1653 lines
68 KiB
Text
1653 lines
68 KiB
Text
# Valencian (RACV) translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
# Mavorte <mavorte1@yahoo.es>
|
||
# Software Valencià <info@softwarevalencia.com>, 2016.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: racv\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:40 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-10-19 21:36+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Software Valencià <info@softwarevalencia.com>\n"
|
||
"Language-Team: Valencian (RACV) Team\n"
|
||
"Language: racv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,47,95,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||
|
||
# Perseo-> Quizá sea mejor "Una incursión orca"
|
||
# Aviso, esta traducción intenta ser bastante poetica y en ocasiones dista de la realidad
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
|
||
msgid "An Orcish Incursion"
|
||
msgstr "Una incursió orca"
|
||
|
||
# Perseo-> Referido al anterior
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12
|
||
msgid "AOI"
|
||
msgstr "UIO"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great "
|
||
"Continent, learning valuable tactics as you do so.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Defenga els boscs dels elfos contra els primers orcos a alcançar el Gran "
|
||
"Continent, deprenent valioses tàctiques en el procés.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
|
||
msgid "(Rookie level, 7 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Nivell principiant, 7 escenaris)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Beginner)"
|
||
msgid "Beginner"
|
||
msgstr "(Principiant)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Lluitador"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23
|
||
msgid "Lord"
|
||
msgstr "Senyor"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Normal)"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "(Normal)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Challenging)"
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "(Desafiant)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24
|
||
msgid "High Lord"
|
||
msgstr "Gran Senyor"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:38
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Disseny de la campanya"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:44
|
||
msgid "Adaptation for mainline"
|
||
msgstr "Adaptació per a ser oficial"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:50
|
||
msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements"
|
||
msgstr "Millores de joc i trama posterior a la versió 1.4"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:56
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Treball artístic i disseny gràfic"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:67
|
||
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
|
||
msgstr "Edició, revisió i balanç"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_Defend_the_Forest
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:10
|
||
msgid "Defend the Forest"
|
||
msgstr "Defendre el bosc"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great "
|
||
"Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had "
|
||
"for centuries fought nothing more than an occasional skirmish. They were to "
|
||
"find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'aplegada dels humans i els orcos va trastocar en gran mesura als pobles "
|
||
"natius del Gran Continent. Els elfos, anteriorment en pau relativa en els "
|
||
"nanos i demés races, no havien tingut més que menudes escaramusses durant "
|
||
"sigles. Mes pronte es trobarien davant conflictes d'intensitat antany ya "
|
||
"oblidada."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Their first encounter with the newcomers went less well than either side "
|
||
"might have wished."
|
||
msgstr ""
|
||
"La seua primera trobada en els nous pobladors va ser pijor de lo que abdós "
|
||
"bandos hagueren desijat."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark "
|
||
"which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed "
|
||
"completely alien."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pero els humans, pese a ser ruts i imprudents, tenien a lo manco una purna "
|
||
"de gràcia i melodia que els elfos podien reconéixer com a traces de la seua "
|
||
"pròpia naturalea. Els orcos, en canvi, semblaven ser completament distints."
|
||
|
||
# Perseo-> ¿Antiguo linaje o rancio abolengo?
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"For some years after Haldric’s people landed, orcs remained scarce more than "
|
||
"a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until "
|
||
"the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced an "
|
||
"enemy unlike any he had ever met before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durant alguns anys despuix de l'aplegada de la gent d'Haldric, els orcos "
|
||
"varen resultar ser poc més que un rumor que no va aplegar a preocupar en els "
|
||
"verts i segurs enclavaments élfics. I aixina va ser fins al dia que un noble "
|
||
"élfic d'antiga casta, cridat Erlornas, es va enfrontar a un enemic com mai "
|
||
"abans havia conegut."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. "northern marches" is *not* a typo for "northern marshes" here.
|
||
#. In archaic English, "march" means "border country".
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:43
|
||
msgid ""
|
||
"The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of "
|
||
"Wesmere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els orcos varen ser vists per primera volta en les fronteres septentrionals "
|
||
"del gran bosc de Wesmere."
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Lord
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:29
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr "Elfos"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Rider, id=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:68
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:111
|
||
msgid "Lomarfel"
|
||
msgstr "Lomarfel"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:88
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:58
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Orcos"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:93
|
||
msgid "Urugha"
|
||
msgstr "Urugha"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:108
|
||
msgid "Defeat Urugha"
|
||
msgstr "Derrote a Urugha"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:112
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:96
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:86
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:144
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:86
|
||
msgid "Death of Erlornas"
|
||
msgstr "Mort d'Erlornas"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:124
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Hint:\n"
|
||
#| "Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy "
|
||
#| "grunts with your archers from the safety of the forest."
|
||
msgid ""
|
||
"Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
|
||
"with your archers from the safety of the forest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Consell:\n"
|
||
"Els elfos es poden moure ràpit i segurs entre els arbres. Ataque als soldats "
|
||
"rasos de l'enemic en els seus arquers des de la seguritat del bosc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:134
|
||
msgid ""
|
||
"My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the "
|
||
"forest. Our scouts believe it’s a band of orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡El meu senyor! Un grup d'intrusos ha acampat al nort i està destruint el "
|
||
"bosc. Els nostres exploradors creuen que es tracta d'una banda d'orcos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"Orcs? It seems unlikely. The human king, Haldric, crushed them when they "
|
||
"landed on these shores, and since then they’ve been no more than a bogey "
|
||
"mothers use to scare the children."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Orcos? Sembla improvable. El rei humà, Haldric, va acabar en ells quan "
|
||
"varen desembarcar en estes costes, i des de llavors no han segut més que una "
|
||
"història de terror utilisada per a esglayar als chiquets."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"So it seemed, my lord. Yet there is a band of them in the north cutting down "
|
||
"healthy trees by the dozen, and making great fires from the wood. They "
|
||
"trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I "
|
||
"believe I can smell the stench even here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aixina semblava, el meu senyor. No obstant, hi ha una banda d'ells en el "
|
||
"nort, talant arbres sans per dotzenes, i fent grans fogates en ells. "
|
||
"Convertixen la pastura en fanc i ni tan sols enterren els seus repugnants "
|
||
"desperdicis. Crec poder sentir eixa pudor fins i tot ací."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:149
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to "
|
||
#| "continue; we must banish this blight from our forests. I shall marshal "
|
||
#| "the wardens and drive them off. And the Council needs to hear of this; "
|
||
#| "take the message and return with reinforcements, there might be more of "
|
||
#| "them."
|
||
msgid ""
|
||
"So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; "
|
||
"we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and "
|
||
"drive them off. And the Council needs to hear of this; take the message and "
|
||
"return with reinforcements, for there might be more of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aixina que els contes aterradors varen resultar ser veritat. No se'ls deu "
|
||
"permetre continuar; devem erradicar esta plaga dels nostres boscs. He de "
|
||
"comandar als guàrdies i expulsar-los. I el Consell deu ser informat sobre "
|
||
"açò. Envieu-los les noves i retorneu en reforços, ya que podria haver més "
|
||
"orcos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:154
|
||
msgid "Yes, my lord!"
|
||
msgstr "¡Sí, el meu senyor!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:175
|
||
msgid ""
|
||
"Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, "
|
||
"use your arrows and the day will be ours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mireu. Grans, llents, trompellots i incapaços d'usar be un arc. Mantingau-"
|
||
"vos baix els arbres, useu vostres fleches i la victòria serà nostra."
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#. the player hasn't recruited any Shamans. This message isn't shown if they have a Shaman, even if she has 0 xp.
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, none of our healers have experience on the battlefield. It pleases "
|
||
"me that they are safe, but if we should embark on a campaign then we will "
|
||
"surely need them alongside us in the battles ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"female^My lord, none of our healers have experience on the battlefield. It "
|
||
"pleases me that they are safe, but if we should embark on a campaign then we "
|
||
"will surely need them alongside us in the battles ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#. the player has recruited some Shamans but has lost all them (or managed to level a Sorceress)
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:223
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, none of our surviving healers have experience on the battlefield. "
|
||
"It pains me to suggest that we should risk another, but if we should embark "
|
||
"on a campaign then we will surely need them alongside us in the battles "
|
||
"ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:224
|
||
msgid ""
|
||
"female^My lord, none of our surviving healers have experience on the "
|
||
"battlefield. It pains me to suggest that we should risk another, but if we "
|
||
"should embark on a campaign then we will surely need them alongside us in "
|
||
"the battles ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:239
|
||
msgid "It’s hopeless; we’ve tried everything, and they’re still coming back."
|
||
msgstr ""
|
||
"No hi ha esperança possible; ho hem intentat tot, i encara apleguen més."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urugha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"Forward, you worthless worms! Look at them, they’re tired and afraid! You "
|
||
"killed their will to fight, now go and finish the job!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Avant, cucs miserables! ¡Mireu-los, estan aterrats i agotats! ¡Ya els heu "
|
||
"despullat del seu esperit de lluita, ara aneu i acabeu el treball!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"That cloud of dust on the horizon... flee! There’s more of the abominations "
|
||
"heading this way! Fall back before we’re outnumbered and crushed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eixe núvol de pols en l'horisó... ¡fugiu! ¡Més d'eixes abominacions es "
|
||
"dirigixen cap a ací! Devem retirar-nos ans que sigam superats i exterminats."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"Lord Erlornas didn’t drive the orcs back, although he and his warriors tried "
|
||
"their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance "
|
||
"crumbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lord Erlornas no va poder obligar als orcos a retirar-se, pese a que ell i "
|
||
"els seus guerrers ho varen fer com millor varen poder. Quan una atra "
|
||
"expedició orca va aplegar, la resistència élfica va ser eliminada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:261
|
||
msgid ""
|
||
"Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and "
|
||
"confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dels successos ocorreguts a continuació poc se sap, ya que molt es va perdre "
|
||
"en el caos i la confusió, pero un fet és dolorosament cert. Els elfos varen "
|
||
"perdre la campanya."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:273
|
||
msgid "Ugh..."
|
||
msgstr "Puf..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urugha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:278
|
||
msgid "Finally! Got him!"
|
||
msgstr "¡Al fi! ¡Ho tenim!"
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:286
|
||
msgid "Lord!"
|
||
msgstr "¡Senyor!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:291
|
||
msgid "Take... command... Drive them... away."
|
||
msgstr "Prengau... el mando... expulseu-los... a tots..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of "
|
||
"the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lord Erlornas va fallir el dia en que es va enfrontar per primera volta als "
|
||
"orcos i jamai va vore el fi de la guerra. Considerant el resultat de la "
|
||
"mateixa potser fora lo millor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:309
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve been bested, but the combat wasn’t fair... A thousand curses on you, "
|
||
"withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you "
|
||
"may he wipe your people from the face of this earth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"He segut superat, pero el combat no va ser just... ¡aixina sigau mil voltes "
|
||
"malaït, covart decadent! Patiu... i quan el meu amo, Rualsha, vos trobe, "
|
||
"¡ixcà elimine a la vostra gent de la faç de la terra!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:321
|
||
msgid ""
|
||
"Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Rualsha? Umm... això vol dir qué... ¡Reuniu un grup de guerra, devem "
|
||
"investigar el nort!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Assassins
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:10
|
||
msgid "Assassins"
|
||
msgstr "Assessins"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"The path of the orcish war band was easy to follow — a wide swathe of "
|
||
"trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly "
|
||
"followed it north and west."
|
||
msgstr ""
|
||
"El rastre dels guerrers orcos va ser fàcil de trobar: una ampla franja de "
|
||
"sol calcigat a través del bosc maculat. Erlornas i el seu destacament el "
|
||
"varen seguir veloçment cap al nort i l'oest."
|
||
|
||
# Perseo-> "Rutas" por streams, quizá sea mejor "tajos" o en un sentido más poético "cicatrices"
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Soon they arrived at a region where the forest was cut through by many "
|
||
"streams, only to find something unexpected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pronte varen aplegar a una regió a on el bosc estava tallat per numeroses "
|
||
"cicatrius, només per a trobar alguna cosa inesperada."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:65
|
||
msgid "Gharlsa"
|
||
msgstr "Gharlsa"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:92
|
||
msgid "Defeat Gharlsa"
|
||
msgstr "Derrotar Gharlsa"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:108
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Hint:\n"
|
||
#| "Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to "
|
||
#| "the villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to "
|
||
#| "attack you from the river."
|
||
msgid ""
|
||
"Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the "
|
||
"villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you "
|
||
"from the river."
|
||
msgstr ""
|
||
"Consell:\n"
|
||
"És difícil encertar als assessins, i el seu verí és sotil pero letal. "
|
||
"Permaneixca prop dels llogarets, a on els enverinats poden curar-se, i "
|
||
"obligue als seus enemics a que ataquen des del riu."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:122
|
||
msgid "The trail leads straight to this place, my lord."
|
||
msgstr "El rastre porta directe a este lloc, el meu senyor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I "
|
||
"thought our borders were watched more carefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hi ha un assentament just en front. ¿Cóm és que no estàvem enterats d'açò? "
|
||
"Creïa que les nostres fronteres eren vigilades més atentament."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"I... I know not, my lord. For ages there was no one in these lands that "
|
||
"could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense "
|
||
"of security that has injured the vigilance of our scouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"No... no sé cóm, el meu senyor. Durant sigles no va haver ningú en estes "
|
||
"terres capaç de construir tal cosa a part de nosatros mateixos. Tem que "
|
||
"hàgem segut presa d'una falsa sensació de seguritat que ha afectat a la "
|
||
"vigilància dels nostres exploradors."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:137
|
||
msgid "When the fighting ends, I’ll have some answers. But for now—"
|
||
msgstr "Quan acabe el combat, tindré algunes respostes. Pero per ara..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gharlsa
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:142
|
||
msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gharlsa veu elfos... sí... carn fresca per als nostres llops. Sí, sí..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:147
|
||
msgid "— let’s focus on the task at hand."
|
||
msgstr "... centrem-nos en esta atra tasca més immediata."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:152
|
||
msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?"
|
||
msgstr "¿Realment eixa dement criatura creu que pot matar-nos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:157
|
||
msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les apariències poden ser enganyoses. Aviseu als hòmens per a que siguen "
|
||
"cautelosos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gharlsa
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:169
|
||
msgid "Yes... yes... Slay them!"
|
||
msgstr "¡Sí... sí... acabeu en ells!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:181
|
||
msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..."
|
||
msgstr "Això adolix... vaig fallar... Rualsha estarà furiós..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"This... ‘Rualsha’ again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
|
||
"here. Perhaps we will find them further north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este... «Rualsha» de nou. Devem proseguir, ya que les respostes que busquem "
|
||
"no estan ací. Potser les trobem més al nort."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"Destroy this place and let the forest take the ruins. We don’t want any more "
|
||
"undesirables to use it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Destruïu este lloc i deixeu que el bosc consumixca les ruïnes. No volem que "
|
||
"uns atres indesijables l'utilisen."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_Wasteland
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:10
|
||
msgid "Wasteland"
|
||
msgstr "Ermaç"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"As they fared further north the green forest thinned around them, slowly "
|
||
"fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and "
|
||
"unmistakable — tree stumps, an occasional half-rotten tree felled long ago, "
|
||
"and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like "
|
||
"the woods they called home. It had been murdered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mentres progressaven cap al nort el vert bosc es diluïa, convertint-se "
|
||
"llentament en una terra desèrtica i estèril. Els signes eren evidents i "
|
||
"inconfundibles: soques, algun fortuït arbre mig podrit caigut temps arrere i "
|
||
"arbres morts al seu entorn entre l'escassa herba. Allò havia segut un bosc, "
|
||
"com aquell al que cridaven llar. I havia segut assessinat."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"There was no trail to be found here; wind and rain had erased the spoor. "
|
||
"Fortunately, there was no need of a trail; smoke on the horizon betrayed the "
|
||
"presence of their enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"No hi havia rastre que seguir ací, vent i pluja havien borrat les chafades. "
|
||
"Afortunadament, no hi havia necessitat de tal rastre, el fum en l'horisó va "
|
||
"delatar la presència dels seus enemics."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves "
|
||
"would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were "
|
||
"never so... methodical in their destruction, and did not travel in "
|
||
"sufficiently large numbers in a north country they found too cold and damp "
|
||
"for comfort. The great question remained — would he find Rualsha?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erlornas estava casi segur de que anaven a trobar orcos ahí. Cap clan de "
|
||
"nanos trencaria els seus antics tractats en els elfos d'esta forma, els "
|
||
"humans mai varen ser tan... metòdics en la seua destrucció i no viajaven en "
|
||
"número suficient per aquella nortenya terra que trobaven massa freda i "
|
||
"humida per a ser confortable. La gran pregunta permaneixia — ¿Trobaria a "
|
||
"Rualsha?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps, but not here. The tribe this camp housed was too small to impress "
|
||
"fear on other orcs. Come next morning, the elves were prepared for battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tal volta, pero no ací. La tribu que estajava este campament era massa "
|
||
"menuda per a inculcar temor en atres orcos. Al matí següent els elfos "
|
||
"estaven preparats per a la batalla."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:71
|
||
msgid "Gnargha"
|
||
msgstr "Gnargha"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:82
|
||
msgid "Defeat Gnargha"
|
||
msgstr "Derrote a Gnargha"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:98
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Hint:\n"
|
||
#| "There are no villages in this scenario — you must use healers instead. "
|
||
#| "Use hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
|
||
msgid ""
|
||
"There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use "
|
||
"hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Consell:\n"
|
||
"No hi ha cap llogaret en este escenari, deurà usar sanadors. Retire a les "
|
||
"seues unitats a un lloc segur en acabant d'atacar, protegint-les en unitats "
|
||
"sanes per a debilitar a les unitats enemigues que no poden sanar-se per sí "
|
||
"mateixes."
|
||
|
||
# Pepe: la unidad puede ser masculina o femenina. estoy lleno de dolor no vale.
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"Lord... I’m... I am filled with grief. This senseless destruction is... "
|
||
"overwhelming."
|
||
msgstr ""
|
||
"Senyor... el dolor... m'embarga. Esta desapiadada destrucció és... marejant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. And this is the threat we were blind to but are now facing. This tribe "
|
||
"is small, yet we must drive them back to the north. They must have no "
|
||
"footholds south of the hills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si. I esta és l'amenaça davant la qual vàrem estar cegos i a la qual ara nos "
|
||
"enfrontem. Esta tribu és menuda, pero encara aixina devem enviar-los de "
|
||
"tornada al nort. No deuen tindre bases al sur dels tossals."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gnargha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:126
|
||
msgid ""
|
||
"Elves!? This means Urugha failed and his spirit will suffer greatly for his "
|
||
"weakness. So be it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Elfos? Açò significa que Urugha va fallar i el seu esperit patirà "
|
||
"immensament per la seua debilitat. ¡Que aixina siga!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gnargha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"Rise up, grunts! We have a great fight upon us! Let your rage flow freely! "
|
||
"Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this "
|
||
"night!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Amunt soldats! ¡Tenim una gran pelea per davant! ¡Deixeu que vostra ira "
|
||
"fluïxca sense fre! ¡Deixeu que les vostres espases acaben en tot! ¡El primer "
|
||
"a derramar sanc élfica tindrà un convit en el meu fòc esta nit!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"Aim true, men, with wit and courage the day will be ours. And spare no-one, "
|
||
"there can be no orc south of the hills, else we’ll never have peace again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mantinguen la seua fermea hòmens, en agalles i corage el dia serà nostre. I "
|
||
"no perdonen a ningú, no pot haver orcos al sur dels tossals, o mai més "
|
||
"tornarem a tindre pau."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:194
|
||
msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (<i>cough</i>)"
|
||
msgstr "Vares guanyar... elfo... pero no canvia... res... (<i>tós</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"We found the way... Now... we will come in numbers... (<i>cough</i>) you "
|
||
"can’t imagine..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hem trobat el camí... ara... vindrem en cantitats... (<i>tós</i>) que no "
|
||
"pots ni imaginar..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:204
|
||
msgid "(<i>Cough</i>) I’ll be waiting... among the dead..."
|
||
msgstr "(<i>tós</i>) T'estaré esperant... entre els morts..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:217
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves "
|
||
#| "found themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both "
|
||
#| "sides.There was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg "
|
||
#| "mercy. The elves took no prisoners."
|
||
msgid ""
|
||
"The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found "
|
||
"themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides. "
|
||
"There was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The "
|
||
"elves took no prisoners."
|
||
msgstr ""
|
||
"El cap orco finalment va caure, superat per les seues ferides. Els elfos es "
|
||
"varen trobar en un camp mig arruïnat plagat en els cossos d'abdós costats, "
|
||
"no hi havia un orco sà a la vista, i cap dels ferits pregava pietat. Els "
|
||
"elfos no varen prendre presoners."
|
||
|
||
# Pepe: estoy preocupado no vale, puede ser masculino o femenino.
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"It’s done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. I’m... disturbed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Està fet, senyor. Cap va escapar. Cap va tractar d'escapar. És... preocupant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"Good. But their disregard for self-preservation is astounding. As is their "
|
||
"ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found "
|
||
"others this side of the hills?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Be. Pero el poc valor que donen a les seues vides és sorprenent. Aixina com "
|
||
"la seua ferocitat quan defenen lo que reclamen com a propi. ¿Han trobat els "
|
||
"exploradors atres orcos en este costat dels tossals?"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to "
|
||
"cross them to the north?"
|
||
msgstr ""
|
||
"No, senyor. Pero han segut vists alguns trols en els tossals per davant. "
|
||
"¿Realment necessitem perseguir-los al nort?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. The council has spoken to me through a dream-sending. They are "
|
||
"troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. "
|
||
"Tell the men to rest, we’ll move out at dawn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si. El consell m'ha parlat a través d'un somi. Estan inquiets. Han enviat "
|
||
"reforços per a assistir-nos, pero devem proseguir. Digau als hòmens que "
|
||
"descansen, partirem a l'alba."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:264
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in "
|
||
#| "the camp."
|
||
msgid ""
|
||
"What about the loot, lord? We found supplies worth over a hundred gold in "
|
||
"the camp."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿I qué hi ha del botí senyor? Trobem suministraments en un valor superior a "
|
||
"cent peces d'or en el campament."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"Distribute some among the men, save the rest for the road. This country is a "
|
||
"wasteland now; we won’t find much forage on the march."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distribuïu una miqueta entre els hòmens, guardeu el restant per al camí. "
|
||
"Esta terra ara està desolada; no conseguirem recolectar gran cosa en nostra "
|
||
"marcha."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"We found some supplies when searching the camp, but nothing much. What is to "
|
||
"be done with them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trobem alguns recaptes examinant el campament, pero no és gran cosa. ¿Qué "
|
||
"farem en això?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"Save it for the march north. There is little to be found in this barren "
|
||
"country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Guardeu-ho per a la marcha al nort. Hi ha poc que trobar en estes estèrils "
|
||
"terres."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:319
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "We can’t carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back."
|
||
msgid "We can’t carry on, lord, the men are too tired. We have to fall back."
|
||
msgstr ""
|
||
"No podem seguir, senyor, els hòmens estan massa cansats. Tenim que "
|
||
"retrocedir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:324
|
||
msgid "Damn it. Sound the retreat, we’ll try again when reinforcements arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maldicció. Feu sonar la retirada, ho intentarem de nou quan apleguen els "
|
||
"reforços."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:330
|
||
msgid ""
|
||
"The expected relief caught up with them a few days later. The following "
|
||
"morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle "
|
||
"ended in a draw; the war raged on for years..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els esperats reforços els varen alcançar alguns dies despuix. Al matí "
|
||
"següent varen prendre el camp contra una molt major horda d'orcos. La "
|
||
"batalla va acabar en un empat; la guerra va continuar durant anys..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Valley_of_Trolls
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:10
|
||
msgid "Valley of Trolls"
|
||
msgstr "Vall de trols"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Next morning, the elves set off again, increasingly wearied by the hardships "
|
||
"of the campaign and longing for the green comfort of their home forests. "
|
||
"This land was barren and rugged; nothing shielded them from biting northern "
|
||
"wind as they traveled towards the mountains looming before them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al matí següent, els elfos varen partir de nou, cada volta més exhausts per "
|
||
"les dificultats de la campanya i la nostàlgia pel cómodo vert dels seus "
|
||
"boscs natals. Esta terra era àrida i asprosa; res els protegia del tallant "
|
||
"vent norteny mentres viajaven cap a les montanyes que s'estenien davant ells."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"At dusk they arrived at the mouth of a valley cutting almost straight "
|
||
"through the range and made camp, as scouts warned that the area was hostile "
|
||
"and the road ahead treacherous in darkness. There were no songs or music "
|
||
"that night and most of the elves slept uneasily. An unlucky few kept a "
|
||
"cautious watch."
|
||
msgstr ""
|
||
"En fer-se de nit varen aplegar a l'entrada d'una vall que tallava la "
|
||
"cordillera de manera pràcticament recta i varen alçar el campament quan els "
|
||
"exploradors varen advertir que la zona era hostil i el camí per davant "
|
||
"traïcioner en l'obscuritat. No va haver cançons ni música eixa nit i la "
|
||
"majoria dels elfos varen dormir en dificultat. Alguns desafortunats varen "
|
||
"mantindre una vigília cautelosa."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"When sunrise came, the elves moved into battle formations. Whatever waited "
|
||
"in the slopes ahead, it would not find them unprepared."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quan el sol va despuntar, els elfos varen formar per a la batalla. Lo que "
|
||
"fora que els esperara en les pendents que ara encaraven, no els trobaria "
|
||
"desprevinguts."
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
|
||
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:99
|
||
msgid "Trolls"
|
||
msgstr "Trols"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:75
|
||
msgid "Gurk"
|
||
msgstr "Gurk"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:108
|
||
msgid "Hrugu"
|
||
msgstr "Hrugu"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:140
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Derrote a tots els líders enemics"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:156
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Hint:\n"
|
||
#| "Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
|
||
#| "during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
|
||
msgid ""
|
||
"Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
|
||
"during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Consell:\n"
|
||
"Els trols són lluitadors mediocres quan no es troben en terreny abrupte i es "
|
||
"manegen encara pijor durant el dia. Allunte'ls dels tossals i ataque baix la "
|
||
"llum del sol."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:170
|
||
msgid ""
|
||
"We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from "
|
||
"the forest. Why do we not return home?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ara estem llunt de les nostres terres, Erlornas, i hem expulsat als orcos "
|
||
"del bosc. ¿Per qué no retornem?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:175
|
||
msgid ""
|
||
"You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the "
|
||
"incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in "
|
||
"search of pillage. And he wants this land. <i>Our</i> land. He is planning "
|
||
"an invasion, I’m sure of it. We must gather more information about his plans "
|
||
"before we go back."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho saps de sobres... Rualsha. Eixe nom sona per a on vullga que hàgem anat "
|
||
"des de que va començar la incursió. Eixe orco és més que un simple bandit "
|
||
"rondador en busca de pillage. I vol esta terra. <i>La nostra</i> terra. Està "
|
||
"planejant una invasió, estic segur d'això. Devem reunir més informació sobre "
|
||
"els seus plans abans de retornar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:180
|
||
msgid "And tell me... How did you sleep last night?"
|
||
msgstr "I digau-me... ¿Cóm vàreu dormir anit?"
|
||
|
||
# Pepe: lo mismo, puede ser masculino o femenino. ansioso no vale
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Cóm vaig dormir?... En inquietut, senyor. Els meus somis varen ser "
|
||
"desoladors, alguns d'ells malensomis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. The earth currents are perturbed here, and the bridges to the dreamland "
|
||
"are tainted. I think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps "
|
||
"more than one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome "
|
||
"flavor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si. Les corrents de la terra es troben pertorbades ací, i els ponts al món "
|
||
"dels somis han segut corromputs. Crec que hi ha un mac habitant en algun "
|
||
"lloc propenc. O potser més d'un; els seus rastres estan barrejats i alguns "
|
||
"d'ells tenen un sabor insà."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their "
|
||
"battle-might."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seria realment greu per a nosatros si estos orcos tingueren màgia per a "
|
||
"afegir al seu poder bèlic."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:200
|
||
msgid "We must discover if this is so."
|
||
msgstr "Tenim que descobrir-ho en cas que siga aixina."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"Information will do us no good if we are killed before we return with it! "
|
||
"These mountains look like troll territory."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡L'informació no nos servirà de res si nos maten ans que pugam retornar! "
|
||
"Estes montanyes semblen territori trol."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:210
|
||
msgid "Enough. The sun’s fully over the horizon. Give the order to advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prou. El sol s'alça completament sobre l'horisó. Doneu orde d'alvançar."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:221
|
||
msgid ""
|
||
"That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be "
|
||
"retreating now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eixe va ser l'últim dels caps, senyor. Els trols menors semblen estar "
|
||
"retirant-se."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:226
|
||
msgid ""
|
||
"It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally. "
|
||
"We’ll rest a bit on the other side; we have earned it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Està be. Alceu el campament i mogau a tots a través del pas abans de que "
|
||
"ells es reagrupen. Descansarem una miqueta a l'atre costat, nos ho hem "
|
||
"guanyat."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:231
|
||
msgid "At once. How much time do you think we have?"
|
||
msgstr "De colp i repent. ¿Quant de temps creeu que tenim?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:236
|
||
msgid ""
|
||
"A day, perhaps. We fought two clans today; they won’t take long to rally. We "
|
||
"need to be gone from here by sunset next."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un dia, tal volta. Hem lluitat contra dos clans. No els prendrà molt de "
|
||
"temps reagrupar-se. Hem d'eixir d'ací abans del pròxim ocàs."
|
||
|
||
# "¡Tened coraje!" o "¡Tened valor!", ambas pueden ser, en este caso mantengo "coraje" porque me parece algo mas literario.
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:255
|
||
msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Hem assessinat a un dels seus líders! ¡Tingau corage! ¡Esta batalla està "
|
||
"pràcticament guanyada!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:270
|
||
msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!"
|
||
msgstr "¡Ja! Yo esclafar elfo graciós. ¡Yo tindre trofeu!"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:275
|
||
msgid "No! This can’t be!"
|
||
msgstr "¡No! ¡Açò no pot estar passant!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"Soon after Erlornas died, the elven party, lacking a leader and pressed from "
|
||
"all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poc en acabant de que Erlornas fallira, el grup d'elfos, trobant a faltar el "
|
||
"seu liderage i sent pressionat per tots costats, es va dispersar i va fugir. "
|
||
"La seua retirada al bosc de Wesmere va ser àrdua i llarga."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the "
|
||
"opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they "
|
||
"were to stay for a long, long time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durant la seua retirada, el pas va ser creuat per un atre eixèrcit movent-se "
|
||
"en la direcció oposta. Els orcos tornaven al sur del pas i esta volta "
|
||
"s'anaven a quedar durant un llarc, llarc temps."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"We can’t get through, my Lord. These whelps are not individually very "
|
||
"dangerous, but there are huge numbers of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"No podem passar, el meu senyor. Estes cries no són perilloses per si soles, "
|
||
"pero hi ha un número enorme d'elles."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"Four days of combat and nothing to show for it. How does it feel to you?"
|
||
msgstr "Quatre dies de combat i res hem guanyat a canvi. ¿Cóm vos sentiu?"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"Terrible, my lord. Never in my life did I dream I’d be bested by mere "
|
||
"trolls. What are your orders?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Terrible, el meu senyor. Mai en ma vida vaig somiar que seria superat per "
|
||
"simples trols. ¿Quines són les vostres órdens?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"Withdraw and make camp a safe distance from the hills. There is no further "
|
||
"point in this fight. We’ll wait for reinforcements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Retireu-vos i acampeu a una distància segura dels tossals. No té sentit "
|
||
"seguir barallant. Esperarem reforços."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"The reinforcements arrived a few days later, a crack force of rangers with "
|
||
"some cavalry support. When they attempted the pass again, they found not "
|
||
"trolls but something worse — an orcish army approaching from the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els reforços varen aplegar uns dies més tart, una força èlit de montanyencs "
|
||
"en una miqueta de cavalleria. Quan varen intentar el pas de nou, no varen "
|
||
"trobar trols sino alguna cosa pijor, un eixèrcit orco acostant-se des del "
|
||
"nort."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:324
|
||
msgid ""
|
||
"The battle that ensued was bloody and inconclusive, and the elven losses "
|
||
"were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for "
|
||
"many years after."
|
||
msgstr ""
|
||
"La batalla a continuació va ser llarga i sanguinosa, i les baixes élfiques "
|
||
"en ella només varen ser la bestreta del trist preu d'una guerra que duraria "
|
||
"durant molts anys més."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Linaera_the_Quick
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:10
|
||
msgid "Linaera the Quick"
|
||
msgstr "Linaera la veloç"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was "
|
||
"unknown country, not frequented even by Wesmere’s furthermost-faring scouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Despuix d'un dia de mereixcut descans els elfos varen marchar al nort de "
|
||
"nou. Esta era una regió desconeguda, ni tan sols freqüentada per les més "
|
||
"alvançades exploracions realisades per la gent de Wesmere."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"Two days’ travel later, the forward scouts reported another orcish warband "
|
||
"laying siege to a tower."
|
||
msgstr ""
|
||
"Despuix de dos dies de viage, els exploradors d'alvançada varen avisar d'un "
|
||
"atre grup orco sitiant una torre."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"Erlornas surveyed the siege from atop a small tree-covered hill overlooking "
|
||
"the tower valley..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erlornas va observar el sege des del cim d'un menut tossal cobert d'arbres "
|
||
"en vistes a la vall de la torre..."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:69
|
||
msgid "Krughnar"
|
||
msgstr "Krughnar"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:81
|
||
msgid "Mages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:99
|
||
msgid "Defeat Krughnar and break the siege"
|
||
msgstr "Derrote a Krughnar i trenque el sege"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:70
|
||
msgid "Death of Linaera"
|
||
msgstr "Mort de Linaera"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:113
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:81
|
||
msgid "Linaera is a leader and can recruit mages when standing on a keep."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Perseo-> He hecho lo posible por traducir hit and run
|
||
# Pepe: en españa son ataques de guerrilla
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:121
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Hint:\n"
|
||
#| "Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-"
|
||
#| "run attacks."
|
||
msgid ""
|
||
"Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-run "
|
||
"attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Consell:\n"
|
||
"Use exploradors elfos i el poder de tele transportació de Linaera per a "
|
||
"eixecutar atacs per sorpresa i retirar-se despuix d'ells."
|
||
|
||
#. [message]: id=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:135
|
||
msgid "Report."
|
||
msgstr "Informeu."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:140
|
||
msgid ""
|
||
"A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. It’s "
|
||
"of human design... but we are far from the lands granted to humans by "
|
||
"treaty, my lord Erlornas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una expedició de combat orca, sense dònes ni chiquets entre ells, està "
|
||
"sitiant una torre. La torre és de disseny humà... pero estem llunt de les "
|
||
"terres concedides als humans pel tractat, el meu senyor Erlornas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"Under the letter of the treaty, it is so. But this country is too cold and "
|
||
"barren for us. I wonder, what manner of human would choose to live here, far "
|
||
"from its kind? Hmmm..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baix els térmens del tractat, és aixina. Pero esta terra és massa freda i "
|
||
"estèril per a nosatros. Em pregunte quina classe d'humà triaria viure ací, "
|
||
"llunt de la seua gent... umm..."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:150
|
||
msgid "It trespasses, and should be driven out!"
|
||
msgstr "¡Han entrat sense permís al nostre territori, i deuen ser expulsats!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak "
|
||
"of driving it out when we have no enemies in common."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espera, és només un humà, o uns pocs com a molt. Temps hi haurà per a parlar "
|
||
"d'expulsar-los quan no tingam enemics en comú."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:160
|
||
msgid ""
|
||
"Tell me: I see no bridge over the chasm around that keep. Is there any sign "
|
||
"that one has been withdrawn by the defenders?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Digau-me: No veig cap pont sobre l'abisme al voltant d'eixe torrelló. ¿Hi ha "
|
||
"alguna senyal de que haja segut eliminat pels defensors?"
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"No, lord. No traces of any construction. It looks like no bridge has ever "
|
||
"existed there. There must be other, hidden means of access to the tower."
|
||
msgstr ""
|
||
"No, senyor. No hi ha senyals de construcció alguna. Sembla que mai haja "
|
||
"existit un pont ahí. Deu haver atres mijos amagats per a accedir a la torre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:170
|
||
msgid ""
|
||
"Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a "
|
||
"couple of glasses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Interessant... Aneu a la meua reserva personal i porteu una botella de vi. I "
|
||
"un parell de copes."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:175
|
||
msgid "... Glasses?"
|
||
msgstr "... ¿Copes?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:180
|
||
msgid "Do it. We’ll have a guest soon."
|
||
msgstr "Feu-ho. Tindrem un convidat pronte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. "Faerie" in this paragraph is a rare, poetic word in
|
||
#. English. It is the proper name of a magical otherworld
|
||
#. associated with elves - actually, originally with
|
||
#. fairies, but before Tolkien the boundary between elves
|
||
#. and fairies was extremely blurry. In Wesnoth it is
|
||
#. deliberately unclear whether Faerie is a place that is
|
||
#. the source of magical power or a label for the inner
|
||
#. nonhuman/magical nature of the Elves. Translate freely.
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"Erlornas closed his eyes and brought his hands forward, joined palms forming "
|
||
"a cup open to the sky. Soon they began to glow, then to flare like a brazier "
|
||
"with the fire of Faerie, casting a cold, blue light all around the elf-lord. "
|
||
"A wisp of light emerged from the eerie flames, and at a few murmured words "
|
||
"from the elf-lord flew away towards the tower below. Then the light around "
|
||
"Erlornas faded and all was seemingly as before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erlornas va tancar els seus ulls i va moure les seues mans al front, juntant "
|
||
"les palmes i formant aixina una copa oberta cap al cel. Pronte varen "
|
||
"començar a palpitar, després llamparen de fòc feèric com una antorcha, "
|
||
"creant una freda i blavosa llum al voltant del senyor elfo. Una cerca de "
|
||
"llum va emergir de les feèriques flames, i unes poques paraules pronunciades "
|
||
"pel senyor élfic varen volar cap a la propenca torre. Llavors la llum ala "
|
||
"seu voltant es va desvanir i aparentment tot va quedar com abans."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:204
|
||
msgid "Some time later..."
|
||
msgstr "Algun temps més tart..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas "
|
||
"of Wesmere. I find your presence here... surprising."
|
||
msgstr ""
|
||
"Llavors heu decidit acceptar l'invitació. Be. Benvinguda, soc lord Erlornas "
|
||
"de Wesmere. Trobe la vostra presència ací... sorprenent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:233
|
||
msgid ""
|
||
"Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid "
|
||
"against these orcs. They have been besieging my tower for weeks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escassament menor de lo que yo trobe la vostra, el meu senyor elfo, pero la "
|
||
"vostra ajuda contra estos orcos seria benvinguda. Han estat sitiant la meua "
|
||
"torre durant semanes."
|
||
|
||
#. [message]: id=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"I wish their foul kind driven as far as possible from my borders, not to "
|
||
"return. It would be no bad thing if an ally of the elves kept watch over "
|
||
"this country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desige que la seua vil espècie siga expulsada lo més llunt possible de les "
|
||
"meues fronteres, per a no tornar. No hi hauria problema en que un aliat dels "
|
||
"elfos vigilara esta terra."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:243
|
||
msgid "Count me an ally, then, lord Erlornas. We can defeat them together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conteu en mi com a aliada vostra llavors, lord Erlornas. Podem derrotar-los "
|
||
"junts."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the "
|
||
"changing of the wind!"
|
||
msgstr ""
|
||
"El meu senyor... ¡no podeu confiar en els humans! ¡Muden les seues llealtats "
|
||
"en el canvi del vent!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we "
|
||
"may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pot ser, pero no crec que esta nos traïcione en els orcos. I pot ser que "
|
||
"també necessitem la seua ajuda: eixe és un fort contingent d'orcos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:271
|
||
msgid ""
|
||
"And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns "
|
||
"me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of "
|
||
"here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"I aixina açò acaba be. Pero, Linaera, hi ha alguna cosa més que em preocupa. "
|
||
"Vós sou maga, ¿no sentiu alguna cosa... trastocada... a l'est d'ací?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:276
|
||
msgid ""
|
||
"I do indeed. Something evil has recently made a nest in the next valley "
|
||
"over; its servants have been sniffing at the edges of my domain. I had meant "
|
||
"to deal with it myself, but if you elves revere the green earth I think you "
|
||
"will want it abolished as much as do I."
|
||
msgstr ""
|
||
"De fet sí... alguna cosa maligna s'ha assentat a la vall propenca; els seus "
|
||
"sirvents han estat forumejant les vores dels meus dominis. La meua intenció "
|
||
"era ocupar-me d'això yo mateixa, pero si vosatros, elfos, venereu la terra "
|
||
"verda crec que voldreu abolir-ho tant com yo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:281
|
||
msgid "We are of one mind, then. Let us go to it."
|
||
msgstr "Pensem com un, llavors. Anem cap a allí."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_A_Detour_through_the_Swamp
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:10
|
||
msgid "A Detour through the Swamp"
|
||
msgstr "Una desviació a través del Pantà"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Keremal
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:45
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Keremal
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:50
|
||
msgid "Keremal"
|
||
msgstr "Keremal"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:62
|
||
msgid "Defeat Keremal"
|
||
msgstr "Derrote a Keremal"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:82
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Hint:\n"
|
||
#| "Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, "
|
||
#| "and elves to protect and support the mages."
|
||
msgid ""
|
||
"Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and "
|
||
"elves to protect and support the mages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Consell:\n"
|
||
"Els no morts són resistents a l'atac físic. Use macs per a atacar als no "
|
||
"morts, i elfos per a protegir i recolzar als macs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:99
|
||
msgid ""
|
||
"The evil spirits who have settled in this wetland have turned it into a vile "
|
||
"bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must "
|
||
"protect us from their weapons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els esperits malvats que s'han establit en estes humides terres l'han "
|
||
"convertit en un pantà vil. Els meus aprenents i yo tenim el poder per a "
|
||
"dispersar-los, pero deveu protegir-nos de les seues armes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:110
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
|
||
"some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gràcies, Erlornas... ara puc retornar a la meua torre en pau. Pero crec que "
|
||
"alguns dels meus aprenents desigen seguir-vos al nort en persecució dels "
|
||
"orcos."
|
||
|
||
#. [message]: role=mage
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:115
|
||
msgid ""
|
||
"I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May "
|
||
"I please travel with you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Sempre he desijat vore elfos, i ara he lluitat junt ad ells! Per favor, "
|
||
"¿puc viajar en vosatros?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:120
|
||
msgid "Certainly... I shall be glad of your help."
|
||
msgstr "Per supost... m'agradarà la vostra ajuda."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_Showdown
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:10
|
||
msgid "Showdown"
|
||
msgstr "L'enfrontament final"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:63
|
||
msgid "Rualsha"
|
||
msgstr "Rualsha"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:82
|
||
msgid "Defeat Rualsha"
|
||
msgstr "Derrote a Rualsha"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Hint:\n"
|
||
#| "Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers "
|
||
#| "to sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
|
||
msgid ""
|
||
"Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to "
|
||
"sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Consell:\n"
|
||
"L'enemic es defén be contra els atacs des del sur. Use a montanyencs per a "
|
||
"eixir furtivament des del bosc i montar un atac per sorpresa des del nort."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Celodith
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:130
|
||
msgid "Celodith"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Earanduil
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:149
|
||
msgid "Earanduil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Elvyniel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:168
|
||
msgid "Elvyniel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Delorfilith
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:187
|
||
msgid "Delorfilith"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lomarfel
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
|
||
"Ka’lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
|
||
"can muster a full invasion force."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡El meu senyor! ¡Hem cavalcat durant més d'una semana per a alcançar-vos! El "
|
||
"Ka’lian ha delliberat, i vos demana que derroteu ràpidament a Rualsha, abans "
|
||
"de que puga reunir una força completa d'invasió."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rualsha
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You "
|
||
"will beg for a quick death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Elfos dèbils! Pronte estarà ací tot el meu eixèrcit i llavors vos "
|
||
"esclafarem. ¡Suplicareu per una mort ràpida!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They "
|
||
"will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pots matar-me, Erlornas, pero la meua gent continuarà. ¡No oblidaran! Et "
|
||
"perseguiran, i et destruiran completament... nosatros... nosatros... arrgh..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"But Rualsha overestimated the will of his troops. With their leader dead, "
|
||
"they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far "
|
||
"north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pero Rualsha va sobrestimar la voluntat de les seues tropes. En el seu líder "
|
||
"mort, es varen dispersar i varen fugir dels elfos de tornada a les seues "
|
||
"llars en el nort lluntà."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:240
|
||
msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha."
|
||
msgstr "M'afligix prendre una vida, fins i tot la d'un bàrbar com Rualsha."
|
||
|
||
#. [message]: role=advisor
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting."
|
||
msgstr "Si els orcos nos pressionen, tindrem que acostumar-nos a lluitar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come "
|
||
"upon its heels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tem que aixina siga. Hem guanyat una primera victòria ací, pero temps "
|
||
"obscurs nos chafen els talons."
|
||
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/characters.cfg:6
|
||
msgid "Erlornas"
|
||
msgstr "Erlornas"
|
||
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/characters.cfg:16
|
||
msgid "Linaera"
|
||
msgstr "Linaera"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"Lord Erlornas never saw the blade that felled him. He died on the spot, with "
|
||
"not a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens "
|
||
"soon fell into confusion, and losing heart withdrew from the battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lord Erlornas mai va vore la fulla que el va derribar. Ell va morir en "
|
||
"l'acte, sense oportunitat d'emetre les seues últimes órdens ni despedir-se "
|
||
"tan sevol. Sense ell els seus guardians pronte varen caure en confusió, i "
|
||
"perdent la seua valentia es varen retirar de la batalla."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"When reinforcements finally arrived, elves managed to dislodge the orcish "
|
||
"tribe. But the threat from the north remained unresolved and loomed large "
|
||
"over their future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quan els reforços finalment varen aplegar, els elfos varen conseguir "
|
||
"desestajar la tribu orca. Pero l'amenaça del nort va permanéixer sense "
|
||
"resoldre's i es tornaria encara més perillosa en un futur."
|
||
|
||
# Perseo-> Alas is an expresion of grief, so es similar a ay!
|
||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:37
|
||
msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..."
|
||
msgstr "¡Ai!. Erlornas, vos he fallat..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these "
|
||
#| "horrifying apparitions!"
|
||
msgid ""
|
||
"All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these "
|
||
"abominations!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Estem perduts! ¡Sense l'ajuda de Linaera, no hi ha esperança alguna de "
|
||
"derrotar a estes horribles aparicions!"
|
||
|
||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/macros.cfg:4
|
||
msgid "Hint:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Wizards"
|
||
#~ msgstr "Henchicers"
|