3453 lines
169 KiB
Text
3453 lines
169 KiB
Text
# translation of wesnoth-thot to Russian
|
||
# ???, 2009-???.
|
||
# Fedor Khod'kov <fkhodkov@gmail.com>, ??? - 2016.
|
||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2024.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wesnoth-thot\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 18:08 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 23:11+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/achievements.cfg:4
|
||
msgid "The Hammer of Thursagan"
|
||
msgstr "Молот Турсагана"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:12
|
||
msgid "THoT"
|
||
msgstr "МТ"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "Лёгкий"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Ратник"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Средний"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20
|
||
msgid "Steelclad"
|
||
msgstr "Дружинник"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "Сложный"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
|
||
msgid "Lord"
|
||
msgstr "Конунг"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"In the first years of the Northern Alliance, an expedition from Knalga seeks "
|
||
"out their kin at Kal Kartha and to learn the fate of the legendary Hammer of "
|
||
"Thursagan. The perils of their journey through the wild Northern Lands, "
|
||
"though great, pale beside the evil they will face at its end.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"В первые годы Северного Альянса экспедиция из Кналга искала своих "
|
||
"родственников в Кал Картха и хотела выяснить судьбу легендарного Молота "
|
||
"Турсагана. Опасности, подстерегавшие во время их путешествия через дикие "
|
||
"Северные Земли были огромными, но незначительными по сравнению с тем злом, с "
|
||
"которым они столкнулись в конце.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:26
|
||
msgid "(Intermediate level, 8 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Средний уровень сложности, 8 сценариев.)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:29
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Автор"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:35
|
||
msgid "Special Guest Designer"
|
||
msgstr "Специально приглашённый художник"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:41
|
||
msgid "Art"
|
||
msgstr "Дизайн"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:54
|
||
msgid "Brainstorming, playtesting, and spousal support"
|
||
msgstr "Мозговой штурм, проверка игры и супружеская поддержка"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:60
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Поддержка кампании"
|
||
|
||
#. [achievement]: id=gryphon_hunter
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/achievements.cfg:8
|
||
msgid "Gryphon Hunter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [achievement]: id=gryphon_hunter
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/achievements.cfg:9
|
||
msgid "Kill the Gryphon leader in High Pass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [achievement]: id=conqueror_of_the_forest
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/achievements.cfg:16
|
||
msgid "Conqueror of the Forest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [achievement]: id=conqueror_of_the_forest
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/achievements.cfg:17
|
||
msgid "Defeat an enemy leader in Forbidden Forest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [achievement]: id=new_thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/achievements.cfg:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The Hammer of Thursagan"
|
||
msgid "New Thursagan"
|
||
msgstr "Молот Турсагана"
|
||
|
||
#. [achievement]: id=new_thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/achievements.cfg:24
|
||
msgid "Complete The Underlevels on challenging difficulty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:5
|
||
msgid "At the East Gate"
|
||
msgstr "У Восточных Врат"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
|
||
"dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
|
||
"preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish "
|
||
"occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves began "
|
||
"mining their past for inspiration to rebuild Knalga even greater than "
|
||
"before, and began also reaching out for contact with their scattered kinfolk."
|
||
msgstr ""
|
||
"В первые годы после основания Северного Альянса гномы Кналга и люди Гномьих "
|
||
"Врат были всецело заняты восстановлением того, что было разрушено за время "
|
||
"длительного владычества орков. Но вскоре они снова стали процветать. Гномы "
|
||
"засучили рукава и принялись изучать свою историю, чтобы перестроить Кналга и "
|
||
"сделать государство ещё крепче, чем раньше. Они стали восстанавливать связи "
|
||
"со своими разбросанными по всему миру родственниками."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"But the threat from hostile orcs, wild men, and remnant undead was not yet "
|
||
"ended. The dwarves kept strong guards on the approaches to Knalga. In the "
|
||
"year 550 after the founding of Wesnoth, the captain of the East Gate "
|
||
"received a warning that a small band of rogue orcs had been sighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но угроза от враждебных орков, диких людей и оставшейся нежити ещё не "
|
||
"исчезла. Гномы держали сильные отряды на подступах к Кналга. На 550-ом году "
|
||
"после основания Веснота капитан Восточных Врат был предупреждён о том, что "
|
||
"была замечена небольшая группа орков."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:70
|
||
msgid "Alliance"
|
||
msgstr "Альянс"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Pelmathidrol
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:54
|
||
msgid "Pelmathidrol"
|
||
msgstr "Пелматидрол"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:169
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Орки"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:75
|
||
msgid "Bashnark"
|
||
msgstr "Башнарк"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:87
|
||
msgid "East Gate"
|
||
msgstr "Восточные Врата"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:96
|
||
msgid "Defeat Bashnark"
|
||
msgstr "Убить Башнарка"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:100
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:125
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:121
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:364
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:136
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:221
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:135
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:215
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:762
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:928
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1096
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1149
|
||
msgid "Death of Aiglondur"
|
||
msgstr "Смерть Айглондура"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:118
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliance’s arm today, and kill or "
|
||
"scatter these invaders."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Топоры к бою!</i> Сегодня от имени Северного Альянса мы убьём или "
|
||
"разгоним этих захватчиков!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bashnark
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and stinky-"
|
||
"midgets like you. You will be meat for our wolves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы — истинные орки, а не слабаки, которые объединяются с земляными червяками "
|
||
"и вонючими карликами вроде вас. Вы будете мясом для наших волков."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
|
||
"And it bears a loremaster’s emblem. Why would an orc be carrying metalwork "
|
||
"of dwarvish make?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Что это? На плаще их побежденного вожака булавка гномьей работы. На ней "
|
||
"эмблема хранителя знаний. Почему орк мог бы носить металл, изготовленный "
|
||
"гномом?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:150
|
||
msgid ""
|
||
"Hail, kinsmen of Knalga. I have been tracking that orc for several days. He "
|
||
"be part of a band of raiders that attacked us a few weeks ago and stole many "
|
||
"arms from our forges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Здравствуйте, собратья из Кналга. Я несколько дней выслеживал того орка. Он "
|
||
"— часть банды налётчиков, которые напали на нас несколько недель назад и "
|
||
"украли много оружия из наших кузниц."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:160
|
||
msgid "Yes, this cloak-pin be of our work."
|
||
msgstr "Да, эта булавка наших рук дела."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:165
|
||
msgid "Hold... kinsman. Who are you and from where do you hail?"
|
||
msgstr "Постой... сородич. Кто ты, и откуда ты родом?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:170
|
||
msgid "I be Movrur, of the ancient stronghold of Kal Kartha."
|
||
msgstr "Я — Моврур из древней твердыни Кал Картха."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:175
|
||
msgid ""
|
||
"Kal Kartha, the hold of the forges and the olden birthplace of our kind? "
|
||
"That Kal Kartha? We have not heard from you in years! It was thought that "
|
||
"your hold was lost to the orcs long ago."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кал Картха, крепость кузниц и старая родина нашего народа? Та самая Кал "
|
||
"Картха? От вас годами не было ни слуха, ни духа! Считалось, что вашу "
|
||
"крепость давным-давно взяли орки."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"Aye, our hold was once overrun by orcs, but in recent times, we have begun "
|
||
"to clear them out and reclaim the lands that were once ours. However, as you "
|
||
"saw here, our troubles with the orcs are far from over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ага, орки однажды заполонили нашу крепость, но в последние времена мы начали "
|
||
"их вычищать и освобождать земли, которые когда-то были нашими. Тем не менее, "
|
||
"как ты сейчас увидел, наши передряги с орками ещё далеки от завершения."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"In that case, we had best consult Lord Hamel. We may yet be able to send you "
|
||
"some aid against these orcish marauders."
|
||
msgstr ""
|
||
"В таком случае нам стоит посоветоваться с лордом Хамелем. Вероятно, мы "
|
||
"сможем послать вам кого-нибудь на помощь против орков-мародёров."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:190
|
||
msgid "If you wish it. Let us see what you can offer."
|
||
msgstr "Как пожелаете. Посмотрим, что вы можете нам предложить."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Reclaiming_the_Past
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:5
|
||
msgid "Reclaiming the Past"
|
||
msgstr "Возвращаясь к прошлому"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Following the victory against the orcs, Aiglondur was summoned to the "
|
||
"audience hall of Hamel, lord of Knalga and Lord Companion of the Northern "
|
||
"Alliance. Beside the dais stood a stranger in the robes of the Order of "
|
||
"Loremasters..."
|
||
msgstr ""
|
||
"После победы над орками Айглондур предстал перед Хамелем, повелителем Кналга "
|
||
"и Лордом-Компаньоном Северного Альянса. За помостом стоял незнакомец в "
|
||
"одежде Ордена Хранителей Знания..."
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:51
|
||
msgid "Hamel"
|
||
msgstr "Хамель"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:98
|
||
msgid ""
|
||
"Aiglondur, the news ye bring is disturbing, for all it seems a small thing. "
|
||
"I make known to ye Angarthing, loremaster in training."
|
||
msgstr ""
|
||
"Айглондур, нас обеспокоило то, что вы нашли, хотя казалось бы, какой пустяк! "
|
||
"Я представляю тебе Ангартинга, соискателя-хранителя знаний."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:103
|
||
msgid ""
|
||
"As you know, the mark on this cloak-pin is that of our ancient kin at Kal "
|
||
"Kartha in the high mountains. That an orc should come to possess this is "
|
||
"troubling, for no orc should know even that loremasters exist, let alone "
|
||
"come near enough to one to get this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как вы все знаете, на этом плаще знак наших древних родственников из Кал "
|
||
"Картха в высоких горах. Нас беспокоит то, что орк смог завладеть этим "
|
||
"плащом, ни один орк не должен знать, что существуют хранители знаний, не "
|
||
"говоря уже о том, чтобы подойти настолько близко, чтобы взять эту вещь."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:108
|
||
msgid "Has some grave ill become of Kal Kartha?"
|
||
msgstr "Какая-то тяжёлая болезнь поразила Кал Картха?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"Nay, it was merely... bad luck. We had just uncovered a magma bed for a new "
|
||
"forge, one hot enough to reforge the ruined Hammer of Thursagan. We brought "
|
||
"a loremaster to survey the site, but orcs ambushed us not long after he "
|
||
"arrived."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет, нам просто... не повезло. Мы только что открыли прослойку магмы для "
|
||
"новой кузницы, достаточно жаркую, чтобы воссоединить разрушенный Молот "
|
||
"Турсагана. Мы привели хранителя знаний обследовать участок, но орки напали "
|
||
"на нас из засады вскоре после того, как он прибыл."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:118
|
||
msgid "The Hammer of Thursagan?"
|
||
msgstr "Молот Турсагана?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
|
||
"Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
|
||
"wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
|
||
"forge the dwarves themselves in the heart of the deepest forges beneath Kal "
|
||
"Kartha."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ага. Это тот самый инструмент, с помощью которого наш великий мастер рун "
|
||
"сделал Огненный Скипетр. Очень древний, намного старше Турсагана; он "
|
||
"последний, кто работал с помощью него, и наши старейшие легенды намекают на "
|
||
"то, что этот самый молот использовался для ковки самих гномов в сердце "
|
||
"глубочайших кузниц под Кал Картха."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"We recovered the pieces from the Caverns of Flame long ago, but were unable "
|
||
"to repair the artifact. The consequences of the Hammer’s ruination have thus "
|
||
"been irreparable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы уже давно извлекли осколки из Огненных Пещер, но не могли починить "
|
||
"артефакт. Последствия разрушения Молота до сих пор были необратимы."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:133
|
||
msgid "What consequences?"
|
||
msgstr "Какие последствия?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"When Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
|
||
"runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
|
||
"craft and bound themselves to the power o’ the Hammer — dropped dead without "
|
||
"a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft secrets died "
|
||
"with them. That is why there are nae runesmiths among the dwarves today, and "
|
||
"sorely we miss them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда Турсаган сгорел заживо с Молотом в руках, все жившие тогда мастера рун "
|
||
"и чародеи — все, кто принёс клятву своему ремеслу и связал себя с силой "
|
||
"Молота — без единой царапины упали замертво в одно мгновение. Таинства их "
|
||
"ремесла погибли вместе с ними. Поэтому сейчас и нет никаких мастеров рун "
|
||
"среди гномов, и нам очень их недостаёт."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"That is what is said, my lord Hamel, and it is true. Except this; the Order "
|
||
"of Loremasters has given me leave to reveal that the craft secrets were not, "
|
||
"actually, quite as lost as we believed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Всё, что вы сказали, милорд Хамель, верно. Кроме одного. Орден Хранителей "
|
||
"Знания отправил меня открыть вам, что, как мы полагаем, ремесленные секреты "
|
||
"оказались на самом деле не настолько потеряны, как считалось ранее."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:148
|
||
msgid "What is this ye say? Nae lost?"
|
||
msgstr "О чём эт' ты?! Не потеряны?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. Ye’ll recall that in repairing the western galleries we cleared a small "
|
||
"cave-in hard by where Thursagan himself once had a workshop here, before he "
|
||
"left to study in solitude in the further North."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ага. Во время ремонта западных галерей мы очистили небольшой завал, где у "
|
||
"самого Турсагана была мастерская, до того как он ушёл на далёкий Север "
|
||
"работать в одиночестве."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:158
|
||
msgid "And ye found something?"
|
||
msgstr "И вы нашли что-нибудь?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"A book. Thursagan’s book, in a secret and locked compartment he must have "
|
||
"dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached "
|
||
"it. It has taken us great effort to puzzle out his code. But it might be "
|
||
"that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate "
|
||
"runesmiths once more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Книгу. Книгу Турсагана в секретном и закрытом углублении, которое он, "
|
||
"видимо, выкопал, в скале сам, без помощи мастеров рун. Завал похоронил её. "
|
||
"Мы много трудились над разгадкой кода. Владея этой книгой и Молотом, мы "
|
||
"сможем воссоздать искусство мастеров рун и совершенствовать его."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:168
|
||
msgid "And for what cause ha’ I heard naught o’ this?"
|
||
msgstr "И почему я об этом ничего до сих пор не знаю?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And "
|
||
"there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question "
|
||
"of which holding shall have the training of the new runesmiths in its hands "
|
||
"would be... delicate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Милорд, находка была недавней. Мы всё ещё расшифровываем книгу. Поскольку "
|
||
"Молот находится в Кал Картха, а книга — у нас, вопрос о том, какое "
|
||
"государство будет обучать мастеров рун, довольно... щекотливый."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"We feared stirring up a controversy before the book was even properly "
|
||
"understood."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы боялись поднимать шум до того, как книга будет правильно расшифрована."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll grant that was well thought, even if I am nae entirely pleased to have "
|
||
"been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken "
|
||
"what it will be."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я согласен, что вы хорошо всё продумали, хотя я не очень рад, что ничего не "
|
||
"знал об этом. Но вы пришли ко мне с просьбой, и я думаю, что я знаю, с какой."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal "
|
||
"Kartha to examine the possibility of restoring the order of Runemasters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это очевидно. Орден Хранителей Знаний хочет послать экспедицию в Кал Картха, "
|
||
"чтобы оценить, насколько возможно восстановить орден Мастеров Рун."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:193
|
||
msgid "Indeed, Lord Hamel, that is what we came to ask."
|
||
msgstr "В самом деле, Лорд Хамель, это то, о чём мы пришли просить."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:198
|
||
msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?"
|
||
msgstr "И ты озвучил мою догадку, Айглондур. Ты случайно не мой родственник?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:203
|
||
msgid "Your great-nephew, my lord."
|
||
msgstr "Ваш внучатый племянник, милорд."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the wits "
|
||
"to use it well. Movrur? What think ye?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ты молод и не закалён в боях... но у тебя есть звание и ум, который, как ты "
|
||
"показал, ему соответствует. Моврур? Что думаешь ты?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:213
|
||
msgid ""
|
||
"As the orcs recently slew one of our invaluable loremasters, we would "
|
||
"welcome the wisdom of one of our kin from Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поскольку орки недавно убили одного из наших бесценных хранителей знаний, мы "
|
||
"радушно примем мудрость своего собрата из Кналга."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"Then I have decided. Aiglondur, you and Angarthing will fare to Kal Kartha "
|
||
"together, as soon as may be, with the best men of your guard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я решил. Айглондур, ты и Ангартинг выступите в Кал Картха, так скоро, как "
|
||
"только это будет возможно, с лучшими людьми из твоего войска."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:235
|
||
msgid "Aye, my Lord Hamel."
|
||
msgstr "Да, милорд Хамель."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:240
|
||
msgid "The Order thanks you, Lord Hamel."
|
||
msgstr "Орден благодарит вас, Лорд Хамель"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"We must make haste; winter approaches, and travel over the mountains will "
|
||
"soon grow dangerous."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нам следует поторопиться; наступает зима, и скоро движение через горы станет "
|
||
"опасным."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_Strange_Allies
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:5
|
||
msgid "Strange Allies"
|
||
msgstr "Странные союзники"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. 'march' is *not* a typo for 'marsh' here. In archaic English, 'march' means 'border'.
|
||
#. The same word, as '-mark', is in the name of 'the Estmarks': the hills of the eastern border.
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Angarthing, Aiglondur, Movrur, and the dwarvish troop traveled swiftly to "
|
||
"the east through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough "
|
||
"they came to the wilder march country, where raids by large bands of hostile "
|
||
"orcs and men were all too common."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ангартинг, Айглондур, Моврур и войско гномов без промедления шли на восток "
|
||
"через заселённые земли Северного Альянса. Достаточно скоро они подошли к "
|
||
"дикой болотистой стране, где набеги больших групп враждебных орков и людей "
|
||
"происходили слишком часто."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:57
|
||
msgid "Marth-Tak"
|
||
msgstr "Мартх-Так"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gorthas
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:82
|
||
msgid "Invaders"
|
||
msgstr "Захватчики"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gorthas
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:88
|
||
msgid "Gorthas"
|
||
msgstr "Гортас"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:121
|
||
msgid "Help Marth-Tak defeat Gorthas"
|
||
msgstr "Помогите Мартх-Таку победить Гортаса"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:125
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:368
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:140
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:225
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:219
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:766
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:932
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1100
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1153
|
||
msgid "Death of Angarthing"
|
||
msgstr "Смерть Ангартинга"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:133
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:372
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:144
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:229
|
||
msgid "Death of Movrur"
|
||
msgstr "Смерть Моврура"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:137
|
||
msgid "Death of Marth-Tak"
|
||
msgstr "Смерть Мартх Така"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:167
|
||
msgid "Movrur, I had meant to ask you this before, but why do you wear a mask?"
|
||
msgstr "Моврур, мне стоило спросить тебя раньше, зачем ты носишь маску?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"Kal Kartha is the stronghold of numerous, ancient forges. We are at home in "
|
||
"deep firepits, as smiths and craftsmen. The mask is a sign of our mastery of "
|
||
"the forge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кал Картха — твердыня многочисленных, древних кузниц. Наш дом среди глубоких "
|
||
"пламенных котлованов, мы кузнецы и ремесленники. Маска — знак нашего "
|
||
"мастерства металлургии."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"And more practically, it shields the face from flying sparks and molten "
|
||
"steel. Even the forgemasters of Knalga don the mask, though perhaps not as "
|
||
"continuously as our friend Movrur does. But we have no time to discuss this "
|
||
"further right now; I see trouble brewing down the road!"
|
||
msgstr ""
|
||
"А что более полезно, она защищает лицо от летящих искр и плавленой стали. "
|
||
"Даже мастера из Кналга надевают маску, хотя, наверное, не так беспрерывно, "
|
||
"как наш друг Моврур. Но сейчас у нас нет времени обсуждать это дальше: вдали "
|
||
"дороги назревают неприятности!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:183
|
||
msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!"
|
||
msgstr "Во имя Альянса покиньте эти земли немедленно!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gorthas
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"Stinkin’ weakling! No true orc would fight for somethin’ as stupid as the "
|
||
"Alliance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вонючие слабаки! Ни один истинный орк не будет сражаться за что-то настолько "
|
||
"бестолковое, как Альянс."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"You underestimate our strength. We shall see who the true orc is after this "
|
||
"battle is over!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы недооцениваете нашу силу. Посмотрим, кто истинный орк, когда битва "
|
||
"завершится!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"Now that is a sight still strange to my eyes — an orc fighting for the "
|
||
"Northern Alliance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сейчас это всё ещё странно для меня — орк, бьющийся за Северный Альянс."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"I’m surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
|
||
"Alliance."
|
||
msgstr "Я удивлён, что столь многие племена орков присоединились к Альянсу."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:210
|
||
msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?"
|
||
msgstr "Эй вы, на дороге! Вы из Северного Альянса или нет?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:215
|
||
msgid "We are."
|
||
msgstr "Из него."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:220
|
||
msgid "Well, then, honor the treaty as I have."
|
||
msgstr "Отлично, тогда выполняйте договор, как и я."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:225
|
||
msgid "That is our duty. For the Alliance!"
|
||
msgstr "Это — наш долг. За Альянс!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:237
|
||
msgid "We have failed our duty to the Alliance."
|
||
msgstr "Мы не смогли выполнить наши обязанности для Альянса."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"My thanks, dwarves. There have been many attacks on the border tribes of "
|
||
"late, and though we have repelled them thus far, the assaults have gotten "
|
||
"only more fierce with each passing day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моё почтение, гномы. В последнее время произошло много атак на пограничные "
|
||
"племена, и пускай до нынешних пор мы от них отбивались, наступления "
|
||
"становились лишь только яростнее с каждым днём."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed? What disturbs me is that these orcs bear arms and coins of dwarvish "
|
||
"make. It intimates that this war-band was hired for this purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"В самом деле? Меня беспокоит то, что эти орки несли оружие и монеты гномьего "
|
||
"изготовления. Есть подозрения, что их отряд наняли именно для этой цели."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"Nonsense. It may very well be that these orcs defeated a garrison of dwarves "
|
||
"and raided their supplies. You need not draw such drastic conclusions from "
|
||
"such an insignificant encounter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бредни. Вероятнее, они напали на гномий гарнизон и поживились их припасами. "
|
||
"Не стоит делать настолько опрометчивые выводы из такого незначительного "
|
||
"столкновения."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"And what of the orcs that Aiglondur fended off at the East Gate of Knalga? "
|
||
"Their leader’s cloak-pin bore the emblem of Kal Kartha—"
|
||
msgstr ""
|
||
"А что насчёт орков, от которых отбивался Айглондур у Восточных Врат Кналга? "
|
||
"Булавка их предводителя несла эмблему Кал Картха—"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"Several of our scouting bands were ambushed recently. These orcs must have "
|
||
"been among those who slew our kinsmen. It is all the better we slaughtered "
|
||
"them here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недавно несколько отрядов наших разведчиков попали в засаду. Должно быть, "
|
||
"эти орки были среди тех, кто погубил наших собратьев. Хорошо, что здесь мы "
|
||
"их перебили!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:278
|
||
msgid "Indeed..."
|
||
msgstr "Действительно..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"What matters is that these raiders are defeated now. My thanks to you, Marth-"
|
||
"Tak, for proving there are orcs I can fight alongside rather than against. "
|
||
"But we cannot linger here to celebrate; we are journeying east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Налётчики побеждены, а это — главное. Спасибо тебе, Мартх-Так, ведь ты "
|
||
"доказал, что есть орки, с которыми можно биться бок о бок. Но у нас нет "
|
||
"времени праздновать; мы идём на восток."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:288
|
||
msgid "East, eh? You won’t find many friends in that direction. Travel safely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Восток, э? Вы не найдёте много друзей в этом направлении. Безопасного "
|
||
"путешествия."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_High_Pass
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:5
|
||
msgid "High Pass"
|
||
msgstr "Высокий Проход"
|
||
|
||
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:67
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr "Чудовища"
|
||
|
||
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:55
|
||
msgid "Kaara"
|
||
msgstr "Каара"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:102
|
||
msgid "Move Aiglondur to the signpost at the east end of the pass"
|
||
msgstr "Приведите Айглондура к знаку на восточном краю прохода"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Смотрите, Высокий Проход. Судя по старым картам, мы на половине пути до Кал "
|
||
"Картха."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. "
|
||
"Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы должны быстро идти вперёд, позади нас ужасная буря. Будет уже не до "
|
||
"смеха, если нас поймает метель на вершинах."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"It has begun to snow. Move, everyone! To be trapped here would be death."
|
||
msgstr "Начался снег! Быстрее! Застрять здесь — верная смерть."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"We’re snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нас засыпало снегом. Даже если доживём до весны — Наше задание провалено."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:277
|
||
msgid "We’re through the pass!"
|
||
msgstr "Мы миновали проход!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:282
|
||
msgid ""
|
||
"That may not be a blessing. Something has been driving these orcish raiders "
|
||
"to push into Alliance territory. Don’t you wonder what it is?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не к добру всё это. Те набеги орков, с которыми мы дрались — должно быть, "
|
||
"была веская причина, по какой они пошли в земли Альянса. Интересно только — "
|
||
"что же?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:287
|
||
msgid ""
|
||
"The same that has been driving them to attack us at Kal Kartha. But, no "
|
||
"matter the reason for their aggression, we shall slaughter them all the same."
|
||
msgstr ""
|
||
"То же, что побудило их напасть на Кал Картха. Но, каким бы ни был повод их "
|
||
"агрессии, мы перебьём их всё так же."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"We are coming to Kal Kartha to study the Hammer of Thursagan, not mindlessly "
|
||
"slay orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы направляемся в Кал Картха исследовать Молот Турсагана, а не бездумно "
|
||
"крошить орков."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, you are, but you musn’t lose sight of the end goal. Restoring the "
|
||
"Hammer will revive the ancient art of runecraft and bring dwarven-kind back "
|
||
"to glory. With the Hammer restored, no orc shall ever be a threat to us ever "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"В самом деле, ради этого, но не теряйте из виду окончательную цель. "
|
||
"Восстановив Молот, мы возродим древнее искусство рун и вернём гномьему роду "
|
||
"его славу. Когда Молот будет готов, ни один орк больше никогда не будет нам "
|
||
"угрозой."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"I hope so, for the sake of peace and the safety of our people. For now, "
|
||
"however, we must content ourselves with pressing onward toward Kal Kartha."
|
||
msgstr ""
|
||
"Надеюсь на это — ради мира и безопасности нашего народа. Теперь, однако, нам "
|
||
"стоит поторопиться, чтобы дойти до Кал Картха."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Fear
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:5
|
||
msgid "Fear"
|
||
msgstr "Страх"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dufon
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:163
|
||
msgid "Masked Dwarves"
|
||
msgstr "Гномы в масках"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:78
|
||
msgid "Peasants"
|
||
msgstr "Крестьяне"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:106
|
||
msgid "Raiders"
|
||
msgstr "Налётчики"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:117
|
||
msgid "Find the inhabitants"
|
||
msgstr "Найдите жителей"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but "
|
||
"something doesn’t feel right here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы должны быть на краю заселённой части Кал Картха, но я чувствую, что здесь "
|
||
"что-то не так."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:189
|
||
msgid "It’s too quiet... and I think I smell traces of smoke on the wind."
|
||
msgstr "Слишком тихо здесь... И я чувствую запах дыма по ветру."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:194
|
||
msgid "There has been fire near here recently, and not a clean one."
|
||
msgstr "Недавно здесь прошёл огонь, нечистый огонь."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ищите внимательно местных жителей. Они могут нам что-нибудь рассказать."
|
||
|
||
#. [message]: role=peasantry
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:236
|
||
msgid "Help! Someone please help!"
|
||
msgstr "Помогите! Кто-нибудь, пожалуйста, помогите!"
|
||
|
||
#. [message]: role=peasantry
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:246
|
||
msgid "Help!"
|
||
msgstr "Спасите!"
|
||
|
||
#. [message]: role=slaver
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Quiet, dirtgrubber. Ye’ll not cry for help from these newcomers, else "
|
||
"I’ll torture yer family ta death bef’re yer eyes.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Тишина, червяк. Будешь звать помощи от наших гостей — я замучаю твою "
|
||
"семью до смерти на твоих же глазах.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: role=peasantry
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:261
|
||
msgid "They’ll stop you!"
|
||
msgstr "Они вас остановят!"
|
||
|
||
#. [message]: role=slaver
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:266
|
||
msgid "<i>Look again, slave. We march among their ranks too!</i>"
|
||
msgstr "<i>Взгляни ещё раз, раб. Среди их строя идём мы!</i>"
|
||
|
||
#. [message]: role=peasantry
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:279
|
||
msgid "<i>It can’t be...</i>"
|
||
msgstr "<i>Не может быть...</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=slaver
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:284
|
||
msgid "<i>Now, be silent while the master speaks.</i>"
|
||
msgstr "<i>А теперь молчать, пока говорит хозяин.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:289
|
||
msgid "What in the world is going on here?"
|
||
msgstr "Что здесь, чёрт возьми, происходит?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"Fellow dwarves, hail! Kinsman Movrur, are ye back so soon from your journey "
|
||
"to Knalga?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Здравствуйте, собратья-гномы! Брат-Моврур, ты так скоро вернулся из "
|
||
"путешествия в Кналга?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:299
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. I’ve brought some of our brethren from the Dwarven Doors; we make for "
|
||
"the forges of Kal Kartha to examine the Hammer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ага. Я привёл нескольких наших братьев из Гномьих Врат: мы идёт к кузницам "
|
||
"Кал Картха, чтобы обследовать Молот."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:304
|
||
msgid "Excellent. As for the current project, we—"
|
||
msgstr "Превосходно. Что касается текущего задания, мы—"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:309
|
||
msgid ""
|
||
"You two haven’t answered my question. Burnt homes? The peasants in a panic? "
|
||
"Something is very wrong here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы двое не ответили на мой вопрос. Горелые дома? Крестьяне в смятении? Что-"
|
||
"то здесь крайне неладно."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:314
|
||
msgid ""
|
||
"... aye. We’ve been under attack by some marauding orcs, who’re hidin’ out "
|
||
"in some of the villages. I put some guards out in the fields to... protect "
|
||
"the peasants, but we haven’t the forces to root out all of them orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"... ага. На нас произошло нападение орков-грабителей, они скрывались в "
|
||
"некоторых из деревень. Я поставил стражников в поля, чтобы... защитить "
|
||
"крестьян, но нам не хватало сил, чтобы искоренить всех орков."
|
||
|
||
#. [message]: role=peasantry
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:319
|
||
msgid "<i>That’s not what the guards are for...</i>"
|
||
msgstr "<i>Стражники здесь не для этого...</i>"
|
||
|
||
#. [message]: role=slaver
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:324
|
||
msgid "<i>Did I not tell you to be silent?</i>"
|
||
msgstr "<i>Разве я не сказал тебе молчать?</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:329
|
||
msgid "Orcs, you say?"
|
||
msgstr "Орки, говорите?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:334
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, orcs. The outskirts of Kal Kartha are a dangerous place. We’ve been "
|
||
"forced to dedicate more of our forces here just to protect the peasants "
|
||
"while they... go about their business."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да, орки. Задворки Кал Картха — опасное место. Нас вынудили послать сюда "
|
||
"дополнительные силы просто, чтобы защитить крестьян, пока они... заняты "
|
||
"своим делом."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"Well, then. Since we are already here, why don’t we... help you root out "
|
||
"these orcs? It will help the peasants get back to their lives."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ладно, допустим. Раз уж мы здесь, почему бы нам... не помочь вам избавиться "
|
||
"от этих орков? Так крестьяне смогут скорее вернуться к прежней жизни."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:344
|
||
msgid "Certainly..."
|
||
msgstr "Уж это точно..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:349
|
||
msgid "<i>Angarthing, is something wrong?</i>"
|
||
msgstr "<i>Что-то не так, Ангартинг?</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:354
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Something is suspicious here. Stay alert and keep an eye on what those "
|
||
"masked dwarves do. Movrur, too.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Есть здесь нечто подозрительное. Оставайтесь начеку, держите глаз за тем, "
|
||
"что делают эти гномы в масках. И за Мовруром.</i>"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:360
|
||
msgid "Find and defeat the orcish intruders"
|
||
msgstr "Найдите и победите орков-налётчиков"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:425
|
||
msgid "The orcs are here! Up axes!"
|
||
msgstr "Орки здесь! Топоры к бою!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Slayer, type=Orcish Nightblade, id=Maluk
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:571
|
||
msgid "Maluk"
|
||
msgstr "Малюк"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:585
|
||
msgid ""
|
||
"So, the filth shows its face at last. You may think yourself mighty for "
|
||
"preying on weak humans, but you stand no chance against us dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Итак, неужели гнус показал своё лицо? Вы думаете, что вы могучие и вам "
|
||
"дозволено хищничать на слабых людях, но против нас, гномов, вам не выстоять."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Maluk
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:590
|
||
msgid "We shall see, masked one."
|
||
msgstr "Посмотрим, гном в маске."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Maluk
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:602
|
||
msgid "They are too powerful! Retreat!"
|
||
msgstr "Они слишком сильны! Отступаем!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:615
|
||
msgid "Their leader has fled! We have won!"
|
||
msgstr "Их главарь бежал! Мы победили!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:626
|
||
msgid "In his haste to escape, it seems like the orc dropped some coins."
|
||
msgstr "Похоже, в спешке сбежать орк обронил немного монет."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:631
|
||
msgid "Let me see those."
|
||
msgstr "Дай-ка мне взглянуть."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:640
|
||
msgid ""
|
||
"These look as if they are of dwarven make! Movrur, what is the meaning of "
|
||
"this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"По виду они будто бы гномьего изготовления! Моврур, этому есть объяснение?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:651
|
||
msgid ""
|
||
"In his haste to escape, it seems like the orc dropped some coins. It looks "
|
||
"as if they are of dwarven make! Movrur, what is the meaning of this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Похоже, в спешке сбежать орк обронил немного монет. По виду они будто бы "
|
||
"гномьего изготовления! Моврур, этому есть объяснение?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:658
|
||
msgid ""
|
||
"In his haste to escape, it seems like the orc dropped some coins. It looks "
|
||
"as if they are of dwarven make!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Похоже, в спешке сбежать орк обронил немного монет. По виду они будто бы "
|
||
"гномьего изготовления!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:663
|
||
msgid "What, are you sure? Movrur, what is the meaning of this?"
|
||
msgstr "Что?! Ты уверен? Моврур, этому есть объяснение?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:670
|
||
msgid ""
|
||
"Thieves and raiders, that be what these orcs are. They oft steal our gold "
|
||
"and weapons in their raids, for such beasts have little ability to create "
|
||
"either on their own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Воры и налётчики, вот всё, что есть орки. Они частенько похищают наше золото "
|
||
"и оружие в своих набегах, ибо подобным зверям не дано создавать своё "
|
||
"собственное."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:675
|
||
msgid "So you say."
|
||
msgstr "Как скажешь."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:680
|
||
msgid ""
|
||
"We of Kal Kartha have no reason to give these foul orcs any of our hard-"
|
||
"earned gold, if that is what you are insinuating, <i>loremaster</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нам, Кал Картхцам, нет причин отдавать грязным оркам и толику нашего "
|
||
"добытого потом и кровью золота, если это то, что ты нам вменяешь, хранитель "
|
||
"<i>знаний</i>."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:685
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. Although I find it odd that the orcs would have found such a sum of "
|
||
"dwarven currency from raiding human villages..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Действительно. Хотя по мне так чудно́, что орки набрали себе настолько "
|
||
"большой объём гномьих денег, нападая на людские деревни..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:690
|
||
msgid ""
|
||
"If it pleases you, I will distribute this gold to these... poor... humans. "
|
||
"That way, they can return to their fields with their money returned to them, "
|
||
"and we can be on our way to Kal Kartha."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если тебе так легче, я раздам золото этим... бедным... людям. Таким образом, "
|
||
"они смогут вернуться в поля с возвращённым достатком, а мы вернёмся на путь "
|
||
"к Кал Картха."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:695
|
||
msgid ""
|
||
"<i>That did not really answer your concern.</i> Very well, that sounds "
|
||
"reasonable to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Это не совсем отвечает на твой вопрос.</i> Что ж, хорошо, звучит разумно."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:700
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Aye, we shall have to watch him more closely. Something is strange about "
|
||
"him and the rest of these masked ones.</i> Lead the way, Movrur."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Ага, стоит держать за ним глаз да глаз. С ним, да и с остальными этими "
|
||
"масочниками, творится что-то странное.</i> Указывай нам путь, Моврур."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_Forbidden_Forest
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:5
|
||
msgid "Forbidden Forest"
|
||
msgstr "Запретный лес"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
|
||
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:54
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:79
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:104
|
||
msgid "Forest"
|
||
msgstr "Лес"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:59
|
||
msgid "Telcherion"
|
||
msgstr "Тельчерион"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:84
|
||
msgid "Iluvarda"
|
||
msgstr "Илуварда"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:108
|
||
msgid "Burumardir-Athelorand"
|
||
msgstr "Бурумардир-Ателоранд"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:132
|
||
msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost"
|
||
msgstr "Приведите Айглондура и Ангартинга к восточному знаку"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"To win, either move Aiglondur to the signpost and Angarthing next to him, or "
|
||
"move Angarthing to the signpost and Aiglondur next to him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы победить, либо передвиньте Айглондура к указателю и поставьте "
|
||
"Ангартинга рядом с ним, либо наоборот."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Scout, id=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:194
|
||
msgid "Elurin"
|
||
msgstr "Элурин"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:203
|
||
msgid "Who disturbs our forest?"
|
||
msgstr "Кто тревожит наши леса?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"A delegation of the Northern Alliance, seeking the road through to Kal "
|
||
"Kartha."
|
||
msgstr "Делегация Северного Альянса, мы ищем дорогу к Кал Картха."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:213
|
||
msgid ""
|
||
"We allow few outsiders in our forest paths, and no dwarves since the masked "
|
||
"ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near "
|
||
"our trees. Return whence you came!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы мало кого пускаем по нашим лесным тропам, и - никаких гномов, после того "
|
||
"как замаскированные стали беспокоить наши восточные границы. Несущие топоры "
|
||
"да не приблизятся к нашим деревьям. Возвращайтесь туда, откуда пришли!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:218
|
||
msgid "No. We have our duty. We must pass."
|
||
msgstr "Нет. У нас есть дела. Мы должны пройти."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:223
|
||
msgid "You shall not pass here."
|
||
msgstr "Здесь вы не пройдёте."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"Winter comes on our heels, and your forest straddles the only gap in these "
|
||
"mountains. You leave us no choice but to fight you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зима идёт за нами по пятам, ваш лес остался единственным проходом между "
|
||
"горами. Вы не оставляете нам другого выбора, кроме как драться с вами."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:233
|
||
msgid ""
|
||
"So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of "
|
||
"our forest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да будет так. Вы будете не первыми, кто удобрит своими костями землю нашего "
|
||
"леса."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:263
|
||
msgid "We shall pass!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:303
|
||
msgid ""
|
||
"Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
|
||
msgstr "Все за мной! У нас есть дела поважнее, чем драться с эльфами."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:312
|
||
msgid "Kal Kartha should be only another day’s march north of here."
|
||
msgstr "До Кал Картха осталось идти всего один день на север."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_The_Siege_of_Kal_Kartha
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:5
|
||
msgid "The Siege of Kal Kartha"
|
||
msgstr "Осада Кал Картха"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:87
|
||
msgid "Tan-Morgh"
|
||
msgstr "Тан-Моргх"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:132
|
||
msgid "Tan-Garukh"
|
||
msgstr "Тан-Гарукх"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:174
|
||
msgid "Tan-Wagran"
|
||
msgstr "Тан-Вагран"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:208
|
||
msgid "West Gate"
|
||
msgstr "Западные Врата"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:217
|
||
msgid "Defeat the orcish leaders"
|
||
msgstr "Победите предводителей орков"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:233
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:143
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:223
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:770
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:936
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1104
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1157
|
||
msgid "Death of Dulcatulos"
|
||
msgstr "Смерть Дулкатулоса"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:263
|
||
msgid "Behold! The West Gate of Kal Kartha!"
|
||
msgstr "Узрите! Западные Врата Кал Картха!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"And under siege, I see. There is a mighty host of orcs between us and that "
|
||
"gate."
|
||
msgstr ""
|
||
"И в осаде, как я погляжу. Между нами и теми вратами — огромное войско орков."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Morgh
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"Ahhh... more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
|
||
"their den."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ааа, ещё больше вонючих карликов, которые пришли, чтобы быть убитыми, как и "
|
||
"эти трусы в своей берлоге."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:278
|
||
msgid "Let us bring our kin that orc’s head as a guesting-gift."
|
||
msgstr ""
|
||
"Давайте принесём нашим родственникам голову этого орка как подарок от гостей."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:294
|
||
msgid "Kal Kartha shall not fall!"
|
||
msgstr "Кал Картха не должна пасть!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:306
|
||
msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
|
||
msgstr "Кал Картха взята. Наша миссия провалена."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:319
|
||
msgid ""
|
||
"Well fought, and our thanks; we were sore pressed. You are our honored "
|
||
"guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
|
||
"the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы прекрасно сражались, благодарим вас; на нас здорово наступали. Вы наши "
|
||
"почётные гости, и я лично предоставлю вам самые прекрасные покои, какие у "
|
||
"нас есть. Наш господин, мастер рун Карраг, хочет поговорить с вами завтра."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:324
|
||
msgid "<i>Dulcatulos, you dunce...</i>"
|
||
msgstr "<i>Дулкатулос, ты придурок...</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:329
|
||
msgid "<i>Did I say something I should have not?</i>"
|
||
msgstr "<i>Я сказал что-то, что мне не следовало?</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:334
|
||
msgid "<i>Never mind. I shall deal with you later.</i>"
|
||
msgstr "<i>Неважно. Я разберусь с тобой позже.</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"A runemaster? There have been none such since Thursagan’s day. And for one "
|
||
"to lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мастер рун? Но их не осталось после гибели Турсагана. И неслыханно, чтобы "
|
||
"кто-то из них руководил государством: они были отшельниками."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:344
|
||
msgid ""
|
||
"Aye? Well, you’d know such things better than I, loremaster. Lord Karrag "
|
||
"toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
|
||
"old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was "
|
||
"wounded near to death; none thought he would recover."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разве? Впрочем, вам подобные вещи известны лучше, чем мне, хранитель знаний. "
|
||
"Наш Карраг усиленно работал многие годы, чтобы вновь обрести искусство. Его "
|
||
"избрали, когда наш старый правитель погиб в битве с орками, что осадили нас. "
|
||
"Карраг и сам был тяжело ранен, никто и не думал, что он выкарабкается."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"But he revived himself and stands with us now. That is all that matters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но он вернулся к жизни, и теперь он правит над нами. Это — единственное, что "
|
||
"имеет значение."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:354
|
||
msgid ""
|
||
"He has grasped the Hammer of Thursagan, then? Else I know not how he "
|
||
"recovered the runelore of old."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значит, он разобрался с Молотом Турсагана? Иначе я не знаю, как он бы мог "
|
||
"возвратить знания о древних рунах."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. Shattered though the Hammer may be, it still retains some of its old "
|
||
"power. With your knowledge and help, loremaster, we can reforge the hammer "
|
||
"and use its power to smash all enemies that oppose us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ага. Пусть Молот и расколот, в нём все ещё теплится часть былого могущества. "
|
||
"С твоими знаниями и помощью, хранитель знаний, мы сможем перековать молот и "
|
||
"использовать его мощь, дабы сокрушить всех врагов, что противостоят нам."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:364
|
||
msgid "The Hammer is a tool of crafting and making, not a weapon."
|
||
msgstr "Молот — инструмент созидания и ручной работы, а не оружие."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"Is it not? Lord Karrag has wielded it in battle to great effect, even broken "
|
||
"as it is."
|
||
msgstr ""
|
||
"Почему бы и нет? Каким бы разбитым он ни был, владыка Карраг шёл с ним в "
|
||
"битву со впечатляющими последствиями."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Stop speaking, you imbecile.</i> That would be the power of runecraft you "
|
||
"witness. No fool would take a broken weapon into battle, much less a "
|
||
"precious artifact like the Hammer. Karrag holds it as a symbol of his "
|
||
"knowledge and mastery of lore, no more than that."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Прекрати болтать, дубинушка.</i> Должно быть, ты видел лишь мощь его "
|
||
"рунного мастерства. Ни один дурак не потащит в битву сломанное оружие, даже "
|
||
"если оно гораздо менее ценно, чем наш Молот. Карраг хранит его как знак "
|
||
"своих познаний и громадного мастерства, и больше ни для чего."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:379
|
||
msgid ""
|
||
"As you say. These things are for lords and loremasters to worry about, not "
|
||
"the likes of me. I must see to my troop’s care. Food will be brought to you; "
|
||
"rest well. We will speak again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как скажешь. Это дело лордов и хранителей знания, а не таких как я. Мне надо "
|
||
"заботиться о своём войске. Вам принесут еду; хорошо отдохните. Потом "
|
||
"продолжим разговор."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_The_Court_of_Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:5
|
||
msgid "The Court of Karrag"
|
||
msgstr "Двор Каррага"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:100
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:46
|
||
msgid "Kal Karthans"
|
||
msgstr "Кал Картха"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Magog
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Ulfserker, id=Hekyll
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Ulfserker, id=Jekyll
|
||
#. [unit]: type={TYPE}
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dufon
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:168
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:25
|
||
msgid "Masked Dwarf"
|
||
msgstr "Гном в маске"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1092
|
||
msgid "Defeat Karrag"
|
||
msgstr "Победить Каррага"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"I shall go take my place by Lord Karrag. See to it that you offer him the "
|
||
"respect that he is due."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я займу своё место подле владыки Каррага. Удостоверьтесь, что доставите ему "
|
||
"должное уважение."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:192
|
||
msgid "Angarthing... I have a bad feeling about this."
|
||
msgstr "Ангартинг… Меня терзает плохое предчувствие."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:197
|
||
msgid "Indeed. There is something very wrong here."
|
||
msgstr "Действительно. Что-то здесь очень не ладно."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:202
|
||
msgid "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Здравствуйте, собратья-гномы! Вся Кал Картха благодарит вас за своевременное "
|
||
"спасение."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty "
|
||
"to kin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы из Кналга. Наши кланы старые родственники. Мы выполнили свою обязанность "
|
||
"по отношению к родственникам."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
|
||
"dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them through the power "
|
||
"of our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все гномы - родственники и должны господствовать над орками, людьми и прочей "
|
||
"падалью. Вы можете стать частью кулака, что покарает их силой нашей древней "
|
||
"реликвии, Молота Турсагана."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"We did not come to smite anyone, especially not using the most prized "
|
||
"artifact of our heritage as a mere weapon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы пришли не за тем, чтобы карать кого бы то ни было и тем более не чтобы "
|
||
"использовать ценнейший артефакт нашего наследия попросту в качестве оружия."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"Weapon? No, no, loremaster... you mistake my intentions. You know, as well "
|
||
"as I do, that the Hammer is hardly a paltry weapon. The Hammer holds the "
|
||
"soul of the dwarves, the true people. It is that which forged our flesh and "
|
||
"blood, that which binds our will and forges our resolve. It is a symbol of "
|
||
"our superiority as the true people of Irdya, an image that the other races "
|
||
"shall respect and fear!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оружие? Нет, нет, хранитель знаний... ты недопонял мои намерения. Тебе, как "
|
||
"и мне, известно, что молот едва ли пригоден, как оружие. Молотом "
|
||
"удерживаются души гномов, истинного народа. Он — то, чем кована наша плоть и "
|
||
"кровь; он — то, чем сцеплена наша воля и высечен наш разум. Он — символ "
|
||
"превосходства нас как истинного народа Ирдии; образ, что прочие расы обязаны "
|
||
"почитать и страшиться!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:227
|
||
msgid "... so... what are you suggesting?"
|
||
msgstr "... так... что вы предлагаете?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"The Hammer is still incomplete; we need the knowledge of a loremaster to "
|
||
"reforge the remaining shards and restore the artifact to its most powerful "
|
||
"state. Once that is done, none will be able to stand before me! Join us, "
|
||
"loremaster. We can put your talent to good use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Молот всё ещё не завершён: мы нуждаемся в мудрости хранителя знаний, чтобы "
|
||
"перековать недостающие осколки и вернуть артефакт к его могущественнейшему "
|
||
"виду. Как только всё будет сделано, никто не сможет устоять передо мной! "
|
||
"Присоединись к нам, хранитель знаний. Раскрой свои задатки в нашем достойном "
|
||
"деле."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am "
|
||
"a witness."
|
||
msgstr ""
|
||
"При одном условии. Вы должны снять маску и показать своё истинное лицо. Я "
|
||
"свидетель."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:242
|
||
msgid "Impertinent cur! You dare—"
|
||
msgstr "Безмозглый нахал! Ты посмел—"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:247
|
||
msgid ""
|
||
"Quiet, Movrur. Loremaster, you... do not wish to see what is beneath this "
|
||
"mask. I was terribly wounded in an orcish attack. Disfigured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тишина, Моврур. Хранитель Знаний, вы... не захотите видеть то, что под "
|
||
"маской. Меня ужасно ранили при атаке орков. Моё лицо обезображено."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
|
||
"deeds. I am a witness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но Закон должен видеть. Гном должен отвечать за свои поступки своим именем и "
|
||
"своим лицом. Я свидетель."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"Master, you need not answer to this fool. Even for a loremaster, to dictate "
|
||
"to a lord in his own holding... and one who holds the very soul of the "
|
||
"dwarves in his hand. It is unthinkable!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Владыка, Вам не нужно отвечать этому болвану. Даже хранителю знаний "
|
||
"диктовать условия хозяину в его собственном владении... особенно тому, кто "
|
||
"держит в руках самые души гномов... Это просто немыслимо!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I "
|
||
"AM A WITNESS!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Именем Закона! Никакому обману не устоять перед его глазами. Я СВИДЕТЕЛЬ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:267
|
||
msgid "Master—"
|
||
msgstr "Владыка—"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:298
|
||
msgid "No... no... it is horrible! My lord, how did you come to this?"
|
||
msgstr "Нет... Нет... Это ужасно! Повелитель, как вы дошли до этого?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:303
|
||
msgid ""
|
||
"I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old "
|
||
"sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy "
|
||
"the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неделями я корчился в агонии. Лишь моя ненависть и знание старинных рун "
|
||
"подкрепляли мои силы, пока я не стал тем, кем я стал. Я отомщу, я уничтожу "
|
||
"орков, людей и эльфов, всех, кроме истинного народа!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to "
|
||
"weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and "
|
||
"your new friends will be the last sacrifices I require to bind the entire "
|
||
"dwarvish race to my purpose. TAKE THEM!"
|
||
msgstr ""
|
||
"А вы сами выбрали свою участь. Сотни земляных червей уже умерли, чтобы "
|
||
"сплести кровавую паутину вокруг Молота и душ гномов. Ты и твои друзья будут "
|
||
"последними жертвами, которые мне требуются, чтобы подчинить всех гномов моим "
|
||
"целям. ВЗЯТЬ ИХ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:321
|
||
msgid ""
|
||
"Neither side can recruit or recall. You must win with the troops you have."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ни одна сторона не может ни нанимать, ни призывать. Вы должны победить с "
|
||
"теми войсками, которые у вас есть."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"Wait... the lich’s apparent death was another illusion. In truth he ran "
|
||
"through that doorway behind the throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подождите... Мнимая смерть лича была ещё одной иллюзией. На самом деле он "
|
||
"убежал через дверь позади трона."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:343
|
||
msgid ""
|
||
"Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there "
|
||
"any more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значит, Карраг сбежал в нижние подземелья. Никто не бывал там, кроме "
|
||
"замаскированных."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:348
|
||
msgid ""
|
||
"We must follow. Quickly! It may be his talk of perverting the Hammer was "
|
||
"merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
|
||
"succeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следуем за ним. Быстрее! Возможно, его речь о том, как он осквернит Молот, "
|
||
"была бредом, но мы не можем рисковать: его мерзкое колдовство не должно "
|
||
"сработать."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_The_Underlevels
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:5
|
||
msgid "The Underlevels"
|
||
msgstr "Нижние подземелья"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:211
|
||
msgid "Find and defeat Karrag"
|
||
msgstr "Найдите и победите Каррага"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:275
|
||
msgid "This place reeks of death."
|
||
msgstr "Это место пахнет смертью."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:280
|
||
msgid ""
|
||
"It has been... so many years since I’ve been down here. Only Karrag and his "
|
||
"personal followers used this level. I can’t believe I never wondered about "
|
||
"that before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я не был здесь... я не был здесь годами. Только Карраг и его последователи "
|
||
"пользовались глубокими подземельями. Поверить не могу, почему я об этом "
|
||
"раньше не задумывался?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"It is Karrag’s doing—his will, and his dark magic. I think he has been "
|
||
"casting glamours on all of you ever since he passed over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дело рук Каррага: его воля и тёмная магия. Думаю, он обволок вас всех в "
|
||
"иллюзии, когда умирал."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"Where <i>is</i> Karrag? We can’t have been more than seconds behind him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но <i>где же</i> Карраг? Мы не могли отстать от него больше, чем на "
|
||
"несколько секунд."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:296
|
||
msgid ""
|
||
"Most likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
|
||
"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn’t know it "
|
||
"in this gloom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорее всего, он убежал, чтобы собрать своих приспешников. Он может быть на "
|
||
"расстоянии броска копья от нас, а мы не узнаем этого во мраке."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:305
|
||
msgid "Those are war-drums!"
|
||
msgstr "Это боевые барабаны!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:310
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. Karrag, calling his troops to battle. Only the Dark Gods know what "
|
||
"hellspawn the lich will summon. AXES UP!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Точно. Карраг созывает своё войско к битве. Только Тёмные Боги знают, какие "
|
||
"исчадия ада призовёт этот лич. КЛИНКИ К БОЮ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:333
|
||
msgid "Someone died here."
|
||
msgstr "Здесь кто-то умер."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:362
|
||
msgid "Poor guy didn’t make it."
|
||
msgstr "Он не пережил мучений, бедняжка."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:393
|
||
msgid "There’s some gold in here!"
|
||
msgstr "Здесь лежит немного золота!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:413
|
||
msgid "I found some gold!"
|
||
msgstr "Смотрите, кучка золота!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:447
|
||
msgid "The gates are locked. I will have to break them open by force!"
|
||
msgstr "Врата заперты. Придётся выломать их силой!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:453
|
||
msgid "The gates are locked!"
|
||
msgstr "Врата заперты!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:458
|
||
msgid "Force them open!"
|
||
msgstr "Выломай их!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:463
|
||
msgid "Yes, sir!"
|
||
msgstr "Есть, командир!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:496
|
||
msgid "Let us proceed onward."
|
||
msgstr "Пройдёмте вперёд."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:522
|
||
msgid "There’s something behind this door. I shall break it down!"
|
||
msgstr "За этой дверью что-то есть. Я её вышибу!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:528
|
||
msgid "There’s something behind this door."
|
||
msgstr "За этой дверью что-то есть."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:533
|
||
msgid "Break it down!"
|
||
msgstr "Вышиби её настежь!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:570
|
||
msgid "It looks like there is a rune behind this gate!"
|
||
msgstr "Похоже, за вратами находится какая-то руна!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:608
|
||
msgid "The dirtgrubber-friends have come! Slay them all!"
|
||
msgstr "Вот и дружки земляных червей! Убейте их всех!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:613
|
||
msgid "You could not stop us before and you won’t be stopping us now!"
|
||
msgstr "Вы не остановили нас раньше — не остановите и сейчас!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dufon
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:634
|
||
msgid ""
|
||
"You shall never pass through here! The doors I guard are sealed by the power "
|
||
"of the Hammer itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не пройдёте, болваны! Двери, которые я защищаю, запечатаны магией самого "
|
||
"Молота."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:639
|
||
msgid "You won’t stop us!"
|
||
msgstr "Вам нас не остановить!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dufon
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:644
|
||
msgid ""
|
||
"Fools! Even should you defeat me, the master’s ritual will soon be complete "
|
||
"and you shall all become his slaves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дурачьё! Даже если вы меня победите, уже скоро повелитель завершит ритуал, и "
|
||
"вы все станете его рабами!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aragoth
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:664
|
||
msgid ""
|
||
"Your path forward ends here! Once the lord’s spell is complete, your souls "
|
||
"will soon be chained to his will!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш путь окончится здесь! Как только владыка завершит заклятье, ваши души "
|
||
"свяжет его воля!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dranath
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:685
|
||
msgid "The dirtgrubbers have come! Stop their advance!"
|
||
msgstr "К нам пожаловали земляные черви! Задержите их!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:712
|
||
msgid "This must be one of the runic keys!"
|
||
msgstr "Должно быть, это — один из рунических ключей!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:752
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:918
|
||
msgid "We still need to find the other one!"
|
||
msgstr "Нам все ещё нужно найти второй ключ!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:758
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:924
|
||
msgid "Find and activate the runic keys (one remaining)"
|
||
msgstr "Найдите и активируйте рунические ключи (остался один)"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:774
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:940
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1108
|
||
msgid ""
|
||
"You may teleport units between matching runes (the destination must be clear)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете телепортировать бойцов между совпадающими рунами (точка назначения "
|
||
"должна быть свободна)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:878
|
||
msgid "We’ve found a runic key!"
|
||
msgstr "Мы нашли рунический ключ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1034
|
||
msgid "The keys have been found. The door should open..."
|
||
msgstr "Ключи найдены. Врата должны открыться..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1086
|
||
msgid "The lich surely awaits us within. We must be on guard."
|
||
msgstr "Безусловно, внутри нас поджидает лич. Будем наготове."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1134
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that the guard spoke the truth. These doors will not open to us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кажется, охранник говорил правду. Эти двери никак не открыть тем, что у нас "
|
||
"есть!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1139
|
||
msgid ""
|
||
"They are sealed by the ancient runelore of the Hammer. No amount of force "
|
||
"can open these doors — we will need to find the keys to the seals here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Они запечатаны древними рунами Молота. Силой эти врата не открыть — придётся "
|
||
"отыскать ключи к наложенным печатям."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1145
|
||
msgid "Find and activate the runic keys to the sealed door"
|
||
msgstr "Найдите и активируйте рунические ключи к запечатанным вратам"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1177
|
||
msgid "My lord, the dirtgrubbers have entered our sanctuary!"
|
||
msgstr "Владыка, земляные черви вошли в наше святилище!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1182
|
||
msgid "Excellent! Their blood will provide plenty of fuel for my ritual!"
|
||
msgstr "Превосходно! Их кровь лишь вскормит мой ритуал!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1203
|
||
msgid "So, the usurpers have arrived at last."
|
||
msgstr "Итак, вот и прибыли захватчики."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1208
|
||
msgid ""
|
||
"We are not the usurpers but the liberators of Kal Kartha! We are here to "
|
||
"free our kin from your dark sorcery!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы не захватчики, мы — освободители Кал Картха! Мы здесь, чтобы избавить наш "
|
||
"род от твоего тёмного колдовства!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1213
|
||
msgid ""
|
||
"You insolent fool! It is I who have led Kal Kartha to glory and I who have "
|
||
"cleansed the lands of the true people from all unworthy scum! Kal Kartha "
|
||
"owes me everything!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наглые тупицы! Это я привёл Кал Картха к славе, я очистил земли истинного "
|
||
"народа от недостойных отбросов! Кал Картха обязана мне всем!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1218
|
||
msgid ""
|
||
"No! You are the one who owes our brethren their freedom! You have ensnared "
|
||
"their minds with your foul magic and now we are here to put an end to your "
|
||
"tyrannical rule!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет! Ты — тот, кто лишил наших собратьев свободы! Ты опутал их разум своей "
|
||
"грязной магией, и мы здесь, чтобы покончить с твоим самовластьем!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1223
|
||
msgid ""
|
||
"Any enemy of my rule is no better than the filthiest of dirtgrubbers. You no "
|
||
"longer belong to the true people. You will become my slaves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Любой противник моего правления не лучше грязнейшего земляного червя. Отныне "
|
||
"вы не принадлежите к истинному народу. Вы станете моими холопами!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1228
|
||
msgid "Not if we stop you here. AXES UP!"
|
||
msgstr "Нет, мы остановим тебя здесь же. ТОПОРЫ К БОЮ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1246
|
||
msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет! Нет! Нет! Земляные черви должны умереть! Истинный народ должен править "
|
||
"всем миром!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1251
|
||
msgid "The ‘true people’ speak through our axes. Die, foul lich."
|
||
msgstr "«Истинный народ» говорит через наши топоры. Умри, мерзкий лич."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1256
|
||
msgid "Nooo! My power... it wanes..."
|
||
msgstr "Нееет! Моя власть… угасает…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1266
|
||
msgid "And your rule is at an end, Karrag, once the brave lord of Kal Kartha."
|
||
msgstr "Вот и настал конец Каррага, когда-то славного владыки Кал Картха."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1271
|
||
msgid ""
|
||
"Do not mourn his passing, Dulcatulos. The Karrag you knew died many years "
|
||
"ago when his lust for power consumed him. It is now time to put the past "
|
||
"behind and right the wrongs that have been wrought here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не оплакивай его уход, Дулкатос. Карраг, которого ты знал, умер много лет "
|
||
"назад — жажда могущества поглотила его душу. Пора оставить прошлое позади и "
|
||
"исправить ошибки, что были здесь совершены."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1276
|
||
msgid ""
|
||
"Aiglondur speaks the truth. The deed is done. Though the heart of the "
|
||
"darkness is gone, there is still much to do. Much will have to be done to "
|
||
"amend the desecration of the Hammer and the evil that has been done here."
|
||
msgstr ""
|
||
"В словах Айглондура есть истина. Что сделано, то сделано. Хотя сердце тьмы "
|
||
"повержено, предстоит ещё много работы. Ещё не скоро получится искупить "
|
||
"осквернение Молота и злодеяния, что здесь свершались."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1281
|
||
msgid ""
|
||
"But first, we must bring this news to the rest of Kal Kartha. A new Lord "
|
||
"must be chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но сперва нам нужно сообщить эти вести остальной части Кал Картха. Должен "
|
||
"быть избран новый Конунг."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1286
|
||
msgid "Aye, let us go."
|
||
msgstr "Что ж, пойдём."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dufon
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1315
|
||
msgid "The master’s ritual... must not be... interrupted..."
|
||
msgstr "Ритуал господина... не должен быть... прерван..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dranath
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1327
|
||
msgid ""
|
||
"Imbeciles! Once the master’s dark rite is complete, I will return to slay "
|
||
"you myself!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Глупцы! Как только повелитель завершит тёмный ритуал, я вернусь, чтобы "
|
||
"расправиться с вами лично!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aragoth
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1339
|
||
msgid "The heathens... have slain me-"
|
||
msgstr "Еретики... одолели меня—"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1350
|
||
msgid "The air is cold with the stench of death."
|
||
msgstr "Запах смерти холодит воздух."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1355
|
||
msgid ""
|
||
"No doubt it is this ritual that the masked ones spoke of. We must hurry and "
|
||
"stop Karrag!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет сомнений, это — тот самый ритуал, о котором говорили гномы в маске. "
|
||
"Быстрее, нужно остановить Каррага!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1374
|
||
msgid "I feel as if the life is being sapped out of my body!"
|
||
msgstr "Я чувствую, будто бы жизнь высасывают из моего тела!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1379
|
||
msgid ""
|
||
"Karrag’s spell grows more powerful with every passing moment. If we do not "
|
||
"defeat him now, we will all turn into his thralls!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заклятие Каррага становится сильнее с каждым мгновением. Если не победить "
|
||
"его сейчас, он превратит нас всех в своих прислужников!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1388
|
||
msgid ""
|
||
"HAHAHAHA! Yes, yes, YES! The rite of death is complete at last! Die, you "
|
||
"filthy dirtgrubbers, die so that I may raise you again as my mindless slaves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ХАХАХАХА! Да, да, ДА! Наконец-то ритуал смерти завершён! Умрите, грязные "
|
||
"земляные черви, умрите, и я призову вас вновь и сделаю безропотными рабами!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:5
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Эпилог"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:51
|
||
msgid "Glamcatsil"
|
||
msgstr "Гламкатсиль"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:52
|
||
msgid "Trithdurus"
|
||
msgstr "Тристурус"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:53
|
||
msgid "Althasol"
|
||
msgstr "Алтасол"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:54
|
||
msgid "Dulalas"
|
||
msgstr "Дулалас"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:55
|
||
msgid "Pelalsol"
|
||
msgstr "Пелалсол"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:56
|
||
msgid "Aigthaing"
|
||
msgstr "Айгтаинг"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:57
|
||
msgid "Pelcatol"
|
||
msgstr "Пелкатол"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:58
|
||
msgid "Narithil"
|
||
msgstr "Наритиль"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:59
|
||
msgid "Glamdrsol"
|
||
msgstr "Гламдрсол"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:60
|
||
msgid "Pelaithil"
|
||
msgstr "Пелайтил"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:61
|
||
msgid "Alaithus"
|
||
msgstr "Алайзус"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Lancer, id=Pelias
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:76
|
||
msgid "Pelias"
|
||
msgstr "Пелиас"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:122
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have "
|
||
"harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
|
||
"holding of its taint?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гномы Кал Картха, я говорю именем Закона. Ваш дом в запустении, вы пригрели "
|
||
"у себя страшное зло. Кто возьмёт на себя бремя очистить эти владения от "
|
||
"позора?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one "
|
||
"another uneasily. None stepped forward."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гномы Кал Картха о чём-то шептались, и глядели друг на друга в смятении. "
|
||
"Никто не вышел вперёд."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:133
|
||
msgid ""
|
||
"Loremaster... None of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
|
||
"all, made us the tools of his foul scheme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хранитель знаний... Никто из нас не готов взять бразды правления. Карраг "
|
||
"одурачил нас всех, сделав орудием своих отвратительных замыслов."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"I was told I’d find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
|
||
"the Lord Protector of the Alliance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мне сказали, что я найду здесь Айглондура Кналганского. Я несу послание от "
|
||
"Таллина, Лорда-Протектора Альянса."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:163
|
||
msgid "I am he. Speak your message."
|
||
msgstr "Это я. Говори своё послание."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"I have been on your track for weeks. Word of your rout of Tan-Morgh and his "
|
||
"allies spread, and reached Tallin. You did the Alliance better service than "
|
||
"you knew that day; Tan-Morgh had exchanged messages with certain orcish "
|
||
"chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous "
|
||
"revolt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я шёл по вашим следам несколько недель. Весть о вашем разгроме Тан-Моргха и "
|
||
"его союзников распространилась и достигла Таллина. Вы оказали Альянсу "
|
||
"большую услугу, чем вы думали в тот день. Тан-Малгар был в заговоре с "
|
||
"некоторыми вождями орков внутри Альянса, и ваша победа предотвратила опасный "
|
||
"мятеж."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:174
|
||
msgid ""
|
||
"Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
|
||
"you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Айглондур, Лорд-Протектор дарует тебе звание Лорда-Компаньона Альянса. Он "
|
||
"надеется, что ты вернёшься в Кналга, как только сможешь, чтобы провести "
|
||
"церемонию назначения."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:179
|
||
msgid "(<i>Wonderingly</i>) A Lord Companion? And kin of ours..."
|
||
msgstr "(<i>Удивлённо</i>) Лорд-Компаньон? И наш собрат..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Narithil
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"It would be no shame for a Lord Companion to rule this holding, as Hamel "
|
||
"does at Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет ничего постыдного в том, чтобы Лорд-Компаньон управлял этими землями, "
|
||
"как Хамель правит Кналга."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"The Kal Karthans looked at each other, and Aiglondur, with dawning hope."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гномы Кал Картха смотрели друг на друга и на Айглондура с возрастающей "
|
||
"надеждой."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:195
|
||
msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve."
|
||
msgstr "Это будет мудрым решением. Хранители Знаний согласятся."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
|
||
"But it seems that I have some work to do here first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пелиас, передай мою благодарность Лорду-Протектору. Я посещу его весной. Но "
|
||
"мне кажется, здесь есть, чем заняться."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Annalist"
|
||
msgstr "Летописец"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarvish Annalists are the historians of this ancient and proud race. They "
|
||
"are few in number, and their very existence is not generally known to the "
|
||
"other peoples of the Great Continent. To the abilities of the Witness they "
|
||
"add, through the study of herb and mineral lore, the ability to cure poison."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гномьи летописцы — историки этого древнего и гордого народа. Их очень мало, "
|
||
"а другие народы Большого Континента обычно ничего не знают об их "
|
||
"существовании. Помимо способностей Свидетелей они умеют излечивать "
|
||
"отравления, так как изучали травы и минералы."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:66
|
||
msgid "bolas"
|
||
msgstr "бола"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Loremaster"
|
||
msgstr "Хранитель Знаний"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Loremasters are the sages of the dwarvish race. Their counsel is greatly "
|
||
"valued by war-leaders and chieftains, and they are viewed with awe by "
|
||
"ordinary dwarves, for they alone have plumbed the deepest and most closely-"
|
||
"held secrets of dwarven knowledge. It is said that where a loremaster "
|
||
"stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist "
|
||
"they add a limited ability to heal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хранители знаний — это мудрецы гномов. Их советы высоко ценятся вождями и "
|
||
"военачальниками, а обычные гномы смотрят на них с благоговением. Они "
|
||
"проникают в самые глубокие и малоизвестные тайны знаний гномов. Говорят, что "
|
||
"там, где стоит хранитель знаний, находится душа гномов. К возможностям "
|
||
"Летописца они добавляют ограниченную возможность лечить."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Berserker, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Berserker.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Berserker"
|
||
msgstr "Берсерк в маске"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Dragonguard"
|
||
msgstr "Драконоборец в маске"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Fighter"
|
||
msgstr "Ратник в маске"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
|
||
msgstr "Щитоносец в маске"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Lord"
|
||
msgstr "Конунг в маске"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
|
||
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
|
||
"to the loremasters of dwarven-kind for the dark and bloody uses to which he "
|
||
"puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe and "
|
||
"hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand axe at "
|
||
"several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to "
|
||
"the prowess of their kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конунги, что скрывают своё лицо — ужас гномьих легенд, ведь они используют "
|
||
"грозную силу своего народа, но не отвечают перед своими собратьями и "
|
||
"Хранителями гномьих знаний за те тёмные и кровавые дела, что они совершат "
|
||
"своим оружием. Как и их честные собратья, они в совершенстве владеют топором "
|
||
"и мечом, и могут поразить свою жертву метательными топорами с нескольких "
|
||
"шагов. Хотя они и медлительны, эти гномы — свидетельство мощи их народа."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
|
||
msgstr "Ратоборец в маске"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
|
||
msgstr "Защитник в маске"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Steelclad"
|
||
msgstr "Дружинник в маске"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"More experienced dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
|
||
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
|
||
"conceal their faces behind riveted masks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Более опытные ратники одеты в тяжелую кольчугу и пластинчатые доспехи "
|
||
"дружинников, которые снискали им заслуженную славу. Те же, кто скрывает свои "
|
||
"лица за клепаной маской — самый страшный кошмар гномов."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
|
||
msgstr "Громобой в маске"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Thunderguard"
|
||
msgstr "Громовержец в маске"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Ulfserker, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Ulfserker.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Ulfserker"
|
||
msgstr "Ульфсерк в маске"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
|
||
msgid "Dwarvish Witness"
|
||
msgstr "Свидетель"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"A Witness functions as the eyes of the dwarves’ history, a deep lore that "
|
||
"they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish "
|
||
"warriors with the knowledge that their deeds (and their deaths) will not go "
|
||
"unrecorded. They learn a fighting style deliberately unlike that of their "
|
||
"fellows, one designed to turn the vaunted strength of the dwarves against "
|
||
"itself. The person of a Witness is considered sacred, and Witnesses are "
|
||
"often used as envoys between dwarvish clans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Свидетели — глаза истории гномов, их тайными знаниями никогда не делятся с "
|
||
"чужестранцами. Благодаря Свидетелям гномы знают: их дела (и их смерть) не "
|
||
"останутся незамеченными. Они специально изучили стиль боя не такой, как у "
|
||
"обычных гномов, чтобы обратить хвалёную силу гномов против неё самой. "
|
||
"Свидетелей почитают святыми, их часто используют в качестве посланников "
|
||
"между разными гномьими кланами."
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:10
|
||
msgid "inspire"
|
||
msgstr "вдохновляет"
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:11
|
||
msgid "female^inspire"
|
||
msgstr "вдохновляет"
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:12
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can inspire own units that are next to it, making them fight "
|
||
"better. Adjacent own units of lower or equal level will deal 25% more damage "
|
||
"plus 25% for each level they are below the inspiring unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот боец вдохновляет соседних дружественных бойцов сражаться лучше. "
|
||
"Ближайшие бойцы такого же уровня или ниже будут наносить на 25% больше "
|
||
"урона, плюс по 25% на каждый уровень разницы между ними и вдохновителем."
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
|
||
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Присутствие этого бойца вдохновляет соседних бойцов этой стороны. Они "
|
||
"наносят больше урона в бою; правда, это касается лишь бойцов того же или "
|
||
"низших уровней."
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:6
|
||
msgid "Aiglondur"
|
||
msgstr "Айглондур"
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:31
|
||
msgid "Angarthing"
|
||
msgstr "Ангартинг"
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:43
|
||
msgid "Movrur"
|
||
msgstr "Моврур"
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:68
|
||
msgid "Dulcatulos"
|
||
msgstr "Дулкатулос"
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:90
|
||
msgid "Karrag"
|
||
msgstr "Карраг"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:12
|
||
msgid "I fall!"
|
||
msgstr "Я пал!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:30
|
||
msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!"
|
||
msgstr "О нет! Без хранителя знаний мы не сможем выполнить нашу миссию!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:48
|
||
msgid "We needed Movrur to accompany us to Kal Kartha!"
|
||
msgstr "Моврур должен был привести нас в Кал Картха!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:66
|
||
msgid ""
|
||
"Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans we’ll have to "
|
||
"fight them, too. Our mission has failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Без Дулкатулоса мы не сможем объяснить свои действия гномам Кал Картха, "
|
||
"поэтому нам придётся драться и с ними. Мы не смогли выполнить свою цель."
|
||
|
||
#~ msgid "Ratheln"
|
||
#~ msgstr "Рателн"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The maker’s mark is strange to me. We had best consult the lord Hamel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Знак создателя выглядит довольно странным. Самое лучшее, что мы можем "
|
||
#~ "сделать, это посоветоваться с Лордом Хамелем."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been "
|
||
#~ "its keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of "
|
||
#~ "Flame, centuries ago."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "И я боюсь за молот Турсагана. Наши сородичи в Кал Картха хранили его с "
|
||
#~ "тех самых пор, как один из героев их племени нашёл его в Огненных "
|
||
#~ "Пещерах, много столетий назад."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none "
|
||
#~ "wielded it since Thursagan?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Но если гномы Кал Картха держали его у себя, почему никто не пользовался "
|
||
#~ "им со времён Турсагана?"
|
||
|
||
#~ msgid "Bandits"
|
||
#~ msgstr "Бандиты"
|
||
|
||
#~ msgid "Gothras"
|
||
#~ msgstr "Готрас"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the "
|
||
#~ "Dark Gods with you and your precious ‘Alliance’."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Мы будем жить там, где захотим, и будем брать то, что мы захотим, орочий "
|
||
#~ "пёс. К Чёрным Богам с вами и вашим драгоценным «Альянсом»."
|
||
|
||
#~ msgid "That is our duty."
|
||
#~ msgstr "Это наша обязанность."
|
||
|
||
#~ msgid "For the Alliance! Axes up!"
|
||
#~ msgstr "За Альянс! Топоры к бою!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe "
|
||
#~ "through the Alliance’s tribes if we had not killed them here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Спасибо вам, гномы. Если б мы не разбили этих бандитов, они бы прошлись "
|
||
#~ "по племенам Альянса кровавым маршем."
|
||
|
||
#~ msgid "Troll Bridge"
|
||
#~ msgstr "Мост Троллей"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aiglondur and his troop, some still shaking their heads dubiously at the "
|
||
#~ "very notion of fighting alongside orcs rather than against them, "
|
||
#~ "continued east to the easternmost edge of the Northern Alliance’s lands."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Айглондур со своим войском двинулись дальше на восток к самой восточной "
|
||
#~ "границе земель Северного Альянса. Некоторые гномы ещё долго продолжали "
|
||
#~ "удивляться схватке не против орков, а плечом к плечу с ними."
|
||
|
||
#~ msgid "Trolls"
|
||
#~ msgstr "Тролли"
|
||
|
||
#~ msgid "Gronk"
|
||
#~ msgstr "Гронк"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat Gronk"
|
||
#~ msgstr "Победить Гронка"
|
||
|
||
#~ msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
|
||
#~ msgstr "Эта мост тролли. Вы платить пошлина. Э..."
|
||
|
||
#~ msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..."
|
||
#~ msgstr "Не то. Это платная мост. Вы платить тролли. Э..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash "
|
||
#~ "you."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Эта тоже неверно. Большие слова путать Гронк. Вы платить сейчас или мы "
|
||
#~ "громить вас."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it "
|
||
#~ "is nowhere near crude enough to be troll-work."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Каменная кладка твоего моста не так хороша, как была бы, если бы её делал "
|
||
#~ "гном, но и не такая грубая, как если бы её делал тролль."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Then it will be of the Alliance’s making, right enough, like this road "
|
||
#~ "that leads to it. It won’t do to have wild trolls squatting on it. Axes "
|
||
#~ "up!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Тогда этот мост сделан народом Альянса, как и эта дорога, которая к нему "
|
||
#~ "подходит. И нечего троллям сидеть на мосту! Клинки к бою!"
|
||
|
||
#~ msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
|
||
#~ msgstr "Эй! Этот тролль сидел на каких-то драгоценностях!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Alliance’s road ended at the troll bridge. East of it lay only the "
|
||
#~ "wildlands."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Дорога Альянса закончилась с мостом тролля. Восточнее лежат только дикие "
|
||
#~ "земли."
|
||
|
||
#~ msgid "Tan-Malgar"
|
||
#~ msgstr "Тан-Малгар"
|
||
|
||
#~ msgid "Tan-Grolak"
|
||
#~ msgstr "Тан-Гролак"
|
||
|
||
#~ msgid "Tan-Uthkar"
|
||
#~ msgstr "Так-Утхкар"
|
||
|
||
#~ msgid "Ruined Castle"
|
||
#~ msgstr "Разрушенный Замок"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat all enemies"
|
||
#~ msgstr "Победить всех врагов"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more "
|
||
#~ "than likely where Gothras and his gang came from."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Будьте бдительны и держитесь вместе. Эта бандитская страна, очень похожая "
|
||
#~ "на ту, из которой пришёл Готрас со своей бандой."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Nae sign o’ bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts "
|
||
#~ "of orcs off to our east."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Я не увидел никаких бандитских знаков, капитан, но на нашем пути на "
|
||
#~ "восток есть три больших группы орков."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What’s this? Large orcish war-bands so close to the Alliance’s border? "
|
||
#~ "That can only mean trouble."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Что я вижу? Огромные армии орков, прямо на границе Альянса? Это не сулит "
|
||
#~ "ничего хорошего."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... "
|
||
#~ "These dwarves should make a tasty appetizer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Итак, парни, мы всё равно собирались захватить земли Северного Альянса... "
|
||
#~ "Эти гномы будут отличной закуской."
|
||
|
||
#~ msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Да, господин. Всё, что угодно, лишь бы сбежать от замаскированных..."
|
||
|
||
#~ msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
|
||
#~ msgstr "Замолчи. Мы воины-орки, а не бежим от врагов."
|
||
|
||
#~ msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first."
|
||
#~ msgstr "Но если есть выбор, то надо вначале победить врага послабее."
|
||
|
||
#~ msgid "The villagers are attacking us!"
|
||
#~ msgstr "Жители деревни атакуют нас!"
|
||
|
||
#~ msgid "Aye, it’s still bandit country, right enough."
|
||
#~ msgstr "Ага, это всё ещё деревня бандитов, правильно."
|
||
|
||
#~ msgid "Death of Ratheln"
|
||
#~ msgstr "Смерть Рателна"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "That hut near the top of the pass... Something is glowing inside it. We "
|
||
#~ "should investigate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Тот домик наверху ущелья... там что-то происходит. Мы должны узнать."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hail, I am Ratheln. If you’re traveling down the pass, please take me "
|
||
#~ "with you. I am near freezing and starving to death up here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Приветствую, я Рателн. Если вы идёте вниз по проходу, пожалуйста, "
|
||
#~ "возьмите меня с собой. Я здесь чуть не замёрз и не изголодался до смерти."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Простите моё любопытство, но как огненный маг может замёрзнуть насмерть?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In case you haven’t noticed, there is a serious shortage of both firewood "
|
||
#~ "and food in this gods-forsaken slot. And the damned gryphons descend on "
|
||
#~ "me whenever I stir out of this shack. I’ve had nothing to eat but flash-"
|
||
#~ "roasted gryphon for the last three weeks."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если вы ещё не заметили, в этом богом забытом месте существенная нехватка "
|
||
#~ "дров и еды. И чёртовы грифоны налетают на меня, когда я выхожу из этой "
|
||
#~ "хибары. За последние три недели я ничего не ел, кроме поджаренного "
|
||
#~ "молнией грифона."
|
||
|
||
#~ msgid "Where were you bound when you got stuck here?"
|
||
#~ msgstr "Куда ты шёл перед тем, как застрял здесь?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is a school of mages near the east end of the pass. They’ve an "
|
||
#~ "opening for an instructor, and they’re expecting me."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Здесь есть школа магов рядом с восточным концом прохода. У них есть "
|
||
#~ "вакансия инструктора, и они рассчитывают на меня."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Let’s take him with us, Aiglondur. We know little about the country "
|
||
#~ "beyond to the east; we’ve had few reports on it since before the orcs "
|
||
#~ "took Knalga. Those mages should know at least rumors."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Давай возьмём его с собой, Айглондур. Мы мало знаем о странах на востоке, "
|
||
#~ "немного докладов было после захвата Кналга орками. Эти маги хотя бы знают "
|
||
#~ "слухи."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aye. And I’d not leave anyone who had done my kin no harm stranded to "
|
||
#~ "starve."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Согласен. И я никогда не оставлю того, кто не причинял вреда моим "
|
||
#~ "родственникам, умирать с голоду."
|
||
|
||
#~ msgid "This is no fit death for a mage of fire!"
|
||
#~ msgstr "Неподходящая смерть для огненного мага!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it "
|
||
#~ "back. I do not see a way forward for us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ярость снегопада удвоилась, как будто его присутствие до сих пор "
|
||
#~ "сдерживало снег. Я не вижу пути вперёд."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aye. But I’ve a grim feeling we might be going to discover that in person."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Согласен. Но у меня есть зловещее предчувствие, что мы скоро узнаем, кто "
|
||
#~ "это был."
|
||
|
||
#~ msgid "Mages and Drakes"
|
||
#~ msgstr "Маги и Дрейки"
|
||
|
||
#~ msgid "Master Perrin"
|
||
#~ msgstr "Мастер Перрин"
|
||
|
||
#~ msgid "Preceptor"
|
||
#~ msgstr "Учитель"
|
||
|
||
#~ msgid "Warder"
|
||
#~ msgstr "Страж"
|
||
|
||
#~ msgid "Drakes"
|
||
#~ msgstr "Дрейки"
|
||
|
||
#~ msgid "Glashal"
|
||
#~ msgstr "Глашал"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat Glashal"
|
||
#~ msgstr "Победить Глашала"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
|
||
#~ "dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Мастер Перрин! Маг спускается с Высокого Прохода с войском гномов. Они "
|
||
#~ "хорошо вооружены, но не в боевом построении."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
|
||
#~ "arms into our valley?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Это, наверное, Рателн. Здравствуй! Эй, на дороге! Кто входит в нашу "
|
||
#~ "долину с оружием?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "‘Our’ valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
|
||
#~ "intolerable!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "«Наша» долина, говорит Мастер Перрин. Надменность этих магов несносна!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe we’ve "
|
||
#~ "found a friend of yours in the High Pass."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Делегация Северного Альянса, путешествующая на восток. Кажется, в Высоком "
|
||
#~ "Проходе мы нашли вашего друга."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the "
|
||
#~ "nest of drakes in the cliffs near the valley’s end. They were here before "
|
||
#~ "us, and have become more hostile to travelers of late."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Отлично. Но если вы собираетесь идти на восток, остерегайтесь гнёзд "
|
||
#~ "дрейков на утёсах у конца долины. Они были здесь до нас, а теперь стали "
|
||
#~ "ещё более враждебными по отношению к странникам."
|
||
|
||
#~ msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!"
|
||
#~ msgstr "Дровосеки не должны пройти рядом с нашими гнёздами! В атаку!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "We’re grateful for your assistance. Moreover, I’d like to send a couple "
|
||
#~| "of our senior apprentices with you to the east. It has come time for "
|
||
#~| "them to be journeymen... and I sense something being born to the east "
|
||
#~| "that I do not like the feel of."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send a couple of our "
|
||
#~ "senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
|
||
#~ "journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
|
||
#~ "like the feel of."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Мы очень благодарны за вашу помощь. Я бы хотел послать пару своих старших "
|
||
#~ "помощников с вами на восток. Пришло их время стать странниками... И я "
|
||
#~ "чувствую: на востоке родилось нечто, что мне не нравится."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "We’re grateful for your assistance. Moreover, I’d like to send one of "
|
||
#~| "our senior apprentices with you to the east. It has come time for him to "
|
||
#~| "be a journeyman... and I sense something being born to the east that I "
|
||
#~| "do not like the feel of."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send one of our "
|
||
#~ "senior apprentices with you to the east. It has come time for him to be a "
|
||
#~ "journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
|
||
#~ "like the feel of."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Мы очень благодарны за вашу помощь. Я бы хотел послать своего старшего "
|
||
#~ "помощника с вами на восток. Пришло его время стать странником... И я "
|
||
#~ "чувствую: на востоке родилось нечто, что мне не нравится."
|
||
|
||
#~ msgid "Lorinne"
|
||
#~ msgstr "Лорин"
|
||
|
||
#~ msgid "Darchas"
|
||
#~ msgstr "Дархас"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The presence of Lorinne and Darchas gives you the ability to recruit "
|
||
#~ "mages."
|
||
#~ msgstr "Присутствие Лорина и Дархаса даёт вам возможность набирать магов."
|
||
|
||
#~ msgid "The presence of Darchas gives you the ability to recruit mages."
|
||
#~ msgstr "Присутствие Дархаса даёт вам возможность набирать магов."
|
||
|
||
#~ msgid "What sort of thing?"
|
||
#~ msgstr "Какого рода?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is some great magic brewing. Something... evil. I feel its traces "
|
||
#~ "in the currents of the earth and air."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Зреет какая-то великая магическая сила. Что-то... злое. Я чувствую следы "
|
||
#~ "этого в воздухе и на земле."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up "
|
||
#~ "here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Я бы пошёл на восток с вами, но у меня здесь есть обязанности, которые я "
|
||
#~ "должен выполнять."
|
||
|
||
#~ msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well."
|
||
#~ msgstr "У вас свои дела, а у нас свои. Всего доброго."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
|
||
#~ "their journey. I’ll return with your apprentices as soon as I may."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Перрин, я в долгу перед этими гномами, я думаю, что я обязан помочь им в "
|
||
#~ "их путешествии. Я вернусь с твоими учениками, как только смогу."
|
||
|
||
#~ msgid "As you will. Go safely and return swiftly."
|
||
#~ msgstr "Как пожелаешь. Безопасной дороги и скорого возвращения."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I would travel east with you if I could, but the school will need me all "
|
||
#~ "the more with Master Perrin gone."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Я бы пошёл с вами на восток, если бы я мог, но школа нуждается во мне ещё "
|
||
#~ "больше с уходом Мастера Перрина."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I think we will regret Perrin’s passing. There is much he might have told "
|
||
#~ "us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Я думаю, мы будем жалеть об уходе Перрина. Он так много мог бы нам "
|
||
#~ "рассказать."
|
||
|
||
#~ msgid "Ollin"
|
||
#~ msgstr "Оллин"
|
||
|
||
#~ msgid "Don’t kill me, masters! Please don’t kill me!"
|
||
#~ msgstr "Не убивайте меня, господа! Пожалуйста, не убивайте меня!"
|
||
|
||
#~ msgid "You’re in no danger from us. What lies to the east of here?"
|
||
#~ msgstr "Тебе нечего нас бояться. Что лежит на востоке от этого места?"
|
||
|
||
#~ msgid "You wear no mask. You... you’re not with them?"
|
||
#~ msgstr "На вас нет маски. Вы... вы не с ними?"
|
||
|
||
#~ msgid "What are you talking about?"
|
||
#~ msgstr "О чём ты говоришь?"
|
||
|
||
#~ msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..."
|
||
#~ msgstr "Гномы в масках. Убивают, сжигают, похищают. Смотрите..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fellow dwarves, hail! We’re looking for a human refugee, one named Ollin. "
|
||
#~ "Have you seen him? Our master demands his life."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Привет, гномы! Мы ищем сбежавших людей, одного из них зовут Оллин. Не "
|
||
#~ "видели его? Наш господин требует его жизни."
|
||
|
||
#~ msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Он здесь. Чем он провинился перед вашим господином, что вы желаете его "
|
||
#~ "смерти?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the "
|
||
#~ "boots of the true people."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Какая разница? Он всего лишь жалкий человечишка, не годный даже чистить "
|
||
#~ "ботинки истинной расы."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a "
|
||
#~ "witness."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Каково твоё имя, гном в маске? Ты готов отвечать за содеянное? Я "
|
||
#~ "свидетель."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A witness? My name is... my name is not important. My deed will speak its "
|
||
#~ "own truth."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Свидетель? Моё имя... моё имя ничего не значит. Мои дела скажут всё лучше "
|
||
#~ "любых слов."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your "
|
||
#~ "name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a "
|
||
#~ "witness!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Твои речи бесчестны. За мной сила нашего древнего Закона; назови себя и "
|
||
#~ "оставь свои убийства, или Закон покарает тебя. Я свидетель!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
|
||
#~ "hide behind your robes. I deny you!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Будь ты свидетелем истинной расы, ты бы не позволил земляному червю "
|
||
#~ "прятаться за твоей одеждой. Я не признаю тебя!"
|
||
|
||
#~ msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
|
||
#~ msgstr "Закон гласит: ты отвержен. Ты больше не гном. Я СВИДЕТЕЛЬ!"
|
||
|
||
#~ msgid "Up axes!"
|
||
#~ msgstr "Клинки к бою!"
|
||
|
||
#~ msgid "Take that for my family’s memory, you murderer!"
|
||
#~ msgstr "Получи в память о моей семье, убийца!"
|
||
|
||
#~ msgid "You have acted in honor. I am a witness."
|
||
#~ msgstr "Твои дела достойны почтения. Я свидетель."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the "
|
||
#~ "old tales, of course, but to hear it with one’s own ears? It was... "
|
||
#~ "unsettling."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Никогда раньше не видел, чтобы кого-то изгоняли. Можно было прочитать об "
|
||
#~ "этом в старых сказках, но слышать своими собственными ушами? Это было... "
|
||
#~ "пугающе."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is not something we do often. The last such was in my grandsire’s "
|
||
#~ "time. But look at what these filth were carrying if you have any doubt it "
|
||
#~ "was merited."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Мы редко прибегаем к этой мере. Последний раз так было ещё во времена "
|
||
#~ "моих дедов. Но посмотри, какую мерзость они несли с собой, если ты "
|
||
#~ "сомневаешься, что это было заслуженно."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were "
|
||
#~ "my place to doubt a loremaster."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Плётки. Кандалы. Нет, Ангартинг, я бы не стал сомневаться в тебе, даже "
|
||
#~ "если бы я мог сомневаться в хранителе знаний."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say, but I doubt "
|
||
#~| "it was any good one."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
|
||
#~ "was any good one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Они искали пленников. Не могу сказать, зачем. Но сомневаюсь, что их цели "
|
||
#~ "были благими."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal "
|
||
#~ "followers. He has promised all of us that the Hammer’s power will smash "
|
||
#~ "and scatter all our enemies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Точно. Он много работал над ним в мастерской, в глубоких подземельях со "
|
||
#~ "своими последователями. Он обещал всем нам, что сила Молота разобьёт и "
|
||
#~ "обратит в бегство всех наших врагов."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Psst, Angarthing... Karrag and those dwarves on the dais, they’re all "
|
||
#~ "<i>masked</i>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Смотри, Ангартинг... Карраг и эти гномы на помосте, они все <i>в масках</"
|
||
#~ "i>."
|
||
|
||
#~ msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Мы не пришли с целью убивать кого-либо, мы хотим восстановить контакт и "
|
||
#~ "торговые связи."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
|
||
#~ "trade. There can be more such victories. And there will be by the power "
|
||
#~ "of our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Торговля? То, как вы разгромили осаждавших нас орков — куда более "
|
||
#~ "благородное дело, чем торговля. И таких побед будет больше. Мы добудем их "
|
||
#~ "силой нашей древней реликвии, Молота Турсагана!"
|
||
|
||
#~ msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer."
|
||
#~ msgstr "В Кналга помнят, что Молот содержится в Кал Картха."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
|
||
#~ "Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "О, да! И Молот поддерживает души гномов, истинного народа. Вместе мы "
|
||
#~ "сможем прийти к большим победам! Присоединитесь ли вы ко мне, гномы "
|
||
#~ "Кналга?"
|
||
|
||
#~ msgid "Undead"
|
||
#~ msgstr "Мертвецы"
|
||
|
||
#~ msgid "Fleleen"
|
||
#~ msgstr "Флилин"
|
||
|
||
#~ msgid "Lannex"
|
||
#~ msgstr "Ланнекс"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the Grand Gallery. There are rows of small chambers along its "
|
||
#~ "sides; he could have slipped into any of them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Это Большая Галерея. В ней есть ряд углублений по сторонам, он мог "
|
||
#~ "спрятаться в любом из них."
|
||
|
||
#~ msgid "We’ll see about that!"
|
||
#~ msgstr "Мы ещё посмотрим!"
|
||
|
||
#~ msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
|
||
#~ msgstr "Чувствую, что что-то не так. Большее зло пробуждается впереди."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
|
||
#~ "the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. "
|
||
#~ "If we can but find the key, we will be able to open these doors."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Я чувствую, что эти крепления сделаны обычной магией, а не силой Молота. "
|
||
#~ "Обычно для каждого закрывающего заклятия есть ключ. Если мы сможем найти "
|
||
#~ "этот ключ, мы сможем открыть эти двери."
|
||
|
||
#~ msgid "There we go... faugh, what is that smell!"
|
||
#~ msgstr "Идём туда... фуу, ну и воняет тут!"
|
||
|
||
#~ msgid "I think I hear noises, ahead of us..."
|
||
#~ msgstr "Кажется, я слышу шум впереди..."
|
||
|
||
#~ msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite."
|
||
#~ msgstr "Свежая кровь! То, что надо, для завершения ритуала."
|
||
|
||
#~ msgid "It’s locked, but nothing that our hammers can’t manage."
|
||
#~ msgstr "Закрыто, но нет ничего, с чем не справятся наши топоры."
|
||
|
||
#~ msgid "A scroll with some strange writing on it..."
|
||
#~ msgstr "Свиток, на котором написано что-то странное..."
|
||
|
||
#~ msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door."
|
||
#~ msgstr "Я надеюсь, что это будет заклинание для той запечатанной двери."
|
||
|
||
#~ msgid "(<i>Reads</i>) <i>Kannin a’kana du’masi a’forigln de’amp.</i>"
|
||
#~ msgstr "(<i>Читает</i>) <i>Канниг а'кана ду'маси а'фориглн де'амп.</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "Now try the door again. It should open."
|
||
#~ msgstr "Попробуйте ещё. Дверь должна открыться."
|
||
|
||
#~ msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..."
|
||
#~ msgstr "Дверь. Возможно, Карраг прячется за ней..."
|
||
|
||
#~ msgid "150 gold pieces. This should help."
|
||
#~ msgstr "150 золотых монет. Это должно помочь."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "150 золотых монет. Интересно, почему Карраг решил хранить своё золото "
|
||
#~ "здесь?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An old caved-in passageway. Perhaps if we clear away some of this rubble "
|
||
#~ "we may be able to get through..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Старый заваленный проход. Возможно, если мы уберём отсюда несколько "
|
||
#~ "булыжников, мы сможем пройти..."
|
||
|
||
#~ msgid "Another old caved-in passageway..."
|
||
#~ msgstr "Ещё один старый завал в проходе..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown "
|
||
#~ "up by that vile Karrag!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Наконец-то! Я вижу, как кто-то может видеть сквозь пелену обмана, которую "
|
||
#~ "повесил этот подлец Карраг!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I thought Karrag’s fight was against the so called ‘dirtgrubbers’. Why "
|
||
#~ "would he keep you, a dwarf captive?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Я думал, Карраг боролся только против «земляных червяков». Почему он "
|
||
#~ "держал вас, пойманных гномов?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I guess Karrag thought I knew too much. When his masked henchmen started "
|
||
#~ "raiding, plundering and taking all sorts of prisoners — which were sent "
|
||
#~ "to these underlevels and never seen again — I began to inquire. I "
|
||
#~ "discovered many unsettling things indeed, but before I could act on them "
|
||
#~ "I was arrested and thrown down here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Думаю, Карраг подозревал, что мне известно слишком много. Когда его "
|
||
#~ "приверженцы в масках начали совершать набеги, грабить и приводить самых "
|
||
#~ "разных пленников — которых доставляли в нижние подземелья, и их никто "
|
||
#~ "больше никогда не видел, я заинтересовался. Я узнал многие безобразные "
|
||
#~ "вещи, но до того, как я смог что-либо предпринять, меня схватили и "
|
||
#~ "бросили сюда."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I gather that he is involved in some sick ritual which requires the blood "
|
||
#~ "of living creatures. These cells seem to be the holding place where he "
|
||
#~ "keeps his victims. The ‘dirtgrubbers’ he seems to prefer sacrificing have "
|
||
#~ "long since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Я подозреваю, что он выполнял ритуал, который требовал крови живых "
|
||
#~ "существ. В этих клетках он, наверное, содержал своих жертв. «Земляные "
|
||
#~ "червяки», которых он предпочитал приносить в жертву, были привезены "
|
||
#~ "давно. Теперь осталось только мы, несколько гномов..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag than we thought, for "
|
||
#~ "now he is unable to continue his foul sorcery."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Освобождение этих заложников — это ещё больший удар по Каррагу, чем мы "
|
||
#~ "думали. Теперь он не может продолжать заниматься своей грязной магией."
|
||
|
||
#~ msgid "Trisi"
|
||
#~ msgstr "Тризи"
|
||
|
||
#~ msgid "Malifen"
|
||
#~ msgstr "Малифен"
|
||
|
||
#~ msgid "Borras"
|
||
#~ msgstr "Боррас"
|
||
|
||
#~ msgid "Zamak"
|
||
#~ msgstr "Замак"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When I step on this rune, I feel strange indeed. I feel like I am being "
|
||
#~ "pulled somewhere else, but at the same time being held back by an equally "
|
||
#~ "powerful force."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Когда я встаю на эту руну, я чувствую что-то странное. Как будто я "
|
||
#~ "перенесён в какое-то другое место, но в то же время меня удерживает на "
|
||
#~ "месте такая же мощная сила."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems to be some sort of a teleportation device. What’s more, the "
|
||
#~ "bindings that are preventing it from working seem to be the same ones "
|
||
#~ "that bar those sealed gates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Видимо, это устройство для перемещения. Более того, крепления, которые "
|
||
#~ "препятствуют его работе, похожи на те, которые блокируют запечатанные "
|
||
#~ "двери."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Yon doors are big, tightly locked — and, I would imagine, well "
|
||
#~ "barricaded. This may take a while."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Те двери большие и плотно закрыты. И, как я думаю, ещё и "
|
||
#~ "забаррикадированы. Это займёт некоторое время."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Go through that rubble yonder; see if you can dig up some sort of "
|
||
#~ "battering ram."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Иди через этот завал, посмотри, можно ли его разрыть с помощью ударов "
|
||
#~ "молота."
|
||
|
||
#~ msgid "One hour later"
|
||
#~ msgstr "Час спустя"
|
||
|
||
#~ msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
|
||
#~ msgstr "Отлично, дверь должна поддаться. Навалитесь, ребята!"
|
||
|
||
#~ msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?"
|
||
#~ msgstr "Ааарргх! Мои ученики... Что с ними будет?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Without magic users from Master Perrin’s academy in your party, you can "
|
||
#~ "no longer recruit new ones."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Без магов из академии Мастера Перрина в ваших войсках вы больше не можете "
|
||
#~ "нанимать новых магов."
|
||
|
||
#~ msgid "Staff of Righteous Flame"
|
||
#~ msgstr "Посох Справедливого Пламени"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby "
|
||
#~ "enemies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Этот посох даст погибающему магу последний удар, который уничтожит всех "
|
||
#~ "врагов вокруг него."
|
||
|
||
#~ msgid "Only a mage may wield this Staff."
|
||
#~ msgstr "Только маги могут владеть этим посохом."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
|
||
#~ "darkness!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Арргх! Хотя я умру, пламя справедливости отправит вас в вечную тьму!"
|
||
|
||
#~ msgid "morningstar"
|
||
#~ msgstr "моргенштерн"
|
||
|
||
#~ msgid "No bandits in this village."
|
||
#~ msgstr "В этой деревне нет бандитов."
|
||
|
||
#~ msgid "Death of West Gate commander"
|
||
#~ msgstr "Смерть командира Западных Врат"
|
||
|
||
#~ msgid "Evil"
|
||
#~ msgstr "Злой"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making "
|
||
#~ "them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; "
|
||
#~ "L1 units will do 50% more, and L0 will do 75% more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Этот боец вдохновляет соседних бойцов уровней 0, 1 и 2 сражаться лучше. "
|
||
#~ "Ближайшие бойцы уровня 2 будут наносить на 25% больше урона, уровня 1 — "
|
||
#~ "на 50% больше урона, уровня 0 — на 75% больше урона."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
|
||
#~ "making them fight better. Adjacent own units of L3 will do more 25% more "
|
||
#~ "damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units will "
|
||
#~ "do 100% more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Этот боец вдохновляет соседних бойцов уровней 0, 1, 2 и 3 сражаться "
|
||
#~ "лучше. Ближайшие бойцы уровня 3 будут наносить на 25% больше урона, "
|
||
#~ "уровня 2 — на 50% больше урона, уровня 1 — на 75%, и уровня 0 — на 100%."
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat the Masked Dwarf"
|
||
#~ msgstr "Победите гнома в маске"
|
||
|
||
#~ msgid "Villagers"
|
||
#~ msgstr "Селяне"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There’s a scent of scorched gryphon meat in the air, emanating from that "
|
||
#~ "hut yonder. We should investigate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Я чую запах горелого мяса грифона, он доносится из той хижины. Нужно "
|
||
#~ "узнать, что там происходит."
|
||
|
||
#~ msgid "There an altar in this temple, and a staff lies upon it."
|
||
#~ msgstr "В этом храме алтарь, на нём возложен посох."
|