstr "No lo sé. ¿Crees que la fortaleza del liche podría sernos de utilidad?"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#. regular english - Yes. Let's get to work.
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1441
|
||
msgid "Aye. Let’s git to workin’."
|
||
msgstr "Sí. Pongámonos a trabajar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1449
|
||
msgid "Felled by an orc... so it ends... like this..."
|
||
msgstr "Derribado por un orco... así acaba esto... de esta manera..."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1459
|
||
msgid "The lich is dead! I have finally avenged my father."
|
||
msgstr "¡El liche ha muerto! Por fin he vengado a mi padre."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1464
|
||
msgid "Who you think he was, boss?"
|
||
msgstr "¿Quién creéis que era, jefe?"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1469
|
||
msgid ""
|
||
"Just some angst-ridden mage who turned to dark magic when he swore some "
|
||
"stupid quest for revenge upon us. Amusing that he was more bothersome in "
|
||
"death than in life. Annoying that it took so long to kill him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Solo algún tipo de mago que se volvió hacia la magia negra empujado por la "
|
||
"angustia cuando se comprometió en alguna estúpida campaña de venganza contra "
|
||
"nosotros. Lo gracioso es que se volvió más irritante en la muerte que en la "
|
||
"vida. Es un asco que haya llevado tanto tiempo poderlo matar."
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1493
|
||
msgid "Boss, look! The lich dropped a shiny book!"
|
||
msgstr "¡Jefe, mira! ¡El liche a soltado un libro brillante!"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1498
|
||
msgid "Well, what is it?"
|
||
msgstr "Bueno. ¿Qué es esto?"
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1503
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know, but it looks like someone wrote something inside! It says:"
|
||
msgstr "¡No lo sé, pero parece que alguien escribió algo dentro! Dice:"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. hahaha is Zephrin laughing
|
||
#. this line sounds very "modern-day" but that's intentional because it's an easter egg, not meant to be taken strictly at face value
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1511
|
||
msgid ""
|
||
"<i>That stupid memory came back to bother me again today. It was that time "
|
||
"at the Academy when Zephrin and I were arguing about orcs. I still remember "
|
||
"that hoarse voice of his telling me, ‘Fun story, Malin, but you really "
|
||
"should put a disclaimer. You know, to make sure everyone understands no orcs "
|
||
"were harmed in the making of this story, hahaha.’\n"
|
||
"\n"
|
||
"I can still hear his infernal cackling ringing in my head. Sure thing, "
|
||
"Zephrin, right... like my whole life was some sort of work of fiction!</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Ese estúpido recuerdo ha vuelto a molestarme hoy. Fue en aquella época en "
|
||
"la academia cuando Zephrin y yo discutíamos acerca de los orcos. Aún "
|
||
"recuerdo su voz ronca diciéndome, «Bonita historia, Malin, pero deberías "
|
||
"añadir un descargo de responsabilidad. Ya sabes, para asegurarte de que todo "
|
||
"el mundo comprenda que ningún orco salió herido en la elaboración de esta "
|
||
"historia, jajaja.»\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aún puedo escuchar su infernal crujido sonando en mi cabeza. ¡Por supuesto, "
|
||
"Zephrin, justo... como si toda mi vida no fuera más que una obra de ficción!"
|
||
"</i>"
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#. Bah is an exclamation of disgust or irritation
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1519
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! Do these people believe that we are fools? They must think we are all "
|
||
"actors in a poorly written drama! I’ve had enough of this. I’m going home."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Bah! ¿Esta gente se piensa que somos idiotas? ¡Deben de pensar que todos "
|
||
"somos actores en un drama mal escrito! Ya he tenido bastante de esto. Me voy "
|
||
"a casa."
|
||
|
||
#. [message]: role=speakinghero
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1525
|
||
msgid "Anyway, round up the wolves. I’m going home."
|
||
msgstr "En cualquier caso, reúne a los lobos. Me voy a casa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1545
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:30
|
||
msgid "... Then my battle against the orcs is lost!"
|
||
msgstr "... ¡Entonces mi batalla contra los orcos está perdida!"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:4
|
||
msgid "Apprentice Mage"
|
||
msgstr "Aprendiz de mago"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Trained in swordsmanship as a boy and the magical arts as a young man, Malin "
|
||
"Keshar is talented at both but an expert in neither. Although not as "
|
||
"powerful as other fighters in direct combat, Malin’s sharp wit often allows "
|
||
"him to outsmart his foes without putting himself in much danger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entrenado en el uso de la espada desde niño y en las artes mágicas siendo un "
|
||
"muchacho, Malin Keshar tiene talento para ambas cosas, pero no es un experto "
|
||
"en ninguna. Aunque no tan poderoso como otros luchadores en combate directo, "
|
||
"el ingenio afilado de Malin le permite a menudo aventajar a sus enemigos sin "
|
||
"exponerse a mucho peligro."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:33
|
||
msgid "magic blast"
|
||
msgstr "explosión mágica"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:4
|
||
msgid "Apprentice Necromancer"
|
||
msgstr "Aprendiz de nigromante"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Under Darken Volk’s tutelage, Malin has become adept at wielding necromancy "
|
||
"both as a tool to raise an army of undead, and as a means to increase his "
|
||
"own, personal power. Malin’s focus on improving his magical prowess has left "
|
||
"little time for him to improve his swordsmanship, but he still holds on to "
|
||
"his short sword as his melee weapon of choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bajo la tutela de Darken Volk, Malin se ha vuelto un adepto en usar la "
|
||
"nigromancia tanto como una herramienta para levantar un ejército de no "
|
||
"muertos como un medio de ampliar su propio poder personal. El enfoque de "
|
||
"Malin en aumentar su habilidad mágica le ha dejado poco tiempo para mejorar "
|
||
"su esgrima, pero aún recurre a su espada corta como arma preferida cuerpo a "
|
||
"cuerpo."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Mage, race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:4
|
||
msgid "Dark Mage"
|
||
msgstr "Mago oscuro"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Mage, race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Although Malin’s sword has grown rusty from lack of proper care, he "
|
||
"continues to use it for melee combat, perhaps more as a keepsake than an "
|
||
"effective weapon. His increasing skill with magic, however, is more than "
|
||
"enough to compensate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pese a que la espada de Malin se ha oxidado por la falta de cuidados, "
|
||
"continúa haciendo uso de la misma para el combate cuerpo a cuerpo, quizás "
|
||
"más como un recuerdo que como un arma útil. Su creciente habilidad mágica, "
|
||
"sin embargo, es más que suficiente para compensarlo."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:6
|
||
msgid "female^Frontier Baroness"
|
||
msgstr "Baronesa fronteriza"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"At Wesnoth’s frontiers, all able-bodied men and women must be able to defend "
|
||
"their homes in times of need. Men are most often trained in the use of sword "
|
||
"or bow and are used as soldiers who withstand the brunt of orcish assaults "
|
||
"to hold the raiders at bay. Women, instead, learn to use the staff and sling "
|
||
"and are most effective as scouts and ambushers. The most proficient are "
|
||
"powerful skirmishers and are highly adept at reconnaissance, allowing them "
|
||
"to often outmaneuver and entrap orcish raiders."
|
||
msgstr ""
|
||
"En las fronteras de Wesnoth, todos los hombres y mujeres físicamente capaces "
|
||
"deben de estar listos para defender sus hogares en caso de necesidad. Los "
|
||
"hombres son entrenados más a menudo en el uso de la espada y el arco y "
|
||
"sirven como soldados que resisten el grueso del ataque orco para mantener a "
|
||
"raya a los asaltantes. Las mujeres, en cambio, aprenden a usar la vara y la "
|
||
"honda y son más eficientes explorando y tendiendo emboscadas. Las más "
|
||
"eficientes son poderosas ojeadoras muy adaptadas a la exploración, "
|
||
"permitiendo que, a menudo, puedan superar y tender celadas a los incursores "
|
||
"orcos."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:28
|
||
msgid "Dela Keshar"
|
||
msgstr "Dela Keshar"
|
||
|
||
#. [trait]: id=loyal
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:46
|
||
msgid "loyal"
|
||
msgstr "leal"
|
||
|
||
#. [trait]: id=loyal
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:47
|
||
msgid "to himself"
|
||
msgstr "a si mismo"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:12
|
||
msgid "I’m not ready to die yet..."
|
||
msgstr "Aún no estoy preparado para morir..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:48
|
||
msgid "Fool boy! With my demise, none in this world will aid you..."
|
||
msgstr "¡Muchacho idiota! Con mi muerte, nadie en este mundo te ayudará..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:66
|
||
msgid "No! I was so close... to achieving my goal... of so many years..."
|
||
msgstr "¡No! He estado tan cerca... de conseguir mi meta... por tantos años..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:81
|
||
msgid ""
|
||
"Your incompetence at this simple task is appalling. You will never grow "
|
||
"strong enough to be of use to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu incompetencia en esta sencilla tarea es terrible. Nunca te harás lo "
|
||
"bastante fuerte como para serme de utilidad."
|
||
|
||
#. [unstore_unit]
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/macros.cfg:239
|
||
msgid "Lich"
|
||
msgstr "Liche"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Learn the dark arts of necromancy in order to save your people from an "
|
||
#~ "orcish incursion.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aprenda las artes oscuras de la nigromancia para salvar a su gente de una "
|
||
#~ "incursión orca.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Escape the manor"
|
||
#~ msgstr "Escape de la mansión"
|
||
|
||
#~ msgid "Campaign Maintenance"
|
||
#~ msgstr "Mantenimiento de la campaña"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When Malin was 10, a mage who passed through the town sensed strong "
|
||
#~ "magical abilities in the boy. His parents, seeing a chance for him to "
|
||
#~ "live away from the constant battles with the orcs, arranged for him to be "
|
||
#~ "sent to the mage community on the Isle of Alduin. There he studied for "
|
||
#~ "eight years, while back at home the orc raids increased in their "
|
||
#~ "frequency and ferocity. Before Malin could finish his training, however, "
|
||
#~ "he was expelled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cuando Malin tenía 10 años de edad, un mago que iba de paso por el pueblo "
|
||
#~ "percibió fuertes habilidades mágicas en el muchacho. Sus padres, viéndolo "
|
||
#~ "como una oportunidad para él de vivir lejos de las batallas interminables "
|
||
#~ "contra los orcos, acordaron enviarlo a la comunidad de magos en la isla "
|
||
#~ "de Alduin. Allí estudió por ocho años, mientras que en su hogar las "
|
||
#~ "invasiones de orcos aumentaban en frecuencia y ferocidad. Sin embargo, "
|
||
#~ "antes de que Malin pudiera concluir su entrenamiento, fue expulsado."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Malin returned to Parthyn just as summer began only to encounter more "
|
||
#~ "misfortune. Even as he arrived, an early, unexpected orc raid was being "
|
||
#~ "conducted against Parthyn. Malin watched as his father took an arrow in "
|
||
#~ "the chest and fell lifeless to the ground."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Malin regresó a Parthyn justo cuando comenzaba el verano, sólo para "
|
||
#~ "encontrar más desgracias. Cuando llegaba al pueblo, una temprana e "
|
||
#~ "inesperada invasión de orcos se dejaba caer sobre Parthyn. Malin vio como "
|
||
#~ "una flecha atravesó el pecho de su padre, haciéndolo caer sin vida al "
|
||
#~ "suelo."
|
||
|
||
#~ msgid "Orcs break through the river fort defenses"
|
||
#~ msgstr "Que los orcos traspasen las defensas del fuerte del río"
|
||
|
||
#~ msgid "Several weeks pass..."
|
||
#~ msgstr "Transcurren varias semanas..."
|
||
|
||
# Por el contexto, cambio los tiempos vervales para dar mayor consistencia a los hechos.
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Although I dislike sending a raiding party out so early, they should "
|
||
#~ "clear out the orc encampments and leave us a relatively quiet summer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pese a que no me agrada haber enviado un grupo de asalto tan pronto, "
|
||
#~ "deberían estar limpiando los campamentos orcos asegurándonos un verano "
|
||
#~ "relativamente tranquilo."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The raiding party returns, and the orcs flee in the face of a superior "
|
||
#~ "force."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El grupo de asalto regresa, y los orcos huyen ante la amenaza de una "
|
||
#~ "fuerza superior."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The mages taught me enough. You won’t truly banish me, will you, Drogan?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Los magos me enseñaron lo suficiente. ¿No me desterraríais, o sí, Drogan?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Begone, now. I’ve no wish to be forced to send the soldiers after you. "
|
||
#~ "Your father would turn in his grave did he see the end to which you’ve "
|
||
#~ "come."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Largaros, ahora. No deseo tener que enviar a los soldados tras vos. "
|
||
#~ "Vuestro padre estaría avergonzado de ver a lo que habéis llegado."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "That was bravely done, lad, holding the orcs off by yourself. The mages "
|
||
#~ "taught you well. But there is grave news from the village; your sister "
|
||
#~ "Dela was wounded in the attack. Healers attend her, but she may not live "
|
||
#~ "out the hour."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eso fue muy valiente, muchacho, contener a los orcos vos sólo. Los magos "
|
||
#~ "os enseñaron bien. Pero han llegado malas noticias de la aldea; vuestra "
|
||
#~ "hermana Dela fue herida en el ataque. Los sanadores están cuidándola, "
|
||
#~ "pero es posible que no viva más de una hora."
|
||
|
||
# Darkmage: ¿Capitalizar vasto mundo verde? (De acuerdo con la RAE)
|
||
# Pepe: Creo que no es el nombre de ningún lugar, que se refiere al mundo en general.
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Orcs. Foul, pestilent creatures. The wide green world would be a better "
|
||
#~ "place with them all dead. Dead!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Orcos. Asquerosas, pestilentes criaturas. El vasto y verde mundo sería un "
|
||
#~ "lugar mejor si todos perecieran. ¡Muerte!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Perhaps, but if kings and great mages have not abolished them neither you "
|
||
#~ "nor I are ever likely to."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quizá, pero si ni reyes ni grandes magos han logrado acabar con ellos, "
|
||
#~ "entonces es poco probable que nosotros lo consigamos."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Perhaps I cannot kill them all... but I see the back-trail of this band "
|
||
#~ "we defeated, and there will be more orcs at the other end of it. I shall "
|
||
#~ "pursue them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quizá no pueda matarlos a todos... pero puedo ver el rastro de la banda "
|
||
#~ "que derrotamos, y habrá más orcos al otro extremo. Debo perseguirlos."
|
||
|
||
#~ msgid "And leave your sister?"
|
||
#~ msgstr "¿Y abandonar a vuestra hermana?"
|
||
|
||
#~ msgid "My hands were never apt for healing. But revenge I can give her."
|
||
#~ msgstr "Mis manos nunca valieron para sanar. Pero sí que puedo vengarla."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No! We need every man who can fight here, not lost in doomed attempt to "
|
||
#~ "harry the orcs in their own country!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¡No! Necesitamos a cada hombre que pueda luchar aquí, ¡no perderlos en un "
|
||
#~ "intento de asalto, en su propia tierra, condenado al fracaso!"
|
||
|
||
#~ msgid "I am resolved."
|
||
#~ msgstr "Estoy decidido."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You’ll go without my blessing or my men, then. I won’t spare any on such "
|
||
#~ "an errand."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Iréis sin mi bendición ni mis hombres, entonces. No malgastaré nada en "
|
||
#~ "semejante encargo."
|
||
|
||
#~ msgid "Yes! I thirst for revenge on those creatures!"
|
||
#~ msgstr "¡Sí! ¡Tengo sed de venganza contra esas criaturas!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Perhaps. Even Drogan would have to be thankful for a summer without orc "
|
||
#~ "raids."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quizá. Incluso Drogan tendría que estar agradecido por un verano sin "
|
||
#~ "ataques de orcos."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In their present form they can best serve the greater good. Even now they "
|
||
#~ "will aid you in defeating this goblin rabble. Besides, as I said, these "
|
||
#~ "were men of great evil. No punishment is too great for their kind."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bajo esta forma pueden servir a un bien mayor. Incluso ahora, te ayudarán "
|
||
#~ "a derrotar a la escoria goblin. De todos modos, como dije, fueron antes "
|
||
#~ "hombres de gran maldad. No hay castigo demasiado severo para los de su "
|
||
#~ "clase."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your training is just beginning, Malin. With the souls from these goblins "
|
||
#~ "now available for our use, you will see your forces grow quickly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vuestro entrenamiento sólo acaba de empezar, Malin. Ahora que las almas "
|
||
#~ "de éstos goblins están a nuestra disposición, verás tus fuerzas crecer "
|
||
#~ "con rapidez."
|
||
|
||
#~ msgid "Outlaws"
|
||
#~ msgstr "Forajidos"
|
||
|
||
#~ msgid "Dap Horner"
|
||
#~ msgstr "Dap Horner"
|
||
|
||
#~ msgid "Watchman"
|
||
#~ msgstr "Vigía"
|
||
|
||
#~ msgid "Gorak Cole"
|
||
#~ msgstr "Gorak Cole"
|
||
|
||
#~ msgid "Free Undead"
|
||
#~ msgstr "No muertos rebeldes"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear the cave of enemies"
|
||
#~ msgstr "Limpie las cuevas de enemigos"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Winter comes on fast, and we need a sheltered place to spend it. This "
|
||
#~ "cave looks promising, but from the tracks in and out several bands of "
|
||
#~ "outlaws already inhabit it. You should clear them out so we may use it "
|
||
#~ "safely."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El invierno se nos echa encima, y necesitamos un lugar resguardado para "
|
||
#~ "pasarlo. Esta caverna parece prometedora, pero por las huellas que entran "
|
||
#~ "y salen, parece que varias bandas de forajidos la habitan. Deberías "
|
||
#~ "deshacerte de ellos para que podamos usarla con seguridad."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dwarves! They have often been our allies against the orc hordes. Surely "
|
||
#~ "they will allow us to winter with them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¡Enanos! Han sido con frecuencia nuestros aliados contra las hordas de "
|
||
#~ "orcos. Seguramente nos dejarán pasar el invierno con ellos."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Two necromancers are at the cave entrance! Up yer axes, boys, if ye "
|
||
#~ "dinna’ want tae be a walking pile o’ bones."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¡Hay do’ nigromante’ ’n la ’ntrada de la cueva! Prepará’ vuestras hachas, "
|
||
#~ "chicos, si no deseáis ser un montón de hueso’ andante."
|
||
|
||
#~ msgid "Or not. Why do they hate us so much?"
|
||
#~ msgstr "O quizá no. ¿Por qué nos odian tanto?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "People fear that which they don’t understand, and death, after all, is "
|
||
#~ "the greatest mystery. Those who dare to investigate that mystery are "
|
||
#~ "bound to invoke fear and distrust. Worry not, your people will again warm "
|
||
#~ "to you once you deal with the orc threat at its source. For now, the cave-"
|
||
#~ "dwellers give us no choice."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La gente tiene miedo a lo que no comprende, y la muerte, después de todo, "
|
||
#~ "es el mayor misterio. Aquellos que se atreven a investigar ese misterio "
|
||
#~ "están condenados a causar miedo y desconfianza. No te preocupes, vuestra "
|
||
#~ "gente, con gusto os recibirá de vuelta cuando acabes de raíz con los "
|
||
#~ "orcos que les amenazan. Por ahora, los habitantes de las cavernas no nos "
|
||
#~ "dejan opción."
|
||
|
||
#~ msgid "Tortured Soul"
|
||
#~ msgstr "Alma torturada"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Free! Your foul spells cannot enslave me any longer, Malin the Damned. "
|
||
#~ "You shall pay for keeping me from my final rest!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¡Libre! Tus malditos conjuros ya no me podrán esclavizar, Malin el "
|
||
#~ "Condenado. ¡Pagarás por interrumpir mi descanso final!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fool boy! Your will must be stronger or you will never be able to control "
|
||
#~ "your soldiers well enough to face the orcs. Many are the young "
|
||
#~ "necromancers who have died when their servants turned on them. He will "
|
||
#~ "attack you relentlessly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¡Chico estúpido! Tu voluntad debe ser más fuerte o jamás mantendrás a tus "
|
||
#~ "soldados bajo control para enfrentarte a los orcos. Son muchos los "
|
||
#~ "jóvenes nigromantes que han muerto cuando sus sirvientes se vuelven en su "
|
||
#~ "contra. Te atacará sin descanso."
|
||
|
||
#~ msgid "But why are they attacking me? And what should I do?!"
|
||
#~ msgstr "¿Pero por qué me atacan? ¡¿Y qué debería hacer?!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Destroy the rebel quickly and all will be well. Wait, and he will begin "
|
||
#~ "to turn the rest of your forces against you."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Destruid al rebelde pronto y todo estará bien. Esperad un poco, y "
|
||
#~ "comenzará a volver al resto en tu contra."
|
||
|
||
#~ msgid "Beginning of the Revenge"
|
||
#~ msgstr "El inicio de la venganza"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Burning inside with a desire to take his revenge against the orcs and "
|
||
#~ "push them further north, Malin spends the winter learning as much from "
|
||
#~ "Darken Volk as he can. His years of study with the mages serve him well, "
|
||
#~ "and his power grows quickly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ardiendo por dentro con un deseo de vengarse de los orcos y enviarles "
|
||
#~ "lejos al norte, Malin pasa el invierno aprendiendo tanto como puede de "
|
||
#~ "Darken Volk. Sus años de estudio con los magos lo ayudan también, y su "
|
||
#~ "poder crece rápidamente."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Orcs block the way out of the mountain pass. Destroy them, and we will "
|
||
#~ "move on to bigger targets."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Los orcos bloquean el camino que sale del paso. Destruidlos, e iremos a "
|
||
#~ "por presas mayores."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "With the might of the undead at my command, many orcs will die this day. "
|
||
#~ "They shall pay for attacking Parthyn."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Con el poder de los no muertos bajo mi mando, muchos orcos morirán hoy. "
|
||
#~ "Pagarán por haber atacado Partyn."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Coward, yes. You must hunt him down before he can take word to the orcish "
|
||
#~ "council. A single chieftain, even after he gathers the survivors from "
|
||
#~ "this battle, should pose no problem for you, even on your own."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cobarde, sí. Debéis seguirle y terminar con él antes de que pueda "
|
||
#~ "reunirse con el consejo de orcos. Un sólo jefe, aunque reúna a los "
|
||
#~ "supervivientes de esta batalla, no será problema para vos, incluso en "
|
||
#~ "solo."
|
||
|
||
#~ msgid "On my own? Is my apprenticeship over?"
|
||
#~ msgstr "¿Solo? ¿Se ha terminado mi entrenamiento?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "... Almost. The growth of your power has been truly impressive to watch. "
|
||
#~ "There is, however, a small favor I will ask of you. That will constitute "
|
||
#~ "the last part of your training. Now there are merely some... tasks... to "
|
||
#~ "which I must attend. They need not concern you. I will meet up with you "
|
||
#~ "to the west in a few weeks. In the meantime, do not let the last "
|
||
#~ "chieftain escape justice."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "... Casi. El crecimiento de vuestro poder ha sido realmente "
|
||
#~ "impresionante. Sin embargo, hay un pequeño favor que deberé pediros. Esa "
|
||
#~ "será la última parte de vuestro entrenamiento. Ahora sólo hay unas "
|
||
#~ "pocas... tareas... que debo atender. No os conciernen de todos modos. Me "
|
||
#~ "reuniré vos al oeste en unas semanas. Mientras, no dejéis que el último "
|
||
#~ "jefe escape a la justicia."
|
||
|
||
# Darkmage: ¿Capitalizar Gran Río?(Ver RAE)
|
||
# Pepe: Es el nombre de un rio, yo lo pondría en mayúsculas.
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Two days travel south of the previous battle, Malin loses the trail of "
|
||
#~ "the regrouped orcish warriors, but soon picks it up again. The trail "
|
||
#~ "moves unfailingly south for several days. As soon as it crosses the Great "
|
||
#~ "River it immediately turns west."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dos días viajando hacia el sur desde la última batalla, Malin pierde el "
|
||
#~ "rastro de los guerreros orcos reagrupados, pero pronto lo vuelve a "
|
||
#~ "encontrar. El rastro le lleva directo al sur durante varios días. Tan "
|
||
#~ "pronto como cruza el Gran Río, gira hacia el oeste."
|
||
|
||
#~ msgid "Within a few days, Malin recognizes some familiar surroundings..."
|
||
#~ msgstr "Al cabo de unos días, Malin divisa tierras conocidas..."
|
||
|
||
#~ msgid "I bring word of a great victory against the orcs, Drogan!"
|
||
#~ msgstr "¡Traigo noticias de una gran victoria contra los orcos, Drogan!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I had hoped never to see you again, Malin. You have been banished, and "
|
||
#~ "now return. You give me no choice but to order my soldiers to attack you."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tenía la esperanza de no volver a veros, Malin. Habéis sido desterrado, "
|
||
#~ "pero regresáis. No me dejáis otra opción más que ordenar a mis soldados "
|
||
#~ "que os ataquen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I have eliminated two orc chieftains! I doubt that we will see any orc "
|
||
#~ "raids this summer. The beasts will be too busy trying to regroup."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¡He eliminado dos jefes orcos! Dudo que veamos más incursiones este "
|
||
#~ "verano. Las bestias estarán muy ocupadas tratando de reagruparse."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A spirit I raised with the arts taught to me by Darken Volk. With his "
|
||
#~ "help, I have slain two orcish chieftains!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un espíritu levantado con las artes que me enseñó Darken Volk. Con su "
|
||
#~ "ayuda, ¡he eliminado a dos caciques orcos!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You allowed yourself to be corrupted by the foul taint of the "
|
||
#~ "necromancer? Better to face the orcish menace than even dabble in dark "
|
||
#~ "magic! People would have rebuilt the town, just as they always have in "
|
||
#~ "the past. Your father would be ashamed to see the end to which you’ve "
|
||
#~ "come."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¿Os habéis dejado corromper por la repugnante mancha de la nigromancia? "
|
||
#~ "¡Es mejor enfrentarse a la amenaza orca que aventurarse en las malas "
|
||
#~ "artes! La gente habría reconstruido el pueblo, como siempre ha hecho en "
|
||
#~ "el pasado. Vuestro padre se avergonzaría de ver como has acabado."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I doubt that we will see any orc raids this summer. The beasts will be "
|
||
#~ "too busy trying to regroup! Is this how you repay me?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dudo que veamos ninguna incursión orca este verano. ¡Las bestias estarán "
|
||
#~ "muy ocupadas tratando de reagruparse! ¿Es así como me lo pagáis?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are mistaken, brother. Even now the orcs camp north of the river."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Te equivocas, hermano. Ahora mismo están acampando al norte del río."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I have been tracking that band since they fled the field at my great "
|
||
#~ "victory! But how did they get north of the river? Let my forces be and I "
|
||
#~ "will deal with them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¡He perseguido a esa banda desde que huyeron del campo debido mi gran "
|
||
#~ "victoria! ¿Pero cómo llegaron al norte del río? Dejad a mis fuerzas y a "
|
||
#~ "mí tratar con ellos."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have saved us the trouble of killing those worthless orcs ourselves; "
|
||
#~ "for that I thank you. But you cannot return to Parthyn, Malin."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nos habéis evitado el problema de matar a esos despreciables orcos por "
|
||
#~ "nuestra cuenta; lo cual os agradezco. Pero no podéis volver a Parthyn, "
|
||
#~ "Malin."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What! You still do not trust my word? Well, perhaps you have lost sight "
|
||
#~ "of the true threat. The orcs will not be gone forever, and without me, "
|
||
#~ "how will the town stand? You jeopardize its very safety. Attack him!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¡Que! ¿Aún no confiáis en mi palabra? Bien, quizás habéis perdido de "
|
||
#~ "vista la auténtica amenaza. Los orcos no se han ido para siempre y, sin "
|
||
#~ "mí, ¿como aguantará la ciudad? Con seguridad que la estáis poniendo en "
|
||
#~ "peligro. ¡Atacadle!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You will pay for Drogan’s death. Now that I have seen the true evil to "
|
||
#~ "which you have come, I will commit every guardsman to your demise. It "
|
||
#~ "pains me to think that you were once my brother."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pagarás por la muerte de Drogan. Ahora que he visto el verdadero mal en "
|
||
#~ "el que te has convertido, enviaré a todo guardia a destruirte. Me duele "
|
||
#~ "pensar que alguna vez fuiste mi hermano."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "While our forces must stay here to fight off your pet orcs, when we are "
|
||
#~ "done I shall come after you. You are my brother no longer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Como nuestras fuerzas deben quedarse aquí para luchar contra tus mascotas "
|
||
#~ "orcas, en cuanto acabemos con ellos iré tras de ti. Ya no eres mi hermano."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "While our forces must stay here and make sure the orcs are routed, when "
|
||
#~ "we are done I shall come after you. You are my brother no longer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aunque nuestras fuerzas deben quedarse aquí para asegurarse de que los "
|
||
#~ "orcos han partido, en cuanto estemos listos iré tras de ti. Ya no eres mi "
|
||
#~ "hermano."
|
||
|
||
# Darkmage: Sapo gordo no es un insulto común en español (es insultante, pero no es común), "vaca gorda" es mas usual. ¿O quizá culo gordo/bola de sebo...? ¿?
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gods of Darkness, how did it come to this? My own sister determined on my "
|
||
#~ "death. Nothing has gone right since... since that day the fat toad "
|
||
#~ "Zephrin mocked my up-country accent and I lost my temper and cursed him "
|
||
#~ "with boils. <i>“A life curse goes beyond a joke,”</i> they said. <i>“Poor "
|
||
#~ "judgment,”</i> they said, and expelled me from the Academy."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dioses de la Oscuridad, ¿cómo hemos llegado a esto? Mi propia hermana "
|
||
#~ "decidida a matarme. Nada ha ido bien desde... desde aquél día en el que "
|
||
#~ "ese sapo gordo de Zephrin se burló de mi acento pueblerino, me enfadé y "
|
||
#~ "lo maldije con forúnculos. <i>«Una maldición de por vida es más que una "
|
||
#~ "broma»</i>, dijeron. <i>«Mal criterio»</i>, dijeron, y me expulsaron de "
|
||
#~ "la Academia."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fleeing from the city of his birth, Malin heads to the west. Soon he "
|
||
#~ "reunites with his teacher."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Huyendo de la ciudad donde nació, Malin se dirige al oeste. Pronto se "
|
||
#~ "reúne con su maestro."
|
||
|
||
#~ msgid "Townperson"
|
||
#~ msgstr "Habitante"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sir! Undead creatures are coming out of the forest! Wake the guard "
|
||
#~ "immediately!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¡Señor! ¡Criaturas no muertas salen del bosque! ¡Alertad a la guardia "
|
||
#~ "inmediatamente!"
|
||
|
||
#~ msgid "What in the name of all demons of hell was this thing?"
|
||
#~ msgstr "¿Qué en el nombre de todos los demonios del infierno era esta cosa?"
|
||
|
||
#~ msgid "Find the mage Lord Karres"
|
||
#~ msgstr "Encontrar lord Karres el mago"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All of the training you gave me, that was just so I would help you get "
|
||
#~ "that book! Return it to me now, or I will take it by force."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Todo el entrenamiento que me diste, ¡era sólo para ayudarte a conseguir "
|
||
#~ "ese libro! Devuélvemelo, o lo tomaré por la fuerza."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! "
|
||
#~ "We have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this "
|
||
#~ "morning upon hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of "
|
||
#~ "Tath."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¡Vuestros viajes por esta región no han pasado inadvertidos, malditos "
|
||
#~ "nigromantes! Os hemos estado buscando durante semanas, con nuestro "
|
||
#~ "propósito renovado esta mañana tras enterarnos del desastre que habéis "
|
||
#~ "causado en la santa ciudad de Tath."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do not even think of running away — my horsemen can easily catch you. "
|
||
#~ "Yes, on this day you shall have to answer for your innumerable crimes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ni siquiera penséis en escapar; mis jinetes os alcanzarían fácilmente. "
|
||
#~ "Sí, hoy responderéis por vuestros innumerables crímenes."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You wrong me, sister. I have only tried to help. Have you not seen fewer "
|
||
#~ "orcs this past summer?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Es un malentendido, hermana. Sólo he tratado de ayudar. ¿No habéis visto "
|
||
#~ "menos orcos el verano anterior?"
|
||
|
||
#~ msgid "I will not listen to any more of your lies. Men, attack!"
|
||
#~ msgstr "No escucharé más de tus mentiras. ¡Hombres, atacad!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The paladins will not be able to pursue me through the mountains, and "
|
||
#~ "Dela will not dare take the soldiers too far from Parthyn."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Los paladines no podrán perseguirme a través de las montañas, y Dela no "
|
||
#~ "se atreverá a llevar a sus soldados demasiado lejos de Parthyn."
|
||
|
||
#~ msgid "Trolls"
|
||
#~ msgstr "Troles"
|
||
|
||
#~ msgid "Dumdumbadoom"
|
||
#~ msgstr "Dumdumbadoom"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Yes... yes. The orcs are too strong for me now, but once I have undergone "
|
||
#~ "the transformation they’ll begin to fall before me. And I will continue "
|
||
#~ "to hound them until the last one falls!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sí... sí. Los orcos son demasiado fuertes para mí ahora, pero una vez que "
|
||
#~ "sufra la transformación ellos comenzarán a caer ante mí. ¡Y los cazaré "
|
||
#~ "hasta que el último de ellos caiga!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "With his last bits of strength, Malin assembles an altar as the book "
|
||
#~ "instructs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Con sus últimas fuerzas, Malin consigue construir un altar como indica el "
|
||
#~ "libro."
|
||
|
||
#~ msgid "I pray that I am strong enough to complete the spell."
|
||
#~ msgstr "Espero ser lo bastante fuerte para completar el conjuro."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There, in along this old road, I sense a place worthy of being my home. "
|
||
#~ "From there I will build my armies. But I am still too weak to clear the "
|
||
#~ "vermin from it. I must finish regaining my strength."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Allí, en la dirección de este viejo camino, siento un lugar adecuado para "
|
||
#~ "ser mi hogar. Desde allí construiré mis ejércitos. Pero aún estoy muy "
|
||
#~ "débil como para limpiarlo de alimañas. Debo terminar de recuperar mis "
|
||
#~ "fuerzas primero."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I will need a castle from which to call upon my soldiers. I sense one "
|
||
#~ "nearby."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Necesitaré un castillo de donde invocar a mis soldados. Noto que hay uno "
|
||
#~ "cerca."
|
||
|
||
#~ msgid "Yes, this will do until I can take my new home."
|
||
#~ msgstr "Sí, éste servirá mientras tomo control de mi nuevo hogar."
|
||
|
||
#~ msgid "Clear your new home of trolls"
|
||
#~ msgstr "Eliminar a los troles de vuestro nuevo hogar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Who has awoken me from my slumber? Undead? I shall not suffer the "
|
||
#~ "existence of such foul creatures!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¿Quién ha interrumpido mi letargo? ¿No muertos? No sufriré la existencia "
|
||
#~ "de semejantes criaturas asquerosas."
|
||
|
||
#~ msgid "<big>AAAaaaggghhhh!! ...</big>"
|
||
#~ msgstr "<big>AAAaaaaaaarrrrggg!! ...</big>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The only doom at hand is yours, if you do not leave now. Go back to your "
|
||
#~ "manors and taverns, and do not trouble me further."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El único fin aquí será el vuestro, si no os vais ahora. Volved a vuestras "
|
||
#~ "mansiones y tabernas, y no me molestéis más."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your kind is an abomination. I am here to see that you inflict no more "
|
||
#~ "harm on the spirits that have passed on."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Los de vuestra especie sois abominaciones. He venido aquí para encargarme "
|
||
#~ "de que no ocasionéis más daño a aquellos que han ido al más allá."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fool! By leaving your forests and coming into my domain, you have "
|
||
#~ "sacrificed your own spirits."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¡Tonto! Al dejar tus bosques y venir a mis dominios, habéis sacrificado "
|
||
#~ "vuestros propios espíritus."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I’ve been itching for a chance to break some bones with my hammer, and "
|
||
#~ "now you’ve given me cause. Goodness knows you’ve got plenty of bones over "
|
||
#~ "there."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Había estado esperando la oportunidad de romper algunos huesos con mi "
|
||
#~ "martillo, y tu me la has dado. Sabemos que tienes muchos huesos ahí."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Go back to your tunnels and your mines, and do not trouble me unless you "
|
||
#~ "want your hammers to work for me once you are dead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Volved a vuestros túneles y minas, y no me molestéis más, a menos que "
|
||
#~ "queráis que vuestros martillos trabajen para mí una vez estéis muertos."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hear that boys, he’s threatening us! It’s time he learned what real "
|
||
#~ "dwarves are made of."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Escuchad muchachos, ¡nos amenaza! Es hora de qué aprenda de qué estamos "
|
||
#~ "hechos los enanos de verdad."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "So, I’ve finally found your lair, lich. You, who have been attacking the "
|
||
#~ "orcs for years and have destroyed many of our tribes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Así, finalmente he encontrado tu guarida, liche. Tú, que has estado "
|
||
#~ "atacando a los orcos durante años y has destruido muchas de nuestras "
|
||
#~ "tribus."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Orcs? It is you who have forced me to choose the dark path, and it is you "
|
||
#~ "who ended my mortal life and made me turn into a lich. I am actually "
|
||
#~ "grateful to you for coming here, foolish hero. My hatred toward your race "
|
||
#~ "makes me stronger and I again get a chance to kill orcs!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¿Orcos? Sois vosotros los que me habéis obligado a elegir este camino "
|
||
#~ "oscuro, y eres tú quien acabó con mi vida mortal y me hizo convertirme en "
|
||
#~ "un liche. Te estoy realmente agradecido de que hayas venido aquí, héroe "
|
||
#~ "insensato. ¡Mi odio hacia tu raza me hace más fuerte y de nuevo tengo la "
|
||
#~ "oportunidad de matar orcos!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Nothing will stop me from taking revenge for my father who died at your "
|
||
#~ "hand and for the rest of my people you and your minions have killed, "
|
||
#~ "lich. Orcs, attack! The one who brings me his skull gets a bag of gold."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nada me impedirá tomar venganza por mi padre, a quien matasteis, y por el "
|
||
#~ "resto de mi pueblo que vos y vuestros subordinados habéis matado, liche. "
|
||
#~ "¡Orcos, atacad! El que me traiga su calavera recibirá un saco de oro."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It matters not who the lich was. He embraced death over life, and we have "
|
||
#~ "done our duty to defend life."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No importa quién pudo ser el liche. Adoptó la muerte por encima de la "
|
||
#~ "vida, y hemos cumplido con nuestro deber al defender la vida."
|
||
|
||
#~ msgid "Probably an outlaw like us. Does it matter?"
|
||
#~ msgstr "Seguramente un bandido como nosotros. ¿Acaso importa?"
|
||
|
||
#~ msgid "No, I guess not."
|
||
#~ msgstr "No, supongo que no."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once he chose this unlife for himself and his soldiers, he forfeited any "
|
||
#~ "claim to our compassion. Does it even matter who he was?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Una vez que optó por esta no-vida para sí y sus soldados, renunció a "
|
||
#~ "nuestra compasión. ¿Acaso importa quién fue?"
|
||
|
||
#~ msgid "No, I suppose it does not."
|
||
#~ msgstr "No, supongo que no."
|
||
|
||
#~ msgid "Hearing the crack of his bones was satisfying."
|
||
#~ msgstr "Escuchar el chasquido de sus huesos ha sido satisfactorio."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Who do you think he was before becoming the bones crushed by our hammers?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¿Quién creéis que pudo ser antes de transformarse en los huesos que han "
|
||
#~ "aplastado nuestros martillos?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Probably some angst-ridden mage that could not make it at that magic "
|
||
#~ "academy those humans have. And when he did dark magic and got outlawed "
|
||
#~ "from Wesnoth, he came to hide in these caves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Seguramente uno de esos magos guiados por el ansia que no pudo formarse "
|
||
#~ "en esa academia mágica que tienen los humanos. Y cuando comenzó a "
|
||
#~ "practicar la magia negra y quedó fuera de la ley en Wesnoth, vino a "
|
||
#~ "esconderse en estas cuevas."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "I guess we’ll never know for sure."
|
||
#~ msgstr "Supongo que nunca lo sabremos con seguridad."
|
||
|
||
#~ msgid "Finally, my father and my people are avenged!"
|
||
#~ msgstr "¡Por fin, han sido vengados mi padre y mi gente!"
|
||
|
||
#~ msgid "Who cares!"
|
||
#~ msgstr "¡A quién le importa!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Despite his increased magical powers, Malin holds on to his short sword "
|
||
#~ "as his melee weapon of choice."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pese a sus aumentados poderes mágicos, Malin conserva su espada corta "
|
||
#~ "como su arma preferida para la lucha cuerpo a cuerpo."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "On the frontiers of Wesnoth, all able-bodied men and women must be able "
|
||
#~ "to defend the town at need. While the men are most often trained in the "
|
||
#~ "use of sword or bow, the women learn the use of staff and sling. The most "
|
||
#~ "proficient are more than a match for any orcs foolish enough to engage "
|
||
#~ "them in combat."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "En las fronteras de Wesnoth, todo hombre y mujer capacitado debe defender "
|
||
#~ "el pueblo si es necesario. Mientras los hombres son generalmente "
|
||
#~ "entrenados en el uso de la espada o el arco, las mujeres aprenden el uso "
|
||
#~ "de varas y hondas. Las más experimentadas son más que una amenaza para "
|
||
#~ "cualquier orco lo bastante estúpido como para enfrentarse a ellas en "
|
||
#~ "combate."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "As dawn breaks, the city guards force their way into the manor and "
|
||
#~ "capture the two necromancers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Llegando la mañana, los guardias de la ciudad consiguen entrar a la "
|
||
#~ "mansión y capturan a los dos nigromantes."
|
||
|
||
#~ msgid "Find the book"
|
||
#~ msgstr "Encontrar el libro"
|
||
|
||
#~ msgid "short sword"
|
||
#~ msgstr "espada corta"
|
||
|
||
#~ msgid "chill wave"
|
||
#~ msgstr "ola de frío"
|
||
|
||
#~ msgid "shadow wave"
|
||
#~ msgstr "onda sombría"
|
||
|
||
#~ msgid "staff"
|
||
#~ msgstr "bastón"
|
||
|
||
#~ msgid "sling"
|
||
#~ msgstr "honda"
|